TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E161.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,960 --> 00:00:09,320
Right now, I don't even have
enough for a ticket to Sigüenza.

2
00:00:09,360 --> 00:00:11,440
Consider it a loan.

3
00:00:11,480 --> 00:00:12,760
Thanks.

4
00:00:13,480 --> 00:00:14,880
I'll leave this very afternoon.

5
00:00:16,480 --> 00:00:18,520
I say it because I truly mean it.

6
00:00:18,560 --> 00:00:20,440
-In the end, you're going to
make me blush.

7
00:00:20,480 --> 00:00:22,800
-You look even more beautiful
and radiant.

8
00:00:22,840 --> 00:00:25,280
-I think it's counterproductive
for the company.

9
00:00:25,320 --> 00:00:28,200
Well, but, for the moment, I'm
still the owner of the company

10
00:00:28,240 --> 00:00:31,040
and the one who decides
who gets what.

11
00:00:31,080 --> 00:00:33,440
But they think that...

12
00:00:34,760 --> 00:00:38,000
Well, they think that girl
deserved the position more than you.

13
00:00:38,040 --> 00:00:40,320
-Now I understand everything.
-Don't judge her for this.

14
00:00:40,360 --> 00:00:42,760
-Why don't you hire Mateo
to give you a hand?

15
00:00:42,800 --> 00:00:44,720
-Yes, it's just that you think
the canteen here

16
00:00:44,760 --> 00:00:47,400
is a goose that lays golden eggs.
-Don't give me that:

17
00:00:47,440 --> 00:00:50,080
you have it packed every day.
-Alright.

18
00:00:51,000 --> 00:00:53,800
That my children have
their shares, and their positions,

19
00:00:53,840 --> 00:00:56,640
and I'll go back to your cursed house.

20
00:00:56,680 --> 00:00:58,840
-My love, I think Jacinto
already found out

21
00:00:58,880 --> 00:01:01,240
that you're my husband. (INQUIRES)
Or not?

22
00:01:01,280 --> 00:01:02,840
-Meridian!

23
00:01:02,880 --> 00:01:04,680
-If I go back to the big house,

24
00:01:05,840 --> 00:01:07,840
it's because I have a plan.

25
00:01:08,520 --> 00:01:12,040
I want them to pay
for each of the days

26
00:01:13,480 --> 00:01:15,600
they've made this family suffer.

27
00:01:16,320 --> 00:01:22,280
(Opening theme)

28
00:01:24,560 --> 00:01:26,680
Dreams of freedom.

29
00:01:26,720 --> 00:01:29,120
Living in a different way.

30
00:01:29,160 --> 00:01:31,080
Wings to fly

31
00:01:31,120 --> 00:01:33,440
to where the soul wants.

32
00:01:33,480 --> 00:01:35,560
Dreams of freedom.

33
00:01:35,600 --> 00:01:37,760
The heart doesn't wait.

34
00:01:37,800 --> 00:01:41,600
It's asking you for another chance.

35
00:01:41,640 --> 00:01:44,040
Dreams of freedom,

36
00:01:44,080 --> 00:01:46,280
even if the past hurts.

37
00:01:46,320 --> 00:01:48,440
To start over again.

38
00:01:48,480 --> 00:01:50,800
To love whoever I want.

39
00:01:50,840 --> 00:01:53,000
To shout my truth at them.

40
00:01:53,040 --> 00:01:57,480
To live without fear and without
looking back.

41
00:01:57,520 --> 00:02:00,680
Oh, oh, oh-oh.

42
00:02:13,080 --> 00:02:16,720
Dreams of freedom.

43
00:02:27,440 --> 00:02:29,280
(GEMA) Are you sure you want more
coffee?

44
00:02:29,320 --> 00:02:32,160
-Yes. Why wouldn't I want it?
-Well, because it's your first
meeting

45
00:02:32,200 --> 00:02:34,320
and you don't need to be loaded
with caffeine.

46
00:02:34,360 --> 00:02:36,760
Wouldn't a linden tea be better?
-No, I'm fine!

47
00:02:36,800 --> 00:02:39,240
I'm calm.
-Oh my god!

48
00:02:39,280 --> 00:02:41,960
Who would have thought
that our lives were going

49
00:02:42,000 --> 00:02:43,280
to change overnight?

50
00:02:43,320 --> 00:02:45,840
It's just that they're finally
going to recognize all that dedication

51
00:02:45,880 --> 00:02:47,000
Of all these years.

52
00:02:47,040 --> 00:02:48,680
-Hold on: They are the De la Reina.

53
00:02:48,720 --> 00:02:50,720
Anything can be
expected from them.

54
00:02:50,760 --> 00:02:53,320
-Will you do me the favor
of enjoying this moment?

55
00:02:53,360 --> 00:02:55,200
Because we've been waiting years
for this.

56
00:02:56,000 --> 00:02:57,720
Factory Manager, Joaquin!

57
00:02:57,760 --> 00:02:58,880
(Laughs)

58
00:02:58,920 --> 00:03:00,480
The title sounds good...

59
00:03:00,520 --> 00:03:02,320
-And owner of 20%.

60
00:03:02,360 --> 00:03:03,480
Don't forget!

61
00:03:03,520 --> 00:03:05,800
-And now you will have
many more responsibilities,

62
00:03:05,840 --> 00:03:08,160
because I suppose you will have
an opinion on many things:

63
00:03:08,200 --> 00:03:11,000
budgets, balance sheets...
-Yes, well, it comes with the job.

64
00:03:11,040 --> 00:03:13,160
-And also on shifts,
schedules... Everything!

65
00:03:13,200 --> 00:03:15,640
-Yes, but having worked
so many years in the company

66
00:03:15,680 --> 00:03:17,720
is good for something, right?
-You are absolutely right.

67
00:03:17,760 --> 00:03:20,400
Now you have the opportunity
to change all those things

68
00:03:20,440 --> 00:03:22,080
you were complaining about
from day to day.

69
00:03:22,120 --> 00:03:24,040
Look, it's going to be a lot of work,
that's for sure,

70
00:03:24,080 --> 00:03:25,480
but I'm sure you'll get it.

71
00:03:25,520 --> 00:03:28,040
-Well, I don't know, because you're
making me very nervous.

72
00:03:28,080 --> 00:03:30,600
-Definitely, I'll get you a tea.
And me too.

73
00:03:30,640 --> 00:03:32,240
-Hey, wait! One moment.

74
00:03:32,280 --> 00:03:33,440
-What?

75
00:03:34,040 --> 00:03:35,160
-Aren't you going to give me a kiss?

76
00:03:35,200 --> 00:03:36,400
-A kiss?

77
00:03:36,440 --> 00:03:37,560
-Please.

78
00:03:37,600 --> 00:03:38,720
-A kiss...

79
00:03:39,440 --> 00:03:40,560
(Door)

80
00:03:41,920 --> 00:03:43,120
What's going on?

81
00:03:43,720 --> 00:03:44,920
(Door)

82
00:03:44,960 --> 00:03:47,120
Don't you have a house
to do those things?

83
00:03:48,400 --> 00:03:49,800
Do you want something?

84
00:03:49,840 --> 00:03:51,640
Yes, I want my after-dinner
coffee,

85
00:03:51,680 --> 00:03:54,360
so, if you don't mind
doing your job and serving it to me...

86
00:03:54,400 --> 00:03:55,840
If it's not too much to ask, of course!

87
00:04:00,000 --> 00:04:02,120
What's wrong, Joaquin?
Do I have monkeys on my face?

88
00:04:03,160 --> 00:04:04,440
Nothing...

89
00:04:04,480 --> 00:04:07,720
You'll soon have to stop
treating us with that arrogance.

90
00:04:09,080 --> 00:04:11,200
Oh, really?
And why should I do it?

91
00:04:12,520 --> 00:04:16,320
Wow... I think there is someone
who is not well informed.

92
00:04:18,160 --> 00:04:19,920
From today,
I am one of the owners

93
00:04:19,960 --> 00:04:21,280
of Perfumerias de la Reina.

94
00:04:24,440 --> 00:04:26,320
(Laughs)

95
00:04:26,360 --> 00:04:28,160
(Laughing)

96
00:04:28,200 --> 00:04:30,480
What did you put
in his coffee, cognac?

97
00:04:30,520 --> 00:04:33,720
(Laughs) Have you gone back to your
old ways, Mr. Carajillo?

98
00:04:33,760 --> 00:04:35,000
(Laughs)

99
00:04:36,560 --> 00:04:37,760
Oh, cousin!

100
00:04:38,800 --> 00:04:41,760
You've never had a sense of humor,
but it's a very good joke.

101
00:04:41,800 --> 00:04:44,320
I should recognize it.
If I were you, I'd stop laughing

102
00:04:44,360 --> 00:04:45,480
and listen to him.

103
00:04:47,760 --> 00:04:49,160
-As soon as I finish this coffee,

104
00:04:49,200 --> 00:04:51,480
I'm going to the company
for my first meeting,

105
00:04:51,520 --> 00:04:55,000
and there it will become official
the entry of my brother and I

106
00:04:55,040 --> 00:04:57,640
as owners of the company
along with Marta and Andrés.

107
00:05:02,520 --> 00:05:03,800
That is not possible.

108
00:05:03,840 --> 00:05:05,040
Yes, it is.

109
00:05:06,000 --> 00:05:07,800
The turns that life takes,
right?

110
00:05:09,200 --> 00:05:10,880
Now who is a nobody?

111
00:05:13,520 --> 00:05:15,680
And who decided on that stupidity?

112
00:05:15,720 --> 00:05:20,560
Your father, the owner of everything,
and the one who has the power

113
00:05:20,600 --> 00:05:22,840
to distribute the company
as he wants.

114
00:05:23,480 --> 00:05:27,520
And justice has finally been done.
And you... you're out.

115
00:05:29,480 --> 00:05:32,880
My father is losing his mind.
Your father is doing what he should.

116
00:05:33,920 --> 00:05:36,520
And the only thing I regret
is that you're not in that meeting

117
00:05:36,560 --> 00:05:39,800
to be able to see how the Merinos
recover what is ours.

118
00:05:55,400 --> 00:05:57,000
-I'm so proud of you...

119
00:06:02,520 --> 00:06:04,720
-Things are going to change
for us, Gema.

120
00:06:04,760 --> 00:06:06,400
I promise you.

121
00:06:06,440 --> 00:06:08,040
-They're already changing, already.

122
00:06:08,080 --> 00:06:09,200
-I love you...

123
00:06:23,960 --> 00:06:25,520
-Hello!
-...a face...

124
00:06:25,560 --> 00:06:27,520
-Hello, my love.
Didn't you have a lot of work?

125
00:06:27,560 --> 00:06:30,120
-One always finds a moment
to see his wife.

126
00:06:30,160 --> 00:06:32,960
-We are on break
having a coffee.

127
00:06:33,000 --> 00:06:34,880
If you feel like it...
-Come on! And what happened

128
00:06:34,920 --> 00:06:37,160
with the girls?
You always go out together.

129
00:06:37,200 --> 00:06:40,720
-No, my love: we always take turns.
-Look how lucky you've been,

130
00:06:40,760 --> 00:06:42,760
that you're going to be able to
alternate with the boss.

131
00:06:42,800 --> 00:06:45,880
-And I, delighted, huh?
If Carmen is the most

132
00:06:45,920 --> 00:06:48,600
kind and approachable boss
I've ever had.

133
00:06:48,640 --> 00:06:50,480
She is a woman with many resources,
huh?

134
00:06:50,520 --> 00:06:52,480
Everything I'm learning
with her...

135
00:06:52,520 --> 00:06:54,200
-You bring the Latin from home.
Don't you?

136
00:07:06,440 --> 00:07:08,120
-What's wrong?
Aren't you going to give me a kiss?

137
00:07:08,160 --> 00:07:10,760
-Well, look, no.
I don't feel like it much, to be honest.

138
00:07:16,840 --> 00:07:19,440
-Well, I thought
you wanted to be alone

139
00:07:19,480 --> 00:07:22,120
with your husband to apologize
for what happened before.

140
00:07:23,120 --> 00:07:26,040
-What happened before?
-Well, what's it going to be, Carmen?

141
00:07:26,080 --> 00:07:29,000
That you went alone
to have something with that pupil of yours.

142
00:07:30,600 --> 00:07:32,040
-My God!

143
00:07:32,920 --> 00:07:35,360
Let's see how I explain this,
gentleman...

144
00:07:35,400 --> 00:07:37,440
If I have cited you here,
it is to tell you

145
00:07:37,480 --> 00:07:39,800
that you don't even think about
staging a scene for me again

146
00:07:39,840 --> 00:07:42,440
like the one before. What a shame
you've made me go through.

147
00:07:42,480 --> 00:07:44,680
(LAUGHS) Now you're going to turn
the tables

148
00:07:44,720 --> 00:07:47,080
and you're going to play the offended one,
after laughing at me

149
00:07:47,120 --> 00:07:49,320
in front of that figurehead.
-Man, I don't know

150
00:07:49,360 --> 00:07:52,200
how you've been able to stage
such a jealousy scene for me

151
00:07:52,240 --> 00:07:55,320
in front of my employee, Tasio.
-Jealousy, me... Look, Carmen,

152
00:07:55,360 --> 00:07:58,960
what seems indecent to me is
that you went for a drink

153
00:07:59,000 --> 00:08:02,680
with that guy alone, and that's it.
-"That guy," as you call him,

154
00:08:02,720 --> 00:08:05,800
is my co-worker.
Are you saying that now

155
00:08:05,840 --> 00:08:08,920
I can't even have friends?
-Ah, he's your friend too...

156
00:08:08,960 --> 00:08:10,840
You make friends with people quickly,
it seems to me.

157
00:08:10,880 --> 00:08:13,960
-Well, it's a figure of speech.
-Put yourself in my situation.

158
00:08:14,000 --> 00:08:16,280
-I have,
and I don't like it one bit.

159
00:08:16,320 --> 00:08:17,560
Maybe you've forgotten

160
00:08:17,600 --> 00:08:19,280
how much of a friend I am
to Claudia too.

161
00:08:19,320 --> 00:08:21,240
-Look, Carmen,
that has nothing to do with it.

162
00:08:21,280 --> 00:08:24,040
You haven't seen how Jacinto
looks at you, and how he flatters you.

163
00:08:24,080 --> 00:08:26,600
Does everything seem normal to you?
-More normal than you, yes, honey,

164
00:08:26,640 --> 00:08:28,480
you seem like you've come
out of a cave.

165
00:08:28,520 --> 00:08:31,840
Jacinto is a very nice guy,
and all he wants is to please,

166
00:08:31,880 --> 00:08:34,400
which is what you want
when you're new to a place:

167
00:08:34,440 --> 00:08:35,840
to want to please.
-Yeah.

168
00:08:37,400 --> 00:08:40,120
-Would you be just as jealous
if Jacinto were hideous?

169
00:08:40,160 --> 00:08:43,320
Wouldn't you?
-That's not the issue, Carmen.

170
00:08:43,360 --> 00:08:47,440
-Oh, that's not the issue.
I know you well, Anastasio.

171
00:08:47,480 --> 00:08:50,240
If Jacinto weren't a handsome guy,
it'd be a different story.

172
00:08:50,280 --> 00:08:53,600
But, of course, the guy is gorgeous
and has the physique he has

173
00:08:53,640 --> 00:08:57,280
and you, well, you feel inferior
and you invent your stories.

174
00:08:57,320 --> 00:08:59,520
But that's your problem, not mine.

175
00:08:59,560 --> 00:09:02,600
-So my wife
admits she finds him handsome.

176
00:09:02,640 --> 00:09:06,400
-Man, not handsome; he's gorgeous.
You just have to see him, come on.

177
00:09:09,480 --> 00:09:11,160
-You're confused, Carmen.

178
00:09:12,480 --> 00:09:15,120
-Well, what would happen
if he liked me? Huh?

179
00:09:15,160 --> 00:09:18,120
Don't you trust me?
-Well, in this case, no, imagine.

180
00:09:18,160 --> 00:09:21,120
And I think you're confusing
the guy with so much familiarity.

181
00:09:21,840 --> 00:09:24,400
-Good heavens,
the movie you're making up

182
00:09:24,440 --> 00:09:27,160
in your head, Anastasio.
Familiarity? Of course, we have it.

183
00:09:27,200 --> 00:09:29,600
We're together all day.
How are we not going to have it?

184
00:09:29,640 --> 00:09:32,520
-After being together all day,
you haven't had enough

185
00:09:32,560 --> 00:09:34,400
and you have a drink with him
alone afterwards.

186
00:09:34,440 --> 00:09:36,200
-Well, yes,
because it turns out

187
00:09:36,240 --> 00:09:38,800
that the girls are giving him
the cold shoulder in the store.

188
00:09:38,840 --> 00:09:43,760
-Oh... Poor thing. Of course.
And you're now Sister Mary Carmen

189
00:09:43,800 --> 00:09:45,960
of the Cross or what is it?
Look, if your friends

190
00:09:46,000 --> 00:09:48,320
don't like him, it's for a reason,
they aren't

191
00:09:48,360 --> 00:09:50,600
dumb at all.
-Look, seriously, your thing

192
00:09:50,640 --> 00:09:53,680
has no solution, huh?
I'm not here to listen to nonsense.

193
00:09:53,720 --> 00:09:56,080
I'm going to look for Doña Marta,
I have a lot of work to do.

194
00:09:58,200 --> 00:10:00,520
-Or go have a drink with Jacinto.
What does it matter, right?

195
00:10:03,640 --> 00:10:05,960
Gaspar!
-And that's why we're organizing

196
00:10:06,000 --> 00:10:08,760
the raffle, to raise money
for the children's home.

197
00:10:08,800 --> 00:10:11,440
But come on, people
are tighter than a tango.

198
00:10:11,480 --> 00:10:14,160
-Yeah.
-There's no way they'll donate.

199
00:10:14,200 --> 00:10:17,520
-The key to getting people
to donate is not to ask them.

200
00:10:17,560 --> 00:10:20,000
-How can that be?
If I don't ask, they won't give me.

201
00:10:20,040 --> 00:10:22,880
Come on, my mother has always
told me that if you don't cry, you

202
00:10:22,920 --> 00:10:25,280
don't get fed.
-But that's a very old thought, huh?

203
00:10:26,520 --> 00:10:29,440
-Let's see if you,
with your sales skills,

204
00:10:29,480 --> 00:10:31,320
can help me, because I'm lost.

205
00:10:31,360 --> 00:10:33,960
-Well, look, what should be done
is not asking,

206
00:10:34,000 --> 00:10:37,520
but offering the possibility
of participating in a noble cause

207
00:10:37,560 --> 00:10:40,600
like the orphanage; which, besides,
will give a very good image

208
00:10:40,640 --> 00:10:43,120
to the business.
-I understand...

209
00:10:43,880 --> 00:10:46,720
-By the way, can you tell me
how you organize the warehouse?

210
00:10:46,760 --> 00:10:49,120
I don't remember.
I know you have a way of doing it.

211
00:10:49,160 --> 00:10:51,000
-I have to go.
It's just that you just gave me

212
00:10:51,040 --> 00:10:53,760
a great idea.
-No... Claudia, just a second!

213
00:10:53,800 --> 00:10:55,880
Explain to me...
-I'm sorry. I'll help you later.

214
00:10:55,920 --> 00:10:57,960
I have to get
things for the raffle.

215
00:11:09,880 --> 00:11:13,000
Is it true that he's going to make
those wretches owners of the company?

216
00:11:13,040 --> 00:11:14,840
Close the door when you come in...

217
00:11:19,120 --> 00:11:20,600
I see you've already found out.

218
00:11:20,640 --> 00:11:23,200
Well, yes.
And in the worst possible way,

219
00:11:23,240 --> 00:11:25,520
with Joaquín
rubbing it in my face.

220
00:11:25,560 --> 00:11:27,960
Can you explain to me
what the hell are you trying to do?

221
00:11:28,000 --> 00:11:31,320
I don't have to give you
any explanation.

222
00:11:31,360 --> 00:11:33,800
Do I have to remind you
that you are no longer anyone

223
00:11:33,840 --> 00:11:35,040
in this company?

224
00:11:37,080 --> 00:11:40,040
But I'm going to make it clear
to you forever:

225
00:11:41,320 --> 00:11:43,120
I'm going to distribute the ownership.

226
00:11:44,000 --> 00:11:46,840
One part I give
to Joaquín and Luis;

227
00:11:46,880 --> 00:11:49,280
the other part will be kept
by your brothers.

228
00:11:49,320 --> 00:11:52,360
And I'm going to keep
the largest share.

229
00:11:52,400 --> 00:11:55,600
Anyway! Now you know.

230
00:11:57,240 --> 00:11:59,640
It wasn't enough to take away
the management from me, was it?

231
00:12:00,520 --> 00:12:03,480
You had to go to the point
of throwing me out into the street,

232
00:12:03,520 --> 00:12:06,680
of humiliating me,
of leaving me without inheritance.

233
00:12:06,720 --> 00:12:12,520
This is not a punishment, Jesús;
it is a reward for those who deserve it.

234
00:12:12,560 --> 00:12:14,160
"For those who deserve it".

235
00:12:15,680 --> 00:12:18,520
Do you really think that I don't
deserve a piece of the pie?

236
00:12:18,560 --> 00:12:21,280
Haven't I invested
a lot of time and effort

237
00:12:21,320 --> 00:12:24,560
to put this company
where it is today?

238
00:12:24,600 --> 00:12:27,320
And now you're going to hand it over
to our enemies

239
00:12:27,360 --> 00:12:30,960
and you're going to leave me out?
The Merinos are not enemies!

240
00:12:33,160 --> 00:12:35,000
Joaquín and Luis,
besides being my nephews,

241
00:12:35,040 --> 00:12:38,120
are the sons of the co-founder
of this company.

242
00:12:38,160 --> 00:12:41,920
And today I'm going to settle an
account that I have pending with them

243
00:12:41,960 --> 00:12:43,520
for many years.

244
00:12:46,840 --> 00:12:50,720
As for you,
you have done many things well,

245
00:12:51,600 --> 00:12:55,600
but many others
have been terrible,

246
00:12:56,400 --> 00:12:59,200
so don't hold yourself
in such high regard.

247
00:13:03,640 --> 00:13:05,080
You know what I think, Father?

248
00:13:06,360 --> 00:13:08,360
That you are nothing more than a sad
and bitter old man

249
00:13:08,400 --> 00:13:10,960
who is trying to buy the affection
that Digna has denied you.

250
00:13:11,000 --> 00:13:13,800
That's enough!
I'm not going to put up with any
more insults.

251
00:13:13,840 --> 00:13:16,200
Of that sadness,
you alone are responsible.

252
00:13:16,240 --> 00:13:19,280
You are to blame for my
having lost the woman I love.

253
00:13:19,320 --> 00:13:22,720
And not only that: you have been
able to take my granddaughter

254
00:13:22,760 --> 00:13:25,160
away from her family
just to punish Begoña.

255
00:13:25,200 --> 00:13:28,280
She doesn't understand anything.
What I don't understand is how I

256
00:13:28,320 --> 00:13:31,960
could have engendered
a person like you. I'm your son!

257
00:13:32,000 --> 00:13:34,240
I'm your son! Yes!
And I have been your accomplice.

258
00:13:34,280 --> 00:13:38,280
I have done the unspeakable
to protect you,

259
00:13:38,320 --> 00:13:41,480
so much so that I even have
trouble being able to live in peace

260
00:13:42,320 --> 00:13:45,040
with my conscience.
So, from now on,

261
00:13:45,080 --> 00:13:46,920
and for the rest of my life,
I am going to be fair to the Merinos.

262
00:13:48,160 --> 00:13:49,880
And now get out of this office.

263
00:13:51,120 --> 00:13:53,120
I don't want to see you here again.

264
00:14:06,280 --> 00:14:08,880
This isn't going to stay like this.
I swear it.

265
00:14:10,160 --> 00:14:11,360
I can't hear you, son.

266
00:14:13,040 --> 00:14:14,240
You will hear me.

267
00:14:15,560 --> 00:14:16,760
You can be sure of that.

268
00:14:39,520 --> 00:14:42,520
Oh, Fina, it's a good thing you
arrived right now, because I don't

269
00:14:42,560 --> 00:14:45,200
remember how you organize
the warehouse and I'm getting

270
00:14:45,240 --> 00:14:48,280
confused. Can you refresh my
memory? -Aren't you so smart?

271
00:14:48,320 --> 00:14:51,280
Then use your memory.
-You're always like this.

272
00:14:51,320 --> 00:14:54,600
-Like this how?
-So... unfriendly.

273
00:14:54,640 --> 00:14:57,040
-You only brought it on yourself.
-I don't think so.

274
00:14:57,080 --> 00:14:59,400
And I know perfectly well why
you treat me like this: you're upset

275
00:14:59,440 --> 00:15:02,000
because they hired me
and not your friend Marinieves,

276
00:15:02,040 --> 00:15:04,080
but it's not my fault,
you know?

277
00:15:04,120 --> 00:15:06,960
-Where did you get all that?
-I don't know.

278
00:15:07,000 --> 00:15:09,360
Someone must have talked about
it around there. -"Someone"...

279
00:15:10,160 --> 00:15:12,200
Well, that someone is right,
Jacinto,

280
00:15:12,240 --> 00:15:15,320
because Marinieves deserved
this position much more than you.

281
00:15:15,360 --> 00:15:17,760
With how much it costs us women
to have a job.

282
00:15:17,800 --> 00:15:20,160
-At no time have I wanted
to take the job away

283
00:15:20,200 --> 00:15:22,760
from one of you.
-You have, and on the wrong foot.

284
00:15:22,800 --> 00:15:24,360
-And why is that?
-There's nothing more to see

285
00:15:24,400 --> 00:15:26,800
than how you screwed up
this morning with doña Marga.

286
00:15:26,840 --> 00:15:28,880
With these airs of always
trying to be above your

287
00:15:28,920 --> 00:15:31,400
colleagues, that sometimes
you forget that we have

288
00:15:31,440 --> 00:15:33,840
more experience than you.
-I don't think

289
00:15:33,880 --> 00:15:36,400
it was that bad.
-A little humility

290
00:15:36,440 --> 00:15:39,080
wouldn't hurt you. At least,
you could admit your mistake.

291
00:15:39,120 --> 00:15:41,800
-And you could admit
that the promotion I came up with

292
00:15:41,840 --> 00:15:43,120
has gone very well; if you notice,

293
00:15:43,160 --> 00:15:46,080
the jars of cream that you couldn't
get out have flown off the shelves.

294
00:15:46,120 --> 00:15:49,200
-You see how you have too much
pride? -No; I'm just defending

295
00:15:49,240 --> 00:15:52,040
myself, and I don't want
to argue anymore! -Well, I...

296
00:15:52,080 --> 00:15:54,920
-In that case, if you remind me
how you organize the warehouse,

297
00:15:54,960 --> 00:15:57,080
we'll all finish sooner.
-You know perfectly well

298
00:15:57,120 --> 00:15:59,600
how it's organized. Don't play
dumb to get on our good side.

299
00:15:59,640 --> 00:16:02,080
You're not good at it.

300
00:16:08,520 --> 00:16:11,920
-Come on, you imagine what it
must be like for mothers

301
00:16:11,960 --> 00:16:15,080
of the colony to leave their
children in the nursery and go to work

302
00:16:15,120 --> 00:16:17,880
with the peace of mind
that they will be well cared for.

303
00:16:17,920 --> 00:16:22,160
-Come on! It is a modernity.
Yes, sir. And a great help,

304
00:16:22,200 --> 00:16:23,960
of course.
-And this is going to be also

305
00:16:24,000 --> 00:16:26,920
thanks to you, who is going to
collaborate with us in the raffle.

306
00:16:26,960 --> 00:16:31,360
Look, look how beautiful
the poster has turned out.

307
00:16:31,400 --> 00:16:34,000
Eh?
-How beautiful, really.

308
00:16:34,040 --> 00:16:37,360
Red letters... Yes, yes... Yes, yes, yes!
We're going to find it a place of honor

309
00:16:37,400 --> 00:16:38,720
in the bar right now.

310
00:16:40,360 --> 00:16:42,360
-That's it! Eh? Come on!

311
00:16:44,320 --> 00:16:46,000
-Here.
-That's great.

312
00:16:46,880 --> 00:16:49,480
Great, great.
-That is...

313
00:16:50,280 --> 00:16:53,160
Well, Gaspar,
I'll bring you the tickets later.

314
00:16:53,200 --> 00:16:57,240
I've already hurried
the printing press, and you sell it all.

315
00:16:57,280 --> 00:16:59,480
-You can count on it, let's go.

316
00:16:59,520 --> 00:17:02,960
Nobody leaves here
without a ticket in their hand.

317
00:17:03,000 --> 00:17:04,640
(SHE LAUGHS)
-I'll put another one over there.

318
00:17:04,680 --> 00:17:08,120
-Uy! What are you doing here?
-Talking about things with Gaspar.

319
00:17:08,160 --> 00:17:09,600
-Ah...
And what are you doing here?

320
00:17:09,640 --> 00:17:11,560
You are the one who shouldn't
be here.

321
00:17:11,600 --> 00:17:13,600
-Yeah, well.
It's just that I've walked

322
00:17:13,640 --> 00:17:16,040
all over the center of Toledo
in search of some business

323
00:17:16,080 --> 00:17:18,520
that needed someone, but nothing.

324
00:17:18,560 --> 00:17:20,640
-Look, you've told them that...

325
00:17:20,680 --> 00:17:23,480
-No, no, no, no!
I have not told them that I was a priest.

326
00:17:23,520 --> 00:17:24,720
No, no.
-I do not understand!

327
00:17:24,760 --> 00:17:27,160
You said you have studies
and you have worked here,

328
00:17:27,200 --> 00:17:29,480
in the factory.
-I've even given myself a little hype,

329
00:17:29,520 --> 00:17:34,560
that has given me shame...
But... Nothing, Nothing. There is no way.

330
00:17:35,360 --> 00:17:36,960
-Well, we're in a fine mess.

331
00:17:38,240 --> 00:17:40,960
-What worries me is
what happens with my father,

332
00:17:41,880 --> 00:17:44,560
when he comes from Colombia
and finds out about everything.

333
00:17:44,600 --> 00:17:47,720
-Don't worry, Mateo,
it's not going to be worse than your mother.

334
00:17:47,760 --> 00:17:48,880
(SNORTS)

335
00:17:50,400 --> 00:17:52,400
What are you saying,
that she is worse than your mother?

336
00:17:52,440 --> 00:17:55,560
-Man... Let's see,
my father is very particular.

337
00:17:55,600 --> 00:17:57,880
-Ay, Mateo, don't tell me that,
please.

338
00:17:57,920 --> 00:18:02,680
-To tell you that my mother
is the understanding of the family.

339
00:18:02,720 --> 00:18:04,400
-Ay, ay, ay, ay, ay.

340
00:18:04,440 --> 00:18:07,160
My God, Mateo,
don't tell me that, please.

341
00:18:07,200 --> 00:18:09,760
-Well... Claudia.
-Ay, Mateo, it's just that I...

342
00:18:09,800 --> 00:18:12,600
I'm not prepared
for you to introduce me to your father

343
00:18:12,640 --> 00:18:15,040
if your mother is.
I prefer you not to introduce him to me.

344
00:18:15,080 --> 00:18:17,440
-Yeah. I understand you.

345
00:18:17,480 --> 00:18:21,040
Also, for my father the job
is the most important thing in life.

346
00:18:21,680 --> 00:18:24,200
A decent man
has to have a good job.

347
00:18:24,240 --> 00:18:28,960
And the fact that I don't have it
makes things even worse.

348
00:18:29,000 --> 00:18:31,480
-Well, honey,
don't you worry about that,

349
00:18:31,520 --> 00:18:33,440
that you'll see how you find something.

350
00:18:33,480 --> 00:18:35,080
You've just started looking.

351
00:18:35,600 --> 00:18:36,920
Besides,

352
00:18:37,320 --> 00:18:39,560
worse things have been seen
that have been achieved.

353
00:18:39,600 --> 00:18:41,800
Didn't Moses cross the Red Sea?

354
00:18:41,840 --> 00:18:45,600
-Yes. I'd have to see Moses
looking for work in Toledo.

355
00:18:51,480 --> 00:18:54,040
-Hey, Mateo.
-Tell me.

356
00:18:54,080 --> 00:18:56,240
-How are you at
carrying trays?

357
00:19:02,840 --> 00:19:04,880
Gervasio and I commissioned
this painting

358
00:19:04,920 --> 00:19:06,520
shortly after opening the factory.

359
00:19:07,080 --> 00:19:08,600
It seems like yesterday.

360
00:19:11,560 --> 00:19:16,120
But more than 30 years have
passed and many things since then.

361
00:19:23,720 --> 00:19:26,560
In this time, our children
have become men

362
00:19:26,600 --> 00:19:29,000
and women who have grown
the factory

363
00:19:29,040 --> 00:19:30,600
that Gervasio and I created.

364
00:19:32,240 --> 00:19:35,600
And the time has come
for the Merinos to receive their
legacy.

365
00:19:39,560 --> 00:19:42,160
A new stage begins
for this company,

366
00:19:42,200 --> 00:19:45,000
in which the two families
join together

367
00:19:45,720 --> 00:19:49,080
to guide Perfumerías de la Reina
towards its future.

368
00:19:51,360 --> 00:19:54,120
And I cannot claim
credit for this.

369
00:19:54,920 --> 00:19:56,160
It's Digna's.

370
00:19:57,240 --> 00:20:00,640
You asked me to make
this gesture towards your children.

371
00:20:02,280 --> 00:20:05,240
I appreciate that you have
considered my request.

372
00:20:05,280 --> 00:20:07,960
And to both of you
that you have agreed.

373
00:20:09,200 --> 00:20:12,880
-To be honest, I must tell you
that I would have preferred

374
00:20:12,920 --> 00:20:18,240
that this distribution did not come
provoked by a demand.

375
00:20:20,320 --> 00:20:23,400
That said, I think my father's
gesture is fair.

376
00:20:24,680 --> 00:20:28,160
And I sincerely hope
that it can somehow compensate

377
00:20:28,880 --> 00:20:33,920
the pain caused to Gervasio
and to you.

378
00:20:35,080 --> 00:20:37,400
-I appreciate your clarity, niece.

379
00:20:38,320 --> 00:20:41,480
Although nothing can do justice
to Gervasio.

380
00:20:42,440 --> 00:20:46,640
But that his children own
part of the company he created

381
00:20:46,680 --> 00:20:48,080
helps.

382
00:20:49,320 --> 00:20:52,680
Well, I just hope that from now
on the four of you are able

383
00:20:52,720 --> 00:20:54,800
to collaborate without problems

384
00:20:55,960 --> 00:20:59,320
Because each of you
is fundamental to this company.

385
00:21:00,160 --> 00:21:03,360
Marta, thanks to your vision
and your leadership you will know
how to expand

386
00:21:03,400 --> 00:21:08,160
the company and take it
to new generations of customers.

387
00:21:09,960 --> 00:21:13,440
Andrés will provide logistics,
the best of his experience

388
00:21:13,480 --> 00:21:16,000
in the Army,
so that our products arrive

389
00:21:16,040 --> 00:21:18,640
at their destination
in the best possible way.

390
00:21:20,520 --> 00:21:25,160
Luis will continue creating the aromas
that will seduce today's customers

391
00:21:26,680 --> 00:21:27,920
and the future.

392
00:21:29,960 --> 00:21:32,600
And Joaquín will make his debut
as factory manager

393
00:21:32,640 --> 00:21:34,320
and member of this board.

394
00:21:35,640 --> 00:21:39,400
I am sure that he will know how
to strengthen the ties

395
00:21:39,440 --> 00:21:42,280
between the workers
and the management,

396
00:21:42,320 --> 00:21:46,240
and will make that relationship flow
harmoniously.

397
00:21:51,280 --> 00:21:54,240
Things have been
very complicated until now.

398
00:21:55,560 --> 00:21:58,120
And, furthermore, Jesús often

399
00:21:58,160 --> 00:22:02,480
has made them
more difficult and unfair.

400
00:22:03,320 --> 00:22:06,640
But now that he is no longer part
of the company and that this
management

401
00:22:06,680 --> 00:22:09,720
has taken a new course,
I trust we can work

402
00:22:09,760 --> 00:22:13,440
all together to take
Reina Perfumeries

403
00:22:13,480 --> 00:22:16,320
much further
than we could have imagined.

404
00:22:17,280 --> 00:22:19,520
As director, I would like to say...

405
00:22:20,960 --> 00:22:23,600
that the four of us always
have gotten along well.

406
00:22:25,440 --> 00:22:27,560
And I trust it will continue to be.

407
00:22:29,360 --> 00:22:30,960
Welcome, cousins.

408
00:22:36,920 --> 00:22:40,360
And the truth is that I could use
some help.

409
00:22:42,440 --> 00:22:44,400
-But come on, Gaspar, a moment.

410
00:22:44,440 --> 00:22:48,360
But you have always complained
that the business is not enough.

411
00:22:48,400 --> 00:22:52,120
-So that customers don't give me
attitude and leave me owing.

412
00:22:53,840 --> 00:22:55,720
But the business...

413
00:22:57,160 --> 00:22:58,280
The business is doing well.

414
00:22:58,320 --> 00:23:01,680
And I have always thought
about hiring someone.

415
00:23:04,080 --> 00:23:05,400
-Well, then, what?

416
00:23:05,440 --> 00:23:07,000
Are you interested or not?

417
00:23:07,040 --> 00:23:09,080
-Of course he is interested.
-Let's see.

418
00:23:09,120 --> 00:23:12,200
Claudia, wait a moment,
to see what I have to do

419
00:23:12,240 --> 00:23:14,520
and those things,
because maybe I won't be able.

420
00:23:14,560 --> 00:23:17,200
-Well, a little of everything,
that if a little help

421
00:23:17,240 --> 00:23:20,840
in the kitchen, if cleaning,
if picking up the tables.

422
00:23:20,880 --> 00:23:22,320
You can imagine.

423
00:23:22,360 --> 00:23:24,280
-That anyone could do it.

424
00:23:25,080 --> 00:23:28,440
Well, anyone... I mean,
that someone with your preparation,

425
00:23:28,480 --> 00:23:31,920
with your studies, Mateo,
with your good work,

426
00:23:31,960 --> 00:23:34,400
you will get used
to this position right away.

427
00:23:34,440 --> 00:23:36,400
-You don't have to be an engineer, no,

428
00:23:36,440 --> 00:23:38,880
but you will have to arm yourself
with patience,

429
00:23:38,920 --> 00:23:42,080
because sometimes the clientele
drives you crazy.

430
00:23:42,120 --> 00:23:45,480
-Well, imagine how they would drive
this one crazy in the confessional, huh?

431
00:23:45,520 --> 00:23:46,800
-Please.

432
00:23:46,840 --> 00:23:48,880
-Well, Mateo, you understand me.

433
00:23:50,640 --> 00:23:52,760
-It's okay! I accept the job!

434
00:23:53,800 --> 00:23:55,440
When do I start?

435
00:23:55,480 --> 00:23:57,480
-"When do I start", he says.

436
00:23:57,520 --> 00:23:58,920
Right now.

437
00:23:58,960 --> 00:23:59,960
-Right now?

438
00:24:00,520 --> 00:24:02,920
-Come on, man,
the tray doesn't bite. Take it.

439
00:24:02,960 --> 00:24:04,200
-Sure, sure.

440
00:24:04,240 --> 00:24:06,040
-Well, good luck.

441
00:24:06,080 --> 00:24:08,960
I'll see you later, I have
to go back to the store.

442
00:24:10,120 --> 00:24:12,880
-Well... I'll try, right?
-Sure.

443
00:24:13,600 --> 00:24:14,880
(Noise)

444
00:24:18,120 --> 00:24:19,640
I...

445
00:24:20,680 --> 00:24:22,760
I want to thank you
for all the facilities

446
00:24:22,800 --> 00:24:24,160
that you have put...

447
00:24:25,160 --> 00:24:26,400
Marta and you.

448
00:24:28,400 --> 00:24:32,360
But, above all,
I want to thank...

449
00:24:34,160 --> 00:24:35,400
my mother.

450
00:24:36,840 --> 00:24:39,080
For fighting so much.

451
00:24:39,120 --> 00:24:42,920
Because today we are here
as equals.

452
00:24:44,800 --> 00:24:46,240
And nothing more.

453
00:24:51,320 --> 00:24:52,400
Okay.

454
00:24:52,440 --> 00:24:53,880
Well...

455
00:24:56,520 --> 00:25:00,560
In that case,
let's proceed to sign the statutes.

456
00:25:02,840 --> 00:25:06,160
Luis, we would need you to return
the Essence of the Queen formula

457
00:25:06,200 --> 00:25:09,160
that you shouldn't have taken
as soon as possible.

458
00:25:09,200 --> 00:25:10,400
-Yes.

459
00:25:11,120 --> 00:25:14,600
Of course. And, in fact, I have it
here.

460
00:25:21,520 --> 00:25:23,680
I return the perfume formula
to you

461
00:25:24,600 --> 00:25:28,320
and the instructions
to be able to elaborate it.

462
00:25:29,520 --> 00:25:30,840
-Thank you.

463
00:25:31,640 --> 00:25:34,280
We will all agree
that from now on

464
00:25:34,320 --> 00:25:37,920
the formulations of the products
are better kept under lock and key.

465
00:25:39,320 --> 00:25:41,880
Okay. Let's proceed to sign then.

466
00:26:01,720 --> 00:26:03,240
Mrs. Montessori?
-Yes.

467
00:26:03,280 --> 00:26:04,440
-With this, ready.

468
00:26:05,200 --> 00:26:06,320
-Almacenes Goya.

469
00:26:06,360 --> 00:26:07,360
-Yes.

470
00:26:08,200 --> 00:26:11,000
-Very well. We left these two
prepared yesterday, right?

471
00:26:11,040 --> 00:26:12,680
-Well, one moment. Let me see.

472
00:26:13,720 --> 00:26:17,120
-No. These two are not ready yet.
-They're not?

473
00:26:17,720 --> 00:26:19,680
Well, the delivery man
is about to arrive

474
00:26:19,720 --> 00:26:22,000
and we have a lot of orders
left to prepare.

475
00:26:22,040 --> 00:26:24,560
My God! Can anyone tell me
what is happening today?

476
00:26:24,600 --> 00:26:26,520
-It's that there's no way
to find anything.

477
00:26:26,560 --> 00:26:28,120
I don't know who has changed
everything.

478
00:26:30,400 --> 00:26:31,720
-Guess.

479
00:26:33,040 --> 00:26:35,280
-I've done what I could
and I've placed everything

480
00:26:35,320 --> 00:26:37,720
in alphabetical order,
to give it some meaning.

481
00:26:38,440 --> 00:26:39,920
-But, Jacinto!

482
00:26:39,960 --> 00:26:42,480
How do you make such a change
without consulting me?

483
00:26:42,520 --> 00:26:44,760
They are placed by section:
body treatment,

484
00:26:44,800 --> 00:26:47,760
facial treatment, perfume.
I already explained it to you.

485
00:26:48,480 --> 00:26:50,320
-I'm sorry, Carmen, I didn't
remember.

486
00:26:50,360 --> 00:26:52,880
I've tried to put it
following some logic.

487
00:26:53,920 --> 00:26:55,280
I'm sorry.

488
00:26:59,800 --> 00:27:01,480
-Can someone tell me what's
going on?

489
00:27:01,520 --> 00:27:03,280
Because I'm not blind.

490
00:27:03,320 --> 00:27:04,760
-What is happening?

491
00:27:05,320 --> 00:27:08,280
That maybe Jacinto
is not as perfect as you thought.

492
00:27:08,920 --> 00:27:10,480
And his memory fails him.

493
00:27:12,640 --> 00:27:13,880
-Jacinto.

494
00:27:13,920 --> 00:27:16,320
And if you didn't remember
how the products are placed,

495
00:27:16,360 --> 00:27:19,640
why didn't you ask your colleagues
for help?

496
00:27:25,120 --> 00:27:26,800
You asked, didn't you?

497
00:27:28,720 --> 00:27:29,920
Fina.

498
00:27:32,800 --> 00:27:33,920
Claudia?

499
00:27:34,840 --> 00:27:37,960
-Carmen, I had to run out
to put up the raffle poster

500
00:27:38,000 --> 00:27:40,280
in the canteen.
-This is bigger than Barcelona.

501
00:27:40,320 --> 00:27:42,240
Are you all crazy or what's going
on?

502
00:27:42,280 --> 00:27:45,080
One doesn't speak, the other
doesn't help, another is with

503
00:27:45,640 --> 00:27:47,920
her things. Claudia, the nursery
idea seems great to me,

504
00:27:47,960 --> 00:27:49,960
but first things first.
Are we clear?

505
00:27:50,680 --> 00:27:52,160
-Yes. Sorry, Carmen.

506
00:27:52,720 --> 00:27:55,520
-As for you, you better learn
to get along,

507
00:27:55,560 --> 00:27:57,240
this isn't a schoolyard.

508
00:27:57,280 --> 00:27:58,960
You are all three colleagues.

509
00:27:59,000 --> 00:28:02,440
So, whether you like it or not,
you have to make this work.

510
00:28:03,320 --> 00:28:05,600
A new one has come in to make
this better,

511
00:28:05,640 --> 00:28:07,560
not to make us go backwards.
-But...

512
00:28:07,600 --> 00:28:09,040
-No buts, Claudia.

513
00:28:10,000 --> 00:28:12,400
If this doesn't improve,
I'll have to take action.

514
00:28:12,440 --> 00:28:13,920
Much to my regret.

515
00:28:16,000 --> 00:28:17,320
Do we agree?

516
00:28:20,080 --> 00:28:22,520
I asked if it's clear, Fina.

517
00:28:25,840 --> 00:28:27,240
Very well.

518
00:28:27,280 --> 00:28:30,400
And now you show Jacinto how to
place the merchandise.

519
00:28:33,680 --> 00:28:35,160
And with a smile.

520
00:28:35,200 --> 00:28:37,280
And if you can't, make it up.

521
00:28:53,640 --> 00:28:56,480
Thank you very much for answering
my call, Father.

522
00:28:57,200 --> 00:29:01,200
I'm lucky to have your support
and guidance in such hard times.

523
00:29:01,240 --> 00:29:03,120
-You don't look well, daughter.

524
00:29:04,200 --> 00:29:05,840
-I've had better times.

525
00:29:05,880 --> 00:29:07,360
-Well, in anything I can help you,

526
00:29:07,400 --> 00:29:09,400
I'm just doing my duty.

527
00:29:09,440 --> 00:29:11,680
Do you want me to hear your
confession?

528
00:29:19,840 --> 00:29:23,200
Today, I'd simply like to count
on your spiritual guidance.

529
00:29:23,760 --> 00:29:25,240
-Of course, daughter.

530
00:29:25,280 --> 00:29:27,800
What's more, I was planning
to come and see you to tell you

531
00:29:27,840 --> 00:29:29,760
that I saw your husband a few days
ago.

532
00:29:30,280 --> 00:29:33,440
I wish I could tell you that the
conversation was fruitful,

533
00:29:33,480 --> 00:29:36,120
but the truth is that it wasn't.

534
00:29:36,160 --> 00:29:39,160
He was very unwilling when I asked
him to attend to God

535
00:29:39,200 --> 00:29:41,000
and forgive you, but I don't give up.

536
00:29:41,040 --> 00:29:43,080
-There's no need to keep trying.

537
00:29:45,600 --> 00:29:48,960
Things have happened since then
that have changed everything.

538
00:29:59,240 --> 00:30:01,800
My husband is with someone else.

539
00:30:02,680 --> 00:30:04,200
-Daughter, are you sure?

540
00:30:04,880 --> 00:30:06,200
-Absolutely.

541
00:30:07,680 --> 00:30:10,280
Unfortunately, I saw it with my
own eyes.

542
00:30:11,680 --> 00:30:15,720
I surprised them about to perform
an act...

543
00:30:36,360 --> 00:30:37,600
María!

544
00:30:41,840 --> 00:30:43,720
Now are you going to deny it to me
too?

545
00:30:46,080 --> 00:30:47,600
Do you mean...?

546
00:30:51,040 --> 00:30:54,360
-That they were about to do what
only a husband and wife

547
00:30:54,400 --> 00:30:56,960
should do in private.
-Holy Virgin!

548
00:30:57,760 --> 00:31:01,760
-I know that you, out of modesty,
wouldn't ask me for details,

549
00:31:01,800 --> 00:31:05,000
nor for the identity of the person,
but...

550
00:31:05,680 --> 00:31:08,280
-Daughter, I normally wouldn't
ask, although...

551
00:31:08,320 --> 00:31:10,560
-My own sister-in-law.
-Begoña?

552
00:31:10,600 --> 00:31:12,280
-She has no respect for anything.

553
00:31:12,880 --> 00:31:15,320
She has even failed in her duties
as a wife to Jesús

554
00:31:15,360 --> 00:31:17,000
and has left this house.

555
00:31:17,040 --> 00:31:18,920
-She has abandoned the marital home.

556
00:31:18,960 --> 00:31:20,440
And what does Jesús say?

557
00:31:20,480 --> 00:31:22,360
-You can imagine.

558
00:31:22,400 --> 00:31:24,000
He's not looking good.

559
00:31:24,560 --> 00:31:27,120
And as for Begoña,
she has settled in the dispensary

560
00:31:27,160 --> 00:31:29,800
with Doctor Borrell.
For all to see.

561
00:31:30,680 --> 00:31:34,360
-That doctor, what a bad influence,
with such loose morals.

562
00:31:34,400 --> 00:31:36,280
It's like God raises them
and they get together,

563
00:31:36,320 --> 00:31:38,320
but he also dispenses
divine justice.

564
00:31:38,360 --> 00:31:40,080
And if not, time will tell.

565
00:31:41,240 --> 00:31:44,600
-And in the meantime, what?

566
00:31:44,640 --> 00:31:47,080
Where does all this leave me?

567
00:31:47,960 --> 00:31:51,000
I have lost my husband
and I feel very humiliated.

568
00:31:52,480 --> 00:31:55,760
-I feel the bitter ordeal
you are going through.

569
00:31:57,880 --> 00:31:59,560
-I don't leave my room.

570
00:32:00,480 --> 00:32:02,240
I spend the day crying.

571
00:32:03,400 --> 00:32:05,360
I already know that I must be
by my husband's side,

572
00:32:05,400 --> 00:32:07,120
but I just want to leave
here.

573
00:32:07,160 --> 00:32:09,520
-Leave for what reason?
You are not guilty of anything.

574
00:32:09,560 --> 00:32:11,280
You don't have to hide.

575
00:32:12,760 --> 00:32:14,600
-I feel so ashamed.
-Shame

576
00:32:14,640 --> 00:32:16,400
is what that viper
should feel

577
00:32:16,440 --> 00:32:19,080
who has tempted your husband.
-Please, they can hear you.

578
00:32:21,840 --> 00:32:24,440
What do I do?
Live here secluded forever?

579
00:32:25,200 --> 00:32:27,800
-Daughter, you are a decent woman,
a good Christian.

580
00:32:27,840 --> 00:32:30,080
You can go out there
with your head held high.

581
00:32:30,120 --> 00:32:32,400
It is true that you have committed
some fault,

582
00:32:32,440 --> 00:32:35,800
but you have already been forgiven.
-And I am very sorry, really.

583
00:32:35,840 --> 00:32:37,720
-That's why you don't have
to hide.

584
00:32:37,760 --> 00:32:42,440
What's more, now that your
sister-in-law is not here,
you will have to ensure

585
00:32:42,480 --> 00:32:44,520
decency and decorum
are maintained in this house.

586
00:32:44,560 --> 00:32:46,840
Show that you are
a true Lady De la Reina

587
00:32:46,880 --> 00:32:48,440
with your head held high.

588
00:32:49,760 --> 00:32:51,280
-I'll do what I can, but...

589
00:32:51,320 --> 00:32:52,840
-God will reward you.

590
00:32:53,640 --> 00:32:57,400
And I am sure that you will manage
to bring your husband back to the

591
00:32:57,440 --> 00:32:59,280
good path.
As for your sister-in-law,

592
00:32:59,320 --> 00:33:01,640
I'll take care of
putting her in her place.

593
00:33:05,280 --> 00:33:08,400
-Well, as I was saying, I think
it's the best option

594
00:33:08,440 --> 00:33:11,040
because this body cream
works wonders.

595
00:33:11,080 --> 00:33:14,760
It is made with rosehip,
which has healing properties,

596
00:33:14,800 --> 00:33:17,640
and calendula, which soothes the skin.
-And will it be good for me?

597
00:33:17,680 --> 00:33:19,440
I always have such dry skin.

598
00:33:19,480 --> 00:33:21,560
-This is the best thing
for dry skin.

599
00:33:21,600 --> 00:33:23,520
I use it myself
and it works wonders.

600
00:33:23,560 --> 00:33:27,040
-Look, I'm going to give it to myself.
-Well, you're doing very well.

601
00:33:27,080 --> 00:33:29,360
We must allow it, of course we do.

602
00:33:29,400 --> 00:33:32,280
That'll be 35 pesetas, please.
-Very well.

603
00:33:34,480 --> 00:33:36,440
-I assure you it's a good purchase.

604
00:33:36,480 --> 00:33:38,400
-I'm sure it is. Here you are.

605
00:33:39,000 --> 00:33:41,160
-Perfect.

606
00:33:41,640 --> 00:33:44,240
It's been a pleasure.
-Likewise. Thank you very much.

607
00:33:44,280 --> 00:33:47,520
-You're welcome. Enjoy it a lot.
-I'm sure I will. See you later.

608
00:33:47,560 --> 00:33:48,800
-See you soon.

609
00:33:50,720 --> 00:33:52,960
-Jacinto, you could have told her
about the raffle

610
00:33:53,000 --> 00:33:54,560
and sold her some tickets.

611
00:33:54,600 --> 00:33:56,560
It was clear this woman had money.

612
00:33:56,600 --> 00:33:58,640
-I didn't think it appropriate, Claudia.

613
00:33:58,680 --> 00:34:01,720
-I don't know why, son, she seemed
very comfortable with you.

614
00:34:01,760 --> 00:34:04,680
-Because she was a new customer
and I didn't want to harass her.

615
00:34:04,720 --> 00:34:07,240
And if on her first purchase
I try to sell her a ticket,

616
00:34:07,280 --> 00:34:08,960
well, I don't know, maybe she won't
come back, right?

617
00:34:09,440 --> 00:34:11,920
-I don't know, Jacinto. I don't know.

618
00:34:13,240 --> 00:34:16,160
-Jacinto, now that you know how
the warehouse is organized,

619
00:34:16,200 --> 00:34:18,400
the work in the back room
has to be done,

620
00:34:18,440 --> 00:34:20,920
just showing off with the customers
is too easy.

621
00:34:21,880 --> 00:34:22,920
That.

622
00:34:22,960 --> 00:34:25,440
-Well, that you can't trust
your colleagues,

623
00:34:25,480 --> 00:34:27,480
lest the moment you're not looking,

624
00:34:27,520 --> 00:34:29,080
they stab you in the back.

625
00:34:29,120 --> 00:34:31,280
And for the record, this mouth
was silent.

626
00:34:31,320 --> 00:34:32,920
-Oh, really, silent?

627
00:34:32,960 --> 00:34:35,200
But with your little gestures
you were telling everything to Carmen.

628
00:34:35,240 --> 00:34:38,320
Do you think I'm stupid?
Don't play innocent with me.

629
00:34:38,360 --> 00:34:39,760
(MUTTERS)

630
00:34:39,800 --> 00:34:41,440
What did you say to me?

631
00:34:41,480 --> 00:34:44,040
-Oh, now you haven't read my gesture.

632
00:34:44,080 --> 00:34:46,640
Wow.
-Okay, look, that's enough.

633
00:34:46,680 --> 00:34:48,400
Can you two stop it once and for all?

634
00:34:48,440 --> 00:34:50,520
What's wrong,
haven't you heard Carmen?

635
00:34:50,560 --> 00:34:53,720
Look, I don't know about you two,
but I need this job.

636
00:34:53,760 --> 00:34:55,480
So you can stop it right now.

637
00:34:55,520 --> 00:34:57,600
-How good we were, Claudia,

638
00:34:57,640 --> 00:34:59,560
before this loudmouth
arrived.

639
00:34:59,600 --> 00:35:01,280
How good we were.

640
00:35:01,320 --> 00:35:02,680
-Whatever you say.

641
00:35:02,720 --> 00:35:05,760
But I'm not leaving this position,
I earned it honestly.

642
00:35:05,800 --> 00:35:08,360
But if you want war, you'll have it.

643
00:35:09,440 --> 00:35:11,000
-Very well.

644
00:35:11,040 --> 00:35:12,520
May the best one win.

645
00:35:14,680 --> 00:35:16,000
(SIGHS)

646
00:35:19,400 --> 00:35:21,640
Is it okay?
Yes, yes, just...

647
00:35:21,680 --> 00:35:23,520
Just a little tired.

648
00:35:23,560 --> 00:35:25,840
Come on, have a drink.
Thanks.

649
00:35:25,880 --> 00:35:27,960
It's best we go home.

650
00:35:28,000 --> 00:35:30,160
Tomorrow I'll continue inspecting
the terrain.

651
00:35:30,200 --> 00:35:32,200
Don't worry, Andrés, I'm fine.

652
00:35:32,800 --> 00:35:35,160
Besides, four eyes see more than two.

653
00:35:35,200 --> 00:35:39,720
I have as much need as you
to find what we're looking for.

654
00:35:40,520 --> 00:35:43,120
Every day it's harder for me
to hide this secret from Digna.

655
00:35:43,160 --> 00:35:44,880
She doesn't have to feel guilty.

656
00:35:44,920 --> 00:35:46,760
We still can't let the cat
out of the bag.

657
00:35:46,800 --> 00:35:50,080
Yeah, but she's one of the people
I appreciate most in this world

658
00:35:50,120 --> 00:35:53,640
and she deserves to know the truth
about her son's death.

659
00:35:53,680 --> 00:35:55,240
That's why we're here.

660
00:36:00,760 --> 00:36:02,600
The only thing that comforts me

661
00:36:03,320 --> 00:36:05,840
is knowing that he's no longer
serving in the house where

662
00:36:05,880 --> 00:36:08,600
her son's murderer
and his accomplice live.

663
00:36:10,080 --> 00:36:12,360
Isidro, that has actually changed.

664
00:36:13,520 --> 00:36:15,000
How?

665
00:36:15,040 --> 00:36:18,160
It's just that my cousins haven't
only become co-owners

666
00:36:18,200 --> 00:36:20,360
of the company,
but there's more news.

667
00:36:20,400 --> 00:36:22,520
My aunt Dina is going to work
in our house again.

668
00:36:22,560 --> 00:36:24,800
Don't tell me your father
has forced her to return.

669
00:36:24,840 --> 00:36:28,000
I can't assure you
what happened, but it could be.

670
00:36:28,040 --> 00:36:29,720
Andrés, forgive me for speaking
to you like this,

671
00:36:29,760 --> 00:36:31,720
but your father has
no shame.

672
00:36:31,760 --> 00:36:33,840
Maybe you're right,
but my aunt has accepted,

673
00:36:33,880 --> 00:36:37,160
and in that case, we can't do
anything. Yes, she's accepted,

674
00:36:37,200 --> 00:36:39,760
but we'd have to see
what would have happened

675
00:36:39,800 --> 00:36:42,600
if she had known the whole truth.
That's why we must find

676
00:36:42,640 --> 00:36:44,480
all the evidence that shows
how far your father is capable of

677
00:36:44,520 --> 00:36:47,640
going. And if we have to comb
the entire mountain and remove

678
00:36:47,680 --> 00:36:51,640
even the last stone,
I swear I'll do it. Isidro, are you

679
00:36:53,480 --> 00:36:55,840
okay?
Isidro, say something, please.
Andrés...

680
00:36:56,880 --> 00:36:58,600
Take me home, please.

681
00:36:58,640 --> 00:37:00,800
No, no, not at all,
let's go to the dispensary.

682
00:37:00,840 --> 00:37:02,800
No, no, no, take me home.

683
00:37:02,840 --> 00:37:05,760
I have more pills there.
That's all I need.

684
00:37:05,800 --> 00:37:09,000
Come on, let's go, lean on me,
lean on me.

685
00:37:15,600 --> 00:37:17,240
You drive.
Yes.

686
00:37:38,920 --> 00:37:40,560
Thank you very much, Carlos.

687
00:37:45,600 --> 00:37:48,320
-What is that?
-Oh, what a fright, Carmen.

688
00:37:48,360 --> 00:37:51,920
The raffle tickets
have already arrived.

689
00:37:51,960 --> 00:37:55,320
But come on, don't get angry,
I'll get to work right away.

690
00:37:55,360 --> 00:37:57,640
-No, honey, no. Don't worry.

691
00:37:57,680 --> 00:37:59,880
Give me a stack of those, go on,
I'll sell them.

692
00:38:01,200 --> 00:38:02,920
-Well, thank you very much, Carmen.

693
00:38:02,960 --> 00:38:04,880
You're collaborating
with a good cause.

694
00:38:07,040 --> 00:38:10,160
-I'm very sorry if I was a little
bit rude before,

695
00:38:10,200 --> 00:38:13,800
but things can't continue like
this, Claudia, the warehouse as it

696
00:38:13,840 --> 00:38:15,920
is, the orders not going out...
-Yeah, yeah, yeah.

697
00:38:15,960 --> 00:38:18,080
Carmen, you're more right
than a saint

698
00:38:18,120 --> 00:38:21,600
and, as far as I'm concerned, don't
worry, because I've already

699
00:38:21,640 --> 00:38:23,680
learned my lesson.
-Thank you very much.

700
00:38:23,720 --> 00:38:28,120
The truth is, I'm very worried
about the relationship between
Jacinto and Fina.
701
00:38:28,160 --> 00:38:32,000
-Don't worry, they'll get
better with time.

702
00:38:33,280 --> 00:38:35,280
Well, not with time.

703
00:38:35,320 --> 00:38:38,000
Come on, I'm sure things
have already improved.

704
00:38:39,240 --> 00:38:41,680
-Is there anything I should know?

705
00:38:41,720 --> 00:38:43,560
-No.

706
00:38:43,600 --> 00:38:45,400
-Carmen, give me a hand, please.

707
00:38:45,440 --> 00:38:47,960
-You stay there, it's not good
for you with the belly, huh?

708
00:38:48,000 --> 00:38:50,640
Oh, Father, but what is this?
My God! Stones?

709
00:38:52,040 --> 00:38:54,360
-It's something very delicate
that I don't want to break.

710
00:38:54,400 --> 00:38:56,640
-Well, this is a trousseau.
Who is getting married?

711
00:38:56,680 --> 00:39:00,480
-Nobody. It's a porcelain set
for the orphanage raffle.

712
00:39:00,520 --> 00:39:01,960
-Where did you get it?

713
00:39:02,000 --> 00:39:04,160
-I spoke to Doña Flora,
from Porcelana Romero,

714
00:39:04,200 --> 00:39:06,200
about the initiative,
and since she is very devout,

715
00:39:06,240 --> 00:39:09,040
I managed to get her to donate it.
-Well, that's great.

716
00:39:09,080 --> 00:39:12,080
Come on, if with the batch here,
from Perfumerías de la Reina,

717
00:39:12,120 --> 00:39:14,880
we already had a posh raffle,
now with this...

718
00:39:14,920 --> 00:39:17,880
Come on, come on, we're going to
crown ourselves.
-What I do ask is that it be

719
00:39:17,920 --> 00:39:20,360
made clear that it was a donation
from the parish.

720
00:39:20,400 --> 00:39:22,080
-Well, you mean from Doña Flora.

721
00:39:22,120 --> 00:39:24,680
-Well, she wouldn't have donated it
if it weren't for me,

722
00:39:24,720 --> 00:39:26,840
that is, the parish,
make that clear.

723
00:39:26,880 --> 00:39:29,400
If you have a pen,
I'll write it myself on the box.

724
00:39:29,440 --> 00:39:32,200
-Well, don't worry,
it's not a matter of arguing.

725
00:39:32,240 --> 00:39:34,160
I'll make it clear.

726
00:39:34,200 --> 00:39:37,120
The point is that we needed
a donation for the raffle

727
00:39:37,160 --> 00:39:39,640
and we already have it,
so thank you very much.

728
00:39:39,680 --> 00:39:41,560
What I'm thinking,
Don Agustín,

729
00:39:41,600 --> 00:39:45,040
is that what you could do
is buy the first tickets

730
00:39:45,080 --> 00:39:46,680
for the raffle, which have
already arrived.

731
00:39:46,720 --> 00:39:48,720
-I've made enough of a
contribution already, haven't I?

732
00:39:48,760 --> 00:39:51,440
-Well, you mean Doña Flora.
-Are we back to that again?

733
00:39:51,480 --> 00:39:54,360
-Better let's do one thing,
we're going to give you the stack

734
00:39:54,400 --> 00:39:57,680
so that you sell it to your
parishioners, that with the

735
00:39:57,720 --> 00:39:59,400
admiration they have for you,
they will surely take it

736
00:39:59,440 --> 00:40:02,080
out of your hands.
-That is a good idea, Carmen.
-Very well. I'll take it.

737
00:40:02,120 --> 00:40:04,320
You would be capable
of selling ice to an Eskimo.

738
00:40:08,760 --> 00:40:10,520
Come on, let's go. Yes.

739
00:40:12,200 --> 00:40:14,320
Where are the pills?
Huh?

740
00:40:15,600 --> 00:40:18,560
In the bedroom.
On the nightstand.

741
00:40:18,600 --> 00:40:20,440
A blue and white bottle.
Okay, I'm going.

742
00:40:20,480 --> 00:40:23,160
Yes, but breathe, man,
it was just a fainting spell.

743
00:40:23,200 --> 00:40:25,640
You've seen that when I got
in the car,

744
00:40:25,680 --> 00:40:27,240
I felt much better.

745
00:40:27,280 --> 00:40:29,360
The truth is, I don't even
know why I listen to her.

746
00:40:29,400 --> 00:40:32,760
We should have gone to the clinic,
to have Doctor Borrell see him.

747
00:40:32,800 --> 00:40:35,920
It's not necessary, Andrés,
I just need my pills,

748
00:40:35,960 --> 00:40:38,160
rest a little
and I'll be as good as new.

749
00:40:38,200 --> 00:40:40,560
Of course, no one can beat
him at being stubborn.

750
00:40:40,600 --> 00:40:42,320
I'm going for the pills.
Good.

751
00:40:45,920 --> 00:40:47,040
Isidro.

752
00:40:48,080 --> 00:40:49,800
Where do you disappear to? I was
looking for you

753
00:40:49,840 --> 00:40:51,760
to take a look at the car.

754
00:40:51,800 --> 00:40:53,280
It's making a strange noise.

755
00:40:53,320 --> 00:40:55,320
I had to go out to run an errand.

756
00:40:55,360 --> 00:40:58,480
If you want, I'll take a look now.
No, no, no, no, it's not necessary.

757
00:40:58,520 --> 00:41:01,080
I left it at the shop, on the way
back from the factory.

758
00:41:02,760 --> 00:41:05,760
That's all I needed now, for my
car to break down.

759
00:41:06,920 --> 00:41:09,360
And where was that errand? In the
middle of nowhere?

760
00:41:10,360 --> 00:41:12,360
I had to go to a friend's orchard

761
00:41:12,400 --> 00:41:14,400
who is digging a well.

762
00:41:14,440 --> 00:41:16,800
And it has been like that in his
friend's garden.

763
00:41:20,840 --> 00:41:22,760
Here you have them.
Thank you.

764
00:41:25,160 --> 00:41:28,000
In addition to being a minority
shareholder in the company,

765
00:41:28,040 --> 00:41:30,360
you are also Isidro's nurse.

766
00:41:30,400 --> 00:41:34,240
Stop with the sarcasm, Jesús.
I went to bring him the pills.

767
00:41:36,600 --> 00:41:40,240
So you went out to celebrate
your triumph

768
00:41:40,280 --> 00:41:42,160
with one of your mountain routes.

769
00:41:44,240 --> 00:41:46,760
You should take your
responsibility more seriously.

770
00:41:48,080 --> 00:41:49,480
Seriously.

771
00:41:49,520 --> 00:41:52,240
To run a company, you have to
be on the front lines

772
00:41:52,280 --> 00:41:55,560
and not wasting time picking
flowers in the field.

773
00:41:58,000 --> 00:42:00,200
Get better, Isidro.
Thank you.

774
00:42:05,480 --> 00:42:07,720
Do you think he has realized anything?

775
00:42:07,760 --> 00:42:09,120
It doesn't seem like it.

776
00:42:10,160 --> 00:42:13,480
But from now on, we must be
more careful.

777
00:42:15,880 --> 00:42:19,160
How are you feeling?
Better. Much better.

778
00:42:19,200 --> 00:42:21,120
And there is still light to return
to the wolf den.

779
00:42:21,160 --> 00:42:24,280
Come on, come on. Leave it, from
now on I'm going alone.

780
00:42:24,320 --> 00:42:25,840
No, no way, I want to do it.

781
00:42:25,880 --> 00:42:28,280
I want to help you and I'm going
to keep going out with you.

782
00:42:28,320 --> 00:42:30,240
Isidro, please, listen to me.

783
00:42:30,280 --> 00:42:32,680
I'm going to keep doing it and
that's the end of the discussion.

784
00:42:32,720 --> 00:42:35,160
We will discover if Valentín is
in the wolf den...

785
00:42:36,120 --> 00:42:37,600
Whatever it takes.

786
00:42:47,040 --> 00:42:49,040
Everything has been very solemn.

787
00:42:49,080 --> 00:42:52,240
I recognize that Damián has been
very successful in his speech

788
00:42:52,280 --> 00:42:53,720
welcoming my children.

789
00:42:53,760 --> 00:42:57,160
-I've taken a load off my mind.
And Jesús wasn't there, he didn't appear.

790
00:42:57,200 --> 00:43:00,640
-No, no, it seems that it is true
that he is not going to return.

791
00:43:00,680 --> 00:43:04,240
-Well, that does leave me
calm, especially for Joaquín.

792
00:43:04,280 --> 00:43:06,680
You don't know the tension
there was this morning.

793
00:43:06,720 --> 00:43:07,840
-I imagine.

794
00:43:08,760 --> 00:43:11,120
What are you laughing about?
-It's that I should have seen

795
00:43:11,160 --> 00:43:14,320
the face Jesús made when Joaquín
told him.

796
00:43:15,200 --> 00:43:18,080
My God, it has been worth waiting
all these years

797
00:43:18,120 --> 00:43:20,160
just to enjoy this moment.

798
00:43:20,200 --> 00:43:24,040
-Yes, it seems we are
in our moment.

799
00:43:25,160 --> 00:43:27,080
But now that we are inside,

800
00:43:27,120 --> 00:43:29,480
we have to keep our heads
very cold.

801
00:43:29,520 --> 00:43:31,000
We can't get carried away

802
00:43:31,040 --> 00:43:33,320
by the euphoria
of what we have achieved.

803
00:43:33,360 --> 00:43:35,880
-Well, yes, I agree,
we can't be complacent.

804
00:43:35,920 --> 00:43:40,800
-If something has made clear
any of the members of this family

805
00:43:40,840 --> 00:43:42,680
is that they are very untrustworthy

806
00:43:42,720 --> 00:43:45,360
and with them we cannot lower
our guard.

807
00:43:48,000 --> 00:43:50,720
-You have left me speechless.

808
00:43:50,760 --> 00:43:52,160
-Why do you say that?

809
00:43:52,200 --> 00:43:55,080
-Well, because you are even braver
than I imagined.

810
00:43:55,120 --> 00:43:57,560
How you have taken the reins
of this situation.

811
00:43:57,600 --> 00:43:59,240
-I did what I had to do.

812
00:43:59,280 --> 00:44:02,200
This family had been
occupying a place for too long

813
00:44:02,240 --> 00:44:03,520
that does not belong to them.

814
00:44:04,840 --> 00:44:07,240
-And I'm looking forward to Joaquín
coming back and telling us

815
00:44:07,280 --> 00:44:09,560
how his first day
as manager went.

816
00:44:09,600 --> 00:44:12,400
-It must have gone well,
he has a lot of talent.

817
00:44:12,440 --> 00:44:16,040
He only needed the opportunity
to prove it.

818
00:44:18,080 --> 00:44:19,880
-And I, Digna,

819
00:44:19,920 --> 00:44:22,880
I've been doing my numbers
and I think that with the salary

820
00:44:22,920 --> 00:44:24,640
that Joaquín is now going to earn,

821
00:44:24,680 --> 00:44:27,240
I won't need to continue serving
in the Big House.

822
00:44:29,520 --> 00:44:30,760
-Stop working?

823
00:44:32,680 --> 00:44:35,200
-Well, I don't feel like
continuing at all...

824
00:44:36,400 --> 00:44:37,800
Continuing to serve those people

825
00:44:37,840 --> 00:44:39,560
with how badly
they have always treated us

826
00:44:39,600 --> 00:44:42,520
and having to continue picking up
Jesús's dirty dishes,

827
00:44:42,560 --> 00:44:44,920
his socks... It's humiliating.

828
00:44:48,080 --> 00:44:49,200
-Gema,

829
00:44:52,240 --> 00:44:54,000
I need you there.

830
00:44:55,280 --> 00:44:56,640
-With all due respect,

831
00:44:56,680 --> 00:44:59,000
I don't understand how you
have returned to that house.

832
00:44:59,040 --> 00:45:02,120
-I recognize that for me
it is not pleasant at all,

833
00:45:02,160 --> 00:45:03,440
but if I have done it,

834
00:45:03,480 --> 00:45:06,160
it is to defend
what we have achieved.

835
00:45:06,200 --> 00:45:08,360
-Yes, I understand that, but...
-Gemma,

836
00:45:10,760 --> 00:45:13,880
working in the Big House
is not an economic issue,

837
00:45:13,920 --> 00:45:15,240
obviously.

838
00:45:15,840 --> 00:45:18,200
That is part
of a long-term plan

839
00:45:19,280 --> 00:45:21,240
and we are all part of it.

840
00:45:25,640 --> 00:45:27,640
That you are with me in the
Big House,

841
00:45:29,320 --> 00:45:32,760
I need it because four eyes
see more than two

842
00:45:33,720 --> 00:45:35,640
and four ears hear more.

843
00:45:37,040 --> 00:45:40,120
All help is little
to achieve the final goal.

844
00:45:43,160 --> 00:45:45,040
-Okay, I'll stay in the house.

845
00:45:46,840 --> 00:45:48,520
And I will help in everything
that is needed.

846
00:45:50,240 --> 00:45:51,360
-Thank you, daughter.

847
00:45:53,440 --> 00:45:56,160
Today begins a new stage
of our lives.

848
00:45:57,720 --> 00:45:58,840
For my children

849
00:45:59,960 --> 00:46:01,600
and also for us.

850
00:46:03,280 --> 00:46:06,080
And I am very happy
that you are on my side.

851
00:46:14,440 --> 00:46:18,240
(Door)

852
00:46:21,880 --> 00:46:24,680
Man, have you already regretted it
and are you coming home?

853
00:46:24,720 --> 00:46:27,600
I come from Sigüenza.
Sigüenza? What a beautiful place.

854
00:46:27,640 --> 00:46:30,360
Tourism? But it's a bit far
to go for a day.

855
00:46:30,400 --> 00:46:32,480
Why isn't Julia in that
boarding school anymore?

856
00:46:32,520 --> 00:46:34,600
What have you done with her?
That's it.

857
00:46:34,640 --> 00:46:37,240
Yes, that's it. They told me
that you ordered the transfer

858
00:46:37,280 --> 00:46:39,560
this very morning
and that by your express order

859
00:46:39,600 --> 00:46:41,520
they can't tell me
where the girl is.

860
00:46:41,560 --> 00:46:42,720
Well, I'm glad to see

861
00:46:42,760 --> 00:46:45,040
how the nuns comply
with my orders.

862
00:46:45,080 --> 00:46:48,160
The truth is that they are convinced
with little effort

863
00:46:48,200 --> 00:46:51,440
and they are very helpful.
I toast to that, sisters.

864
00:46:51,480 --> 00:46:55,400
I can't stand your taunts anymore.
Where is the girl, Jesus?

865
00:46:58,400 --> 00:46:59,680
Are you referring to my daughter?

866
00:47:01,280 --> 00:47:04,880
Because I have to clarify
that if you no longer act as my wife,

867
00:47:05,760 --> 00:47:07,920
you can't act
as her mother either.

868
00:47:07,960 --> 00:47:10,080
And then
why would I have to tell you?

869
00:47:10,120 --> 00:47:13,000
Because whether she is your wife
or not, Julia will always be my daughter,

870
00:47:13,040 --> 00:47:14,760
even if you take her
to the end of the world.

871
00:47:14,800 --> 00:47:16,160
The one who is not her father is you.

872
00:47:16,200 --> 00:47:18,320
I see you are a bit confused,
Begoña.

873
00:47:18,360 --> 00:47:21,720
Any judge will tell you
that this is not the case, although...

874
00:47:22,840 --> 00:47:25,680
Although if you reconsidered
what you have done and returned home,

875
00:47:25,720 --> 00:47:28,760
it is possible, no, it is certain,
that you would have no problem

876
00:47:28,800 --> 00:47:31,240
in having contact with her again.

877
00:47:31,280 --> 00:47:33,040
You are a miserable person.

878
00:47:33,080 --> 00:47:36,400
You are a wretch, Jesus.
Where is the girl? Where is she!

879
00:47:36,440 --> 00:47:38,320
Begoña.
What is happening here?

880
00:47:38,360 --> 00:47:40,200
Jesus has taken
the girl out of boarding school

881
00:47:40,240 --> 00:47:42,160
and he doesn't want to tell me
where he has sent her.

882
00:47:43,440 --> 00:47:44,640
What?

883
00:47:44,680 --> 00:47:47,960
Do you also want to hit me
for acting as a father with my daughter?

884
00:47:48,000 --> 00:47:51,720
No, but keep acting like that,
and I warn you that you will not only lose

885
00:47:51,760 --> 00:47:53,720
your position in the company
and your family,

886
00:47:53,760 --> 00:47:55,880
you will also lose your daughter.

887
00:47:55,920 --> 00:47:58,800
Are you telling me
what is right or not?

888
00:47:58,840 --> 00:48:01,560
You? Mr. Perfect?

889
00:48:01,600 --> 00:48:03,440
The pure one? The champion of justice?

890
00:48:03,480 --> 00:48:06,640
When in reality
you are nothing more than a wife stealer?

891
00:48:06,680 --> 00:48:08,680
I have not stolen anything from you, Jesus.

892
00:48:08,720 --> 00:48:12,440
You have lost it alone,
you have lost everything.

893
00:48:12,480 --> 00:48:14,560
Has his sermon finished yet,
Father Andrés?

894
00:48:14,600 --> 00:48:18,080
No, I'm trying to make you understand
once and for all.

895
00:48:18,840 --> 00:48:20,560
I have not forced anything, Begoña.

896
00:48:21,560 --> 00:48:23,040
You have thrown her towards me.

897
00:48:23,080 --> 00:48:26,080
No, in the end you are going to make
me cry with your speeches.

898
00:48:26,120 --> 00:48:28,640
You are so moving...
Let's go, Andrés, please.

899
00:48:28,680 --> 00:48:30,720
Yes, listen to my little wife.

900
00:48:31,640 --> 00:48:34,680
Don't get on her bad side,
you've already seen how she spends them.

901
00:48:34,720 --> 00:48:36,200
Let's go.

902
00:48:37,200 --> 00:48:38,680
Goodbye, little couple.

903
00:49:00,400 --> 00:49:03,080
Excuse me for bothering you, sir,

904
00:49:03,120 --> 00:49:05,800
but are you interested in
social causes?

905
00:49:05,840 --> 00:49:07,480
-Some more than others.

906
00:49:07,520 --> 00:49:10,040
-But you can switch shifts
with someone, can't you?

907
00:49:10,080 --> 00:49:12,640
-No, because I thought Claudia
was off, but no,

908
00:49:12,680 --> 00:49:14,960
Jacinto is off and I'm not
going to ask him for anything.

909
00:49:15,000 --> 00:49:17,840
-It's just that I was cutting cheese
and I couldn't do anything else.

910
00:49:20,800 --> 00:49:22,080
Father.

911
00:49:23,840 --> 00:49:26,320
-Patience, I've already asked for it.

912
00:49:26,360 --> 00:49:28,440
Now I have given them my word.

913
00:49:28,480 --> 00:49:29,720
-Well done wrong.

914
00:49:29,760 --> 00:49:32,960
You should have consulted with
me before promising them anything.

915
00:49:33,000 --> 00:49:36,520
-The infidelity you have committed
is not typical of a good Christian.

916
00:49:36,560 --> 00:49:38,440
You are accusing me of something
very serious.

917
00:49:38,480 --> 00:49:40,880
Punished both on earth
and in heaven, my daughter,

918
00:49:40,920 --> 00:49:42,600
I have always wanted you for good.

919
00:49:43,560 --> 00:49:46,640
My good friend Pedro.
What a joy to see you.

920
00:49:46,680 --> 00:49:49,040
I am also happy to see you,
Damián.

921
00:49:49,080 --> 00:49:52,080
It's just that I can't make the
numbers work to pay Mateo's salary.

922
00:49:52,120 --> 00:49:53,600
And I like having him here,

923
00:49:53,640 --> 00:49:55,520
even if he's a klutz
with the tray.

924
00:49:58,080 --> 00:50:00,840
No, don't do it again, please.

925
00:50:00,880 --> 00:50:03,400
How much do you want for bringing
Julia back?

926
00:50:03,440 --> 00:50:06,240
Is another million pesetas
enough?
Powered by translatesubtitles.org