Sueños-de-libertad-(2024)-S01E71-SPA.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
00:00:00.000 --> 00:00:05.000
Dreams of Freedom (2024) S01E71
00:00:06.640 --> 00:00:08.160
What's going on down that road?
00:00:08.200 --> 00:00:10.880
That's where ValentÃn's corpse
is buried.
00:00:10.920 --> 00:00:12.080
I can't.
00:00:13.280 --> 00:00:14.520
Shut up!
00:00:14.560 --> 00:00:16.120
"I was the one who killed him.
00:00:16.160 --> 00:00:18.320
ValentÃn was going to ruin my life
00:00:18.360 --> 00:00:21.960
by taking away what I loved most
in this world, Clotilde.
00:00:23.320 --> 00:00:24.960
What are you talking about?
00:00:25.000 --> 00:00:26.240
They were lovers, Father.
00:00:26.280 --> 00:00:28.400
And they were about to run away
together."
00:00:28.440 --> 00:00:30.560
Are you suggesting that we have
a child?
00:00:30.600 --> 00:00:32.320
-Yes!
-Excuse me.
00:00:32.360 --> 00:00:35.720
I've broken off the commercial
relationships we had with Sebastián
Ortega.
00:00:35.760 --> 00:00:36.880
What?
00:00:36.920 --> 00:00:38.920
He behaved inappropriately with
MarÃa.
00:00:38.960 --> 00:00:42.160
I ask you to convince Claudia,
and you go and propose to her.
00:00:42.200 --> 00:00:43.360
Do you suffer from headaches?
00:00:43.400 --> 00:00:46.920
-A few days ago, I started
to feel that sharp pain again and...
00:00:46.960 --> 00:00:50.560
-You can't stand that I'm happy,
that my husband loves me madly.
00:00:50.600 --> 00:00:52.000
-If he loves you so much,
00:00:52.040 --> 00:00:54.640
why was he making eyes at your
sister-in-law last night?
00:00:54.680 --> 00:00:55.800
What money?
00:00:55.840 --> 00:00:58.680
The money ValentÃn had stolen
from his family to leave.
00:00:58.720 --> 00:01:01.000
The money he stole from our own
company.
00:01:01.040 --> 00:01:02.640
All that money. Where is it?
00:01:02.680 --> 00:01:04.680
I have it safely stored away,
Father.
00:01:04.720 --> 00:01:07.880
And then you wrote that letter
that Digna received from Brazil.
00:01:07.920 --> 00:01:11.320
We need to find a solution, and we
need to do it as soon as possible.
00:01:19.640 --> 00:01:21.760
Dreams of freedom.
00:01:21.800 --> 00:01:24.200
Living in another way.
00:01:24.240 --> 00:01:26.240
Wings to fly
00:01:26.280 --> 00:01:28.520
where the soul wants.
00:01:28.560 --> 00:01:30.560
Dreams of freedom.
00:01:30.600 --> 00:01:32.800
The heart does not wait.
00:01:32.840 --> 00:01:36.960
It's asking for another chance.
00:01:37.000 --> 00:01:39.200
Dreams of freedom.
00:01:39.240 --> 00:01:41.320
Even if the past hurts.
00:01:41.360 --> 00:01:43.600
Start over.
00:01:43.640 --> 00:01:45.960
Love whoever I want.
00:01:46.000 --> 00:01:48.160
Shout my truth at them.
00:01:48.200 --> 00:01:52.440
Live without fear and without
looking back.
00:01:52.480 --> 00:01:56.040
Oh!
00:02:08.120 --> 00:02:11.800
Dreams of freedom.
00:02:35.040 --> 00:02:37.320
I don't think there's the
slightest chance of changing
00:02:37.360 --> 00:02:39.520
the route of the new road.
00:02:40.040 --> 00:02:41.800
Did you call Ridruejo? Yes.
00:02:41.840 --> 00:02:45.400
And they are convinced to continue
with Andrés's project
00:02:45.440 --> 00:02:47.800
and take the road along
the Camino de La Sagra.
00:02:47.840 --> 00:02:50.200
At what point did my brother think
of
00:02:50.240 --> 00:02:52.360
Change the damn layout?
00:02:52.400 --> 00:02:55.360
Don't blame anyone
for your own aberration,
00:02:55.400 --> 00:02:57.680
and least of all your brother.
I won't allow it.
00:02:59.280 --> 00:03:01.840
Ridruejo has praised his work
00:03:01.880 --> 00:03:05.080
and is delighted with the
possibility of saving the grove.
00:03:05.120 --> 00:03:08.080
Apparently, they have received
many complaints from the people
00:03:08.120 --> 00:03:12.960
and we, the De la Reinas, have
saved him from a difficult spot.
00:03:13.000 --> 00:03:14.520
It's incredible!
00:03:22.800 --> 00:03:24.680
Let's make him change his mind.
00:03:24.720 --> 00:03:26.920
What do you think
I've been trying to do, Jesus?
00:03:26.960 --> 00:03:29.960
I myself can go see him
and have him set the price he wants.
00:03:30.000 --> 00:03:31.760
Are you talking about bribing him?
00:03:31.800 --> 00:03:33.040
Seriously?
00:03:33.080 --> 00:03:35.200
You don't know how much suspicion
that would raise.
00:03:35.240 --> 00:03:38.400
What we can't do is stand idly by
waiting
00:03:38.440 --> 00:03:41.680
for the excavators
to unearth the corpse.
00:03:41.720 --> 00:03:42.720
(Telephone)
00:03:42.760 --> 00:03:45.360
I get sick every time
I think about what you did.
00:03:45.400 --> 00:03:48.040
What they forced me to do.
I was the victim!
00:03:48.080 --> 00:03:50.720
Stop deluding yourself, Jesus.
00:03:50.760 --> 00:03:52.240
And let it be clear...
00:03:53.920 --> 00:03:55.880
That I'm willing to help you
00:03:55.920 --> 00:03:59.200
doesn't mean you haven't ruined
what's left of my life.
00:04:03.280 --> 00:04:05.680
Are you going to stand there
like an idiot?
00:04:06.400 --> 00:04:07.680
Think of something.
00:04:07.720 --> 00:04:09.880
Or do I have to solve
this too?
00:04:11.840 --> 00:04:14.280
Why doesn't he just end this
once and for all and report me?
00:04:14.920 --> 00:04:17.120
Because it would be too easy
for you.
00:04:19.520 --> 00:04:20.840
We have to un...
00:04:21.560 --> 00:04:24.400
(IN A LOW VOICE) We have to
unearth Valentin's corpse
00:04:24.440 --> 00:04:26.280
and take it to a safe place.
00:04:26.840 --> 00:04:28.640
And we have to do it tonight.
00:04:28.680 --> 00:04:32.160
The engineers start surveying
tomorrow morning.
00:04:32.920 --> 00:04:36.000
What if someone sees us?
No, something like that has to be
00:04:36.000 --> 00:04:36.040
planned.
00:04:36.040 --> 00:04:37.840
What are we going to plan?
00:04:38.880 --> 00:04:42.360
We'll get to the place, grab
the body and throw it into the lake.
00:04:43.880 --> 00:04:46.600
With a great weight
to keep it at the bottom.
00:04:48.160 --> 00:04:50.160
I'll take care of it.
No, we'll both do it.
00:04:50.200 --> 00:04:53.320
No, it's my responsibility.
If I fall, I fall alone.
00:04:53.360 --> 00:04:55.840
We are united
after your confession.
00:04:55.880 --> 00:04:57.640
If you fall, I'll go after you.
00:04:57.680 --> 00:04:59.000
We'll both do it.
00:04:59.040 --> 00:05:01.920
Let me do this alone, please.
Don't make it harder for me.
00:05:01.960 --> 00:05:03.800
You're very upset, Jesus.
00:05:03.840 --> 00:05:07.200
In your state, it's very easy
to make a mistake.
00:05:07.800 --> 00:05:10.640
You need someone
with more composure by your side.
00:05:11.360 --> 00:05:14.520
And how can you keep
a cool head in a situation like this?
00:05:18.040 --> 00:05:21.600
We'll both go together tonight
to the Camino de La Sagra.
00:05:21.640 --> 00:05:23.160
It's decided.
00:05:25.320 --> 00:05:26.680
Thank you.
00:05:47.480 --> 00:05:50.040
Gema...
Gema, forgive me.
00:05:50.080 --> 00:05:51.960
I said things I didn't mean earlier.
00:05:52.000 --> 00:05:53.920
-Well, you really let yourself go.
00:05:53.960 --> 00:05:55.880
-I was very nervous
because you told me
00:05:55.920 --> 00:05:58.080
that you wouldn't vouch
for Andrés.
00:05:58.120 --> 00:06:01.120
-Because you feel insecure
with him since before you married.
00:06:01.160 --> 00:06:02.840
You're always going to carry that.
00:06:02.880 --> 00:06:05.400
Just like I'm going to carry
an uneventful marriage.
00:06:05.440 --> 00:06:08.560
That's what hurt me the most,
that you hit the nail on the head.
00:06:09.080 --> 00:06:12.160
-But you only said that about
Andrés to hurt me, right?
00:06:12.200 --> 00:06:14.320
-Of course not, MarÃa.
I'm not that evil.
00:06:14.360 --> 00:06:16.080
I told you because I saw them.
00:06:17.440 --> 00:06:19.040
-How do you mean you saw them?
00:06:20.200 --> 00:06:21.720
Gema, please!
00:06:26.200 --> 00:06:30.320
-Well, I was coming out of the
kitchen because I had left that tray
00:06:30.360 --> 00:06:32.400
that bothered you that I took
for my dinner...
00:06:32.440 --> 00:06:36.080
-It didn't bother me!
What were they doing? Where were they?
00:06:36.120 --> 00:06:39.200
-Well, they were...
They were in the hall.
00:06:39.240 --> 00:06:42.160
They were in the dim light and talking.
00:06:42.200 --> 00:06:44.160
He was holding her hand
and they were looking at each other.
00:06:44.200 --> 00:06:45.560
They were close, very close.
00:06:45.600 --> 00:06:48.160
So much that I even thought
they were going to kiss.
00:06:51.240 --> 00:06:53.600
-Did they kiss?
-No, no.
00:06:54.320 --> 00:06:57.080
-Suddenly,
Begoña pulled away from him
00:06:57.120 --> 00:06:59.640
and ran upstairs
to her bedroom.
00:07:00.560 --> 00:07:01.880
-And what were they talking about?
00:07:01.920 --> 00:07:03.720
-I don't know, I didn't hear them.
-Did they see you?
00:07:03.760 --> 00:07:05.360
-No, they didn't see me.
00:07:05.400 --> 00:07:08.960
-It was so dark that maybe
I misinterpreted some gesture.
00:07:09.000 --> 00:07:12.280
-But were they together,
holding hands?
00:07:13.400 --> 00:07:15.320
-That was like that, yes.
00:07:20.840 --> 00:07:23.680
(High-pitched beep)
00:07:29.600 --> 00:07:31.240
-May I, doctor?
00:07:31.280 --> 00:07:32.520
-Yes, come in.
00:07:32.560 --> 00:07:34.720
-I have unbearable pain, doctor.
00:07:34.760 --> 00:07:36.920
It's a special kind of pain.
00:07:36.960 --> 00:07:39.760
-Sit on the bed.
Do the stitches hurt?
00:07:39.800 --> 00:07:41.680
-No, no.
It's my stomach.
00:07:41.720 --> 00:07:44.480
As if I were being stabbed
one stab after another.
00:07:44.520 --> 00:07:45.960
It's unbearable.
00:07:46.000 --> 00:07:47.520
-Is it in the pit of your stomach?
00:07:47.560 --> 00:07:50.320
-Yes.
-And it happened like that, suddenly?
00:07:50.360 --> 00:07:53.160
-No, when I was serving
the meals, it happened.
00:07:53.200 --> 00:07:54.840
Oh!
00:07:54.880 --> 00:07:57.400
I said: "Well, it will pass."
00:07:57.440 --> 00:08:01.040
And about ten minutes later,
I felt like I was being stabbed
00:08:01.080 --> 00:08:03.800
with a knife and I had
a terrible urge to vomit.
00:08:03.840 --> 00:08:07.280
-Did you get dizzy?
-From the pain so strong that I had.
00:08:07.320 --> 00:08:08.840
-Did you vomit?
00:08:09.320 --> 00:08:12.400
-I threw up everything,
but the pain continues.
00:08:13.080 --> 00:08:16.080
-You have a fever, it's possible
you have a gallbladder attack.
00:08:16.120 --> 00:08:17.240
Have you eaten anything?
00:08:17.280 --> 00:08:19.160
-But I don't even have time to eat.
00:08:19.200 --> 00:08:22.320
So, it's not something that
disagreed with me. Oh!
00:08:22.360 --> 00:08:23.720
-Don't scare me, calm down.
00:08:23.760 --> 00:08:25.520
-I can't stand it, doctor.
00:08:25.560 --> 00:08:27.640
It's unbearable.
But what's wrong with me?
00:08:27.680 --> 00:08:29.800
-Well, there may be different causes.
00:08:29.840 --> 00:08:31.560
-All bad, right?
-No.
00:08:31.600 --> 00:08:35.440
-But I've had a stomach of steel
all my life.
00:08:35.480 --> 00:08:39.240
-Look, the first thing you're going
to do is take this stomach protector.
00:08:39.280 --> 00:08:42.240
You may be suffering
from an episode of acute gastritis.
00:08:42.280 --> 00:08:43.880
-And why is that?
00:08:43.920 --> 00:08:46.240
-Sometimes the antibiotic
is bad for the stomach.
00:08:46.280 --> 00:08:49.440
You took the antibiotic, didn't you?
-Of course, the one you gave me.
00:08:49.480 --> 00:08:52.520
-You may be allergic
to some component. Take this.
00:08:52.560 --> 00:08:53.720
-I have no idea.
00:08:53.760 --> 00:08:56.280
Should I stop taking
the antibiotic then?
00:08:56.320 --> 00:08:59.640
-No, no, we can't risk
the wound getting infected.
00:08:59.680 --> 00:09:02.400
We're going to do one thing.
I'm going to change your antibiotic.
00:09:02.440 --> 00:09:05.200
I'm going to give you a similar one,
but from a different laboratory.
00:09:05.240 --> 00:09:07.040
It is important that you follow
the guidelines.
00:09:07.080 --> 00:09:09.720
Always after meals
or it will hit you like a bomb.
00:09:09.760 --> 00:09:11.720
-That's exactly
what happened to me.
00:09:11.760 --> 00:09:14.160
-The protector will take effect
in a few minutes.
00:09:14.200 --> 00:09:16.120
But be aware
of the meals.
00:09:16.160 --> 00:09:17.760
No fat, everything light.
00:09:17.800 --> 00:09:19.720
Fish, boiled rice...
00:09:20.320 --> 00:09:22.800
-Bay leaf
and garlic are not bad, right?
00:09:23.200 --> 00:09:25.440
-If you're thinking about stews,
you'll get out of this.
00:09:25.480 --> 00:09:27.360
-God hear you.
-Sure you will.
00:09:27.400 --> 00:09:28.760
Remember, every eight hours.
00:09:28.800 --> 00:09:30.480
Always after meals.
00:09:30.520 --> 00:09:32.400
Do you have the other one I gave you?
That way you don't get confused.
00:09:32.440 --> 00:09:34.160
-Yes, I brought it here.
00:09:37.440 --> 00:09:39.520
And are you sure this
won't make me feel bad?
00:09:39.560 --> 00:09:40.880
-Sure it won't.
00:09:40.920 --> 00:09:43.000
-Well, you could have
given it to me before.
00:09:43.800 --> 00:09:45.800
Oh, thank you very much, doctor.
00:09:45.840 --> 00:09:48.400
Especially because I thought
I wouldn't get out of this.
00:09:48.440 --> 00:09:51.120
-You will. Come on,
and anything, I'm around here.
00:09:51.160 --> 00:09:52.480
Don't hesitate to come back.
00:09:52.960 --> 00:09:54.840
-Thank you very much.
-Have a good one.
00:09:54.880 --> 00:09:56.440
-Oh my God!
00:10:09.000 --> 00:10:10.800
A gram and a half of penicillin!
00:10:12.160 --> 00:10:14.800
Good God,
how have I done this barbarity!
00:10:17.600 --> 00:10:20.200
Maria, before doing anything,
I would try to be sure
00:10:20.240 --> 00:10:22.400
that there is something between them.
-How?
00:10:23.040 --> 00:10:25.120
-Search through Andrés' things.
00:10:26.160 --> 00:10:28.200
Look in his pockets
and in his drawers.
00:10:28.240 --> 00:10:30.640
Maybe you'll find a restaurant
card.
00:10:30.680 --> 00:10:32.280
Or a note from her, I don't know...
00:10:33.280 --> 00:10:35.520
-It wouldn't be the first time
we've done it together.
00:10:36.240 --> 00:10:38.320
When we found my father's letter...
00:10:38.360 --> 00:10:40.440
-No, Maria.
I don't want to get into trouble.
00:10:40.480 --> 00:10:42.040
-I wasn't going to ask you to.
00:10:43.520 --> 00:10:45.960
Especially now that we're
distant.
00:10:46.000 --> 00:10:48.520
-I'm not the one who created
distance.
00:10:50.440 --> 00:10:51.960
-Gema, I'm sorry.
00:10:53.240 --> 00:10:54.960
I'm really sorry.
00:10:55.000 --> 00:10:57.040
I've been stupid with you.
00:10:57.080 --> 00:10:59.320
You're the only person who
supports me in this house.
00:10:59.360 --> 00:11:01.880
I'm sorry, forgive me.
00:11:01.920 --> 00:11:04.240
-There's nothing to forgive,
and that's it.
00:11:05.400 --> 00:11:07.960
-But then you...?
00:11:08.000 --> 00:11:10.080
-No, no, Maria, I'm not going to
help you rummage
00:11:10.120 --> 00:11:11.480
through your husband's things.
00:11:11.520 --> 00:11:14.040
-I wasn't going to say that.
-Sure, right.
00:11:14.080 --> 00:11:16.480
-I understand you don't trust me
anymore.
00:11:21.240 --> 00:11:23.760
-Maria, Andres isn't like all
men.
00:11:24.280 --> 00:11:26.800
If you want to hear my advice,
talk to him.
00:11:27.840 --> 00:11:29.840
Give him the opportunity
to be honest.
00:11:42.520 --> 00:11:44.960
(CRYING)
00:11:46.120 --> 00:11:49.560
Thank you very much for your
purchase. Goodbye.
00:11:51.440 --> 00:11:54.680
Fina, hey, I didn't say anything
before.
00:11:54.720 --> 00:11:55.920
Are you feeling better?
00:11:55.960 --> 00:11:58.080
-Yes, yes.
They've taken the stitches out.
00:11:58.920 --> 00:12:00.120
-I'm glad.
00:12:01.360 --> 00:12:02.640
-Claudia...
00:12:02.680 --> 00:12:05.800
I can't understand how you took
so long to tell me that you are...
00:12:05.840 --> 00:12:08.640
-If it were up to me, none of you
would have found out.
00:12:08.680 --> 00:12:10.640
-And go through this alone?
00:12:10.680 --> 00:12:12.560
Isn't there enough trust?
00:12:13.840 --> 00:12:16.840
I would have tried to help you
in any way I could.
00:12:16.880 --> 00:12:18.320
-And how are you going to help me?
00:12:18.360 --> 00:12:21.680
-Well, by telling you that you can
count on me for everything.
00:12:21.720 --> 00:12:23.800
-Fina, I'm very ashamed.
00:12:23.840 --> 00:12:25.600
-How can you say that?
00:12:25.640 --> 00:12:28.560
-Look, I got pregnant by the first
man in my life...
00:12:28.600 --> 00:12:30.440
My mother didn't raise me for
this.
00:12:30.480 --> 00:12:32.360
She's going to think I'm a
slut.
00:12:32.400 --> 00:12:36.520
-No, no! Not at all, Claudia.
No blaming yourself.
00:12:36.560 --> 00:12:39.520
-And on top of that, I've ruined
the lives of people I really love,
00:12:39.560 --> 00:12:41.000
starting with Carmen.
00:12:43.240 --> 00:12:45.760
-Claudia, may I offer you some
advice?
00:12:45.800 --> 00:12:47.560
-What choice do I have!
00:12:47.600 --> 00:12:50.520
-What if you accept Mateo's
marriage proposal?
00:12:51.520 --> 00:12:54.120
I've been thinking about it and
at first I didn't understand it.
00:12:54.160 --> 00:12:56.840
But maybe it's the best thing
you can do.
00:12:57.400 --> 00:13:00.000
-I'm very surprised that you're
telling me this.
00:13:00.040 --> 00:13:02.200
with how advanced
and independent you are.
00:13:02.240 --> 00:13:05.120
I thought you were going to
encourage me to raise him alone.
00:13:05.160 --> 00:13:06.760
That's what you would do, right?
00:13:06.800 --> 00:13:09.120
-But I'm not like you.
00:13:09.600 --> 00:13:12.120
-And what am I like?
A prude and a coward?
00:13:12.160 --> 00:13:14.160
-No, no. I mean
that the dream of your life
00:13:14.200 --> 00:13:18.120
is to marry a good man
and have a family, right?
00:13:18.160 --> 00:13:20.400
And Mateo is one of the best people
I know.
00:13:20.440 --> 00:13:22.160
He can take good care of you.
00:13:22.200 --> 00:13:24.640
-No, you think no one will want
to marry me
00:13:24.680 --> 00:13:25.880
with a child in the middle.
00:13:27.120 --> 00:13:29.280
-It's going to be very difficult.
00:13:29.320 --> 00:13:32.160
And, like it or not,
raising a creature alone
00:13:32.200 --> 00:13:34.240
is going to change your life.
00:13:34.920 --> 00:13:38.120
-Well, I'm increasingly convinced
that it is what I want to do.
00:13:39.080 --> 00:13:41.760
-And will you be able to withstand
the criticism of others?
00:13:41.800 --> 00:13:46.040
The comments, the humiliations,
the contempt, the looks...
00:13:46.840 --> 00:13:50.400
-Since I arrived at the factory
I have had to go through a lot, Fina,
00:13:50.440 --> 00:13:53.480
and the truth is that I feel that I am
a much stronger woman.
00:13:53.520 --> 00:13:56.040
-I know,
but now think about your son.
00:13:56.080 --> 00:13:57.640
What will you do when the other children
00:13:57.680 --> 00:13:59.960
don't want to be his friends
or point the finger at him?
00:14:00.000 --> 00:14:01.800
And if it's a girl,
I won't even tell you.
00:14:01.840 --> 00:14:04.080
-It's just that you're painting
everything in such a way...
00:14:04.120 --> 00:14:06.800
-I just want you to be aware
of what may come,
00:14:06.840 --> 00:14:09.080
that you see what you expose yourself
to.
00:14:09.120 --> 00:14:11.960
-Well, believe me,
since I've been thinking about this,
00:14:12.000 --> 00:14:13.400
I know very well what I'm exposing
myself to.
00:14:13.440 --> 00:14:15.600
-I don't want you to suffer, Claudia.
00:14:15.640 --> 00:14:18.280
Think about that guy,
really.
00:14:18.320 --> 00:14:20.760
It may be a good opportunity
to be happy.
00:14:23.800 --> 00:14:25.360
-Look, I don't know, Fina.
00:14:26.040 --> 00:14:29.160
I don't want Mateo
to stray from his path because of me.
00:14:29.920 --> 00:14:31.360
-Mateo is a good man.
00:14:31.400 --> 00:14:33.720
And if something has made clear
since he arrived here,
00:14:33.760 --> 00:14:35.880
is that his vocation is to help
others.
00:14:35.920 --> 00:14:37.560
And he can do that
through God
00:14:37.600 --> 00:14:39.800
and he can do it
through you and your son.
00:14:40.480 --> 00:14:41.800
Think about it.
00:14:46.480 --> 00:14:48.040
How was the visit?
00:14:48.080 --> 00:14:50.240
-The little one has chickenpox.
00:14:50.280 --> 00:14:53.680
What worries me is that the family
lives in such a small house
00:14:53.720 --> 00:14:57.480
that I fear they are all going to fall
one brother after another.
00:14:58.320 --> 00:15:00.040
-Have the parents had it?
00:15:00.080 --> 00:15:01.720
-They don't remember.
00:15:01.760 --> 00:15:05.160
-Well, if the father gets infected,
he is the one who can have more problems.
00:15:05.200 --> 00:15:07.120
Although, with four children,
I highly doubt
00:15:07.160 --> 00:15:08.840
that he is worried about becoming
sterile.
00:15:08.880 --> 00:15:10.680
-Maybe he'll appreciate it.
00:15:10.720 --> 00:15:13.080
I told them to take
all precautions.
00:15:13.120 --> 00:15:14.480
-We'll see.
00:15:15.960 --> 00:15:17.880
-I've just been in the canteen.
00:15:18.680 --> 00:15:21.120
-Now I was thinking of going down
for a coffee.
00:15:22.160 --> 00:15:24.000
-I wanted to see how Gaspar was.
00:15:26.960 --> 00:15:29.360
-And how is he? He was around
here a while ago.
00:15:29.400 --> 00:15:33.480
-Yes, well... He already told me
about his stomach pains
00:15:33.520 --> 00:15:35.400
and that you changed
his antibiotic.
00:15:36.440 --> 00:15:38.480
-Yes, but he's okay, isn't he?
00:15:39.480 --> 00:15:41.040
-It seems so, yes.
00:15:42.680 --> 00:15:44.080
-Good.
00:15:52.360 --> 00:15:53.720
-What did you give him?
00:16:02.960 --> 00:16:04.760
-I made a mistake and gave him
penicillin.
00:16:05.880 --> 00:16:07.720
-Jaime, please...
-I know, I know.
00:16:07.760 --> 00:16:10.080
It's a mistake and it's already
done and there's no going back.
00:16:10.120 --> 00:16:13.240
But if you want to tell everyone
that I screwed up
00:16:13.280 --> 00:16:15.520
and ruin
my reputation, go ahead.
00:16:15.560 --> 00:16:18.120
-No.
I don't intend that.
00:16:18.160 --> 00:16:20.080
If you knew me a little,
you'd know
00:16:20.120 --> 00:16:22.480
that it would never occur to me
to do something like that.
00:16:22.520 --> 00:16:24.920
-I made a mistake when picking it
from the display case.
00:16:25.400 --> 00:16:27.360
-And how could you have made
a mistake in that?
00:16:28.600 --> 00:16:31.960
We only intended to prevent
the wound from getting infected.
00:16:32.000 --> 00:16:35.080
But you gave him a dose as if he
were a patient with septicemia.
00:16:35.120 --> 01:16:36.480
-Do you think I don't know that?
00:16:38.200 --> 00:16:40.480
Did your headaches
have anything to do with it?
00:16:40.520 --> 00:16:42.920
Because I don't think this
was a medical error.
00:16:42.960 --> 00:16:44.760
Obviously, I didn't see it well.
00:16:44.800 --> 00:16:46.520
-And how do migraines affect you?
00:16:46.560 --> 00:16:49.280
Apart from the pain,
do you have any other symptoms?
00:16:49.320 --> 00:16:50.480
Dizziness...?
00:16:50.520 --> 00:16:54.080
-The headaches
become unbearable and...
00:16:56.080 --> 00:16:57.520
And I see blurry.
00:16:58.000 --> 00:17:01.160
That's exactly what happened when
I was trying to sew Gaspar's wound.
00:17:02.600 --> 00:17:05.760
-And also when you made a mistake
with Antonio's antibiotic?
00:17:05.800 --> 00:17:08.560
You told me it was something
that happened to you occasionally.
00:17:09.760 --> 00:17:12.680
-Lately they are happening
more often.
00:17:12.720 --> 00:17:15.080
-Well, you should go see
a specialist.
00:17:15.560 --> 00:17:17.600
-Yes, yes, yes, yes, I'm going.
00:17:17.640 --> 00:17:19.640
I'm going to see a neurologist,
of course.
00:17:19.680 --> 00:17:21.080
-What are you waiting for?
00:17:21.120 --> 00:17:23.600
You have no time to lose, Jaime.
00:17:24.640 --> 00:17:26.040
-I'm scared, Luz.
00:17:26.600 --> 00:17:27.920
-Scared?
00:17:28.360 --> 00:17:31.360
-That this won't stop
and that it will get worse.
00:17:34.360 --> 00:17:37.400
You see, a doctor
who is afraid of a diagnosis.
00:17:37.440 --> 00:17:38.720
It's ridiculous, I know.
00:17:38.760 --> 00:17:40.120
-It's human.
00:17:42.640 --> 00:17:46.080
The priority now is for you to
clear up your doubts as soon as possible.
00:17:46.120 --> 00:17:48.000
I say it for your peace of mind.
00:17:48.960 --> 00:17:51.160
You have my support
for whatever you need.
00:17:52.440 --> 00:17:53.680
-Thank you.
00:17:53.720 --> 00:17:55.560
I'm going to do it, Doctor.
I will.
00:17:55.600 --> 00:17:56.960
-Please...
00:18:00.560 --> 00:18:01.800
Exactly...
00:18:02.480 --> 00:18:04.840
Just the other day,
I was told
00:18:04.880 --> 00:18:08.160
about a highly reputable
neurologist, Dr. Rocha.
00:18:08.200 --> 00:18:10.640
-I'm sorry, but that doesn't ring
a bell.
00:18:10.680 --> 00:18:12.760
I've been out of touch for a long
time and I don't...
00:18:12.800 --> 00:18:15.960
-He has a practice
at the Hospital Clínico in Madrid.
00:18:16.000 --> 00:18:18.000
But he has one day here in Toledo.
00:18:18.040 --> 00:18:19.640
This is his contact.
00:18:20.160 --> 00:18:21.360
-Thank you.
00:18:21.840 --> 00:18:25.400
-Jaime, what I told you
about being able to count on my
support
00:18:25.440 --> 00:18:26.960
I don't say it just to say it.
00:18:28.160 --> 00:18:29.640
We are a team.
00:18:31.040 --> 00:18:33.320
What happens to you
also affects me.
00:18:33.360 --> 00:18:36.320
-Of course.
And I will keep that in mind.
00:18:36.360 --> 00:18:37.720
And thank you.
00:18:37.760 --> 00:18:40.800
I'm going to call as soon as I can
to get an appointment as soon as
possible.
00:18:51.640 --> 00:18:54.400
How great you've come!
Could you help me with this?
00:18:54.440 --> 00:18:56.000
-Yes, of course.
00:18:57.760 --> 00:18:59.240
What are you studying?
00:18:59.280 --> 00:19:00.680
Geography?
00:19:00.720 --> 00:19:02.840
-I have to do a project
for school
00:19:02.880 --> 00:19:04.640
about the country
of the world that I choose.
00:19:04.680 --> 00:19:08.160
And I have to write everything
I find about its cultures,
00:19:08.200 --> 00:19:11.600
its customs, its language,
the currency they use...
00:19:12.360 --> 00:19:13.800
-That sounds very interesting.
00:19:13.840 --> 00:19:15.880
-And I also have to draw
the map
00:19:15.920 --> 00:19:18.120
and say
which countries it borders.
00:19:18.160 --> 00:19:20.720
-Well, the globe
will come in handy for this.
00:19:20.760 --> 00:19:23.840
-Yes, and this atlas
that Begoña left earlier.
00:19:24.320 --> 00:19:27.040
-Of course, yes,
you can trace it from there too.
00:19:28.240 --> 00:19:31.920
-And I also have to find
trading cards or photos or make
drawings
00:19:31.960 --> 00:19:33.920
to illustrate it well
and make it look nice.
00:19:33.960 --> 00:19:37.720
-And you can make a cover
with cardboard and color it.
00:19:37.760 --> 00:19:40.080
-Yes, well, it's a good thing
I have a few days.
00:19:40.600 --> 00:19:43.160
-I think it's a very good idea
that you get to it as soon as
possible
00:19:43.200 --> 00:19:44.720
and don't leave it for the end.
00:19:44.760 --> 00:19:47.120
-The problem
is that I don't know which country
to choose
00:19:47.160 --> 00:19:51.120
because almost everyone is going
to do it about Spain, France or
Italy.
00:19:51.160 --> 00:19:53.000
-And which one
would you like to do it on?
00:19:53.040 --> 00:19:55.480
-I don't know, well, one
that's further away,
00:19:55.520 --> 00:19:58.320
but for that I would need
a bigger piece of cardboard.
00:19:59.000 --> 00:20:00.520
-I can buy it for you.
00:20:01.040 --> 00:20:02.600
-Which country would you choose?
00:20:05.120 --> 00:20:06.920
-Shall we leave it to chance?
00:20:06.960 --> 00:20:08.560
-Okay.
-Let's see...
00:20:08.600 --> 00:20:11.720
Close your eyes and...
00:20:15.920 --> 00:20:17.360
-Which one did it land on?
00:20:17.400 --> 00:20:18.560
-Brasil.
00:20:18.600 --> 00:20:19.880
-¿Brasil?
00:20:19.920 --> 00:20:21.200
-Sí, sí.
00:20:21.240 --> 00:20:24.080
Es el país más grande
de toda Latinoamérica.
00:20:24.120 --> 00:20:27.040
Un país maravilloso,
con una naturaleza fabulosa
00:20:27.080 --> 00:20:28.960
y una música deliciosa.
00:20:29.000 --> 00:20:30.360
La samba, la bossa nova...
00:20:30.400 --> 00:20:32.600
-¿Y tú por qué sabes tanto
de Brasil?
00:20:33.240 --> 00:20:35.800
-Porque tenía un libro de fotos
que era de mi padre
00:20:35.840 --> 00:20:37.360
y que siempre miraba.
00:20:37.400 --> 00:20:40.120
Y porque siempre soñé
que iría allí algún día.
00:20:40.160 --> 00:20:41.440
-¿En serio?
-(ASIENTE)
00:20:41.480 --> 00:20:43.320
Seguro que este sueño
se va a cumplir.
00:20:44.200 --> 00:20:46.760
-¿Y me dejarías recortar las fotos
de ese libro?
00:20:47.600 --> 00:20:49.600
-Cariño, es que lo tengo en Jaca.
00:20:49.640 --> 00:20:53.360
Pero podemos dibujar la selva,
las cataratas...
00:20:53.400 --> 00:20:55.360
Ya verás qué dibujos más vistosos.
00:20:55.400 --> 00:20:57.040
-Si me ayudas...
00:20:57.920 --> 00:21:00.800
Pero bueno, ¡qué aplicadas!
¿Estáis estudiando?
00:21:01.800 --> 00:21:04.400
Julia tiene que hacer un trabajo
para el colegio.
00:21:04.440 --> 00:21:07.040
-Sí, y gracias a ella,
nos va a quedar chulísimo
00:21:07.080 --> 00:21:09.080
porque lo vamos a hacer
de Brasil.
00:21:09.120 --> 00:21:12.280
¿Tú también sabes de Brasil?
A mí me encanta la música brasileña.
00:21:12.320 --> 00:21:13.520
Bueno, y Río de Janeiro.
00:21:13.560 --> 00:21:16.800
Y el Cristo de Corcovado
es una estatua inmensa, Julia.
00:21:16.840 --> 00:21:19.000
Me parece que me vais a ayudar
las dos.
00:21:19.040 --> 00:21:21.280
Claro que sí.
Yo ahora tengo un rato.
00:21:21.320 --> 00:21:22.800
Os ayudo.
00:21:23.760 --> 00:21:24.920
A ver...
00:21:24.960 --> 00:21:28.280
Supongo que tendrás que poner
ilustraciones, ¿no?
00:21:28.320 --> 00:21:30.040
Eso va a ser lo más complicado.
00:21:30.080 --> 00:21:32.400
Claro.
Bueno, ¿sabes qué?
00:21:32.440 --> 00:21:35.040
Que tu abuelo
tiene una colección de sellos
00:21:35.080 --> 00:21:37.000
con sellos de todo el mundo.
00:21:37.040 --> 00:21:38.480
Seguro que tiene Brasil.
00:21:38.520 --> 00:21:39.920
¿Quieres que se lo pidamos?
00:21:39.960 --> 00:21:41.280
Eso sería buenísimo.
00:21:41.320 --> 00:21:43.280
Manos a la obra.
Voy a por la enciclopedia.
00:21:43.320 --> 00:21:45.760
No, no, no.
No hace falta que te molestes.
00:21:46.800 --> 00:21:49.640
Seguro que tienes mucho lío
en el dispensario.
00:21:49.680 --> 00:21:51.640
-Pero ahora está el tío Jaime allí.
00:21:51.680 --> 00:21:53.480
Anda, Begoña, quédate con nosotras,
00:21:53.520 --> 00:21:55.440
y así me ponen un diez
como una catedral.
00:21:55.480 --> 00:21:58.000
-Julia,
Begoña tiene mucho trabajo.
00:21:58.040 --> 00:21:59.560
No se puede quedar.
00:22:01.400 --> 00:22:03.400
No...
No, la verdad es que no...
00:22:03.440 --> 00:22:05.120
Es verdad.
No me puedo quedar.
00:22:05.160 --> 00:22:07.600
Pero seguro que con la ayuda
de María es suficiente.
00:22:07.640 --> 00:22:10.720
Eso sí, antes de entregarlo,
me lo enseñas, ¿de acuerdo?
00:22:10.760 --> 00:22:13.000
Claro.
Tu opinión me importa mucho.
00:22:14.000 --> 00:22:15.760
Goodbye.
Goodbye.
00:22:29.000 --> 00:22:31.320
I'm sorry,
but I can't go any faster today.
00:22:33.600 --> 00:22:35.840
Gaspar, you look terrible!
00:22:35.880 --> 00:22:38.920
-Thank you very much, Claudia.
You look very beautiful too.
00:22:38.960 --> 00:22:42.200
Well, don't think so,
I'm already better.
00:22:42.240 --> 00:22:44.560
That an antibiotic
made me feel bad.
00:22:45.400 --> 00:22:47.960
That I'm going from Guatemala
to get into Guatepeor.
00:22:48.000 --> 00:22:49.240
-Oh dear!
00:22:49.280 --> 00:22:51.600
-Were you looking for someone?
-Mateo.
00:22:51.640 --> 00:22:54.560
-Well, since lunchtime,
he hasn't been back here.
00:22:54.600 --> 00:22:56.720
But, if I see him,
I'll tell him you're looking for him,
00:22:56.760 --> 00:22:59.320
right?
-Yes, please.
-Look, there he is.
00:22:59.360 --> 00:23:01.440
If you need anything,
I'm at the bar.
00:23:01.480 --> 00:23:02.600
-Thank you, Gaspar.
00:23:02.640 --> 00:23:04.640
-I just finished
my shift now.
00:23:06.160 --> 00:23:08.200
Eh... Have you made a decision?
00:23:09.680 --> 00:23:11.680
-Let's sit down first.
00:23:11.720 --> 00:23:13.600
Sit down.
-Yes.
00:23:21.320 --> 00:23:24.000
-Mateo, are you sure
about the proposal you made me?
00:23:25.400 --> 00:23:29.360
-Claudia, we in the seminary
make a deep study
00:23:29.400 --> 00:23:32.040
of all the sacraments,
including that of marriage.
00:23:32.080 --> 00:23:35.280
-Yes, but marriage
is for life.
00:23:35.320 --> 00:23:37.360
-(NODS)
Until death do us part.
00:23:37.400 --> 00:23:38.560
That's it.
00:23:38.600 --> 00:23:39.760
-Yes.
00:23:39.800 --> 00:23:44.720
And if I ever get sick
or die,
00:23:44.760 --> 00:23:47.520
God forbid,
you would have to take care of my son.
00:23:47.560 --> 00:23:49.360
-Who will also be my son.
00:23:49.400 --> 00:23:51.720
In the eyes of God
and in the eyes of all.
00:23:53.160 --> 00:23:56.320
-But you're doing this
because you want to, right, Mateo?
00:23:56.360 --> 00:24:00.160
I'm not coercing you or anything.
-Claudia, please, the doubt offends.
00:24:01.040 --> 00:24:04.440
-Yeah.
But it's just that you know that we...
00:24:04.480 --> 00:24:07.920
That we are very good friends,
but that there is only affection.
00:24:07.960 --> 00:24:09.400
-Of course, of course.
00:24:09.440 --> 00:24:13.200
I am aware of it and I still
want to do it until the end.
00:24:13.240 --> 00:24:17.760
-So, if things don't go well later,
you wouldn't throw it in my face,
00:24:18.280 --> 00:24:19.960
would you?
-Let's see, Claudia.
00:24:20.480 --> 00:24:23.040
My decision
does not come from a fit of passion.
00:24:24.440 --> 00:24:28.320
I, before asking you to marry me,
I have thought about it a lot.
00:24:28.360 --> 00:24:30.800
-Yes, but it's just that you are
very good, Mateo.
00:24:30.840 --> 00:24:33.000
-Look, Claudia,
when I make a decision,
00:24:33.040 --> 00:24:36.160
I make a promise to myself
and I go all the way.
00:24:39.840 --> 00:24:41.480
Do you have any more questions?
00:24:45.760 --> 00:24:47.800
Please, tell me something.
I don't know...
00:24:47.840 --> 00:24:49.440
I'm going to have a fit.
00:24:53.920 --> 00:24:57.240
-Well, yes, yes,
I'll marry you.
00:24:58.400 --> 00:24:59.600
-Really?
00:24:59.640 --> 00:25:02.160
-Yes, yes, yes.
-You're really going to marry me?
00:25:02.200 --> 00:25:03.640
-Yes, yes.
00:25:08.040 --> 00:25:10.120
No...
I don't know if now...
00:25:10.160 --> 00:25:12.200
If we have to kiss...
00:25:12.240 --> 00:25:14.560
-No, no, no.
-No, no, of course not, of course not.
00:25:14.600 --> 00:25:17.000
-We'll give each other a hug.
-Sure.
00:25:20.800 --> 00:25:22.880
"Is it worth living without love?
00:25:22.920 --> 00:25:25.000
Many poets and writers
have strived
00:25:25.040 --> 00:25:26.960
to find an answer
00:25:27.000 --> 00:25:30.720
and I just say:
is it possible to live without breathing?
00:25:30.760 --> 00:25:32.840
Maybe it's the same question and...
00:25:32.880 --> 00:25:35.080
and there's no need to think
much more."
00:25:35.120 --> 00:25:36.560
(Door)
00:25:37.720 --> 00:25:38.960
-Hello!
00:25:39.840 --> 00:25:42.720
I came to make myself an infusion
and look who I run into.
00:25:43.440 --> 00:25:45.440
-There wasn't much movement
in the store
00:25:45.480 --> 00:25:47.000
and the girls manage on their own.
00:25:47.040 --> 00:25:49.200
-That's very good,
that you know how to delegate.
00:25:49.240 --> 00:25:50.560
Not everything is work.
00:25:51.200 --> 00:25:52.320
-Don't you believe it.
00:25:52.360 --> 00:25:55.400
Precisely, I was thinking about
the launch of the box
00:25:55.440 --> 00:25:57.040
with the new products.
00:25:57.080 --> 00:26:01.000
-And do you write everything down
in that notebook? It looks more like a diary.
00:26:01.840 --> 00:26:05.200
-Andrés gave it to me.
It's to put it to use.
00:26:12.960 --> 00:26:14.560
I wanted to tell you something.
00:26:15.840 --> 00:26:17.960
-About what we talked about
this morning?
00:26:18.000 --> 00:26:20.960
-Naturally, it's a subject
too important
00:26:21.000 --> 00:26:23.120
to pass over, right?
00:26:23.760 --> 00:26:26.040
-And that it seems that you
are very clear about.
00:26:26.600 --> 00:26:28.520
-Let me explain
my reasons to you.
00:26:28.560 --> 00:26:29.800
-Please...
00:26:31.120 --> 00:26:33.920
-I confess that, when you
proposed having a child,
00:26:33.960 --> 00:26:36.320
more than anything it surprised me.
00:26:38.240 --> 00:26:41.040
-Well, now that I'm not going to
travel and I'm going to stay here,
00:26:41.080 --> 00:26:43.080
I thought it was
a good moment.
00:26:43.680 --> 00:26:45.240
We have been putting it off and...
00:26:46.760 --> 00:26:47.960
life passes.
00:26:48.600 --> 00:26:51.000
And the years pass,
especially for me.
00:26:53.280 --> 00:26:54.920
Jaime, I don't think that having
a child
00:26:54.960 --> 00:26:56.880
is going to solve
our marriage.
00:26:56.920 --> 00:26:58.240
-Yeah.
00:26:58.280 --> 00:27:01.880
But do you want to be a mother?
00:27:02.440 --> 00:27:04.480
Do you want to have a child?
Someday, I mean.
00:27:06.400 --> 00:27:09.080
-In the past I considered it, yes.
00:27:10.040 --> 00:27:11.440
I would have liked it.
00:27:13.200 --> 00:27:15.360
Now I'm not
in my best moment with you.
00:27:17.480 --> 00:27:19.120
-You don't have to swear it.
00:27:21.160 --> 00:27:22.720
-I'm sorry to be so harsh.
00:27:22.760 --> 00:27:24.920
-No, please, don't apologize.
00:27:24.960 --> 00:27:26.560
I know how you are.
00:27:31.000 --> 00:27:33.320
-A child doesn't solve problems.
00:27:33.360 --> 00:27:36.200
At most, it lulls them
or hides them.
00:27:38.880 --> 00:27:41.200
-Look, when we were dating,
00:27:41.240 --> 00:27:44.360
You told me you wanted to have
six children.
00:27:44.400 --> 00:27:47.960
And that I should work very hard
to give them a good life.
00:27:48.000 --> 00:27:49.200
To all of them.
00:27:49.240 --> 00:27:50.440
-That's right.
00:27:50.480 --> 00:27:53.920
We were just kids
and didn't know anything about life.
00:27:56.280 --> 00:28:00.040
And then our marriage
hasn't been a very normal marriage.
00:28:02.480 --> 00:28:04.600
I don't know if I'd have the strength.
00:28:05.680 --> 00:28:07.520
And I'm focused on my work.
00:28:09.840 --> 00:28:11.440
And you and I are not doing well.
00:28:11.480 --> 00:28:14.120
-Yeah, well,
stop repeating that, please.
00:28:15.000 --> 00:28:16.600
We will be.
00:28:16.640 --> 00:28:19.800
I'm going to do everything I can
to get you back.
00:28:20.960 --> 00:28:24.000
If...
If one day we get along again,
00:28:24.040 --> 00:28:25.640
would you consider it?
00:28:27.480 --> 00:28:30.880
-If we were doing well,
it could always be considered, of course.
00:28:30.920 --> 00:28:32.320
-That's enough for me, my love.
00:28:32.360 --> 00:28:34.480
-I don't want you to harbor
false hopes.
00:28:34.520 --> 00:28:37.640
-Well, the fact that you haven't given
a resounding no makes me have them.
00:28:37.680 --> 00:28:39.800
(High-pitched beep)
00:28:40.680 --> 00:28:42.280
It's just that...
00:28:44.920 --> 00:28:47.560
I think it would be very good for me
to have a child.
00:28:48.360 --> 00:28:49.600
I need it.
00:28:49.640 --> 00:28:51.320
-You need it!
00:28:52.440 --> 00:28:56.520
-I think that if one doesn't leave
a mark on life,
00:28:56.560 --> 00:28:58.640
life is not very worthwhile.
00:29:00.720 --> 00:29:03.000
-Every day I discover new things
about you.
00:29:04.080 --> 00:29:07.400
-That's because I can
still surprise you.
00:29:09.800 --> 00:29:11.840
-You are an incorrigible optimist.
00:29:13.560 --> 00:29:14.840
-Maybe that's it.
00:29:24.240 --> 00:29:25.560
Claudia...
00:29:26.320 --> 00:29:28.320
I'm so happy
that you have accepted...
00:29:30.120 --> 00:29:32.960
I'm sure
we've done the right thing.
00:29:33.000 --> 00:29:34.360
Are you happy?
00:29:35.000 --> 00:29:37.960
-Yes.
What do we have to do now, Mateo?
00:29:38.000 --> 00:29:40.360
-Now, well, look,
get married first,
00:29:40.400 --> 00:29:42.720
before your belly
starts to show.
00:29:42.760 --> 00:29:44.960
-At the very least,
they'll think we slept together
00:29:45.000 --> 00:29:47.600
before the wedding.
The goody-goody and the priest.
00:29:48.960 --> 00:29:53.000
-Well, they may also think
that the creature has come early
00:29:53.040 --> 00:29:55.200
because he is eager to meet
his parents.
00:29:55.720 --> 00:29:57.280
-You think of everything.
00:29:57.320 --> 00:29:59.720
-And let others think
what they want.
00:29:59.760 --> 00:30:00.920
I don't care.
00:30:02.120 --> 00:30:04.040
-Well, then I'll call my mother
00:30:04.080 --> 00:30:06.600
to tell her this
so she doesn't find out there.
00:30:06.640 --> 00:30:10.200
-Well, she's sure
we're going to have a seven-month baby.
00:30:11.120 --> 00:30:12.520
Do you think...?
00:30:12.560 --> 00:30:15.560
Well, we'll get married here
in the colony chapel, right?
00:30:15.600 --> 00:30:19.160
-I don't know if my mother will want
us to get married in the town, Mateo.
00:30:19.200 --> 00:30:20.400
-Ah!
00:30:20.440 --> 00:30:22.960
Well, my parents probably
want us to get married
00:30:23.000 --> 00:30:24.320
in the Jerónimos in Madrid.
00:30:24.360 --> 00:30:26.600
-Oh, no, not in the Jerónimos.
00:30:27.240 --> 00:30:28.400
Something more discreet.
00:30:28.440 --> 00:30:31.160
-Ah! Well,
I'll do whatever you say.
00:30:31.200 --> 00:30:33.400
I'm so happy
that you accepted...
00:30:35.360 --> 00:30:37.840
-I knew from the first
day I saw you, Mateo,
00:30:37.880 --> 00:30:40.880
that you were going to be
a very special person in my life.
00:30:40.920 --> 00:30:44.120
And today I confirm that you are
one of the best people I know.
00:30:47.360 --> 00:30:50.400
-And I'm going to be the best
father and the best husband.
00:30:52.000 --> 00:30:53.320
-I know.
00:31:03.520 --> 00:31:05.920
What are you reading
that has you so engrossed?
00:31:05.960 --> 00:31:08.920
It's a very interesting book.
Look.
00:31:09.720 --> 00:31:11.080
"Headaches".
00:31:13.240 --> 00:31:14.680
Is it for a patient?
00:31:14.720 --> 00:31:18.920
Yes, one from outside who complains
of... of strong headaches.
00:31:19.560 --> 00:31:22.040
They say it has many causes,
even hormonal,
00:31:22.080 --> 00:31:23.320
in the case of women.
00:31:23.360 --> 00:31:27.360
And the problems and headaches
from day to day.
00:31:28.040 --> 00:31:30.280
Now that we're alone,
tell me.
00:31:30.320 --> 00:31:31.920
Are you better with Jesús?
00:31:32.520 --> 00:31:34.320
Luz, I've apologized for everything.
00:31:34.360 --> 00:31:37.080
For my suspicions,
for my lies...
00:31:37.120 --> 00:31:39.320
And I've made him see how sorry
I am,
00:31:39.360 --> 00:31:41.080
but it's like it falls
on deaf ears.
00:31:41.520 --> 00:31:43.400
Begoña,
that's where he wants to keep you.
00:31:43.440 --> 00:31:47.080
No. No, this time his attitude
is more than justified, Luz.
00:31:47.120 --> 00:31:48.600
He's very hurt.
00:31:48.640 --> 00:31:51.600
If he has forgiven you,
he should stop punishing you.
00:31:52.640 --> 00:31:53.880
Let's see...
00:31:53.920 --> 00:31:56.800
You accused him of something very
serious, true.
00:31:56.840 --> 00:32:00.560
Well, we both did, that...
That I'm with you on this.
00:32:01.600 --> 00:32:04.000
But it's not okay for him to use it
to humiliate you,
00:32:04.040 --> 00:32:05.240
to make you grovel.
00:32:05.280 --> 00:32:06.680
I'm not groveling, Luz.
00:32:06.720 --> 00:32:09.240
And I don't think this conversation
is doing me any good.
00:32:09.280 --> 00:32:12.440
I know, but I'm your friend
and I have to tell you.
00:32:12.480 --> 00:32:13.480
(Door)
00:32:13.520 --> 00:32:15.800
Come in!
Permission...
00:32:15.840 --> 00:32:18.400
Ah! Hello.
Hello.
00:32:18.440 --> 00:32:19.640
Good afternoon.
00:32:19.680 --> 00:32:21.560
Good.
I won't keep you.
00:32:21.600 --> 00:32:23.280
Just to tell you that my father and I
00:32:23.320 --> 00:32:25.640
have a dinner in Madrid
tonight.
00:32:25.680 --> 00:32:28.320
And, as we'll finish late,
we'll sleep there
00:32:28.360 --> 00:32:30.440
and we'll return tomorrow
morning.
00:32:30.480 --> 00:32:33.000
Okay.
Drive carefully.
00:32:33.800 --> 00:32:35.800
I will.
I'm going to get him now.
00:32:35.840 --> 00:32:37.520
Enjoy the dinner.
00:32:37.560 --> 00:32:39.360
Have a good night, Don Jesús.
00:32:39.400 --> 00:32:40.920
See you tomorrow.
00:32:41.640 --> 00:32:43.600
Yes, see you tomorrow.
00:32:54.040 --> 00:32:56.240
Do you see it?
Do you see how it is?
00:32:56.920 --> 00:32:59.560
That I have accused my husband
of being a murderer,
00:32:59.600 --> 00:33:01.720
the person I should trust
the most.
00:33:01.760 --> 00:33:04.320
There were reasons to distrust,
Begoña.
00:33:04.360 --> 00:33:07.040
That indolence he showed towards
you didn't give me a good feeling.
00:33:07.080 --> 00:33:08.520
But, well, it doesn't matter.
00:33:08.560 --> 00:33:10.360
I'm not going to put more ideas
into your head
00:33:10.400 --> 00:33:12.560
than I will later regret.
00:33:13.120 --> 00:33:14.280
Do you love him?
00:33:16.280 --> 00:33:17.520
Yes.
00:33:17.560 --> 00:33:19.360
Well, that's the most important.
00:33:19.960 --> 00:33:22.720
Then fight to keep your
marriage afloat.
00:33:29.200 --> 00:33:30.360
Are you leaving already?
00:33:31.600 --> 00:33:33.000
Yes, yes.
00:33:33.040 --> 00:33:36.280
Look, I have to go out because
Jesús is on his way
00:33:36.320 --> 00:33:38.280
so we can go to Madrid together.
00:33:38.320 --> 00:33:40.000
Very well.
I'll let Isidro know...
00:33:40.040 --> 00:33:42.560
No need, no need for Isidro
to take us.
00:33:42.600 --> 00:33:44.880
Why not?
It's going to be very late.
00:33:44.920 --> 00:33:47.520
Then we'll stay overnight
in Madrid.
00:33:48.320 --> 00:33:50.640
Besides, Isidro is not up to
driving anymore
00:33:50.680 --> 00:33:52.680
so many kilometers at night,
don't you think?
00:33:53.280 --> 00:33:54.840
That's true.
00:33:54.880 --> 00:33:57.120
But why do you have such
a late meeting?
00:33:58.080 --> 00:33:59.880
It's a dinner.
Ah!
00:34:00.680 --> 00:34:02.160
A dinner...
00:34:02.200 --> 00:34:04.000
With drinks afterward.
00:34:05.120 --> 00:34:07.120
Men don't know what to do
00:34:07.160 --> 00:34:10.080
to spend as little time as
possible in your homes.
00:34:11.680 --> 00:34:13.920
I don't feel like the plan at all,
Digna.
00:34:13.960 --> 00:34:15.440
It shows.
00:34:16.360 --> 00:34:18.120
What shows?
00:34:18.160 --> 00:34:21.240
That you're tense, nervous.
You've been like that all day.
00:34:21.280 --> 00:34:24.160
Yes, it's just that, unlike
those men you're talking about,
00:34:24.200 --> 00:34:27.960
it's getting harder for me to leave
my house and my routines.
00:34:28.640 --> 00:34:31.000
Is that because
you're getting old?
00:34:31.720 --> 00:34:33.000
Maybe.
00:34:33.960 --> 00:34:37.240
That meeting will go well,
whatever it's for.
00:34:38.080 --> 00:34:40.520
After saving
the Coto poplar grove,
00:34:40.560 --> 00:34:42.480
no one can touch the De la Reinas.
00:34:44.680 --> 00:34:48.720
I couldn't believe that road
was going to bury
00:34:48.760 --> 00:34:50.920
all the memories we have
of that place.
00:34:50.960 --> 00:34:52.480
Many.
00:34:53.160 --> 00:34:55.680
Every time I thought
the road was going to destroy
00:34:55.720 --> 00:34:58.880
that place, I remembered
my son ValentÃn.
00:35:00.520 --> 00:35:03.600
Digna...
Thinking about him hurts you.
00:35:03.640 --> 00:35:04.800
Yes.
00:35:05.760 --> 00:35:08.320
But those memories
made me smile.
00:35:10.000 --> 00:35:11.440
When I was little,
00:35:11.480 --> 00:35:15.080
a friend of Gervasio gave him
a chestnut cutting
00:35:15.120 --> 00:35:17.600
and he insisted on planting it
in the poplar grove.
00:35:17.640 --> 00:35:19.560
What a leafy forest...
00:35:19.600 --> 00:35:20.720
Yes.
00:35:20.760 --> 00:35:23.200
But the cutting didn't grow
at all.
00:35:23.240 --> 00:35:25.720
He wanted to go every afternoon
to take care of it.
00:35:25.760 --> 00:35:28.520
He removed the dry leaves,
he watered it...
00:35:30.240 --> 00:35:33.400
And did it finally grow?
It certainly did.
00:35:33.440 --> 00:35:35.000
It's still there.
00:35:36.400 --> 00:35:38.840
It is one of the most beautiful
in the place.
00:35:40.040 --> 00:35:42.840
Sometimes I go to see it and
there it is,
00:35:42.880 --> 00:35:45.960
giving its shade to whoever
needs it
00:35:46.000 --> 00:35:48.040
and giving some delicious
chestnuts.
00:35:48.080 --> 00:35:51.840
No, Digna, no...
Don't talk to me about ValentÃn.
00:35:51.880 --> 00:35:54.000
They are memories that hurt.
00:35:54.600 --> 00:35:57.760
And I wouldn't want to leave
you saddened.
00:35:58.480 --> 00:36:02.600
He was such a good boy,
so affectionate.
00:36:05.040 --> 00:36:07.200
I can't understand
how such a sensitive child
00:36:07.240 --> 00:36:09.080
ends up turning
into a murderer.
00:36:09.120 --> 00:36:13.120
Think it was a moment of madness,
that he didn't know what he was doing.
00:36:13.160 --> 00:36:18.160
Of course, nobody in their right
mind commits that atrocity.
00:36:18.200 --> 00:36:19.920
And even less a son of mine.
00:36:22.920 --> 00:36:24.400
Digna...
00:36:26.400 --> 00:36:27.520
I'm sorry.
00:36:28.440 --> 00:36:29.680
Damián...
00:36:31.320 --> 00:36:32.680
What do you feel?
00:36:34.640 --> 00:36:39.040
I feel that you've had to go
through something like this in life.
00:36:40.080 --> 00:36:41.400
Nobody deserves it.
00:36:42.400 --> 00:36:44.960
And even less you.
No, Damián.
00:36:46.000 --> 00:36:49.680
In the end, I'm going to make
you sad and I don't want you
00:36:49.680 --> 00:36:52.320
to leave like that.
00:36:52.320 --> 00:36:54.160
I'm going to get your new coat.
00:36:55.720 --> 00:36:59.480
I want you to be
the most handsome man at that dinner.
00:37:20.480 --> 00:37:24.440
It turned out so beautiful, aunt.
Can I keep one?
00:37:24.480 --> 00:37:26.880
-Aren't you a little too young
to have one?
00:37:26.920 --> 00:37:28.560
-I don't know why you say that.
00:37:30.280 --> 00:37:33.720
You don't know the number of
social events I attend.
00:37:33.760 --> 00:37:37.120
-What a danger you are.
Be careful, it's not a toy.
00:37:38.400 --> 00:37:40.280
Weren't you doing homework?
00:37:40.320 --> 00:37:43.200
-It's going to take a while
and I'm tired.
00:37:43.240 --> 00:37:46.920
-Ah. A moment ago I saw you
very concentrated.
00:37:46.960 --> 00:37:49.720
-It's just that Aunt MarÃa told
me to finish one thing,
00:37:49.760 --> 00:37:52.280
but I already did it.
-Is she helping you?
00:37:52.320 --> 00:37:54.600
-Yes, a lot. Thank goodness.
00:37:54.640 --> 00:37:57.360
A while ago she went to Toledo,
to the stationery store,
00:37:57.400 --> 00:38:00.920
for some materials
that I need for a job.
00:38:00.960 --> 00:38:02.600
-MarÃa is nice, right?
00:38:02.640 --> 00:38:04.560
-The truth is
that she has helped me a lot.
00:38:04.600 --> 00:38:06.200
Like you other times.
00:38:07.280 --> 00:38:09.600
-How are we doing, young ladies?
-Good.
00:38:09.640 --> 00:38:12.200
-Julia, how are the assignments
going?
00:38:12.240 --> 00:38:13.560
-Well...
00:38:13.600 --> 00:38:16.320
-Do you want me to ask Teresa
to bring something to eat?
00:38:16.360 --> 00:38:18.120
-No, I've already had a snack.
00:38:18.160 --> 00:38:20.320
-And you?
-No, thank you.
00:38:20.360 --> 00:38:22.440
-Are you sure? It's a while
until dinner.
00:38:22.480 --> 00:38:25.360
-No, I'm not hungry. Thank you.
00:38:25.400 --> 00:38:28.160
What I do want
is to put on makeup.
00:38:30.320 --> 00:38:32.240
I knew it.
-It was an accident.
00:38:32.280 --> 00:38:34.800
-Yes, it's okay. It's okay.
I'll clean it up right away.
00:38:34.840 --> 00:38:36.320
-Don't get your clothes dirty.
00:38:36.360 --> 00:38:38.280
-It's okay.
-What a disaster.
00:38:39.400 --> 00:38:42.400
-I'm really sorry.
It was an accident.
00:38:42.440 --> 00:38:45.360
-This could happen to anyone,
honey.
00:38:45.400 --> 00:38:47.200
Yeah.
-I'm so clumsy.
00:38:47.240 --> 00:38:50.800
-No. Digna is right.
This could happen to anyone.
00:38:50.840 --> 00:38:52.360
Don't listen to me.
00:38:53.560 --> 00:38:55.040
-It doesn't matter.
00:38:56.680 --> 00:38:59.560
We'll take the coat to grandpa
and then we'll go to the kitchen.
00:38:59.600 --> 00:39:01.600
-No, Digna, no... it's not necessary.
00:39:02.680 --> 00:39:04.320
Because I think you can help me
00:39:04.360 --> 00:39:06.600
with some important work
decisions.
00:39:06.640 --> 00:39:07.880
-Very well.
00:39:07.920 --> 00:39:11.320
-You see, I want to try a color,
which is my favorite,
00:39:11.360 --> 00:39:15.120
but I don't know how it might look
on brunettes. Shall we try it?
00:39:15.160 --> 00:39:17.280
-Yes.
-Let's see.
00:39:19.400 --> 00:39:20.560
Oh...
00:39:23.080 --> 00:39:25.840
-How does it look on me?
-I think it suits you very well.
00:39:27.000 --> 00:39:28.200
Let's see.
00:39:29.160 --> 00:39:30.720
Let's see how it looks on me.
00:39:38.640 --> 00:39:40.800
-Let's see...
-Carefully.
00:39:40.840 --> 00:39:44.120
-Oops! I think I went a little over.
00:39:44.160 --> 00:39:46.480
-I think you've made me
look like a clown.
00:39:50.080 --> 00:39:52.520
I'm a mess, Julia.
00:39:52.560 --> 00:39:56.560
-Yes. What happened here?
What happened here? What?
00:39:56.600 --> 00:39:59.160
-No, no tickling, please.
-Yes, tickling, yes.
00:39:59.200 --> 00:40:01.120
You'll see, you'll see.
00:40:04.600 --> 00:40:07.520
Well... I see you're skilled, huh?
00:40:07.560 --> 00:40:08.760
-So you can see.
00:40:09.640 --> 00:40:12.760
-How's that cut going?
-No, my hand is better.
00:40:12.800 --> 00:40:15.040
Now what's bothering me
is my stomach.
00:40:15.080 --> 00:40:16.400
-Oh dear, Gaspar.
00:40:16.440 --> 00:40:18.160
You don't get out of one
before getting into another.
00:40:18.200 --> 00:40:21.440
-Yeah, and tell me. If you need
anything, I'm in the kitchen.
00:40:21.480 --> 00:40:22.840
-Come on, cheer up.
00:40:25.000 --> 00:40:26.600
-Man...
00:40:26.640 --> 00:40:28.280
-Good.
00:40:28.320 --> 00:40:30.560
-My future partner in crime.
00:40:31.480 --> 00:40:34.360
Have you already contacted
the seminar director?
00:40:34.400 --> 00:40:36.280
-The truth is no.
00:40:36.320 --> 00:40:39.000
Well, before telling Don Damián
and your parents,
00:40:39.040 --> 00:40:41.280
you should do it.
-Yeah.
00:40:41.320 --> 00:40:44.560
It's just that, you see,
things have changed a bit.
00:40:44.600 --> 00:40:47.120
Quite a bit.
-In what sense?
00:40:47.160 --> 00:40:50.360
Don't come to me with another
crisis of faith, or I'll excommunicate you.
00:40:50.400 --> 00:40:53.600
-No, I'm focused on my faith
like never before.
00:40:53.640 --> 00:40:55.920
It's just that I've found
another way
00:40:55.960 --> 00:40:57.880
to follow the designs of the Lord.
00:40:57.920 --> 00:41:00.560
Rather, the Almighty
has put it in front of me.
00:41:00.600 --> 00:41:02.760
-Do you want to enter
an enclosed order?
00:41:02.800 --> 00:41:04.960
Why, that wouldn't be bad at all.
El Paular...
00:41:05.000 --> 00:41:06.680
-I'm getting married, Don Agustín.
00:41:14.040 --> 00:41:15.640
-Excuse me?
00:41:15.680 --> 00:41:18.440
-I will soon enter
into holy matrimony.
00:41:19.320 --> 00:41:21.560
-Has that beer
gone to your head?
00:41:21.600 --> 00:41:23.800
-No, no, no,
I'm as fresh as always.
00:41:23.840 --> 00:41:26.320
-In fact, I'm happy.
Very happy.
00:41:28.080 --> 00:41:29.280
-Holy Virgin!
00:41:30.840 --> 00:41:32.760
Have you met
some tramp
00:41:32.800 --> 00:41:34.920
who has led you
down the path of perdition?
00:41:34.960 --> 00:41:37.640
You're very naive, Mateo,
and they'll easily fool you.
00:41:37.680 --> 00:41:39.080
-It's Claudia,
00:41:39.120 --> 00:41:41.760
so you know perfectly well
that she's a very good girl.
00:41:42.480 --> 00:41:45.920
-Claudia...
That girl is pregnant,
00:41:45.960 --> 00:41:48.320
you blockhead,
and she wants to pin it on you.
00:41:48.360 --> 00:41:51.120
-I was the one who asked her,
because I want to be the father
00:41:51.160 --> 00:41:53.440
of her child and form
an exemplary family with her.
00:41:53.480 --> 00:41:56.440
-And what about your commitment
to God our Father?
00:41:56.480 --> 00:41:58.600
-There is no charity purer
than that which is exercised
00:41:58.640 --> 00:42:00.760
with those around you.
00:42:00.800 --> 00:42:02.000
Or not?
00:42:03.160 --> 00:42:05.760
-You have received the call, Mateo.
00:42:05.800 --> 00:42:07.880
The priesthood implies
a great renunciation,
00:42:07.920 --> 00:42:10.280
not suitable for most,
but for you, son.
00:42:10.320 --> 00:42:12.800
You... you are one of the chosen.
00:42:12.840 --> 00:42:16.520
-Father, I am sure that God
has put Claudia in my path
00:42:16.560 --> 00:42:18.960
and has made me open my eyes.
00:42:19.000 --> 00:42:20.760
-Could it be Lucifer instead?
00:42:21.800 --> 00:42:23.240
Oh, Mateo!
00:42:23.280 --> 00:42:25.400
You are letting yourself be carried
away by temptation
00:42:25.440 --> 00:42:27.480
and are lost in passions
and sin.
00:42:27.520 --> 00:42:29.800
-There is no sin
when you are helping your neighbor
00:42:29.840 --> 00:42:32.800
and by marrying Claudia I am not only
helping her,
00:42:32.840 --> 00:42:34.400
but also our child.
00:42:34.440 --> 00:42:37.800
-Our child, our child?
-Yes, our child, yes.
00:42:37.840 --> 00:42:40.480
-The father is someone else,
you fool, more than a fool;
00:42:40.520 --> 00:42:44.320
and he's here.
-I know and I don't care.
00:42:44.360 --> 00:42:47.320
I've never been
so convinced of something in my life.
00:42:48.640 --> 00:42:51.360
Do you want something to drink?
I'll treat you.
00:42:51.400 --> 00:42:52.720
A wine?
00:42:52.760 --> 00:42:55.040
Gaspar. Gaspar.
00:42:56.200 --> 00:42:59.360
-Yes.
-Put something on Don Agustin. Wine.
00:42:59.400 --> 00:43:00.640
-Coming right up.
00:43:04.160 --> 00:43:05.440
(Door)
00:43:05.480 --> 00:43:07.040
Yes, come in.
00:43:10.320 --> 00:43:12.280
I didn't want to interrupt
anything important.
00:43:12.320 --> 00:43:14.240
No, no, come in. Thanks, Rosa.
00:43:16.080 --> 00:43:18.800
What are you doing here?
Has something happened?
00:43:18.840 --> 00:43:21.080
No, no, no.
I wanted to ask you a question.
00:43:21.120 --> 00:43:22.200
Tell me.
00:43:22.240 --> 00:43:25.160
I'm helping Julia
with a project about Brazil.
00:43:25.200 --> 00:43:27.480
And since I'm going to Toledo
to get some cardboard,
00:43:27.520 --> 00:43:31.040
I thought I might be able to find
a Brazilian music record.
00:43:31.080 --> 00:43:33.120
Do you know any store?
00:43:33.160 --> 00:43:35.360
I think at home
there is a samba record.
00:43:35.400 --> 00:43:37.840
No, no, no, I've already looked and no.
00:43:43.800 --> 00:43:45.360
Why don't you come with me?
00:43:46.280 --> 00:43:48.880
We could take a walk and, I don't know,
00:43:48.920 --> 00:43:51.440
have a vermouth
in the place you like so much.
00:43:51.480 --> 00:43:52.920
It is impossible.
00:43:52.960 --> 00:43:56.520
I'm trying to finish the logistics
plan for the new road.
00:43:56.560 --> 00:43:59.480
But that takes months,
if not years.
00:43:59.520 --> 00:44:02.600
Yes, but the forecasts
must be made in time, darling.
00:44:03.640 --> 00:44:04.880
If you say so.
00:44:07.800 --> 00:44:08.960
Is something wrong?
00:44:11.320 --> 00:44:12.520
Not to me.
00:44:13.640 --> 00:44:15.040
And to you, is something wrong?
00:44:15.880 --> 00:44:17.680
Not to me. What's going to happen to me?
00:44:19.320 --> 00:44:21.160
I don't know, it's a feeling.
00:44:22.760 --> 00:44:26.040
Maybe it bothered you to have to
stand firm with Sebastian.
00:44:26.080 --> 00:44:28.800
Not at all. I did what I had to.
00:44:28.840 --> 00:44:31.840
I'm not going to allow
you to have a bad time for any reason.
00:44:31.880 --> 00:44:33.160
Really?
00:44:34.000 --> 00:44:35.200
Really.
00:44:36.240 --> 00:44:37.640
Maria, don't you believe me?
00:44:39.400 --> 00:44:40.880
Maria, what's wrong?
00:44:42.320 --> 00:44:44.240
(Telephone)
00:44:44.280 --> 00:44:45.640
One second.
00:44:51.080 --> 00:44:52.360
Yes.
00:44:55.000 --> 00:44:56.160
Okay.
00:44:57.640 --> 00:44:59.440
Thanks, Javier.
I'm going there.
00:45:01.720 --> 00:45:04.960
There has been a problem
with the vans on the dock.
00:45:07.240 --> 00:45:09.160
Sure. Go running.
00:45:09.200 --> 00:45:11.800
They need me. Understand it.
00:46:33.360 --> 00:46:35.480
Are you sure this is here?
00:46:35.520 --> 00:46:38.000
Yes, father,
the mark is on that tree. It's here.
00:46:39.800 --> 00:46:42.440
Why did you think
to make a mark?
00:46:42.480 --> 00:46:44.120
To remember the place.
00:46:44.160 --> 00:46:47.120
And because in my plans was
to throw him into the lake as soon as I could,
00:46:47.160 --> 00:46:49.680
as you have also thought.
Yes, about that...
00:46:51.000 --> 00:46:52.800
What?
Don't you think it's a good idea anymore?
00:46:52.840 --> 00:46:56.000
I've been thinking about it and
it's dangerous.
00:46:56.040 --> 00:46:59.160
More and more people go swimming
there in the summer.
00:46:59.200 --> 00:47:00.760
I see.
00:47:00.800 --> 00:47:04.360
Maybe it's better to bury him again
somewhere else.
00:47:04.400 --> 00:47:06.400
A more secluded place, right?
Yes.
00:47:07.680 --> 00:47:09.600
What do you think about La Lobera?
00:47:09.640 --> 00:47:11.280
La Lobera...
00:47:11.320 --> 00:47:14.520
It's very difficult to access,
of course, and no one goes there.
00:47:14.560 --> 00:47:16.600
(Noise)
Yes. What's that?
00:47:17.640 --> 00:47:19.240
A car.
00:47:19.280 --> 00:47:22.480
Come on, Father. Turn off the
flashlight. Come on, come on! Run!
00:47:24.080 --> 00:47:26.000
Get down, get down.
00:47:30.120 --> 00:47:31.240
God!
00:47:31.280 --> 00:47:33.480
Jesus...
Quiet, quiet, quiet.
00:47:39.400 --> 00:47:40.920
It looks like he's gone.
00:47:46.160 --> 00:47:48.000
Let's get this over with as soon as
possible.
00:47:48.880 --> 00:47:52.800
As soon as it dawns, the technicians
will start arriving.
00:47:52.840 --> 00:47:54.960
I see.
And there is little time.
00:47:59.720 --> 00:48:02.360
I'm so sorry to put you through
this, Father.
00:48:03.720 --> 00:48:07.320
And I know there will be a before
and after all this between us.
00:48:09.000 --> 00:48:12.200
I've disappointed you more than ever.
Stop complaining.
00:48:14.480 --> 00:48:16.600
I'm only going to ask you one thing.
00:48:16.640 --> 00:48:19.200
From now on, you are going to change
radically.
00:48:19.240 --> 00:48:22.880
And don't get carried away again by
those outbursts you have.
00:48:24.080 --> 00:48:26.320
Make your wife and daughter happy.
00:48:27.880 --> 00:48:29.120
Give me your word.
00:48:31.080 --> 00:48:33.880
I swear. Thank you, Father.
00:48:41.240 --> 00:48:42.480
Shine the light here.
00:48:44.800 --> 00:48:46.040
Is it him?
00:48:49.960 --> 00:48:51.160
Here he is.
00:49:01.800 --> 00:49:03.280
It's ValentÃn.
00:49:10.040 --> 00:49:11.440
What does this mean?
00:49:12.880 --> 00:49:16.040
You are envious, very proud.
00:49:16.080 --> 00:49:18.160
And you are also a hypocrite.
00:49:18.200 --> 00:49:21.240
Or put up one of those signs that
says "Back in ten minutes".
00:49:21.280 --> 00:49:24.400
-Marta, I'm not going to abandon my
job for a walk.
00:49:30.560 --> 00:49:32.040
ValentÃn.
00:49:32.080 --> 00:49:35.480
I see it necessary to prevent this
madness. We have to make him see reason.
00:49:35.520 --> 00:49:38.440
And does the father know who he is?
Why doesn't he marry the girl?
00:49:38.480 --> 00:49:41.840
The father is Tasio the scoundrel.
Tasio?
00:49:41.880 --> 00:49:44.280
It's all the fault of that bad
woman.
00:49:44.320 --> 00:49:46.320
She won't stop until she seduces
my husband.
00:49:46.360 --> 00:49:48.520
-And does Jesús know anything about
all this?
00:49:48.560 --> 00:49:50.080
I don't know what he would be capable
of doing.
00:49:50.120 --> 00:49:52.800
-If Begoña doesn't want to stop and
Andrés isn't able to stop her,
00:49:52.840 --> 00:49:55.520
there is someone who can put a stop
to all this.
00:49:57.400 --> 00:49:59.720
Don't worry.
I'm not going to ask you any questions
00:49:59.760 --> 00:50:01.840
nor do you have to give me any
explanation.
00:50:01.880 --> 00:50:04.480
For me, it's as if that ring never
existed.
00:50:05.880 --> 00:50:08.240
Why haven't you given it to Digna?
00:00:00.000 --> 00:00:00.000