Yemin---s02e051.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:24,680 --> 00:01:26,680
What do you mean I'm staying here?
5
00:01:27,680 --> 00:01:30,680
Weren't you the one eager to leave?
6
00:01:30,680 --> 00:01:32,680
What changed now?
7
00:01:34,680 --> 00:01:36,680
I changed my mind.
8
00:01:38,680 --> 00:01:40,680
I decided to stay with my uncle.
9
00:01:50,680 --> 00:01:52,680
So you're determined?
10
00:01:52,680 --> 00:01:54,680
Is that so?
11
00:01:56,680 --> 00:01:59,680
Come, we'll talk.
12
00:02:26,680 --> 00:02:28,680
It's all because of you.
13
00:02:28,680 --> 00:02:30,680
Everything.
14
00:02:56,680 --> 00:02:58,680
You, you're alright, aren't you?
15
00:03:00,680 --> 00:03:02,680
Sit down right away. You look very tired.
16
00:03:02,680 --> 00:03:04,680
You shouldn't be standing.
17
00:03:26,680 --> 00:03:28,680
You're here, you're okay.
18
00:03:28,680 --> 00:03:30,680
Yes, I'm fine.
19
00:03:30,680 --> 00:03:32,680
It's gone.
20
00:03:32,680 --> 00:03:34,680
Look, we're both here.
21
00:03:36,680 --> 00:03:38,680
I thought I left you there, alone in the woods.
22
00:03:40,680 --> 00:03:42,680
I was so scared something happened to you.
23
00:03:56,680 --> 00:03:58,680
But you didn't leave.
24
00:03:58,680 --> 00:04:00,680
When they found you,
25
00:04:02,680 --> 00:04:04,680
when they didn't even know I existed,
26
00:04:04,680 --> 00:04:06,680
when they were just going to take you to the
hospital,
27
00:04:08,680 --> 00:04:10,680
you,
28
00:04:12,680 --> 00:04:14,680
you spelled out my name.
29
00:04:20,680 --> 00:04:22,680
That's when they understood there was someone
else,
30
00:04:22,680 --> 00:04:24,680
Arif found me too.
31
00:04:24,680 --> 00:04:26,680
Thanks to you.
32
00:04:34,680 --> 00:04:36,680
Even if you don't say it.
33
00:04:52,680 --> 00:04:54,680
Whatever you do.
34
00:04:54,680 --> 00:04:56,680
Whatever you say.
35
00:04:56,680 --> 00:04:58,680
I'm not going anywhere.
36
00:04:58,680 --> 00:05:00,680
Before I find the one who wrote that note,
37
00:05:00,680 --> 00:05:02,680
before I understand what happened...
38
00:05:02,680 --> 00:05:04,680
Arif,
39
00:05:04,680 --> 00:05:06,680
whatever you do.
40
00:05:06,680 --> 00:05:08,680
Whatever I say,
41
00:05:08,680 --> 00:05:10,680
I'm not going anywhere.
42
00:05:10,680 --> 00:05:12,680
Before I find the one who wrote that note,
43
00:05:12,680 --> 00:05:14,680
before I understand what happened,
44
00:05:14,680 --> 00:05:16,680
whatever you do.
45
00:05:16,680 --> 00:05:18,680
Whatever I say,
46
00:05:18,680 --> 00:05:20,680
I'm not going anywhere.
47
00:05:20,680 --> 00:05:24,400
It can't be without finding something,
understanding what happened.
48
00:05:26,560 --> 00:05:28,520
Aren't you the one who leaves everything
unfinished?
49
00:05:28,600 --> 00:05:32,360
Huh? Abandoning and leaving, denying
everything that happened...
50
00:05:32,440 --> 00:05:35,440
...and now you're standing in front of me saying
you're staying here.
51
00:05:35,520 --> 00:05:37,320
We have to after all of this.
52
00:05:38,880 --> 00:05:41,960
Talk. What are you planning now?
53
00:05:42,440 --> 00:05:44,440
Huh? What kind of harmony are we in?
54
00:05:45,000 --> 00:05:46,920
What else do you want from me?
55
00:05:47,920 --> 00:05:50,440
I told you, it's for my uncle.
56
00:05:50,520 --> 00:05:52,680
Stop repeating the same things.
57
00:05:52,760 --> 00:05:54,840
So, a person drives you crazy.
58
00:05:54,920 --> 00:05:58,280
Okay, you succeeded. Look, I'm crazy.
What else do you want?
59
00:05:58,360 --> 00:06:00,440
Don't push it anymore.
60
00:06:03,320 --> 00:06:06,520
It would be better to talk after you
calm down.
61
00:06:07,240 --> 00:06:11,320
I will never calm down without you
giving me a proper explanation, okay?
62
00:06:11,400 --> 00:06:14,840
You're not going anywhere from here
without explaining what's going on.
63
00:06:16,920 --> 00:06:18,240
Okay.
64
00:06:29,520 --> 00:06:33,120
It would be good if you went to your
room, Nalan Hanım. You shouldn't tire
yourself.
65
00:06:33,200 --> 00:06:37,320
Don't worry. I'll go as soon as Doctor
Bey finishes the examination.
66
00:06:38,680 --> 00:06:41,400
Thank you. You made such a correct
intervention that...
67
00:06:41,480 --> 00:06:43,840
...even a doctor who claims to be one
could only do that much.
68
00:06:43,840 --> 00:06:47,280
I could have done the styling better.
69
00:06:47,360 --> 00:06:50,080
Judging by the inflammation, it
wasn't enough.
70
00:06:51,240 --> 00:06:53,000
You are being unfair to yourself first.
71
00:06:53,080 --> 00:06:55,960
If your spouse is still alive, it is
thanks to you.
72
00:06:58,720 --> 00:07:00,800
I could have done better.
73
00:07:04,520 --> 00:07:06,880
You've already done enough for me.
74
00:07:07,920 --> 00:07:10,080
It's time to do something for yourself.
75
00:07:10,160 --> 00:07:12,800
You heard the nurse, you need to rest.
76
00:07:14,000 --> 00:07:17,760
Absolutely. You overcame the danger
to my inner finger. You need to rest.
77
00:07:17,840 --> 00:07:19,920
I'm really fine.
78
00:07:21,280 --> 00:07:23,600
I want to stay here a little longer.
79
00:07:43,840 --> 00:07:46,480
I didn't come back to this house as
your wife.
80
00:07:48,000 --> 00:07:50,560
I am here as Hikmet Tarhun's niece.
81
00:07:53,200 --> 00:07:57,040
As you can see, the situation has
nothing to do with you. Rest assured.
82
00:08:13,840 --> 00:08:16,400
You knew this would happen to you.
83
00:08:21,360 --> 00:08:22,960
Rest assured.
84
00:08:25,040 --> 00:08:26,560
Rest assured.
85
00:08:28,640 --> 00:08:30,160
Rest assured.
86
00:08:32,240 --> 00:08:33,840
Rest assured.
87
00:08:35,440 --> 00:08:37,040
Rest assured.
88
00:08:38,640 --> 00:08:40,240
Rest assured.
89
00:08:43,840 --> 00:08:45,440
Rest assured.
90
00:08:53,040 --> 00:08:54,640
No giving up.
91
00:08:54,640 --> 00:08:59,040
Son, what's going on here? We thought
the mansion was collapsing on us.
92
00:08:59,120 --> 00:09:02,160
Nothing. I'm going out to get some air.
93
00:09:02,240 --> 00:09:07,440
What do you mean nothing? You don't
look good at all. You're pale as a
ghost.
94
00:09:08,240 --> 00:09:10,160
He's not going anywhere in this state.
95
00:09:10,240 --> 00:09:12,000
What do you mean he's not going anywhere?
96
00:09:12,080 --> 00:09:13,840
What do you mean he's not going anywhere?
97
00:09:13,920 --> 00:09:15,840
What do you mean he's not going anywhere?
98
00:09:15,920 --> 00:09:17,840
What do you mean he's not going anywhere?
99
00:09:17,920 --> 00:09:19,840
What do you mean he's not going anywhere?
100
00:09:19,920 --> 00:09:21,840
What do you mean he's not going anywhere?
101
00:09:21,840 --> 00:09:23,840
Betin has run out of gas.
102
00:09:23,920 --> 00:09:25,840
You can't go anywhere in this state.
103
00:09:25,920 --> 00:09:28,880
You'll get sick one day because of that girl. I'm scared.
104
00:09:28,960 --> 00:09:30,240
Enough!
105
00:09:34,400 --> 00:09:37,760
Don't you come at me too. I don't want to hear anything.
106
00:09:37,840 --> 00:09:40,640
Do you understand me? Do you hear me?
107
00:09:40,640 --> 00:09:43,440
You're being too much, you village girl.
108
00:09:43,520 --> 00:09:47,440
Let me drag you by your hair out of this mansion so you can see.
109
00:09:47,520 --> 00:09:53,440
Cemre, don't. Not now. Not right now.
110
00:09:53,520 --> 00:09:57,920
Don't you see? What is she doing? She's literally mocking us all. Filth.
111
00:09:59,520 --> 00:10:01,840
That foster's shoes were here.
112
00:10:01,920 --> 00:10:04,080
That foster's shoes were here.
113
00:10:04,160 --> 00:10:06,160
That foster's shoes were here.
114
00:10:06,240 --> 00:10:08,160
She's mocking us. Filth.
115
00:10:09,680 --> 00:10:11,840
We're not going to let that foster get away with it.
116
00:10:11,920 --> 00:10:16,960
We just shouldn't act rashly. We need to think with a calm head.
117
00:10:17,040 --> 00:10:20,560
Didn't you see Emir's hatred?
118
00:10:22,480 --> 00:10:27,520
That foster's goose is cooked now. No matter what she does after this, it's useless.
119
00:10:29,680 --> 00:10:34,480
Come on, you go home now, calm down, rest.
120
00:10:35,440 --> 00:10:42,400
Clear your head a bit. Tomorrow we'll talk calmly and decide what we need to do.
121
00:10:55,840 --> 00:10:58,560
How is it? Are you comfortable now?
122
00:10:58,640 --> 00:11:01,520
I'm fine. Don't force myself.
123
00:11:02,480 --> 00:11:06,080
Do you want some water? Or something else?
124
00:11:11,040 --> 00:11:16,480
I don't want anything. Just help me stay on my feet.
125
00:11:16,560 --> 00:11:19,840
Rest now. Let's take care of your ribs.
126
00:11:24,240 --> 00:11:28,000
You saved my life for the second time.
127
00:11:28,960 --> 00:11:30,480
But I...
128
00:11:33,280 --> 00:11:38,480
...my heart is squeezing as I think about it. What if something happened to you?
129
00:11:41,680 --> 00:11:47,120
What would Masal do? How would I live with this guilt?
130
00:11:47,120 --> 00:11:51,680
If it weren't for you, I would have died from blood loss.
131
00:11:51,760 --> 00:11:56,640
I heard what the doctor said. I'm alive thanks to you.
132
00:12:02,960 --> 00:12:06,880
By the way, how did you manage to stitch up the wound on my leg?
133
00:12:06,960 --> 00:12:09,600
You said something too.
134
00:12:09,680 --> 00:12:12,000
I said something.
135
00:12:12,720 --> 00:12:16,160
By the way, how did you manage to stitch up the wound on my leg?
136
00:12:22,000 --> 00:12:25,680
It was necessary in your area, wasn't it, first aid skills?
137
00:12:32,480 --> 00:12:37,440
Let's see how much more you'll surprise me, queen of mysteries.
138
00:12:42,000 --> 00:12:48,240
Come on, it's time to rest for both of us. Oy biraz.
139
00:13:12,000 --> 00:13:16,000
She's my sister, isn't she? My dear sister.
140
00:13:21,680 --> 00:13:23,600
What happened like this?
141
00:13:23,680 --> 00:13:25,680
Sister, what happened?
142
00:13:25,760 --> 00:13:27,280
What happened?
143
00:13:27,360 --> 00:13:29,280
Sister, what happened?
144
00:13:29,360 --> 00:13:31,200
Sister, what happened?
145
00:13:31,280 --> 00:13:33,200
Sister, what happened?
146
00:13:33,280 --> 00:13:35,280
Sister, what happened?
147
00:13:35,360 --> 00:13:37,200
Sister, what happened?
148
00:13:37,280 --> 00:13:39,280
Sister, what happened?
149
00:13:39,760 --> 00:13:41,760
What happened so suddenly?
150
00:13:43,600 --> 00:13:47,840
I wish you weren't sad anymore. You too, my brother Emir.
151
00:13:47,920 --> 00:13:53,200
I wish you were always happy. I wish
you were together like before.
152
00:13:54,000 --> 00:13:56,640
I love you both very much.
153
00:14:00,720 --> 00:14:03,280
We love you so much too, honey.
154
00:14:03,280 --> 00:14:05,280
Honey.
155
00:14:08,000 --> 00:14:13,520
But don't think about such things,
okay? Now go to sleep nicely.
156
00:14:13,600 --> 00:14:15,600
Good night.
157
00:14:33,280 --> 00:14:36,480
I have no expectations from you anymore.
158
00:14:38,000 --> 00:14:41,920
Just help my father get better, that's all.
159
00:14:49,200 --> 00:14:51,760
I stabbed the dagger right into his heart.
160
00:14:51,840 --> 00:14:55,360
Just help my father get better, that's all.
161
00:14:55,440 --> 00:14:58,400
Just help my father get better, that's all.
162
00:14:58,480 --> 00:15:01,440
Just help my father get better, that's all.
163
00:15:01,440 --> 00:15:04,160
I stabbed the dagger right into his heart.
164
00:15:04,240 --> 00:15:07,040
I hurt you so much.
165
00:15:07,120 --> 00:15:11,520
Whatever he does, whatever he says is right.
166
00:15:11,600 --> 00:15:14,560
I said I can't stand you touching me.
167
00:15:14,560 --> 00:15:18,560
I know you need me, my dear uncle.
168
00:15:18,640 --> 00:15:23,680
I will never leave you alone. I promise.
Even while you sleep.
169
00:16:14,560 --> 00:16:18,720
I didn't return to this house as your wife.
170
00:16:18,800 --> 00:16:22,480
I'm here as Hikmet Tarhun's niece.
171
00:16:23,920 --> 00:16:28,960
As you can see, the situation has nothing
to do with you. Put your mind at ease.
172
00:16:29,040 --> 00:16:32,080
How could I be so stupid?
173
00:16:32,160 --> 00:16:35,200
How could I not see his true face?
174
00:16:35,280 --> 00:16:37,760
What am I going to do?
175
00:16:37,840 --> 00:16:40,320
What am I going to do?
176
00:16:40,560 --> 00:16:44,720
How could I not see his true face?
177
00:16:44,800 --> 00:16:50,000
I will never forgive myself for loving
someone like you.
178
00:16:50,080 --> 00:16:52,080
Never.
179
00:17:10,320 --> 00:17:12,320
You were almost done.
180
00:17:12,400 --> 00:17:15,360
In a few days, you would have nothing left.
181
00:17:15,440 --> 00:17:17,440
Believe me.
182
00:17:41,040 --> 00:17:44,240
How long have you been here?
183
00:17:44,320 --> 00:17:47,440
I wasn't going to the last thing he bought.
184
00:17:47,520 --> 00:17:49,440
Or all night...
185
00:17:49,520 --> 00:17:53,440
Don't tire yourself out. Keep sleeping.
186
00:17:59,440 --> 00:18:01,440
Thank you.
187
00:18:01,520 --> 00:18:03,520
For what?
188
00:18:03,600 --> 00:18:08,560
Everything. For everything you've done.
189
00:18:08,560 --> 00:18:10,560
For everything.
190
00:18:39,280 --> 00:18:42,000
The fever has risen again.
191
00:18:42,080 --> 00:18:44,880
If only those discharge results would come
out soon.
192
00:19:05,680 --> 00:19:06,880
Good morning.
193
00:19:06,880 --> 00:19:08,880
Good morning.
194
00:19:08,960 --> 00:19:10,960
Good morning, Reyhan abla.
195
00:19:37,680 --> 00:19:39,680
Sefer abi, I'm ready.
196
00:19:39,760 --> 00:19:43,760
Come on. Let's leave before it's too late.
197
00:19:43,840 --> 00:19:45,840
See you later, Reyhan abla.
198
00:19:45,920 --> 00:19:49,920
See you later, honey. Have a good lesson.
199
00:19:59,520 --> 00:20:03,520
There's no jam left. I'll go down to the
cellar and get some.
200
00:20:06,880 --> 00:20:10,880
I had changed the location of the jam jars.
201
00:20:10,960 --> 00:20:12,960
Melike won't find it now, sis.
202
00:20:13,040 --> 00:20:15,040
I'll go and show her.
203
00:20:15,120 --> 00:20:19,120
Nigar, just a minute.
204
00:20:19,200 --> 00:20:21,200
She definitely realized it was me.
205
00:20:21,280 --> 00:20:23,280
What happened?
206
00:20:23,360 --> 00:20:25,360
What happened?
207
00:20:25,440 --> 00:20:27,440
What happened?
208
00:20:27,520 --> 00:20:29,520
What happened?
209
00:20:29,600 --> 00:20:31,600
What happened?
210
00:20:31,680 --> 00:20:33,680
What happened?
211
00:20:33,760 --> 00:20:35,760
What happened?
212
00:20:35,760 --> 00:20:37,760
She definitely realized it was me.
213
00:20:37,840 --> 00:20:41,840
You were going to tell me something
very important the other day, right?
214
00:20:41,920 --> 00:20:45,920
Yes. I told you. I thanked you.
215
00:20:46,000 --> 00:20:50,000
Just thanked me?
216
00:20:50,080 --> 00:20:54,080
It seemed like you wanted to tell
me something else too.
217
00:20:54,160 --> 00:20:58,160
There's nothing else I want to say.
That was it.
218
00:20:58,240 --> 00:21:00,240
With your permission.
219
00:21:05,760 --> 00:21:09,760
Thank you.
220
00:21:17,840 --> 00:21:19,840
The CRP is very high.
221
00:21:19,920 --> 00:21:21,920
Yes, okay. Don't worry, it will go down.
222
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
Yes, okay.
223
00:21:24,080 --> 00:21:26,080
Yes, okay.
224
00:21:26,160 --> 00:21:28,160
Yes, okay.
225
00:21:28,240 --> 00:21:30,240
Yes, okay.
226
00:21:30,320 --> 00:21:32,320
Yes, okay.
227
00:21:32,400 --> 00:21:34,400
Yes, okay.
228
00:21:34,480 --> 00:21:36,480
Yes, okay. Don't worry, it will go down.
229
00:21:36,560 --> 00:21:40,560
Should an additional treatment be
started to speed up the process?
230
00:21:40,640 --> 00:21:44,640
But two doctors are too much for
one patient, Narin Hanım.
231
00:21:46,720 --> 00:21:48,720
Absolutely.
232
00:21:48,800 --> 00:21:52,800
But we, as relatives of the patient,
can't help but do research online.
233
00:21:52,880 --> 00:21:54,880
Doctor.
234
00:21:58,960 --> 00:22:00,960
Ours have arrived. Excuse me.
235
00:22:04,800 --> 00:22:06,800
Why aren't you taking any, storyteller?
236
00:22:06,880 --> 00:22:08,880
There's nothing to take.
237
00:22:08,960 --> 00:22:10,960
Where's my father?
238
00:22:11,040 --> 00:22:17,040
Come on, let me take you to your
father. See how well he is with your
own eyes.
239
00:22:18,640 --> 00:22:20,640
What happened, Narin?
240
00:22:20,720 --> 00:22:22,720
A small accident.
241
00:22:34,400 --> 00:22:36,400
Look.
242
00:22:36,480 --> 00:22:38,480
This has gotten out of hand now.
243
00:22:40,560 --> 00:22:42,560
Clearly.
244
00:22:42,640 --> 00:22:44,640
Clearly, you're starting to lose your mind.
245
00:22:44,720 --> 00:22:46,720
You can't think straight.
246
00:22:46,800 --> 00:22:52,800
You will pack your things immediately
and leave this mansion quietly.
247
00:22:52,880 --> 00:22:54,880
You will leave this mansion quietly.
248
00:22:54,960 --> 00:22:56,960
You will leave this mansion quietly.
249
00:22:57,040 --> 00:22:59,040
You will leave this mansion quietly.
250
00:22:59,120 --> 00:23:01,120
You will leave this mansion quietly.
251
00:23:01,200 --> 00:23:03,200
You will leave this mansion quietly.
252
00:23:04,160 --> 00:23:10,160
If you still insist that you don't, I
won't hesitate for a second.
253
00:23:10,240 --> 00:23:12,240
I'll send those images to the police.
254
00:23:24,960 --> 00:23:28,960
Look at me, I'm talking to you. Can't
you hear?
255
00:23:33,200 --> 00:23:35,200
I told you.
256
00:23:35,280 --> 00:23:45,280
I risked losing the man I love with a
heavy heart, just so he would be okay,
257
00:23:45,360 --> 00:23:51,360
Let's see how far you can go for the
man you say you love?
258
00:23:51,440 --> 00:23:53,440
Go ahead, call the police.
259
00:23:54,000 --> 00:23:58,000
How far can you go for the man you
say you love?
260
00:23:58,080 --> 00:24:00,080
Go ahead, call the police.
261
00:24:24,400 --> 00:24:28,400
My princess. My beautiful girl.
262
00:24:32,480 --> 00:24:34,480
Dad, daddy.
263
00:24:40,480 --> 00:24:46,480
They called from the hospital, saying
Şehriye abla got worse. Masal heard too.
264
00:24:48,480 --> 00:24:50,480
I'm fine, daddy. Look, I'm fine.
265
00:24:53,440 --> 00:24:59,440
Why are you in the hospital then, if
you weren't sick I wouldn't be here.
266
00:25:23,440 --> 00:25:29,440
I was so scared, daddy, please don't
leave me.
267
00:25:41,440 --> 00:25:47,440
But it doesn't work like that, young
lady. If you want me to get better first,
268
00:25:47,440 --> 00:25:51,440
you have to help me. Come on, take my
hand. Walk me.
269
00:25:53,440 --> 00:25:59,440
Look, it already feels much better. I've
even started walking.
270
00:26:23,440 --> 00:26:27,440
See? I'm already healed.
271
00:26:53,440 --> 00:27:01,440
Do what you're going to do. Get in the
shower.
272
00:27:05,440 --> 00:27:09,440
Look at you. So this is your new trick.
273
00:27:09,440 --> 00:27:13,440
But this is beyond your league, village
girl.
274
00:27:15,440 --> 00:27:19,440
I don't fall for these cheap tricks.
275
00:27:23,440 --> 00:27:29,440
Hello, 155, how can I help you?
276
00:27:29,440 --> 00:27:55,440
Now open your ears and listen to me
carefully.
277
00:27:59,440 --> 00:28:05,440
If you ever try to threaten me again,
you can think about what will happen to
278
00:28:05,440 --> 00:28:11,440
you. Because from now on, I've taken
everything into account.
279
00:28:11,440 --> 00:28:15,440
Do you know what?
280
00:28:15,440 --> 00:28:23,440
You are one of the most selfish people
I've ever seen in my life.
281
00:28:23,440 --> 00:28:33,440
You're so selfish that you can even
ignore the suffering of the man you say
282
00:28:33,440 --> 00:28:37,440
you love, just so you can be happy.
Shut up.
283
00:28:37,440 --> 00:28:41,440
But I feel so sorry for you.
284
00:28:41,440 --> 00:28:45,440
Because he will never love you.
285
00:28:45,440 --> 00:28:49,440
No matter what you do, you won't be
able to break the bond between us.
286
00:28:49,440 --> 00:28:53,440
You don't have the power to do that.
You won't have it.
287
00:28:53,440 --> 00:28:59,440
Your only victory was our divorce.
288
00:28:59,440 --> 00:29:01,440
That's all.
289
00:29:07,440 --> 00:29:15,440
No matter how much I distance Emir
from myself, he will never forget me.
290
00:29:17,440 --> 00:29:23,440
His heart will only belong to me. Always.
291
00:29:23,440 --> 00:29:31,440
So you're that sure of my love.
292
00:29:31,440 --> 00:29:35,440
All your torment, your pride, is because
of this.
293
00:29:35,440 --> 00:29:39,440
I'm a stupid weakness in your eyes.
294
00:29:53,440 --> 00:29:57,440
My heart will also belong to him forever.
295
00:29:57,440 --> 00:30:01,440
Only and always to him.
296
00:30:01,440 --> 00:30:03,440
But rest assured.
297
00:30:07,440 --> 00:30:11,440
I will stay away from him to protect him.
298
00:30:23,440 --> 00:30:39,440
Listen to the words.
299
00:30:39,440 --> 00:30:41,440
I'm selfish and she feels sorry for me.
300
00:30:41,440 --> 00:30:43,440
Who are you anyway? Who are you?
301
00:30:43,440 --> 00:30:45,440
What's going on, Cemre?
302
00:30:45,440 --> 00:30:47,440
Cemre!
303
00:30:47,440 --> 00:30:49,440
Cemre, where are you going?
304
00:30:49,440 --> 00:30:51,440
What "what Cemre"?
305
00:30:51,440 --> 00:30:53,440
Can you calm down a bit, please?
306
00:30:53,440 --> 00:30:55,440
What happened?
307
00:30:55,440 --> 00:30:57,440
Why are you so crazy, tell me.
308
00:30:57,440 --> 00:30:59,440
What do you want me to tell you?
309
00:30:59,440 --> 00:31:01,440
Everything is obvious, can't you see?
310
00:31:01,440 --> 00:31:07,440
That snake came and nested in the
mansion and has no intention of leaving.
311
00:31:07,440 --> 00:31:11,440
My dear Cemre, did we get to these
days easily?
312
00:31:11,440 --> 00:31:13,440
A little more patience.
313
00:31:13,440 --> 00:31:15,440
What patience, what patience?
314
00:31:15,440 --> 00:31:19,440
I'm tired of you and your ridiculous plans.
315
00:31:19,440 --> 00:31:21,440
I'm tired of being defeated too.
316
00:31:49,440 --> 00:31:53,440
You insisted so much they discharged
you in a hurry.
317
00:31:53,440 --> 00:31:55,440
But it wasn't enough at all.
318
00:31:55,440 --> 00:32:19,440
Oh, look who's here.
319
00:32:19,440 --> 00:32:21,440
Welcome, my servant.
320
00:32:21,440 --> 00:32:23,440
Thank you.
321
00:32:23,440 --> 00:32:25,440
Okay.
322
00:32:27,440 --> 00:32:29,440
I made chicken broth for you.
323
00:32:29,440 --> 00:32:31,440
Natural antipyretic, it's good for you.
324
00:32:31,440 --> 00:32:33,440
I've laid your bed clean.
325
00:32:33,440 --> 00:32:35,440
You'll lie down and rest like us.
326
00:32:35,440 --> 00:32:39,440
Like that, sage tea, rosehip tea.
327
00:32:39,440 --> 00:32:41,440
I bought all of them.
328
00:32:41,440 --> 00:32:43,440
I'll brew them, you'll drink them.
329
00:32:45,440 --> 00:32:49,440
Will my father get better if he drinks
these?
330
00:32:49,440 --> 00:32:51,440
Of course he will.
331
00:32:51,440 --> 00:32:53,440
Of course he will.
332
00:32:53,440 --> 00:32:55,440
Don't you worry.
333
00:32:55,440 --> 00:32:57,440
Your father is very strong.
334
00:32:57,440 --> 00:32:59,440
He'll get better soon, God willing.
335
00:32:59,440 --> 00:33:01,440
I don't have anything wrong with me anyway.
336
00:33:01,440 --> 00:33:03,440
I'm fine, don't exaggerate.
337
00:33:09,440 --> 00:33:11,440
I need to check this phone.
338
00:33:15,440 --> 00:33:19,440
Take your husband's arm, girl, help him.
339
00:33:21,440 --> 00:33:27,440
Can't you walk alone, father?
340
00:33:27,440 --> 00:33:31,440
I don't need help, I can walk alone.
341
00:33:31,440 --> 00:33:35,440
If you're not going to support each other
in a situation like this, when will you?
342
00:33:35,440 --> 00:33:37,440
Take your husband's arm, girl, take it.
343
00:33:37,440 --> 00:33:39,440
Calm down.
344
00:33:51,440 --> 00:33:55,440
Masal, your father is well enough to
go out on his own.
345
00:33:55,440 --> 00:33:57,440
But if we take his arm, he'll get out faster.
346
00:33:57,440 --> 00:34:01,440
Come on, you come too, let's
accompany your father.
347
00:34:01,440 --> 00:34:03,440
Come on, let's go.
348
00:34:07,440 --> 00:34:23,440
No matter how much I distance Emir
from myself, he will never forget me.
349
00:34:23,440 --> 00:34:27,440
His heart will only belong to me.
350
00:34:31,440 --> 00:34:33,440
Look at that sentence.
351
00:34:33,440 --> 00:34:35,440
Look at that sentence.
352
00:34:35,440 --> 00:34:41,440
He is so sure that no matter what he does,
I will endure it because of my love for him.
353
00:34:43,440 --> 00:34:45,440
He will come whenever he wants.
354
00:34:45,440 --> 00:34:47,440
He will come whenever he wants.
355
00:34:47,440 --> 00:34:49,440
Am I just going to shut up and sit because
of my love, is that it?
356
00:34:51,440 --> 00:34:53,440
Never.
357
00:34:53,440 --> 00:34:55,440
Never!
358
00:34:57,440 --> 00:35:03,440
From now on, there will be such an order
that you will see neither a crumb of love
nor a sign of affection in front of you.
359
00:35:05,440 --> 00:35:07,440
Soulless.
360
00:35:07,440 --> 00:35:11,440
You will see a soulless, wall-like order.
361
00:35:21,440 --> 00:35:23,440
Nican!
362
00:35:23,440 --> 00:35:25,440
Yes, sir.
363
00:35:25,440 --> 00:35:27,440
Tell him to come here.
364
00:35:29,440 --> 00:35:31,440
Immediately!
365
00:35:35,440 --> 00:35:37,440
Immediately!
366
00:35:37,440 --> 00:35:39,440
Immediately!
367
00:35:39,440 --> 00:35:41,440
Immediately!
368
00:36:05,440 --> 00:36:07,440
Masal can, shall I tell you a secret?
369
00:36:07,440 --> 00:36:09,440
A secret?
370
00:36:09,440 --> 00:36:11,440
Yes.
371
00:36:11,440 --> 00:36:13,440
But it will be a secret just between us.
372
00:36:13,440 --> 00:36:15,440
No one else will know.
373
00:36:15,440 --> 00:36:17,440
Agreed?
374
00:36:17,440 --> 00:36:21,440
Now look, I have magic in my hands.
375
00:36:21,440 --> 00:36:25,440
With this magic, I can heal people.
376
00:36:25,440 --> 00:36:29,440
That is, I can cure the sick.
377
00:36:29,440 --> 00:36:31,440
Can you heal my father then?
378
00:36:31,440 --> 00:36:33,440
Not me.
379
00:36:33,440 --> 00:36:35,440
You will heal your father.
380
00:36:35,440 --> 00:36:39,440
Now I will hold your hands tightly.
381
00:36:39,440 --> 00:36:41,440
This magic will pass into your hands.
382
00:36:41,440 --> 00:36:43,440
Your hands will also be magical.
383
00:36:43,440 --> 00:36:47,440
Then you will go and hug your father tightly.
384
00:36:47,440 --> 00:36:49,440
Then you will kiss him.
385
00:36:49,440 --> 00:36:53,440
Then you will say "bombili puf puf". Okay?
386
00:36:53,440 --> 00:36:55,440
Bombili puf puf?
387
00:36:55,440 --> 00:36:57,440
Yes.
388
00:36:57,440 --> 00:36:59,440
What will happen then?
389
00:36:59,440 --> 00:37:01,440
Then your father will sleep.
390
00:37:01,440 --> 00:37:03,440
Then he will wake up.
391
00:37:03,440 --> 00:37:05,440
Then he will sleep again.
392
00:37:05,440 --> 00:37:09,440
Then when he wakes up again, he will see
that nothing is left.
393
00:37:09,440 --> 00:37:11,440
Nothing?
394
00:37:11,440 --> 00:37:13,440
Nothing.
395
00:37:13,440 --> 00:37:15,440
Now give me your hands.
396
00:37:19,440 --> 00:37:29,440
Bombili bombili puf puf puf.
397
00:37:29,440 --> 00:37:31,440
Did you see?
398
00:37:31,440 --> 00:37:33,440
Your hands have become magical too.
399
00:37:45,440 --> 00:37:49,440
As long as I lie like this, Masal will not
be convinced that I am well.
400
00:37:59,440 --> 00:38:15,440
Bombili puf puf.
401
00:38:15,440 --> 00:38:17,440
I didn't understand.
402
00:38:17,440 --> 00:38:19,440
What did you say?
403
00:38:19,440 --> 00:38:29,440
How are you feeling? You seem better, right?
404
00:38:29,440 --> 00:38:31,440
Yes, yes.
405
00:38:31,440 --> 00:38:35,440
I'll feel even better if my beautiful
daughter hugs and kisses me once more.
406
00:38:41,440 --> 00:38:43,440
Bombili puf puf.
407
00:38:49,440 --> 00:39:03,440
What happened to me so suddenly?
408
00:39:03,440 --> 00:39:05,440
I feel very good.
409
00:39:05,440 --> 00:39:07,440
Or did you do something?
410
00:39:07,440 --> 00:39:09,440
Yes.
411
00:39:09,440 --> 00:39:11,440
But this is between us and the fairy
tale, isn't it, fairy tale?
412
00:39:11,440 --> 00:39:13,440
We won't tell anyone.
413
00:39:19,440 --> 00:39:21,440
I need to hear it now, daddy.
414
00:39:21,440 --> 00:39:23,440
That's why I'm leaving now.
415
00:39:23,440 --> 00:39:25,440
I'll come again when I wake up.
416
00:39:41,440 --> 00:39:43,440
The issue has become a little game.
417
00:39:49,440 --> 00:39:59,440
Yes, but sleep is not part of the game.
418
00:39:59,440 --> 00:40:01,440
I'm quite serious about that.
419
00:40:01,440 --> 00:40:03,440
You're going to bed immediately.
420
00:40:03,440 --> 00:40:07,440
I'll go to the kitchen, you'll be
asleep when I return, lawyer.
421
00:40:07,440 --> 00:40:09,440
Okay.
422
00:40:19,440 --> 00:40:21,440
Let's go then.
423
00:40:21,440 --> 00:40:23,440
Let's go then.
424
00:40:23,440 --> 00:40:25,440
Let's go then.
425
00:40:25,440 --> 00:40:27,440
Let's go then.
426
00:40:27,440 --> 00:40:29,440
Let's go then.
427
00:40:29,440 --> 00:40:31,440
Let's go then.
428
00:40:31,440 --> 00:40:33,440
Let's go then.
429
00:40:33,440 --> 00:40:35,440
Let's go then.
430
00:40:35,440 --> 00:40:37,440
Let's go then.
431
00:40:37,440 --> 00:40:39,440
Let's go then.
432
00:40:39,440 --> 00:40:41,440
Let's go then.
433
00:40:41,440 --> 00:40:43,440
Let's go then.
434
00:40:43,440 --> 00:40:45,440
Let's go then.
435
00:40:45,440 --> 00:40:47,440
Let's go then.
436
00:40:47,440 --> 00:40:49,440
Let's go then.
437
00:40:49,440 --> 00:40:51,440
Let's go then.
438
00:40:51,440 --> 00:40:53,440
Let's go then.
439
00:40:53,440 --> 00:40:55,440
Let's go then.
440
00:40:55,440 --> 00:40:57,440
Let's go then.
441
00:40:57,440 --> 00:40:59,440
Let's go then.
442
00:40:59,440 --> 00:41:01,440
Let's go then.
443
00:41:01,440 --> 00:41:03,440
Let's go then.
444
00:41:03,440 --> 00:41:05,440
Let's go then.
445
00:41:05,440 --> 00:41:07,440
Let's go then.
446
00:41:07,440 --> 00:41:09,440
Let's go then.
447
00:41:09,440 --> 00:41:11,440
Let's go then.
448
00:41:11,440 --> 00:41:13,440
Let's go then.
449
00:41:13,440 --> 00:41:15,440
Let's go then.
450
00:41:15,440 --> 00:41:17,440
Let's go then.
451
00:41:17,440 --> 00:41:19,440
Alright, let's go.
452
00:41:19,440 --> 00:41:21,440
Alright, let's go.
453
00:41:21,440 --> 00:41:23,440
Alright, let's go.
454
00:41:41,440 --> 00:41:43,440
Are you calling for me?
455
00:41:45,440 --> 00:41:47,440
Since you want it so much.
456
00:41:47,440 --> 00:41:49,440
Since you're so determined.
457
00:41:50,040 --> 00:41:54,440
At your uncle's house. You can stay
as long as you want for your uncle.
458
00:41:59,520 --> 00:42:01,560
Thank you for your understanding.
459
00:42:03,120 --> 00:42:08,480
I couldn't do anything else for my
uncle.
460
00:42:15,280 --> 00:42:18,720
We understand. Everything is for your
uncle.
461
00:42:20,440 --> 00:42:24,960
You can probably guess that nothing
will be the same after this.
462
00:42:26,360 --> 00:42:28,680
It won't be easy for you.
463
00:42:31,480 --> 00:42:33,080
Let me explain it like this, for example.
464
00:42:33,520 --> 00:42:41,880
Every morning when you wake up, you
will regret coming back to this house a
hundred, a thousand times.
465
00:42:43,040 --> 00:42:46,880
You will realize that you don't actually
know the things you thought you knew.
466
00:42:47,680 --> 00:42:52,360
You will see that the things you
thought were standing still are
destroyed.
467
00:42:52,760 --> 00:42:57,520
You will witness with your own eyes how
you changed everything.
468
00:42:59,640 --> 00:43:03,840
You didn't expect me to remain the same
emir after what you did, did you?
469
00:43:07,520 --> 00:43:13,920
From now on, every time you look at me,
you will only see that face, and that
face will be your nightmare.
470
00:43:17,880 --> 00:43:19,520
There is a price to pay for staying in
this house.
471
00:43:19,600 --> 00:43:25,120
There is a price to pay for running
someone over, and you, you will pay
that price.
472
00:43:33,960 --> 00:43:36,040
You're good at breaking things these days.
473
00:43:37,000 --> 00:43:40,280
At least try to restore this place to
its former state.
474
00:44:46,880 --> 00:44:52,400
At first I was angry with you, but who
is used to it, but you take care of it
like your own eyes.
475
00:44:54,000 --> 00:44:56,560
He's like a lamb, I'll do whatever you
say.
476
00:44:59,200 --> 00:45:03,480
May my Lord not separate you from each
other, may He protect you from evil
eyes, God willing.
477
00:45:04,040 --> 00:45:06,400
What's this joy in your hand, herif abla?
478
00:45:06,720 --> 00:45:09,360
Oh, this, Oya sent it.
479
00:45:09,920 --> 00:45:12,120
She said, when they get bored, let them
do it, she said.
480
00:45:12,200 --> 00:45:14,920
This is structured on his own carpet.
481
00:45:15,240 --> 00:45:17,400
Okay, I'm out, you guys rest too.
482
00:45:17,480 --> 00:45:21,280
If you need anything, he is like a lamb.
483
00:45:21,360 --> 00:45:22,840
He's like a lamb.
484
00:45:22,920 --> 00:45:24,680
I'll do whatever you say.
485
00:45:26,400 --> 00:45:30,640
May my Lord not separate you from each
other, may He protect you from evil
eyes, God willing.
486
00:45:33,560 --> 00:45:34,960
Call me, okay?
487
00:45:47,680 --> 00:45:50,560
Since you brought it, let's do it.
488
00:46:34,280 --> 00:46:36,040
What's wrong? Is there pain?
489
00:46:37,160 --> 00:46:39,920
No, it's nothing, it's already passed
very lightly.
490
00:46:40,600 --> 00:46:43,920
I'm telling you, you need to sleep and
rest with him.
491
00:46:44,320 --> 00:46:46,720
There's no jigsaw puzzle or anything,
I'm collecting them all.
492
00:46:57,880 --> 00:47:00,120
Why do you blame yourself at every opportunity?
493
00:47:00,200 --> 00:47:03,880
I'm not blaming myself or anything.
Where did this come from now?
494
00:47:03,960 --> 00:47:06,360
What happened has nothing to do with you.
495
00:47:07,720 --> 00:47:10,120
You are not to blame for what happened
to us.
496
00:47:11,440 --> 00:47:12,840
Talas.
497
00:47:16,240 --> 00:47:20,200
Isn't the man you call Talas Leyla's
father?
498
00:47:25,360 --> 00:47:29,880
I'm not a burden on their lives either.
They hate me to death.
499
00:47:31,120 --> 00:47:33,760
He takes every opportunity to hurt me.
500
00:47:34,920 --> 00:47:36,880
This bez also played on you.
501
00:47:41,400 --> 00:47:44,360
Now do you understand why these
things happened to us?
502
00:47:46,200 --> 00:47:48,280
Don't blame yourself for nothing anymore.
503
00:47:53,960 --> 00:47:56,240
Come on, let's leave it and do this
puzzle now.
504
00:47:57,200 --> 00:47:59,680
Let's see if we are skilled enough
in this.
505
00:48:00,120 --> 00:48:03,120
Yes, I'm saying it by looking at the
final tender file, Zafer.
506
00:48:31,120 --> 00:48:35,120
So it seems like we still have time,
but we still need to hurry.
507
00:48:37,480 --> 00:48:41,160
I upset her so much, I hurt her so
much.
508
00:48:41,720 --> 00:48:43,880
She's trying to hurt me too.
509
00:48:44,760 --> 00:48:48,120
God, give me strength to endure. I
beg you.
510
00:48:51,440 --> 00:48:53,960
Wait, Zafer. Wait a minute.
511
00:49:00,120 --> 00:49:01,840
Don't work, take this away.
512
00:49:07,320 --> 00:49:08,720
Yes, what were you saying?
513
00:49:13,640 --> 00:49:16,800
I think our chances are very high too.
514
00:49:30,120 --> 00:49:31,480
Cry, Ellen.
515
00:50:00,120 --> 00:50:01,880
Why did you put that thing there?
516
00:50:02,420 --> 00:50:03,860
That's not its place.
517
00:50:17,440 --> 00:50:20,660
Do I have to follow you around even
for something so simple?
518
00:50:23,300 --> 00:50:24,300
I...
519
00:50:24,900 --> 00:50:26,520
Yes, I'm listening to you now.
520
00:50:30,120 --> 00:50:31,120
Okay.
521
00:50:41,180 --> 00:50:42,840
I have to be patient.
522
00:50:46,100 --> 00:50:47,540
Be patient, Reyhan.
523
00:50:49,960 --> 00:50:51,540
I have to endure.
524
00:50:53,500 --> 00:50:54,680
For my uncle.
525
00:50:56,920 --> 00:50:59,520
To understand what happened to my uncle.
526
00:51:00,120 --> 00:51:02,160
It can't be done without chopping.
527
00:51:30,120 --> 00:51:32,720
You're sweating. Do you have a fever?
528
00:52:00,120 --> 00:52:01,120
Would you give it for five too?
529
00:52:15,120 --> 00:52:18,680
You look very tired. You need to sleep
and rest now.
530
00:52:19,000 --> 00:52:20,720
I'm not tired at all. I'm fine.
531
00:52:21,120 --> 00:52:22,720
But can I tell you something?
532
00:52:23,120 --> 00:52:24,720
Can we say something?
533
00:52:25,120 --> 00:52:26,520
Can we say something?
534
00:52:26,520 --> 00:52:28,120
You need to sleep and rest now.
535
00:52:28,520 --> 00:52:30,120
I'm not tired at all. I'm fine.
536
00:52:30,520 --> 00:52:33,120
Besides, I'm bored of lying down.
My mind is clearing like this.
537
00:52:47,520 --> 00:52:51,120
Yes, as I guessed. It has risen.
538
00:52:52,120 --> 00:52:55,120
I don't want any objections. You will
go to bed and sleep immediately.
539
00:52:56,520 --> 00:52:58,120
Go to bed immediately.
540
00:53:26,520 --> 00:53:28,120
You will live.
541
00:53:29,520 --> 00:53:31,120
We will both live.
542
00:53:34,520 --> 00:53:39,520
We will have a lot of time to talk,
even to get to know each other.
543
00:53:41,520 --> 00:53:43,120
You will live.
544
00:53:43,520 --> 00:53:45,120
We will both live.
545
00:53:47,520 --> 00:53:53,120
We will have a lot of time to talk,
even to get to know each other.
546
00:53:56,520 --> 00:54:01,120
We will have a lot of time to talk,
even to get to know each other.
547
00:54:26,520 --> 00:54:28,120
Come on.
548
00:54:56,520 --> 00:54:58,120
Come on.
549
00:55:26,520 --> 00:55:29,120
Niker is gone, it's like someone else
came, Melike abla.
550
00:55:29,520 --> 00:55:34,120
I can't recognize my own wife. Always
tense, always anxious.
551
00:55:36,520 --> 00:55:40,120
For example, last night he jumped
from his sleep.
552
00:55:40,520 --> 00:55:42,120
He must have had a nightmare.
553
00:55:44,520 --> 00:55:46,120
It's weird.
554
00:55:47,520 --> 00:55:49,120
What happened?
555
00:55:49,120 --> 00:55:51,720
He is afraid of something but I
don't know why.
556
00:55:53,120 --> 00:55:56,720
He keeps spacing out. He also
jumps when I say his name.
557
00:56:01,120 --> 00:56:04,120
Like he's on pins and needles,
sister. It's strange.
558
00:56:20,120 --> 00:56:22,720
I wonder if I should take him to
a doctor or something?
559
00:56:28,120 --> 00:56:32,720
It's definitely you, Niker.
You're scared because you know it all.
560
00:56:33,120 --> 00:56:36,720
You saying you want to talk and
then being silent.
561
00:56:50,120 --> 00:56:51,720
Narin.
562
00:56:56,120 --> 00:56:57,720
Narin.
563
00:57:00,120 --> 00:57:01,720
Narin.
564
00:57:02,120 --> 00:57:05,720
Wake up, wake up, come on, open
your eyes.
565
00:57:16,120 --> 00:57:17,720
Narin.
566
00:57:20,120 --> 00:57:21,720
Narin.
567
00:57:28,120 --> 00:57:29,720
Wake up, open your eyes.
568
00:57:32,120 --> 00:57:33,720
Narin.
569
00:57:35,120 --> 00:57:36,720
Brother, are you okay?
570
00:57:42,120 --> 00:57:43,720
Brother.
571
00:57:44,120 --> 00:57:45,720
Brother.
572
00:57:49,120 --> 00:57:50,720
Brother, are you okay?
573
00:57:56,120 --> 00:57:57,720
Water.
574
00:57:57,720 --> 00:57:59,320
Thank God.
575
00:58:18,720 --> 00:58:23,320
Thank God. You scared me. Saying
things deliriously like that.
576
00:58:24,320 --> 00:58:28,920
My fever is going up and down.
That's why, nothing to be afraid of.
577
00:58:30,320 --> 00:58:32,920
I'm a little jealous of Narin, not
gonna lie.
578
00:58:35,320 --> 00:58:39,920
She has a husband who is madly in
love with her and mutters her name
while sleeping.
579
00:58:40,320 --> 00:58:44,920
What do you mean? Did I mutter?
What did I say?
580
00:58:45,320 --> 00:58:47,920
Narin this, Narin that. You didn't
say anything else.
581
00:58:48,320 --> 00:58:51,920
But I'm telling you, if I ever get
married, it's because of you.
582
00:58:51,920 --> 00:58:54,520
You make a person want to get married.
583
00:58:57,920 --> 00:59:01,520
Anyway, you're better now, I'm
going to Masal's side.
584
00:59:04,920 --> 00:59:09,520
What is it? There is always room
for miracles in life.
585
00:59:09,920 --> 00:59:12,520
As if you could be this in love.
586
00:59:21,920 --> 00:59:23,520
What do you mean?
587
00:59:25,920 --> 00:59:27,520
Did I mutter?
588
00:59:30,920 --> 00:59:32,520
I'm going to...
589
00:59:51,920 --> 00:59:53,520
I'm going to...
590
01:00:51,920 --> 01:00:55,520
I need to try my luck. Otherwise,
I can't learn anything.
591
01:01:05,920 --> 01:01:08,520
You had important things to tell
me, Niger.
592
01:01:08,920 --> 01:01:10,520
Now.
593
01:01:10,920 --> 01:01:12,520
Now.
594
01:01:12,920 --> 01:01:14,520
Now.
595
01:01:14,920 --> 01:01:16,520
Now.
596
01:01:16,920 --> 01:01:18,520
Now.
597
01:01:21,920 --> 01:01:23,520
You're going to tell me right now.
598
01:01:26,920 --> 01:01:31,520
I'm saying, let's talk openly,
without running away, without hiding.
599
01:01:33,920 --> 01:01:37,520
I thanked you already. That's what's
important.
600
01:01:37,920 --> 01:01:42,520
It was important for me to thank
you. That's it, there's nothing else.
601
01:01:46,920 --> 01:01:50,520
There was soup on the stove. Let
me go before it sticks to the bottom.
602
01:01:50,520 --> 01:01:52,120
Don't run, Niger.
603
01:01:56,520 --> 01:01:59,120
I know you wrote this note.
604
01:02:01,520 --> 01:02:07,120
Now you're going to tell me
everything that's going on, one by one.
605
01:02:07,520 --> 01:02:09,120
Now.
606
01:02:20,520 --> 01:02:22,120
Now.
607
01:02:22,520 --> 01:02:24,120
Now.
608
01:02:24,520 --> 01:02:26,120
Now.
609
01:02:26,520 --> 01:02:28,120
Now.
610
01:02:28,520 --> 01:02:30,120
Now.
611
01:02:30,520 --> 01:02:32,120
Now.
612
01:02:32,520 --> 01:02:34,120
Now.
613
01:02:34,520 --> 01:02:36,120
Now.
614
01:02:36,520 --> 01:02:38,120
Now.
615
01:02:38,520 --> 01:02:40,120
Now.
616
01:02:40,520 --> 01:02:42,120
Now.
617
01:02:42,520 --> 01:02:44,120
Now.
618
01:02:44,520 --> 01:02:46,120
Now.
619
01:02:46,520 --> 01:02:48,120
Now.
620
01:02:48,120 --> 01:02:49,720
Now.
621
01:02:50,120 --> 01:02:51,720
Now.
622
01:02:52,120 --> 01:02:53,720
Now.
623
01:02:54,120 --> 01:02:55,720
Now.
624
01:02:56,120 --> 01:02:57,720
Now.
625
01:02:58,120 --> 01:03:00,720
Now.