TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E122.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,800 --> 00:00:09,480
I reported it, and they didn't listen.

2
00:00:09,520 --> 00:00:12,120
I don't know how I'm going to get
him out of jail,

3
00:00:12,160 --> 00:00:13,560
I really don't know.

4
00:00:13,600 --> 00:00:17,640
-Mr. Peralta won't want to know
anything about us in his life.

5
00:00:17,680 --> 00:00:20,560
-What's wrong?
-What's wrong, Mother? My wife is.

6
00:00:20,600 --> 00:00:22,040
Did Jesus force you?

7
00:00:22,080 --> 00:00:25,120
He threw me on the bed,
he grabbed me, and with the pills

8
00:00:25,160 --> 00:00:27,440
I couldn't fight, I couldn't do anything.

9
00:00:27,480 --> 00:00:29,640
To sell
in such a different country,

10
00:00:29,680 --> 00:00:32,560
first we must know well
their customs, their tastes,

11
00:00:32,600 --> 00:00:35,200
to be able to adapt the products
to that new market.

12
00:00:35,240 --> 00:00:37,880
I need to take a break
to organize my ideas

13
00:00:37,920 --> 00:00:40,200
and be able to forget
everything that has happened.

14
00:00:40,240 --> 00:00:42,400
How will we justify your absence
to everyone?

15
00:00:42,440 --> 00:00:44,520
We can say
that I've gone to some friends' house

16
00:00:44,560 --> 00:00:46,640
to recover
from my mother's death.

17
00:00:46,680 --> 00:00:48,960
This company doesn't have
to take charge

18
00:00:49,000 --> 00:00:52,160
of the messes of its employees.
The company doesn't, but her father does.

19
00:00:52,200 --> 00:00:55,280
-This morning I messed up
with you and also with my husband,

20
00:00:55,320 --> 00:00:58,000
so I don't plan to move from here
until I fix it.

21
00:00:58,040 --> 00:01:00,480
She has asked me for permission
to go away for a while

22
00:01:00,520 --> 00:01:04,320
to rest in England.
Well, maybe it wouldn't be a bad idea.

23
00:01:04,360 --> 00:01:07,120
I will always be grateful to you
for everything you have done for me,

24
00:01:07,160 --> 00:01:10,320
but you can't forget
about your happiness because of me.

25
00:01:19,200 --> 00:01:21,440
Dreams of freedom.

26
00:01:21,480 --> 00:01:24,000
To live in another way,

27
00:01:24,040 --> 00:01:28,320
wings to fly
where the soul wants.

28
00:01:28,360 --> 00:01:30,560
Dreams of freedom.

29
00:01:30,600 --> 00:01:32,680
The heart doesn't wait,

30
00:01:32,720 --> 00:01:36,360
it is asking for another opportunity.

31
00:01:36,400 --> 00:01:38,800
Dreams of freedom.

32
00:01:38,840 --> 00:01:41,280
Although the past hurts,

33
00:01:41,320 --> 00:01:43,160
to start again,

34
00:01:43,200 --> 00:01:45,840
to love whoever I want,

35
00:01:45,880 --> 00:01:47,720
to shout my truth to them,

36
00:01:47,760 --> 00:01:52,200
to live without fear and without looking back.

37
00:01:52,240 --> 00:01:55,760
Oh, oh, oh, oh.

38
00:02:08,080 --> 00:02:11,520
Dreams of freedom.

39
00:02:27,160 --> 00:02:29,800
Good morning.
Good morning.

40
00:02:31,160 --> 00:02:34,280
You slept better today, didn't you?
You look better.

41
00:02:34,320 --> 00:02:37,720
Thanks. Yes, the truth is
that I slept quite well.

42
00:02:37,760 --> 00:02:40,000
I didn't hear you come in last night.

43
00:02:40,040 --> 00:02:43,680
I was late in the office
preparing an urgent report.

44
00:02:43,720 --> 00:02:45,240
I imagined.

45
00:02:46,680 --> 00:02:50,400
And have you been able to think
about what we talked about London?

46
00:02:50,440 --> 00:02:52,120
Yes, of course, how could I not.

47
00:02:53,280 --> 00:02:55,000
And what have you decided?

48
00:02:57,240 --> 00:02:59,400
I can't quite see it clearly, darling.

49
00:03:00,480 --> 00:03:02,360
That is, on the one hand I understand you,

50
00:03:02,400 --> 00:03:05,040
but on the other hand
I think that Julia and I

51
00:03:05,080 --> 00:03:08,080
It will cost us a lot to part from you.

52
00:03:08,120 --> 00:03:09,840
But it won't be long, Jesus,

53
00:03:09,880 --> 00:03:12,560
only until I recover
from my mother's thing

54
00:03:12,600 --> 00:03:15,200
and until I feel
a little better in spirits.

55
00:03:15,240 --> 00:03:17,840
This way I only generate inconveniences.

56
00:03:17,880 --> 00:03:19,680
No, don't say that, please.

57
00:03:19,720 --> 00:03:23,240
We all take charge
of what you're going through.

58
00:03:23,280 --> 00:03:25,040
I know. Thanks,

59
00:03:26,200 --> 00:03:29,560
but I'm the one who's wrong
and the one who has to heal.

60
00:03:29,600 --> 00:03:34,040
Jesus, if I'm not okay,
our relationship isn't either.

61
00:03:36,880 --> 00:03:38,920
And how long would you need?

62
00:03:40,320 --> 00:03:44,360
A couple of weeks at most.
I don't know, at most, three.

63
00:03:47,960 --> 00:03:50,200
What if we go together?

64
00:03:50,240 --> 00:03:53,880
Can you imagine the two of us alone
away from our obligations?

65
00:03:53,920 --> 00:03:56,040
I do fancy that plan, you see?

66
00:03:57,120 --> 00:04:00,480
I think I need to go alone,
as we talked about.

67
00:04:00,520 --> 00:04:03,760
I only want
what's best for your well-being, honey.

68
00:04:03,800 --> 00:04:05,280
I know, I know.

69
00:04:05,320 --> 00:04:08,280
If the problem is mine and I'm the one
who has to solve it.

70
00:04:08,320 --> 00:04:10,680
A few days in London
and I'll come back as good as new

71
00:04:10,720 --> 00:04:14,720
and then we can start from scratch
and move forward.

72
00:04:16,600 --> 00:04:20,640
If you're so convinced...
I think it's best for both of us.

73
00:04:22,520 --> 00:04:24,080
Does that sound good to you?

74
00:04:25,880 --> 00:04:28,320
Jesus, does that sound good to you?

75
00:04:30,800 --> 00:04:32,480
Yes, of course, it's fine.

76
00:04:35,080 --> 00:04:38,880
Thank you. Thank you, really.
I appreciate it so much.

77
00:04:38,920 --> 00:04:43,320
I'll buy the tickets tomorrow.
But not tomorrow, Begoña,

78
00:04:43,360 --> 00:04:45,960
it's still too soon.
Why?

79
00:04:46,000 --> 00:04:50,200
Because Julia
is starting her exams now

80
00:04:50,240 --> 00:04:54,600
and you know how much she needs you
to prepare them well.

81
00:04:56,040 --> 00:04:59,840
Yeah, but Isidro told me
he was already helping her.

82
00:04:59,880 --> 00:05:02,160
Isidro.
Are you going to compare, please?

83
00:05:02,200 --> 00:05:04,040
You are her best teacher.

84
00:05:05,400 --> 00:05:08,600
Okay, then we'll wait
for the exams to pass and I'll go,

85
00:05:08,640 --> 00:05:10,760
okay?
Of course.

86
00:05:10,800 --> 00:05:13,240
Speaking of Julia,
if she doesn't come down to breakfast,

87
00:05:13,280 --> 00:05:14,840
she's going to be late for school.

88
00:05:15,760 --> 00:05:17,640
I'm going to look for her right now.

89
00:05:20,320 --> 00:05:23,640
Julia, honey,
come down now, we're going to be late.

90
00:05:24,880 --> 00:05:26,400
(JULIA) I'm coming.

91
00:05:32,880 --> 00:05:34,360
Come with me.

92
00:05:38,280 --> 00:05:41,600
Come on, young lady,
have breakfast as you should.

93
00:05:41,640 --> 00:05:44,360
I'm starving
and I have gym first thing.

94
00:05:44,400 --> 00:05:47,160
Well then,
double ration of toast.

95
00:06:00,920 --> 00:06:04,320
So you're not going to tell me
how the meeting went?

96
00:06:09,640 --> 00:06:12,880
Man, let's see if you're a little
more talkative than your wife.

97
00:06:12,920 --> 00:06:15,080
How was it? Did you find Peralta?

98
00:06:17,720 --> 00:06:19,240
-Yes, we saw him, we saw him.

99
00:06:22,280 --> 00:06:25,760
-And, judging by the face
you're wearing, it didn't go well.

100
00:06:25,800 --> 00:06:27,600
-No, it didn't go very well.

101
00:06:27,640 --> 00:06:31,680
-But what's wrong? Isn't he
interested in selling the land?

102
00:06:31,720 --> 00:06:33,400
-He didn't want to see us.

103
00:06:33,440 --> 00:06:35,480
-What do you mean he didn't want
to see you, Joaquín?

104
00:06:35,520 --> 00:06:38,520
How can there be someone who
isn't interested in an offer?

105
00:06:38,560 --> 00:06:40,640
-Did you talk about money?
Did he think it was too little?

106
00:06:40,680 --> 00:06:43,280
-No, no, Luis, he didn't even
let us say anything to him.

107
00:06:43,320 --> 00:06:46,000
And in a negotiation,
I'm not going to be the first

108
00:06:46,040 --> 00:06:48,600
to talk about money.
-I don't understand anything.

109
00:06:48,640 --> 00:06:52,360
-Look, Luis, I screwed up,
that's what happened.

110
00:06:52,400 --> 00:06:54,960
-Leave it, Gema.
-What do you mean "leave it"?

111
00:06:55,000 --> 00:06:56,840
I need an explanation.

112
00:06:56,880 --> 00:07:01,560
-Well, as his niece informed us,
we showed up

113
00:07:01,600 --> 00:07:03,680
at his office
on Alfonso VI street...

114
00:07:03,720 --> 00:07:06,160
-Yes.
-We approached him with the

115
00:07:06,200 --> 00:07:08,760
utmost politeness, despite the
receptionist trying to deter us

116
00:07:08,800 --> 00:07:12,760
from the start.
-But Peralta was very dismissive,

117
00:07:12,800 --> 00:07:16,280
very unpleasant, so I
lost my temper and...

118
00:07:17,320 --> 00:07:18,760
-And you made a scene.

119
00:07:19,480 --> 00:07:21,880
-What do you mean you made
a scene? What did you do, Gema?

120
00:07:21,920 --> 00:07:24,920
-I gave him a piece of my mind,
and I assure you that you,

121
00:07:24,960 --> 00:07:26,840
in my place, would have
done the same.

122
00:07:26,880 --> 00:07:29,680
-But did you even get to talk
about the land or not even that?

123
00:07:29,720 --> 00:07:33,160
-Yes, yes, yes, yes. I mentioned
it. -But he just insulted us

124
00:07:33,200 --> 00:07:35,600
and kicked us out.

125
00:07:42,000 --> 00:07:43,280
-What are you laughing at?

126
00:07:43,320 --> 00:07:46,000
Luis,
it was a very unpleasant situation.

127
00:07:46,040 --> 00:07:48,400
Our project has gone
down the drain.

128
00:07:48,440 --> 00:07:51,480
-What do you want me to do?
I'm laughing so I don't cry

129
00:07:51,520 --> 00:07:54,360
(Phone)
Gema, please.

130
00:07:57,920 --> 00:07:59,440
-Hello?

131
00:08:01,480 --> 00:08:02,960
Yes, yes, it's me.

132
00:08:06,320 --> 00:08:08,000
Yes, yes, yes, yes.

133
00:08:09,280 --> 00:08:11,160
Yes, of course, of course.

134
00:08:12,920 --> 00:08:16,600
Very well, very well.
Thank you very much.

135
00:08:19,400 --> 00:08:22,520
-What?
-Mr. Peralta wants us

136
00:08:22,560 --> 00:08:26,800
to go see him
today.

137
00:08:30,240 --> 00:08:34,440
-Well, we have to go, right?
-What's going on here, Gema?

138
00:08:36,800 --> 00:08:38,520
-Since I had messed it up,

139
00:08:38,560 --> 00:08:40,960
I couldn't just stand by
doing nothing.

140
00:08:41,880 --> 00:08:44,160
-I see. And what did you do?

141
00:08:44,200 --> 00:08:47,080
-I went back to his office,
apologized,

142
00:08:47,120 --> 00:08:49,960
and asked him to give us
a second chance.

143
00:08:51,080 --> 00:08:52,680
It seems I was convincing.

144
00:08:56,160 --> 00:08:59,800
-Sister-in-law, come to my arms.

145
00:09:03,960 --> 00:09:05,560
You are great.

146
00:09:12,120 --> 00:09:13,480
Good morning.

147
00:09:14,760 --> 00:09:17,520
Hello.
How are you feeling?

148
00:09:17,560 --> 00:09:20,400
Did you sleep well without pills?
-The truth is that yes.

149
00:09:20,440 --> 00:09:23,720
I will listen to my favorite
doctor and face life

150
00:09:23,760 --> 00:09:26,800
to the fullest.
I see everything much better today.

151
00:09:26,840 --> 00:09:29,920
But what happened?
Did something happen,

152
00:09:29,960 --> 00:09:34,760
or is it that optimistic
and fighting nature you must never lose?

153
00:09:34,800 --> 00:09:36,400
I'm leaving here.

154
00:09:37,400 --> 00:09:41,160
What? Where, how?
To London.

155
00:09:43,800 --> 00:09:46,720
Did Jesus say yes?
Well, at first he refused,

156
00:09:46,760 --> 00:09:49,480
he gave me the most far-fetched
excuses you can imagine,

157
00:09:49,520 --> 00:09:51,040
like how am I going to leave him,

158
00:09:51,080 --> 00:09:53,640
that I can't leave him alone,
or the girl either.

159
00:09:53,680 --> 00:09:55,520
He is a master of manipulation,

160
00:09:55,560 --> 00:09:58,400
I highly doubt
he'll let you have your money.

161
00:09:58,440 --> 00:10:01,560
I don't know, for now I told him
that I'm leaving just for a few days,

162
00:10:01,600 --> 00:10:05,320
that I need to calm down and be able
to assimilate my mother's death.

163
00:10:05,360 --> 00:10:08,520
And I also told him
that distance will help us

164
00:10:08,560 --> 00:10:11,480
to fix our relationship
before it breaks.

165
00:10:13,120 --> 00:10:15,600
Before it breaks?

166
00:10:15,640 --> 00:10:18,040
I have to tell him something
to reassure him

167
00:10:18,080 --> 00:10:21,440
and let me go.
But I'm not going to lie to you,

168
00:10:22,400 --> 00:10:24,120
I don't know when I'll be back.

169
00:10:25,880 --> 00:10:29,880
When are you leaving?
I had to give in on that.

170
00:10:29,920 --> 00:10:33,800
When Julia finishes her exams,
in a week or ten days.

171
00:10:35,360 --> 00:10:36,760
I'm happy for you.

172
00:10:38,080 --> 00:10:41,640
Where are you going to stay?
Do you have contacts there?

173
00:10:41,680 --> 00:10:43,080
Well, that's the least of it.

174
00:10:43,120 --> 00:10:46,480
For now, I want to be discreet
and I think I'll go to a hotel.

175
00:10:47,920 --> 00:10:52,520
I'm going to miss you so much
and you know I say that from the heart.

176
00:10:52,560 --> 00:10:54,880
I know. Me too.

177
00:10:56,160 --> 00:10:59,240
Do you really not know
when you're coming back?

178
00:10:59,280 --> 00:11:01,640
I don't know if I can come back, Luz.

179
00:11:02,760 --> 00:11:04,640
What's going to happen to Julia?

180
00:11:05,560 --> 00:11:09,040
That's what torments me the most,
but I will do everything possible

181
00:11:09,080 --> 00:11:11,080
to bring her with me
as soon as I can.

182
00:11:11,120 --> 00:11:14,080
You don't know what a relief it is
to know that I won't have to endure

183
00:11:14,120 --> 00:11:16,640
Jesus' violence ever again,
not even one more day.

184
00:11:18,600 --> 00:11:22,080
And also to know that I won't...
That you won't have to see

185
00:11:22,120 --> 00:11:26,320
Andrés again, especially now that
he is showering María with attention,

186
00:11:26,360 --> 00:11:30,080
right?
They look very close and happy.

187
00:11:31,440 --> 00:11:34,320
It is clear that the loss of the baby
has brought them much closer

188
00:11:34,360 --> 00:11:36,720
and I'm happy for them,
don't think I'm not,

189
00:11:36,760 --> 00:11:39,120
but it's too hard for me
to see Andrés

190
00:11:39,160 --> 00:11:41,640
and know that I can't be with him.

191
00:11:43,880 --> 00:11:45,400
I understand you.

192
00:11:45,440 --> 00:11:49,560
It will be good for you to put
some distance in between to forget.

193
00:11:52,560 --> 00:11:54,120
Begoña, what's wrong?

194
00:11:57,280 --> 00:11:58,720
I don't know.

195
00:12:00,400 --> 00:12:03,320
A dizziness.
I don't know, the tension, I guess.

196
00:12:03,360 --> 00:12:05,280
I'm going to take your pressure.

197
00:12:07,320 --> 00:12:10,760
You haven't taken
any more pills, have you?

198
00:12:10,800 --> 00:12:15,000
No, no. I give you my word.
Besides, I don't have any left.

199
00:12:15,040 --> 00:12:16,440
Are you sure?

200
00:12:17,800 --> 00:12:19,240
Do you think I'm lying to you?

201
00:12:20,560 --> 00:12:23,160
No, all I think
is that addiction you had

202
00:12:23,200 --> 00:12:27,120
doesn't go away overnight.
I've slept without anything, I swear.

203
00:12:27,160 --> 00:12:30,280
And the possibility of going to
London makes me very calm.

204
00:12:30,320 --> 00:12:32,400
Anyway,
check it yourself.

205
00:12:32,440 --> 00:12:34,480
You'll see
how the jars are intact.

206
00:12:34,520 --> 00:12:37,400
You could have gotten them
anywhere else.

207
00:12:37,440 --> 00:12:41,440
Luz, I assure you that I have no
intention of getting dumb again;

208
00:12:41,480 --> 00:12:44,680
on the contrary, I have to be
very lucid so that everything goes

209
00:12:44,720 --> 00:12:48,120
as it should.
Okay, but that dizziness...

210
00:12:48,160 --> 00:12:51,200
Let me take your blood pressure.
Yes, of course.

211
00:12:51,240 --> 00:12:54,920
As I tell you, Mateo, I was lying
on the floor of the dungeon

212
00:12:54,960 --> 00:12:56,520
sleeping all night

213
00:12:56,560 --> 00:12:59,240
and around I had
like hundreds of other prisoners.

214
00:12:59,280 --> 00:13:01,560
More than one
was to be fed separately.

215
00:13:01,600 --> 00:13:02,920
-What a mess, Tasio.

216
00:13:02,960 --> 00:13:05,680
Well, look, at least
you've been able to get out soon.

217
00:13:05,720 --> 00:13:07,840
-Yes. I swear I still can't believe it.

218
00:13:07,880 --> 00:13:10,760
I thought I was going to be locked
up until the day of the trial.

219
00:13:10,800 --> 00:13:13,640
-And have you been able to talk
to the guards to tell them

220
00:13:13,680 --> 00:13:16,880
that Íñigo guy ripped you off?
-Yes, but they told me they don't

221
00:13:16,920 --> 00:13:19,800
have anyone registered with that
name, so they will investigate.

222
00:13:19,840 --> 00:13:22,360
I'm telling you
that guy is missing.

223
00:13:22,400 --> 00:13:24,240
-I hope they find him soon

224
00:13:24,280 --> 00:13:27,200
because, if not,
they are going to claim the money from you.

225
00:13:28,240 --> 00:13:30,640
-Let's see, Mateo,
how do I return the money

226
00:13:30,680 --> 00:13:33,040
if I don't have a penny
in the savings book?

227
00:13:33,080 --> 00:13:34,560
-My God!

228
00:13:34,600 --> 00:13:37,120
I hope at least
you have learned the lesson.

229
00:13:37,160 --> 00:13:39,160
-That's for sure.

230
00:13:39,200 --> 00:13:41,280
-Okay, come on,
I'm bringing a breakfast

231
00:13:41,320 --> 00:13:43,320
that this raises even a dead man.

232
00:13:43,360 --> 00:13:46,880
-Gaspar, what are you doing with the
churros? I told you I don't have a penny.

233
00:13:46,920 --> 00:13:48,480
-It's on the house,

234
00:13:48,520 --> 00:13:51,400
after the night
you've had...

235
00:13:51,440 --> 00:13:54,680
-Thank you very much, Gaspar.
-Don't get used to it.

236
00:13:54,720 --> 00:13:57,800
And you cheer up that face,
the important thing is that you got out

237
00:13:57,840 --> 00:14:00,360
of the hole, don't you think?
-How do you want me to cheer up

238
00:14:00,400 --> 00:14:02,760
if I can't stop thinking about Carmen,
how is she?

239
00:14:02,800 --> 00:14:06,080
-But haven't you gone to see her yet?
-Honestly, I don't dare.

240
00:14:06,120 --> 00:14:08,960
-Don't talk nonsense,
Carmen is surely waiting for you

241
00:14:09,000 --> 00:14:10,680
with open arms.
-I doubt it.

242
00:14:10,720 --> 00:14:14,680
-Everyone is wanting to see you.
Also see that you have changed

243
00:14:14,720 --> 00:14:17,520
and that you haven't gotten
into shady deals.

244
00:14:17,560 --> 00:14:20,720
-I'm going to try to pay for the
offenses and that's it.

245
00:14:21,880 --> 00:14:25,520
-Hey, and do you know
who could have paid your bail?

246
00:14:25,560 --> 00:14:28,560
Because I only went to see you
in the dungeon.

247
00:14:28,600 --> 00:14:30,440
Do you know something?

248
00:14:30,480 --> 00:14:32,680
-Then I guess
it must have been Carmen.

249
00:14:32,720 --> 00:14:34,040
-I don't know.

250
00:14:35,200 --> 00:14:37,240
-Look, speaking of the king of Rome.

251
00:14:38,520 --> 00:14:41,160
-Tasio, my love, I didn't know
they were going to release you today.

252
00:14:41,200 --> 00:14:43,520
Are you okay?
-Careful, careful, careful.

253
00:14:43,560 --> 00:14:46,160
-Are you okay? Did they do anything
to you?
-Hold on a moment.

254
00:14:46,200 --> 00:14:49,120
If you paid the bail, how is it that
you don't know if he was getting out?

255
00:14:49,160 --> 00:14:51,680
-How am I going to pay it?
With what money?

256
00:14:51,720 --> 00:14:53,640
-Maybe they caught
that Iñigo guy

257
00:14:53,680 --> 00:14:55,920
and the Civil Guard...
-No, no, no,

258
00:14:55,960 --> 00:14:58,280
they haven't caught
that Iñigo guy yet.

259
00:15:00,600 --> 00:15:03,680
But have you talked about this
with anyone?

260
00:15:04,760 --> 00:15:08,200
-Yes, with Don Damián.
-But, Carmen...

261
00:15:08,240 --> 00:15:10,800
-Son,
tell me what you wanted me to do.

262
00:15:10,840 --> 00:15:13,920
-So, he's the one who...?
I didn't want anyone to find out,

263
00:15:13,960 --> 00:15:17,000
for God's sake.
-Give us back our money.

264
00:15:18,200 --> 00:15:22,080
-Quiet, quiet!
-Run, Tasio, run!

265
00:15:24,360 --> 00:15:27,440
I don't know how we're going to get
out of this, I really don't.

266
00:15:28,200 --> 00:15:30,400
Well, it seems to me that a
celebration now

267
00:15:30,440 --> 00:15:33,360
is out of the question, it should
have been done at the time.

268
00:15:33,400 --> 00:15:35,600
The thing is that we all have
a lot of work

269
00:15:35,640 --> 00:15:39,560
to organize festivities, right?
Yes, I'm swamped.

270
00:15:39,600 --> 00:15:40,800
Me too.

271
00:15:40,840 --> 00:15:43,600
However,
I think you would be the most suitable

272
00:15:43,640 --> 00:15:46,080
to take charge of everything.

273
00:15:46,120 --> 00:15:49,040
I mean,
you're the one with the best taste

274
00:15:49,080 --> 00:15:52,440
for all these protocol
and public relations issues.

275
00:15:52,480 --> 00:15:54,520
Why, because I'm a woman?

276
00:15:54,560 --> 00:15:57,400
No, because you're
a woman with good taste.

277
00:15:57,440 --> 00:16:01,240
Look, the one who has experience
in protocol and organizing is you,

278
00:16:01,280 --> 00:16:04,160
we can remember that great article
in España Hoy.

279
00:16:04,200 --> 00:16:07,320
I think there are readers who still
think you are an only child.

280
00:16:07,360 --> 00:16:11,160
Well, I'm sorry, but I don't intend
to neglect my obligations

281
00:16:11,200 --> 00:16:13,680
and I don't intend to lift a finger
for that celebration.

282
00:16:13,720 --> 00:16:16,720
It's clear that it's not good
for any of the three of us.

283
00:16:16,760 --> 00:16:19,800
Should I tell María?
What do you think?

284
00:16:42,320 --> 00:16:44,440
What's wrong? Don't you think
you look pretty?

285
00:16:44,480 --> 00:16:47,360
Because I assure you that you are
as splendid as ever.

286
00:16:47,400 --> 00:16:49,040
-Thank you for your compliments.

287
00:16:49,080 --> 00:16:52,880
-Then why did you close
the mirror? I was watching you.

288
00:16:52,920 --> 00:16:56,320
-Because I don't like what I see.
-Why?

289
00:16:56,360 --> 00:16:58,800
-Can I ask you a question?
-Of course.

290
00:16:58,840 --> 00:17:02,040
-Do you still think the same
about me after knowing

291
00:17:02,080 --> 00:17:05,040
what my son Valentín did
and how I acted?

292
00:17:05,080 --> 00:17:08,200
Don't you think I'm
a miserable person for allowing

293
00:17:08,240 --> 00:17:10,360
an innocent person to go to jail?

294
00:17:10,400 --> 00:17:12,920
-Well, you did it
to protect your son.

295
00:17:12,960 --> 00:17:14,320
-That's no excuse.

296
00:17:14,360 --> 00:17:17,560
One thing is not to report him,
which I would never have done,

297
00:17:17,600 --> 00:17:21,760
and another is to try to protect him
at the expense of another man's suffering.

298
00:17:21,800 --> 00:17:23,400
-That was a long time ago, Digna.

299
00:17:23,440 --> 00:17:25,600
-Lázaro's pain and frustration

300
00:17:25,640 --> 00:17:28,920
led him to kidnap my granddaughter.
What if something had happened to her?

301
00:17:28,960 --> 00:17:32,000
-But it didn't happen,
don't dwell on it.

302
00:17:32,040 --> 00:17:35,160
-Tell me the truth,
knowing what you know,

303
00:17:35,200 --> 00:17:37,760
what do you really think of me?

304
00:17:37,800 --> 00:17:41,880
-Look,
I can't approve of what you did,

305
00:17:41,920 --> 00:17:46,520
but you're my friend
and I'll always see you as you are,

306
00:17:46,560 --> 00:17:50,800
a good woman
who has sacrificed for her children

307
00:17:50,840 --> 00:17:53,760
and deserves all my admiration.
-Oh my God!

308
00:17:53,800 --> 00:17:58,200
Admiration, don't say that.
I'm a bad person, a liar.

309
00:17:58,240 --> 00:18:00,120
-Please, don't beat yourself up.

310
00:18:00,160 --> 00:18:03,080
Fina is the only family
I have in the world

311
00:18:03,120 --> 00:18:06,160
and I have always considered you
as if you were one.

312
00:18:08,000 --> 00:18:11,240
Do you think María is well enough
to take charge?

313
00:18:11,280 --> 00:18:13,000
She is recovering more
every day.

314
00:18:13,040 --> 00:18:16,040
It will be good for her
to distract herself from everything.

315
00:18:17,600 --> 00:18:20,320
I vote yes.
We agree.

316
00:18:20,360 --> 00:18:22,920
Issue closed.
See you later.

317
00:18:22,960 --> 00:18:26,120
Yes. Marta, can you stay
a moment, please?

318
00:18:26,160 --> 00:18:27,640
Sure.

319
00:18:33,680 --> 00:18:36,560
What do you want?
Yes, I would like

320
00:18:36,600 --> 00:18:39,440
you to reconsider your position
on our expansion

321
00:18:39,480 --> 00:18:41,720
through North America.
I'm not going to change my vote.

322
00:18:41,760 --> 00:18:44,040
First we consolidate France
and then we'll talk.

323
00:18:44,080 --> 00:18:47,360
I'm not going to insist, but let me
remind you that a good businesswoman

324
00:18:47,400 --> 00:18:49,480
has to leave
her personal misgivings

325
00:18:49,520 --> 00:18:52,120
aside from the professional.
I don't understand you.

326
00:18:52,160 --> 00:18:55,880
I don't know why you say that now.
I just want you to recognize

327
00:18:55,920 --> 00:18:58,360
that you have opposed my idea
solely because it was me

328
00:18:58,400 --> 00:19:01,440
who got the final agreement
with Patricia Lambert.

329
00:19:01,480 --> 00:19:04,480
Jesus, don't judge me
by your own standards.

330
00:19:04,520 --> 00:19:07,800
I'm not competing with you,
I'm trying to follow my instincts.

331
00:19:07,840 --> 00:19:11,760
Wow, your instincts,
you already talk like a businesswoman.

332
00:19:12,800 --> 00:19:17,120
What's wrong,
do you feel threatened by me?

333
00:19:17,160 --> 00:19:18,680
I'm just saying that if you attack me,

334
00:19:18,720 --> 00:19:21,040
I'm not going to stand
idly by

335
00:19:21,080 --> 00:19:25,400
because I do think about this company.
This company is not just yours, Jesus,

336
00:19:25,440 --> 00:19:29,360
we are five people
with decision-making power.

337
00:19:29,400 --> 00:19:33,040
If I think you're wrong,
I'll vote against it.

338
00:19:33,080 --> 00:19:37,240
Any problem?
None, but you have been warned.

339
00:19:37,280 --> 00:19:40,600
Don't threaten me,
I'm not going to be your puppet.

340
00:19:40,640 --> 00:19:42,400
I thought father had made it clear

341
00:19:42,440 --> 00:19:44,840
that you are no longer
the little king of the house,

342
00:19:44,880 --> 00:19:48,600
so get used to
the fact that I am going to defend what's

343
00:19:49,440 --> 00:19:50,720
mine.
Marta...

344
00:19:52,960 --> 00:19:55,080
Excuse me.
What do you want, Isabel?

345
00:19:55,120 --> 00:19:57,520
They just called
from the store warehouse

346
00:19:57,560 --> 00:19:59,560
and they require your presence,
Doña Marta.

347
00:19:59,600 --> 00:20:00,960
-Sure.

348
00:20:01,920 --> 00:20:03,320
I'm going.

349
00:20:09,640 --> 00:20:13,800
We all lie sometimes to avoid
causing suffering to others,

350
00:20:13,840 --> 00:20:16,360
other times
to avoid greater evils.

351
00:20:16,400 --> 00:20:18,160
If you had reported your son,

352
00:20:18,200 --> 00:20:20,520
you would never have raised your
head again.

353
00:20:20,560 --> 00:20:22,040
-No.

354
00:20:22,080 --> 00:20:26,200
-Digna, you are one of the few
good things I have in my life,

355
00:20:26,240 --> 00:20:27,960
which is getting shorter and shorter.

356
00:20:28,960 --> 00:20:32,040
-Can you forgive me?
-I have nothing to forgive you for.

357
00:20:32,080 --> 00:20:36,120
We all make mistakes,
we are not perfect all the time.

358
00:20:36,160 --> 00:20:37,760
-I'm so sorry, Isidro.

359
00:20:38,800 --> 00:20:42,360
I'm sorry I didn't have the courage
to tell you.

360
00:20:42,400 --> 00:20:45,720
Between friends there must be
enough trust

361
00:20:45,760 --> 00:20:47,680
to talk about everything.

362
00:20:47,720 --> 00:20:51,120
-At least you have been brave.
-I owed it to you.

363
00:20:54,160 --> 00:20:57,040
You would never have hidden
something so serious from me.

364
00:21:00,640 --> 00:21:04,320
I can blame Damián for all
the harm he has done to me,

365
00:21:04,360 --> 00:21:05,800
but I'm not that different.

366
00:21:05,840 --> 00:21:08,760
-Well,
I do believe you are different.

367
00:21:08,800 --> 00:21:13,080
-Yes, yes, we are,
he beats me in deceit.

368
00:21:15,520 --> 00:21:20,120
If he hadn't seen me so bad
when I found out about the death

369
00:21:20,160 --> 00:21:25,160
of my son, he would never have told
me that Julia is my granddaughter

370
00:21:25,200 --> 00:21:30,960
to protect his family
by keeping silent as I did.

371
00:21:32,400 --> 00:21:37,440
-Digna, you did what you did
to protect your son

372
00:21:37,480 --> 00:21:40,080
and you regret it.
-Yes, I regret it.

373
00:21:40,120 --> 00:21:42,560
-I don't know
if Damián is so sorry.

374
00:21:42,600 --> 00:21:46,560
-He did it for the company,
to protect it...

375
00:21:49,280 --> 00:21:53,200
and to protect his family,
that's the only thing he cares about.

376
00:21:53,240 --> 00:21:54,760
-Yeah.

377
00:21:54,800 --> 00:21:58,640
And what else is he hiding?
That's what worries me.

378
00:22:00,880 --> 00:22:05,720
Digna, stop judging yourself
so harshly and forgive yourself.

379
00:22:05,760 --> 00:22:08,640
You are a good person

380
00:22:08,680 --> 00:22:12,320
and I hope you will always
honor me with your friendship.

381
00:22:13,760 --> 00:22:15,280
-Thank you.

382
00:22:16,840 --> 00:22:18,400
Thank you very much.

383
00:22:20,640 --> 00:22:22,280
Thank you.

384
00:22:26,960 --> 00:22:28,560
(Door)

385
00:22:28,600 --> 00:22:29,960
Come in.

386
00:22:30,000 --> 00:22:33,160
Excuse me, Don Damián.
I don't know if I can,

387
00:22:33,200 --> 00:22:37,640
but Tere opened the door for me.
Thank you, Teresa. Come in.

388
00:22:39,520 --> 00:22:41,040
Sit down.

389
00:22:48,560 --> 00:22:50,160
How are you?

390
00:22:51,000 --> 00:22:53,360
Well, I've had better days,
to be honest.

391
00:22:53,400 --> 00:22:56,080
The truth is
that everyone is looking for me,

392
00:22:56,120 --> 00:22:58,880
I don't know if it was better
for me to have stayed longer

393
00:22:58,920 --> 00:23:01,800
in the barracks.
My mistake.

394
00:23:01,840 --> 00:23:04,200
No.
Really, I want to apologize

395
00:23:04,240 --> 00:23:06,680
for the mess I've made
and thank you

396
00:23:06,720 --> 00:23:08,440
for paying my bail.

397
00:23:08,480 --> 00:23:11,960
Yeah. María del Carmen
was very persuasive.

398
00:23:13,080 --> 00:23:15,760
How long has she known
that I'm your...?

399
00:23:15,800 --> 00:23:19,040
Look, she's my wife, Don Damián,
and she's much smarter than me.

400
00:23:19,080 --> 00:23:22,120
And the fact that you and I
went hunting together

401
00:23:22,160 --> 00:23:26,640
Well, he wasn't very discreet,
to be honest. But I'm truly ashamed

402
00:23:26,680 --> 00:23:29,800
and I want to thank you
for getting me out of this mess.

403
00:23:31,120 --> 00:23:32,640
The problem will be solved

404
00:23:32,680 --> 00:23:35,680
when you have returned
all the money you have swindled.

405
00:23:39,880 --> 00:23:42,560
Take it. Take it.

406
00:23:43,720 --> 00:23:47,640
I don't want you to end up being
killed by the workers of my own factory.

407
00:23:47,680 --> 00:23:49,240
Thank you very much, Don Damián.

408
00:23:49,280 --> 00:23:51,280
I truly
have learned the lesson

409
00:23:51,320 --> 00:23:54,920
and I am going to improve as a
person. You told me it was a legal business.

410
00:23:54,960 --> 00:23:56,720
That's what I thought,

411
00:23:56,760 --> 00:23:59,880
but I became obsessed
with being a De la Reina.

412
00:23:59,920 --> 00:24:02,080
Yeah, a De la Reina.

413
00:24:02,120 --> 00:24:07,040
Look, Don Damián, since the day
I knew that you are my father

414
00:24:07,080 --> 00:24:09,680
I do nothing but make
comparisons in my head.

415
00:24:09,720 --> 00:24:12,640
What comparisons?
Well, with my brothers.

416
00:24:12,680 --> 00:24:14,200
Half brothers.

417
00:24:14,760 --> 00:24:16,000
Yeah, that.

418
00:24:17,400 --> 00:24:20,280
They have had a good education
and I have not.

419
00:24:20,320 --> 00:24:22,920
They have lived like kings
and I am just a simple worker.

420
00:24:22,960 --> 00:24:25,920
Stop, stop, stop.
What are you talking about?

421
00:24:27,200 --> 00:24:28,960
What are you talking about?

422
00:24:29,000 --> 00:24:32,240
What has failed here is not
that you don't have money or education,

423
00:24:32,280 --> 00:24:35,200
but your intelligence,
which has been conspicuous by its absence.

424
00:24:35,240 --> 00:24:38,280
When you asked me for money
for that shoddy business,

425
00:24:38,320 --> 00:24:41,280
I gave it to you almost without
hesitation because I thought you were a guy

426
00:24:41,320 --> 00:24:44,160
with a head and that you had
every right to take advantage

427
00:24:44,200 --> 00:24:46,280
of a good opportunity.
That's right.

428
00:24:46,320 --> 00:24:48,000
Let me finish.

429
00:24:48,040 --> 00:24:50,840
You have been fooled
like a blinded fool

430
00:24:50,880 --> 00:24:53,720
by greed and arrogance.
Very easy, right?

431
00:24:53,760 --> 00:24:57,680
I ask papá De la Reina for money
and come on, to play the fool.

432
00:24:57,720 --> 00:25:00,040
I'm going to return to you
every last peseta.

433
00:25:00,080 --> 00:25:01,800
It's not about that,

434
00:25:01,840 --> 00:25:06,440
it's about thinking,
about working, about striving,

435
00:25:06,480 --> 00:25:10,080
about not believing that everyone
owes you everything.

436
00:25:11,240 --> 00:25:14,400
That's the only thing that...
Here everyone has to pull

437
00:25:14,440 --> 00:25:17,800
their own chestnuts out of the
fire. I swear it's the only thing I wanted.

438
00:25:17,840 --> 00:25:20,400
How, giving a lot of money
to a stranger

439
00:25:20,440 --> 00:25:22,680
who didn't even show you
the devices?

440
00:25:22,720 --> 00:25:25,920
I even sold two radios.
Don't you know that in all scams

441
00:25:25,960 --> 00:25:27,480
there is bait?
Of course, I know that.

442
00:25:27,520 --> 00:25:30,480
Then why do you let yourself
be fooled like an idiot?

443
00:25:30,520 --> 00:25:33,640
Don Damián, enough, please.
Don't raise your voice, kid.

444
00:25:35,240 --> 00:25:38,800
Look, I already know that I have
failed you, okay;

445
00:25:38,840 --> 00:25:40,800
don't repeat it to me anymore, please.

446
00:25:40,840 --> 00:25:44,200
I just wanted to be a De la Reina,
nothing more.

447
00:25:45,040 --> 00:25:48,200
Surely with your children
you are not like with me.

448
00:25:49,960 --> 00:25:52,000
With my other children
I am just as tough,

449
00:25:52,040 --> 00:25:53,400
don't be mistaken about that.

450
00:25:53,440 --> 00:25:56,680
It is true that you are not
in the same conditions as them,

451
00:25:56,720 --> 00:25:59,640
but if there's one thing I can't
stand, it's stupidity.

452
00:25:59,680 --> 00:26:02,440
And even less if you act out of
spite or to impress me,

453
00:26:02,480 --> 00:26:04,920
because I already have that
with my other children,

454
00:26:04,960 --> 00:26:07,120
and that's not what I expect
from you.

455
00:26:08,640 --> 00:26:11,640
What does he expect from me?
I don't know,

456
00:26:11,680 --> 00:26:13,400
but certainly not this.

457
00:26:15,640 --> 00:26:17,800
I won't stick my neck out for
you again.

458
00:26:17,840 --> 00:26:21,120
Whether it's in the factory
or because you get into trouble,

459
00:26:21,160 --> 00:26:25,320
if you have to rot in jail,
you'll rot, do you hear me?

460
00:26:28,000 --> 00:26:31,160
Do you hear me?
Yes, yes, I hear you.

461
00:26:31,200 --> 00:26:32,760
Well, now you know.

462
00:27:04,160 --> 00:27:06,800
Thank you for seeing us.
-The persuasive ability

463
00:27:06,840 --> 00:27:09,760
of your wife has managed
to get you to grant them two minutes,

464
00:27:09,800 --> 00:27:12,600
not a second more.
-I won't beat around the bush.

465
00:27:12,640 --> 00:27:15,320
My brother and I want to buy
some territories from you

466
00:27:15,360 --> 00:27:16,760
that are your property,

467
00:27:16,800 --> 00:27:21,520
more specifically these here,
on the outskirts of Toledo.

468
00:27:24,040 --> 00:27:27,040
-I don't even remember
ever being there.

469
00:27:27,080 --> 00:27:28,880
-They're not very good lands,

470
00:27:28,920 --> 00:27:31,560
but we want to start a business
there.

471
00:27:31,600 --> 00:27:33,800
-The problem is
they're not for sale.

472
00:27:33,840 --> 00:27:37,000
Until the situation improves,
I'm not going to part

473
00:27:37,040 --> 00:27:40,760
with any of my properties.
-Mr. Peralta,

474
00:27:40,800 --> 00:27:44,480
we wouldn't make you
an offer if we didn't know

475
00:27:44,520 --> 00:27:47,520
that you don't get any benefit
from those lands.

476
00:27:47,560 --> 00:27:50,520
-They have sentimental value
for me.

477
00:27:50,560 --> 00:27:53,080
-But you just said
you don't even set foot there.

478
00:27:53,120 --> 00:27:56,600
-Wait a moment, Gema. As far as I
know, your mother was Galician

479
00:27:56,640 --> 00:27:59,720
and your father came from
Andalusia, correct?

480
00:27:59,760 --> 00:28:02,600
So, I don't quite understand
what connection you might have

481
00:28:02,640 --> 00:28:04,720
with lands
on the outskirts of Toledo.

482
00:28:04,760 --> 00:28:06,760
If you can explain it to me...

483
00:28:06,800 --> 00:28:09,000
-I see you've read about me,

484
00:28:09,040 --> 00:28:11,960
but I don't have to explain
anything to you.

485
00:28:12,000 --> 00:28:14,480
-I like to know
who I'm dealing with,

486
00:28:14,520 --> 00:28:16,520
that's why I've read about you.

487
00:28:16,560 --> 00:28:19,600
And I know you're
a self-made man

488
00:28:19,640 --> 00:28:22,440
and that you built this great
empire starting

489
00:28:22,480 --> 00:28:27,680
from your grandfather's humble
cheese shop.
-My grandfather Dionisio, yes, that's right.

490
00:28:28,800 --> 00:28:33,480
-You see? You and us, the
Merinos, are not so different.

491
00:28:35,200 --> 00:28:38,960
-My grandfather Dionisio
always believed in me,

492
00:28:39,000 --> 00:28:42,720
that's why he bequeathed me
his business in inheritance

493
00:28:43,760 --> 00:28:46,440
and that was the definitive boost.

494
00:28:47,920 --> 00:28:49,400
-You are one in a thousand

495
00:28:49,440 --> 00:28:53,560
and perhaps we will not reach
either your achievements or your successes,

496
00:28:54,560 --> 00:28:56,480
but we would like to try.

497
00:28:56,520 --> 00:29:00,680
We would like to set up
the business that my father planned.

498
00:29:01,960 --> 00:29:04,120
-Who died a few years ago now.

499
00:29:11,200 --> 00:29:14,720
-I think I should apologize

500
00:29:14,760 --> 00:29:18,880
because the other day I wasn't
very considerate of you.

501
00:29:19,920 --> 00:29:22,640
Sometimes you forget where you
come from

502
00:29:22,680 --> 00:29:26,760
and it's okay to be reminded
from time to time.

503
00:29:26,800 --> 00:29:28,640
-So will you reconsider

504
00:29:28,680 --> 00:29:31,520
the possibility
of selling us that land?

505
00:29:34,000 --> 00:29:36,080
-Your two minutes are up.

506
00:29:42,640 --> 00:29:44,160
I'll give you a figure.

507
00:29:46,920 --> 00:29:48,800
-Thank you very much.

508
00:29:48,840 --> 00:29:52,760
-Thank your wife for how much
she loves you,

509
00:29:52,800 --> 00:29:56,520
she filled my head,
telling me all your virtues.

510
00:29:56,560 --> 00:30:00,400
I will give you that figure
through my secretary.

511
00:30:00,440 --> 00:30:02,320
Good morning, Mr. Merino.

512
00:30:12,520 --> 00:30:15,880
Well, with all this 30th
anniversary party stuff,

513
00:30:15,920 --> 00:30:18,080
surely many people will come
from the surrounding villages.

514
00:30:18,120 --> 00:30:21,960
Let's see if I meet a good girl
because I'm lonelier than ever.

515
00:30:22,000 --> 00:30:24,640
You'll see
how someone appears in your life,

516
00:30:24,680 --> 00:30:26,440
don't despair.

517
00:30:27,200 --> 00:30:29,280
Andrés.
Hello.

518
00:30:29,320 --> 00:30:31,920
A cortado, Gaspar, please.
-Coming right up.

519
00:30:31,960 --> 00:30:34,080
Put it on my tab.
Thank you.

520
00:30:34,120 --> 00:30:36,800
Do you mind if we sit for a while?
Sure.

521
00:30:46,040 --> 00:30:47,720
Look.
-Look who's coming over there.

522
00:30:47,760 --> 00:30:50,320
-Did you finish your homework?
-Yes.

523
00:30:50,360 --> 00:30:53,160
-That's very good.
-Okay, let's see, let's see.

524
00:30:53,200 --> 00:30:56,000
Let's see if you know the name
of that flower you have there.

525
00:30:56,040 --> 00:30:59,360
-Isidro, it's a piece of cake.
It's a daisy, my favorite flower.

526
00:30:59,400 --> 00:31:01,880
-Very good.
-And it's very pretty.

527
00:31:01,920 --> 00:31:05,640
-Come on, let's ask a question,
let's see what its petals answer.

528
00:31:05,680 --> 00:31:08,240
-No, no, but wait.
First you have to tell me

529
00:31:08,280 --> 00:31:11,080
how botanists know it,
its name in Latin.

530
00:31:11,120 --> 00:31:13,200
-No idea about that.
-No? Well, listen up.

531
00:31:13,240 --> 00:31:16,680
Bellis perennis. What do you think?
-Bellis perennis.

532
00:31:16,720 --> 00:31:19,640
-Now write it in your notebook
and draw a daisy next to it

533
00:31:19,680 --> 00:31:22,880
so you don't forget it.
-I've already drawn a few.

534
00:31:22,920 --> 00:31:25,640
-Yes?
-The name, Bellis...

535
00:31:25,680 --> 00:31:28,000
-With a B.
-Very good.

536
00:31:28,040 --> 00:31:30,320
Perennis, with two N's.

537
00:31:31,560 --> 00:31:35,160
-Perfect.
-That's it. Perfect, very good.

538
00:31:35,200 --> 00:31:38,640
-Wow!
But you're drawing very well,

539
00:31:38,680 --> 00:31:40,960
better every day.
-Do you like it?

540
00:31:41,000 --> 00:31:43,320
If you want,
one day I'll make you another drawing.

541
00:31:43,360 --> 00:31:45,960
-Sure.
-I know, what I'm also going to do

542
00:31:46,000 --> 00:31:49,440
is put the daisy
inside a book to dry it

543
00:31:49,480 --> 00:31:53,120
and that way at work I put the
name, the drawing, and the dried flower.

544
00:31:53,160 --> 00:31:56,480
-Ah, that's a very good idea.
-You're going to do a perfect job.

545
00:31:56,520 --> 00:31:58,240
How are you and María doing?

546
00:31:59,560 --> 00:32:01,200
Well, much better.

547
00:32:01,240 --> 00:32:04,560
It seems
that she has no physical aftereffects

548
00:32:04,600 --> 00:32:06,440
and seeing her strong helps a lot.

549
00:32:06,480 --> 00:32:09,080
The most dramatic thing
is that it was due to an accident.

550
00:32:09,120 --> 00:32:10,960
It's made it even harder, hasn't it?

551
00:32:11,960 --> 00:32:13,440
Yes.

552
00:32:15,080 --> 00:32:18,840
And is Begoña at the dispensary?

553
00:32:18,880 --> 00:32:22,720
Yes, she came this morning.
How do you see her?

554
00:32:24,160 --> 00:32:26,440
Well, very affected by everything,
Andrés.

555
00:32:28,360 --> 00:32:31,920
I can't stand to see her suffer.
Besides, I'm sure

556
00:32:31,960 --> 00:32:35,120
that something serious has
happened to her again with my brother.

557
00:32:35,160 --> 00:32:37,760
The other day
she received a bouquet of flowers,

558
00:32:38,640 --> 00:32:42,840
it is clearly an apology for
something, but Begoña didn't budge.

559
00:32:44,200 --> 00:32:46,040
And has she told you anything?

560
00:32:46,080 --> 00:32:49,480
A coffee for the best doctor
in the whole neighborhood.

561
00:32:49,520 --> 00:32:52,800
-Thank you, Gaspar.
-It is also true that she is the only one.

562
00:32:56,680 --> 00:33:01,760
What she has told me is
that she has finally found

563
00:33:01,800 --> 00:33:04,800
a way to escape
from this hell.

564
00:33:04,840 --> 00:33:06,360
Really?

565
00:33:07,200 --> 00:33:08,680
Which one?

566
00:33:10,160 --> 00:33:12,680
In a few days she is leaving for
London, Andrés.

567
00:33:14,320 --> 00:33:15,800
To London?

568
00:33:18,760 --> 00:33:22,120
And is my brother going to allow it?
Well, it seems so.

569
00:33:22,160 --> 00:33:26,120
I was surprised too, but Begoña
is much more relieved.

570
00:33:27,240 --> 00:33:30,120
Yes, it is a... It is a good option,

571
00:33:32,320 --> 00:33:34,520
although it will be hard for me
to see her leave.

572
00:33:42,320 --> 00:33:46,520
By the way, have you had news from
your friend, the one in Brazil?

573
00:33:46,560 --> 00:33:49,080
I told you that I asked him to go
to Manaus, didn't I?

574
00:33:49,120 --> 00:33:51,560
Yes.
To find out about Valentín's death

575
00:33:51,600 --> 00:33:56,720
and the death certificate.
Well, I still don't have answers,

576
00:33:56,760 --> 00:33:58,600
but he told me
that he will do me the favor,

577
00:33:58,640 --> 00:34:00,920
don't worry.

578
00:34:00,960 --> 00:34:04,360
Let's hope so, because Begoña's
life is at stake.

579
00:34:05,240 --> 00:34:06,920
I know.

580
00:34:10,600 --> 00:34:14,400
Hey, Julia, do you know
that daisies can talk?

581
00:34:14,440 --> 00:34:16,400
-Come on.
-Yes, man, Isidro.

582
00:34:16,440 --> 00:34:19,720
Don't pull my leg,
I'm too old to believe that.

583
00:34:19,760 --> 00:34:22,160
-Hey, I was referring to
the "yes, no, no" thing,

584
00:34:22,200 --> 00:34:24,560
but I already know
that ladies like you

585
00:34:24,600 --> 00:34:27,960
don't believe in talking flowers,
excuse me.

586
00:34:28,000 --> 00:34:31,640
Look, to make up for
my blunder

587
00:34:31,680 --> 00:34:34,760
I propose to take you one day
to the Botanical Garden of Madrid.

588
00:34:34,800 --> 00:34:37,280
-To Madrid?
-Yes. We could all three go.

589
00:34:37,320 --> 00:34:39,840
-Yes. And then we have a snack.
-Done.

590
00:34:39,880 --> 00:34:41,160
-Take that!

591
00:34:41,200 --> 00:34:43,720
Come on, let's ask the
daisy.

592
00:34:43,760 --> 00:34:46,200
-Let's see.
-Will we have a snack this week

593
00:34:46,240 --> 00:34:47,880
the three of us?
-Yes.

594
00:34:47,920 --> 00:34:49,600
-Yes.
-No.

595
00:34:49,640 --> 00:34:52,440
-Now me.
I don't know. I have to think about it.

596
00:34:52,480 --> 00:34:55,160
-No.
-There are still many leaves left.

597
00:34:55,200 --> 00:34:56,680
-Let's see.
-Yes.

598
00:34:56,720 --> 00:34:59,840
-But I want to go too.
Did you see?

599
00:34:59,880 --> 00:35:03,480
-No.
-No. Now you.

600
00:35:03,520 --> 00:35:05,560
-Now me.
-Yes.

601
00:35:11,360 --> 00:35:14,960
-Wow, are you alone?
Well, I should be eating now.

602
00:35:15,000 --> 00:35:17,320
And I'm coming in a bad mood.
-What happened?

603
00:35:17,360 --> 00:35:21,240
-Nothing, several problems in the
warehouse and my brother, I can't stand him.

604
00:35:23,280 --> 00:35:26,240
He can't stand
us not agreeing with him on everything.

605
00:35:26,280 --> 00:35:29,640
As it's becoming more frequent,
he throws incredible tantrums.

606
00:35:29,680 --> 00:35:34,000
-Well, he'll have to get used
to counting on you, Luis and Andrés.

607
00:35:34,040 --> 00:35:37,640
-Today he almost told me
to dedicate myself to organizing parties.

608
00:35:37,680 --> 00:35:40,920
Me, who has run the company alone
for several weeks.

609
00:35:40,960 --> 00:35:42,880
And what are you doing so early?

610
00:35:43,720 --> 00:35:46,520
How come you're back so soon
from the clinic?

611
00:35:46,560 --> 00:35:49,880
-I didn't go today.
-And why?

612
00:35:51,120 --> 00:35:52,480
-I wanted to rest a little.

613
00:35:53,920 --> 00:35:56,480
-Ah!
Finally you admit you're exhausted.

614
00:35:56,520 --> 00:36:00,120
You're pushing yourself
way too hard.

615
00:36:01,720 --> 00:36:05,120
-Marta, I need to tell you something.
Do you mind?

616
00:36:10,440 --> 00:36:12,400
I should have done it a long time ago,

617
00:36:12,440 --> 00:36:16,000
but I didn't even know
how to approach it.

618
00:36:16,040 --> 00:36:19,160
-What's wrong, Jaime?
-I'm sick.

619
00:36:21,280 --> 00:36:24,560
-Sick? I knew it...

620
00:36:26,400 --> 00:36:29,120
With what? It's not serious.

621
00:36:31,280 --> 00:36:33,440
-I have a tumor in my head

622
00:36:33,480 --> 00:36:36,880
that causes me
neurological problems.

623
00:36:41,320 --> 00:36:44,360
-Okay,
but it's something that can be treated.

624
00:36:44,400 --> 00:36:47,720
Of course,
you know the best doctors.

625
00:36:49,480 --> 00:36:52,200
-The tumor
is in a complicated place,

626
00:36:53,760 --> 00:36:55,280
it cannot be operated on.

627
00:36:57,400 --> 00:37:00,800
-There are other treatments,
we'll look for one.

628
00:37:03,080 --> 00:37:06,920
-Nothing can be done, Marta.
-But medicine is advancing.

629
00:37:09,280 --> 00:37:11,200
Isidro...
-No, no.

630
00:37:11,240 --> 00:37:15,360
Listen to me, there is nothing to do,
nothing.

631
00:37:15,400 --> 00:37:16,840
It's a matter of...

632
00:37:18,960 --> 00:37:22,760
weeks, months.
-A matter of months for what?

633
00:37:24,000 --> 00:37:27,720
-For everything to end.
-What are you talking about?

634
00:37:28,800 --> 00:37:31,000
Can you tell me
who is treating you?

635
00:37:31,040 --> 00:37:35,040
Give me the phone. It's ridiculous.
-Marta, listen to me, please.

636
00:37:35,080 --> 00:37:39,120
When the symptoms started,
I put myself in the hands of Doctor Rocha,

637
00:37:39,160 --> 00:37:41,240
he is a wonderful neurologist.

638
00:37:42,360 --> 00:37:46,000
He has done all kinds of tests
and given me his diagnosis.

639
00:37:48,120 --> 00:37:49,760
That's how it is.

640
00:37:51,440 --> 00:37:53,000
-Medicine is advancing.

641
00:37:54,120 --> 00:37:57,120
Look, Isidro was given up for dead
and look at him now.

642
00:37:57,160 --> 00:38:00,840
-Nothing can be done, nothing.

643
00:38:02,920 --> 00:38:07,600
-Maybe the tumor will stop growing.
-No, it won't.

644
00:38:10,520 --> 00:38:12,040
-I'm sorry.

645
00:38:13,680 --> 00:38:15,240
I'm very sorry.

646
00:38:28,800 --> 00:38:31,560
-You have woven everything together
in such a way, with mastery,

647
00:38:31,600 --> 00:38:33,360
it's worth taking off your hat.

648
00:38:34,640 --> 00:38:37,680
But where did you get the thing
about him being a cheesemaker?

649
00:38:39,800 --> 00:38:44,440
-I found out about him the first time
I knew we were going to meet.

650
00:38:44,480 --> 00:38:45,960
What I didn't think

651
00:38:46,000 --> 00:38:49,400
was that he was going to have
the chance to use it.

652
00:38:49,440 --> 00:38:52,120
-And I thought that at least
he was a count or a marquis.

653
00:38:52,160 --> 00:38:55,120
If his niece is a silly girl
from head to toe.

654
00:38:55,160 --> 00:38:59,680
-Because Mr. Peralta made a lot
of money and I guess his niece

655
00:38:59,720 --> 00:39:03,160
at some point
will benefit.

656
00:39:03,200 --> 00:39:08,400
-And yet, she is like us.
-Well, like us now.

657
00:39:11,920 --> 00:39:15,240
The Merino family came to have
a fairly large fortune.

658
00:39:15,280 --> 00:39:17,720
-Come on, why do you think
I married you?

659
00:39:20,480 --> 00:39:23,280
-You shouldn't get carried away
by appearances.

660
00:39:28,040 --> 00:39:31,120
-The truth is that this has
always been my worst sin.

661
00:39:35,960 --> 00:39:38,960
But look,
I managed to marry you,

662
00:39:39,000 --> 00:39:41,840
which is the best thing
I've done in my life.

663
00:39:41,880 --> 00:39:44,480
You've been so good today,

664
00:39:44,520 --> 00:39:47,240
you have no idea how proud
I am of you.

665
00:39:51,400 --> 00:39:52,800
-Hey,

666
00:39:54,480 --> 00:39:59,640
what is that you told
the cheesemonger about me if I may ask?

667
00:40:00,960 --> 00:40:03,320
-Well, I told him many things,

668
00:40:04,720 --> 00:40:09,360
but the summary is that I have
the best husband in the world,

669
00:40:10,800 --> 00:40:13,480
who is a self-made man

670
00:40:13,520 --> 00:40:16,480
and that I would do anything
for him.

671
00:40:20,040 --> 00:40:22,320
I told him I admire you, Joaquin.

672
00:40:23,680 --> 00:40:25,200
-You told him that?

673
00:40:27,880 --> 00:40:31,040
And do you really think so?
-Of course I think so.

674
00:40:32,000 --> 00:40:34,720
I know I don't tell you much,
but it's the truth.

675
00:40:38,400 --> 00:40:40,080
Why don't we make a toast?

676
00:40:40,880 --> 00:40:44,280
For Peralta
being willing to negotiate.

677
00:40:46,280 --> 00:40:48,280
For you.
-No.

678
00:40:51,000 --> 00:40:52,520
For us.

679
00:41:05,000 --> 00:41:08,560
-Thank you very much for bringing
me here, this hotel is beautiful.

680
00:41:08,600 --> 00:41:10,640
-Yes, the truth is that yes,

681
00:41:11,600 --> 00:41:17,200
but what do you think if we go up
to see what the rooms are like?

682
00:41:32,240 --> 00:41:35,960
-Maybe in North America
we would have options.

683
00:41:37,160 --> 00:41:38,920
-No, it wouldn't do any good.

684
00:41:41,200 --> 00:41:42,960
-How long have you known?

685
00:41:45,120 --> 00:41:46,680
-Some weeks.

686
00:41:47,360 --> 00:41:51,000
The only one who knows is Luz
because of her medical condition

687
00:41:51,040 --> 00:41:53,200
and why I've had
some crisis

688
00:41:53,240 --> 00:41:55,680
in the dispensary
and she had to attend me.

689
00:41:55,720 --> 00:41:57,720
I don't want anyone else
to know, Marta.

690
00:41:57,760 --> 00:41:59,480
-Don't worry about that.

691
00:42:01,960 --> 00:42:05,640
How do you feel?
What are those crises like?

692
00:42:06,440 --> 00:42:09,360
The other day you had one
in front of me, right?

693
00:42:09,400 --> 00:42:12,360
-Yes, and it wasn't the first time.

694
00:42:14,000 --> 00:42:18,080
I have vision problems
and terrible headaches.

695
00:42:19,520 --> 00:42:21,160
-And how can I help you?

696
00:42:22,320 --> 00:42:24,000
-You can't.

697
00:42:25,840 --> 00:42:28,400
I want you to know
that if I haven't told you before

698
00:42:28,440 --> 00:42:31,280
is because I didn't want to spoil
the beautiful moment

699
00:42:31,320 --> 00:42:33,200
you were living with Fina.

700
00:42:37,720 --> 00:42:42,800
-When you pushed me
to continue with her, you already knew.

701
00:42:44,400 --> 00:42:45,880
-Yes, I knew it.

702
00:42:47,320 --> 00:42:49,000
I don't know,

703
00:42:49,760 --> 00:42:53,480
somehow it consoled me
to know that at least you were happy.

704
00:42:55,520 --> 00:42:58,720
-You have no idea
how important you are to me.

705
00:43:00,880 --> 00:43:03,240
I'm going to be by your side
all the time,

706
00:43:04,880 --> 00:43:09,280
so you don't have to be afraid
because you're not going to be alone,

707
00:43:09,320 --> 00:43:10,920
I'm going to be with you

708
00:43:12,760 --> 00:43:14,600
and we're going to face it together.

709
00:43:20,160 --> 00:43:21,480
God!

710
00:43:38,680 --> 00:43:42,080
-Hello.
-Hello. Are you very busy?

711
00:43:42,120 --> 00:43:45,640
-Well, a little bit,
but come on, I can stop for a while.

712
00:43:45,680 --> 00:43:49,720
-Well, I imagine you already know
that Tasio is back.

713
00:43:49,760 --> 00:43:52,960
-Yes, thank goodness. All I hope
is that this does not appear

714
00:43:53,000 --> 00:43:55,720
on his criminal record.
-No, I don't think so,

715
00:43:55,760 --> 00:43:58,320
because since the debt has been paid

716
00:43:58,360 --> 00:44:01,080
it will have remained
in a simple misunderstanding.

717
00:44:01,120 --> 00:44:03,480
The Civil Guard
is already looking for the so-called Iñigo.

718
00:44:03,520 --> 00:44:05,640
-I hope so,
because I wouldn't like

719
00:44:05,680 --> 00:44:09,440
the father of my son to appear
as a repeat offender.

720
00:44:11,560 --> 00:44:13,880
-Hey, has Carmen told you
how they got

721
00:44:13,920 --> 00:44:15,240
the bail money?

722
00:44:15,280 --> 00:44:17,600
-She's so angry
she doesn't want to talk about it.

723
00:44:17,640 --> 00:44:21,040
-Yeah. I imagined
it could be the De la Reina

724
00:44:21,080 --> 00:44:23,360
to avoid scandals.
-Come on, stop it.

725
00:44:23,400 --> 00:44:26,560
Can you imagine Don Jesús
or Don Damián putting money

726
00:44:26,600 --> 00:44:29,680
to get Tasio out of jail?
I don't think so, really.

727
00:44:29,720 --> 00:44:32,440
But well,
we don't care about that.

728
00:44:32,480 --> 00:44:37,040
-Yeah. Well, the important thing here
is that I talked to Tasio

729
00:44:37,080 --> 00:44:41,160
as you asked me to
and that you know that he hasn't

730
00:44:41,200 --> 00:44:43,480
and won't go back to his old ways.

731
00:44:44,680 --> 00:44:46,960
-Thank you very much, Mateo, really.

732
00:44:50,400 --> 00:44:52,080
Now I'm messing things up.

733
00:44:53,520 --> 00:44:55,080
-Why do you say that?

734
00:44:56,160 --> 00:44:59,960
-Well, for looking at you like that,
Mateo.
-Like what?

735
00:45:01,440 --> 00:45:05,640
-Like that. Friends
don't look at each other like that, Mateo.

736
00:45:05,680 --> 00:45:06,920
-Yeah.

737
00:45:06,960 --> 00:45:11,080
-Besides, my heart beats faster
when you get close.

738
00:45:11,120 --> 00:45:14,960
Forgive me, I shouldn't
be telling you this.

739
00:45:17,200 --> 00:45:20,840
-Claudia, I would also like
to look at you like that.

740
00:45:23,000 --> 00:45:25,960
-But what...?
But what are you saying, Mateo?

741
00:45:26,000 --> 00:45:29,920
Let's calm down.
-Yes, let's calm down.

742
00:45:32,600 --> 00:45:33,920
Should I go?

743
00:45:35,320 --> 00:45:37,760
-Yes, yes, go.
-I'm going.

744
00:46:06,880 --> 00:46:10,040
Begoña, are you okay?
Yes.

745
00:46:10,080 --> 00:46:14,240
Yes. Sorry, it's just that I'm...
I'm disoriented.

746
00:46:14,280 --> 00:46:17,360
This headache
hasn't left me alone since this morning.

747
00:46:17,400 --> 00:46:20,520
I'll go with you. Are you going to
rest?

748
00:46:20,560 --> 00:46:22,960
Yes, that's what I intend to do.

749
00:46:23,000 --> 00:46:26,000
In fact,
I don't think I'll even go down to eat.

750
00:46:26,040 --> 00:46:28,080
Luz told me you're leaving.

751
00:46:31,440 --> 00:46:32,760
Yes, I'm going to London.

752
00:46:32,800 --> 00:46:35,800
After thinking about it a lot,
I think it's best for everyone.

753
00:46:35,840 --> 00:46:37,640
Sure. Do you have friends there?

754
00:46:37,680 --> 00:46:40,880
No, it's not because I have friends
there, it's because...

755
00:46:40,920 --> 00:46:43,200
...because I need to get out of here.

756
00:46:44,600 --> 00:46:47,480
What were you going to tell me the
other day when the bouquet arrived?

757
00:46:47,520 --> 00:46:51,680
Nothing, nothing. Jesús has agreed
to let me go and right now that's...

758
00:46:52,160 --> 00:46:56,160
That's the only thing that matters to
me. Begoña, if things had happened

759
00:46:56,200 --> 00:46:58,960
differently...
You have to take care of your wife,

760
00:46:59,000 --> 00:47:03,200
I know, you made it clear to me and
I think it's perfect.

761
00:47:04,440 --> 00:47:07,600
I wasn't going to say that.
What were you going to say?

762
00:47:09,480 --> 00:47:12,800
I want you to know that, despite
everything, you can count on me.

763
00:47:12,840 --> 00:47:14,720
Count on you for what?

764
00:47:14,760 --> 00:47:19,920
Putting distance from everything and
everyone is what I need, nothing more.

765
00:47:19,960 --> 00:47:22,800
I see.
So you're also leaving because of me.

766
00:47:22,840 --> 00:47:25,480
I don't want to force you to do that,
I'd rather have you close

767
00:47:25,520 --> 00:47:28,720
and do everything I can for you.
Please, stop, Andrés.

768
00:47:28,760 --> 00:47:30,120
Stop it.

769
00:47:30,160 --> 00:47:35,080
Look, you can rest assured,
you're not to blame for anything.

770
00:47:35,120 --> 00:47:38,400
Life or destiny or whatever it
is that wants it

771
00:47:38,440 --> 00:47:40,360
has wanted it that way and that's it.

772
00:47:40,400 --> 00:47:43,320
With the loss of the child...
Please,

773
00:47:44,520 --> 00:47:46,840
you have to take care of your wife

774
00:47:46,880 --> 00:47:50,920
and I have to put distance and get my
life back.

775
00:47:52,600 --> 00:47:53,920
Are you leaving for a long time?

776
00:47:56,040 --> 00:48:00,560
I wish I could leave forever,
but it can't be.

777
00:48:01,640 --> 00:48:04,600
Andrés, I think you should go down.

778
00:48:04,640 --> 00:48:08,760
Yes, yes, I'll be down soon.
And when are you leaving?

779
00:48:08,800 --> 00:48:13,640
Soon.
Don't worry, you'll find out.

780
00:48:15,680 --> 00:48:17,680
Apologize for me in front of everyone.

781
00:48:27,200 --> 00:48:31,800
(MERCEDES) Begoña, daughter, come.

782
00:48:34,320 --> 00:48:38,520
Begoña, darling, come.

783
00:48:41,400 --> 00:48:42,880
Daughter.

784
00:48:45,480 --> 00:48:46,920
Mom.

785
00:48:48,160 --> 00:48:51,400
But what are you doing here?
Daughter.

786
00:48:52,760 --> 00:48:56,920
Honey, I'm here now.

787
00:48:59,000 --> 00:49:00,760
Come, let's go.

788
00:49:17,000 --> 00:49:18,200
Mom.

789
00:49:19,440 --> 00:49:22,120
Mom, where are you?

790
00:49:23,160 --> 00:49:24,560
Mom.

791
00:49:25,760 --> 00:49:27,080
Mom!

792
00:49:28,200 --> 00:49:31,520
Mom! Where are you? Mom!

793
00:49:50,680 --> 00:49:52,440
Mom.

794
00:50:07,640 --> 00:50:09,960
Peralta has agreed to sell the land.

795
00:50:10,000 --> 00:50:12,960
-But this is much more than I
expected.

796
00:50:13,000 --> 00:50:14,720
It doesn't give us with the savings.

797
00:50:18,120 --> 00:50:20,960
Sorry if I'm a little more upset
than usual.

798
00:50:21,000 --> 00:50:23,120
This morning you were in a very
good mood.

799
00:50:23,160 --> 00:50:25,280
Has something happened that you're
like this now?

800
00:50:25,320 --> 00:50:27,600
And who told you I went to Madrid?

801
00:50:27,640 --> 00:50:30,840
-Hello, I saw you at the bus
stop to the capital

802
00:50:30,880 --> 00:50:32,560
dressed to the nines.

803
00:50:32,600 --> 00:50:35,440
By chance I found out
a secret of her sister,

804
00:50:35,480 --> 00:50:38,520
something she wouldn't want
anyone to know and...

805
00:50:38,560 --> 00:50:40,960
A lover?

806
00:50:41,000 --> 00:50:45,520
I've noticed that Joaquín and you
became tense and changed the subject.

807
00:50:45,560 --> 00:50:49,360
I don't know, it's not the first
time this week.

808
00:50:49,400 --> 00:50:52,680
I talked to Marta,
I told her everything.

809
00:50:57,680 --> 00:51:00,280
Do you both trust this project?

810
00:51:00,320 --> 00:51:01,960
Do you think it can give us back

811
00:51:02,000 --> 00:51:04,480
the prestige and the place
that belongs to us?

812
00:51:04,520 --> 00:51:07,920
Then we will fight tooth
and nail to achieve it.

813
00:51:07,960 --> 00:51:11,280
-If I am free it is thanks to you.
-I want you to leave the house.

814
00:51:12,320 --> 00:51:14,280
-Jaime...
-I know.
Powered by translatesubtitles.org