TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e146.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:10,900
KERİPİZİ

4
00:01:15,160 --> 00:01:15,900
OF GÜLSÜM ÖÇGÖZLERİLİN

5
00:01:23,720 --> 00:01:25,720
Gülsüm. Gülsüm, open your eyes.

6
00:01:25,900 --> 00:01:27,900
Gülsüm, open your eyes, open your
eyes, I'm here.

7
00:01:27,900 --> 00:01:31,100
Help me, my brother! What about Emine!
Gülsüm!

8
00:01:31,180 --> 00:01:33,660
Gülsüm, I'm here. I'm here. Come on,
let me go.

9
00:01:33,740 --> 00:01:34,940
Hello.

10
00:01:35,380 --> 00:01:37,420
We need an ambulance urgently. Now.

11
00:01:37,980 --> 00:01:40,740
Gülsüm. Gülsüm. Gülsüm, hold on, please.

12
00:01:40,820 --> 00:01:43,980
Hold on. Hold on. Hold on. We'll fix you.
Okay?

13
00:01:44,060 --> 00:01:45,140
Hold on.

14
00:01:57,900 --> 00:02:01,340
Yes. How so? Where did divorce come
from now?

15
00:02:01,900 --> 00:02:03,340
We both...

16
00:02:05,740 --> 00:02:08,300
...knew that this would be the end.

17
00:02:10,780 --> 00:02:12,220
From the beginning.

18
00:02:13,420 --> 00:02:15,420
You took a life from Masal.

19
00:02:17,820 --> 00:02:20,460
We can both go our own way now.

20
00:02:27,900 --> 00:02:29,020
Yes.

21
00:02:40,300 --> 00:02:42,140
I need to take care of the patient.

22
00:02:57,900 --> 00:03:03,900
The audio description of this series
was made by Sesli Betimleme Derneği
for Tekden Film.

23
00:03:03,980 --> 00:03:07,980
www.seslibetimlemedernegi.com

24
00:03:27,900 --> 00:03:29,900
God, help me.

25
00:03:34,780 --> 00:03:36,540
Please, God, help me.

26
00:03:58,580 --> 00:03:59,980
Hello.

27
00:04:21,420 --> 00:04:22,660
Hello.

28
00:04:22,740 --> 00:04:24,180
I did what you wanted.

29
00:04:24,180 --> 00:04:30,900
What did you do? I talked to your
brother. We're getting a divorce.

30
00:04:32,420 --> 00:04:37,020
That's what should have happened, Nari.
It's good that you talked without delay.

31
00:04:39,340 --> 00:04:45,100
You had to protect my brother and Masal.
You are not the right person for my brother.

32
00:04:45,420 --> 00:04:48,060
I can't let you wear out my brother
and Masal.

33
00:05:24,180 --> 00:05:29,380
I want a divorce. I took a life from Masal.

34
00:05:30,980 --> 00:05:33,900
We can both go our own way now.

35
00:05:35,340 --> 00:05:36,340
Brother.

36
00:05:41,900 --> 00:05:43,900
Kemal abi, we're getting married.

37
00:05:45,660 --> 00:05:46,660
Congratulations.

38
00:05:47,060 --> 00:05:48,060
Thank you very much, abi.

39
00:05:48,220 --> 00:05:52,220
I'm so excited. Let's get out of the
hospital. The first thing I'll do is
start the procedures.

40
00:05:52,300 --> 00:05:55,500
Doctor Hanım, you will be our best man,
won't you?

41
00:05:57,420 --> 00:05:58,940
Let that day come and we'll figure it out.

42
00:05:59,020 --> 00:06:00,780
You would make us very happy, abi.

43
00:06:02,260 --> 00:06:03,260
It should be rewarded again.

44
00:06:03,340 --> 00:06:04,340
Thanks.

45
00:06:18,060 --> 00:06:20,380
Why, Nari? Why?

46
00:07:19,060 --> 00:07:21,060
How is it going? Gülsüm.

47
00:07:22,900 --> 00:07:23,900
Is it that bad?

48
00:07:23,980 --> 00:07:25,580
She is experiencing two shocks at once.

49
00:07:26,500 --> 00:07:29,500
Did Gülsüm learn that she doesn't
have a sibling? Did you tell her?

50
00:07:31,740 --> 00:07:32,740
Gülsüm.

51
00:07:34,340 --> 00:07:36,340
Gülsüm said it after she was shot.

52
00:07:37,260 --> 00:07:38,260
I didn't understand.

53
00:07:39,340 --> 00:07:40,940
Does Gülsüm know about Zafer?

54
00:07:43,940 --> 00:07:47,940
She knew he wasn't her brother, right? She knew but didn't tell you.

55
00:07:48,060 --> 00:07:49,060
Gülsüm.

56
00:07:55,140 --> 00:07:58,140
Gülsüm jumped in front of the bullets.

57
00:07:59,740 --> 00:08:01,740
She saved my wife's life.

58
00:08:18,060 --> 00:08:19,060
My son.

59
00:08:26,140 --> 00:08:27,140
Hah.

60
00:08:27,220 --> 00:08:30,340
Now it's time for Vitamin C.

61
00:08:30,420 --> 00:08:31,740
Look, it looks like a C.

62
00:08:31,820 --> 00:08:33,260
Open your mouth wide, come on.

63
00:08:33,340 --> 00:08:35,540
Wide, wide open, open, open. Good job.

64
00:08:35,540 --> 00:08:36,540
Come.

65
00:08:47,820 --> 00:08:48,820
Dad.

66
00:08:55,620 --> 00:08:56,620
Welcome, Işıl.

67
00:08:58,420 --> 00:09:00,420
We were eating fruit with Çakırım.

68
00:09:00,900 --> 00:09:02,900
Are you hungry? Should I prepare something?

69
00:09:03,620 --> 00:09:04,620
No, I'm not hungry.

70
00:09:05,820 --> 00:09:06,820
Okay.

71
00:09:08,820 --> 00:09:10,820
Where is my sister Meryem?

72
00:09:15,220 --> 00:09:17,220
She's on duty, dear. She won't come.

73
00:09:17,300 --> 00:09:21,700
When will she come? We had a piano lesson.

74
00:09:23,540 --> 00:09:25,540
She's on duty, dear. She won't come.

75
00:09:25,540 --> 00:09:28,540
Şerife abla, will you put me to sleep
tonight?

76
00:09:30,820 --> 00:09:32,820
Of course, of course I will.

77
00:09:43,140 --> 00:09:46,180
Come on, Çakırım. Come, come, come. Let's finish our fruit.

78
00:09:46,260 --> 00:09:47,260
Come, come, come.

79
00:09:47,340 --> 00:09:48,340
Come, come, come.

80
00:09:48,420 --> 00:09:49,420
Come, come, come.

81
00:09:49,500 --> 00:09:50,500
Come, come, come.

82
00:09:50,580 --> 00:09:51,580
Come, come, come.

83
00:09:51,660 --> 00:09:52,660
Come, come, come.

84
00:09:52,740 --> 00:09:53,740
Come, come, come.

85
00:09:53,740 --> 00:09:54,740
Come, come, come.

86
00:09:59,620 --> 00:10:00,620
Come on, come on.

87
00:10:05,420 --> 00:10:09,420
It seems like Köpürcük and Limon are
fighting again.

88
00:10:09,980 --> 00:10:10,980
I'm not interested.

89
00:10:24,620 --> 00:10:25,620
She'll cry.

90
00:10:43,620 --> 00:10:45,820
Doctor, how is she?

91
00:10:45,900 --> 00:10:48,900
She's not going to recover, please. She's
not going to recover.

92
00:10:50,140 --> 00:10:52,020
She was in critical condition when she arrived.

93
00:10:52,020 --> 00:10:57,220
We did everything we could. But we couldn't
save her. I'm sorry for your loss.

94
00:11:12,740 --> 00:11:14,340
My sister is dead.

95
00:11:15,460 --> 00:11:17,460
Emir's sister is dead.

96
00:11:22,020 --> 00:11:23,060
She's not dead.

97
00:11:30,020 --> 00:11:33,140
She's not dead. She's not dead. She's not dead.

98
00:11:33,220 --> 00:11:35,260
I beg you, she's not dead. I'm dead.

99
00:11:36,620 --> 00:11:40,020
Okay. You have to be calm. You have to be strong.

100
00:11:40,100 --> 00:11:45,380
No. No. No. She's not dead. She's not dead. I'm
dead. She's not dead.

101
00:11:45,460 --> 00:11:47,580
No. No.

102
00:11:48,580 --> 00:11:50,700
No. No. No. No. What's wrong, Reyhan?

103
00:11:50,780 --> 00:11:53,100
Let's try to make something happen. We'll
get through this.

104
00:11:53,180 --> 00:11:55,180
No.

105
00:11:55,260 --> 00:12:01,980
No. No. No. No. The strong cannot die.
Cannot die. Cannot die.

106
00:12:02,060 --> 00:12:06,300
Okay, Reyhan. Reyhan, listen to me.
Look, listen to me. Please.

107
00:12:06,380 --> 00:12:10,620
You calm down. Okay? You're carrying a
life.

108
00:12:10,700 --> 00:12:12,140
Think about it too.

109
00:12:12,220 --> 00:12:13,340
Emir.

110
00:12:13,420 --> 00:12:17,100
Okay. Reyhan. Please.

111
00:12:17,100 --> 00:12:20,780
You said he would die with me.

112
00:12:20,860 --> 00:12:27,180
He said I'm not your brother. Why?
Why would you say such a thing?

113
00:12:27,260 --> 00:12:29,580
No. No. He can't die. He can't die.

114
00:12:29,660 --> 00:12:32,780
I can't lose a second time. You can't
die on my brother.

115
00:12:32,860 --> 00:12:37,340
Okay. Okay. Reyhan, please. Please.

116
00:12:37,420 --> 00:12:44,140
Listen to me. Calm down. Look, I'm here
with you. It will pass. Trust me.

117
00:12:44,140 --> 00:12:47,260
No. No. No.

118
00:13:14,940 --> 00:13:16,940
Süleyman.

119
00:13:19,020 --> 00:13:22,380
No. No. Reyhan. Zafer. Reyhan.

120
00:13:23,740 --> 00:13:30,620
Reyhan, look at me. No. Reyhan. Reyhan,
look at me. Look at me. Open your eyes.

121
00:13:44,460 --> 00:13:46,700
Are you okay?

122
00:13:49,420 --> 00:13:51,580
Don't be afraid! It's over now.

123
00:13:52,500 --> 00:13:54,500
Why did you come?

124
00:13:54,940 --> 00:13:57,100
Why did you put yourself in danger?

125
00:13:58,060 --> 00:14:00,460
What if they had hurt you?

126
00:14:02,340 --> 00:14:09,100
I understood that you were preparing me
by passing through it, begging insight.

127
00:14:09,100 --> 00:14:13,220
What did you do? What if they had hurt
you?

128
00:14:15,700 --> 00:14:18,420
I was going to leave an orphaned girl
behind.

129
00:14:18,980 --> 00:14:22,620
If I had left you to die there, how would
I have taken the girl's body?

130
00:14:25,860 --> 00:14:27,580
How did you find out then?

131
00:14:34,380 --> 00:14:37,860
Or did Erhan try to trap you too?

132
00:14:37,860 --> 00:14:41,100
No. Aygül came home to warn you.

133
00:14:42,220 --> 00:14:44,460
Then I listened to the voice messages
you left.

134
00:14:45,460 --> 00:14:48,900
Ederof is an Azerbaijani businessman.
He's a close friend of mine.

135
00:14:48,980 --> 00:14:51,900
You know, the one who sends you those
sweets. I called him.

136
00:14:52,740 --> 00:14:54,060
He solved the issue.

137
00:15:07,860 --> 00:15:08,860
Let's go.

138
00:15:37,860 --> 00:15:39,060
In our hands.

139
00:15:56,100 --> 00:16:00,020
When everything was fine, you looked at
me like that, why now, how?

140
00:16:07,860 --> 00:16:11,820
There's something he's not telling me.
Something else.

141
00:16:37,900 --> 00:16:39,860
Erhan, are you okay?

142
00:16:41,380 --> 00:16:42,700
Look, I'm here with you.

143
00:16:47,460 --> 00:16:52,100
Stop, stop, stop. Don't get up. Don't
get up. You need to rest. Don't get up.

144
00:16:54,980 --> 00:16:57,180
I can't stay. I need to see him.

145
00:16:57,260 --> 00:16:58,580
Don't get up.

146
00:16:58,660 --> 00:16:59,660
Don't get up.

147
00:16:59,740 --> 00:17:00,740
Don't get up.

148
00:17:00,820 --> 00:17:01,820
Don't get up.

149
00:17:01,900 --> 00:17:02,900
Don't get up.

150
00:17:02,980 --> 00:17:03,980
Don't get up.

151
00:17:04,060 --> 00:17:05,060
Don't get up.

152
00:17:05,140 --> 00:17:06,140
Don't get up.

153
00:17:06,140 --> 00:17:07,980
I can't stay. I need to see her.

154
00:17:08,060 --> 00:17:10,380
Look, I can't allow that. Don't force it.

155
00:17:10,460 --> 00:17:12,540
How will I endure this?

156
00:17:17,980 --> 00:17:20,020
Bet vow.

157
00:17:20,100 --> 00:17:21,300
Bet vow.

158
00:17:24,940 --> 00:17:26,100
Bet vow.

159
00:17:34,220 --> 00:17:35,700
Bet vow...

160
00:17:40,380 --> 00:17:49,300
The boy just got her back, and now...

161
00:17:49,300 --> 00:17:52,660
You'll get through it, we'll get through it together.

162
00:17:52,660 --> 00:17:59,460
Then how will I endure it, Buracığım?

163
00:17:59,460 --> 00:18:04,340
All these things that have happened to us...

164
00:18:04,340 --> 00:18:07,060
You'll get used to it, we'll get used to it too.

165
00:18:07,060 --> 00:18:12,140
Together, I promise I will always be by your side.

166
00:18:37,060 --> 00:18:50,820
Zafer, Zafer what's happening?

167
00:18:50,820 --> 00:18:52,340
What's the situation, son?

168
00:18:52,340 --> 00:18:54,580
Give us good news.

169
00:18:54,580 --> 00:19:00,340
Unfortunately, we lost Gülsüm.

170
00:19:00,340 --> 00:19:02,340
What?

171
00:19:02,340 --> 00:19:04,340
How?

172
00:19:04,340 --> 00:19:06,340
Gülsüm.

173
00:19:06,580 --> 00:19:10,580
Did she die?

174
00:19:10,580 --> 00:19:14,580
Oh God.

175
00:19:14,580 --> 00:19:20,580
Reyhan, how is Reyhan?

176
00:19:20,580 --> 00:19:26,580
She fainted for a while, but I'll calm her down now, Emir is with her.

177
00:19:36,580 --> 00:19:50,580
Kemal.

178
00:19:50,580 --> 00:19:52,580
You have to give me an explanation.

179
00:19:52,580 --> 00:19:56,580
Please don't make it any harder.

180
00:19:56,580 --> 00:19:58,580
Do you know what's hard?

181
00:19:58,580 --> 00:20:00,580
Understanding what you're doing.

182
00:20:00,580 --> 00:20:02,580
I keep thinking, why, I say.

183
00:20:02,580 --> 00:20:04,580
But I can't find an answer.

184
00:20:04,820 --> 00:20:08,820
You owe me an explanation.

185
00:20:08,820 --> 00:20:14,820
I paid my debt to you.

186
00:20:14,820 --> 00:20:18,820
How you promised at first in the police station, you lost someone.

187
00:20:18,820 --> 00:20:24,820
I took the table's calamity.

188
00:20:24,820 --> 00:20:26,820
Are you kidding me?

189
00:20:27,060 --> 00:20:35,060
Sister.

190
00:20:35,060 --> 00:20:39,060
My brother died, sister.

191
00:20:53,060 --> 00:20:55,060
Sister, my brother died.

192
00:20:57,060 --> 00:21:03,060
What am I going to do without you now?

193
00:21:03,060 --> 00:21:13,060
When I got so used to you, when I embraced and cherished you as my brother.

194
00:21:26,820 --> 00:21:29,060
Sister.

195
00:21:57,060 --> 00:22:11,060
Answer that phone, Talaz, answer.

196
00:22:11,060 --> 00:22:13,060
God damn it.

197
00:22:13,060 --> 00:22:17,060
Incompetent, we said hit, he killed him.

198
00:22:17,060 --> 00:22:21,060
Now I'm going to get into trouble.

199
00:22:21,060 --> 00:22:23,060
God damn it.

200
00:22:23,060 --> 00:22:25,060
Answer it.

201
00:22:27,060 --> 00:22:35,060
Yes, I'm listening, I'm waiting for an
answer from you.

202
00:22:35,060 --> 00:22:41,060
We both know how the process is going.

203
00:22:41,060 --> 00:22:43,060
From the beginning.

204
00:22:43,060 --> 00:22:47,060
Is that all?

205
00:22:47,060 --> 00:22:53,060
I know there's something else.

206
00:22:53,300 --> 00:22:55,300
There's something else, but you're
silent.

207
00:22:55,300 --> 00:22:57,300
You're hiding things from me again.

208
00:22:57,300 --> 00:22:59,300
Why don't you want to understand?

209
00:22:59,300 --> 00:23:05,300
We had a marriage of convenience, and
it's come to an end.

210
00:23:05,300 --> 00:23:11,300
We don't owe each other anything.

211
00:23:15,300 --> 00:23:19,300
Is that all you're going to say?

212
00:23:23,300 --> 00:23:25,300
I understand.

213
00:23:25,300 --> 00:23:27,300
I was wrong.

214
00:23:27,300 --> 00:23:29,300
I didn't realize how we got to this point.

215
00:23:29,300 --> 00:23:35,300
Since you say it so openly.

216
00:23:39,300 --> 00:23:43,300
Do you want to get divorced right away?

217
00:23:53,300 --> 00:23:57,300
This doesn't mean anything anymore.

218
00:23:57,300 --> 00:23:59,300
Is this for you?

219
00:24:05,300 --> 00:24:07,300
I don't want it to stay with me.

220
00:24:23,300 --> 00:24:25,300
I don't want it to stay with me.

221
00:24:25,300 --> 00:24:27,300
I don't want it to stay with me.

222
00:24:27,300 --> 00:24:29,300
I don't want it to stay with me.

223
00:24:29,300 --> 00:24:31,300
I don't want it to stay with me.

224
00:24:31,300 --> 00:24:33,300
I don't want it to stay with me.

225
00:24:33,300 --> 00:24:35,300
I don't want it to stay with me.

226
00:24:35,300 --> 00:24:37,300
I don't want it to stay with me.

227
00:24:37,300 --> 00:24:39,300
I don't want it to stay with me.

228
00:24:39,300 --> 00:24:41,300
I don't want it to stay with me.

229
00:24:41,300 --> 00:24:43,300
I don't want it to stay with me.

230
00:24:43,300 --> 00:24:45,300
I don't want it to stay with me.

231
00:24:45,540 --> 00:24:59,540
Brother, why did you get up so early?

232
00:24:59,540 --> 00:25:01,540
I couldn't sleep.

233
00:25:05,540 --> 00:25:07,540
Hope everything is alright?

234
00:25:07,540 --> 00:25:09,540
The crows haven't eaten their food yet.

235
00:25:09,540 --> 00:25:11,540
You're up and about early.

236
00:25:11,540 --> 00:25:13,540
That's how it is today.

237
00:25:13,540 --> 00:25:15,540
I haven't prepared breakfast.

238
00:25:15,540 --> 00:25:17,540
Have I?

239
00:25:17,540 --> 00:25:19,540
There's no need to rush anyway.

240
00:25:19,540 --> 00:25:21,540
Who's that on watch?

241
00:25:21,540 --> 00:25:23,540
Didn't he freeze on duty?

242
00:25:29,540 --> 00:25:33,540
Something's up with you, hope everything
is alright.

243
00:25:33,540 --> 00:25:35,540
One is not answering my question,

244
00:25:35,540 --> 00:25:37,540
the other is coming home from duty.

245
00:25:37,540 --> 00:25:39,540
May our end be good.

246
00:25:39,540 --> 00:25:41,540
What can I say?

247
00:25:43,540 --> 00:25:51,540
We need to think about them too.

248
00:25:51,540 --> 00:25:55,540
Considering what they've been through
in the last week.

249
00:26:01,540 --> 00:26:03,540
We're getting divorced.

250
00:26:05,540 --> 00:26:07,540
What?

251
00:26:07,540 --> 00:26:09,540
What do you mean we're getting a
divorce? What does that mean?

252
00:26:09,540 --> 00:26:11,540
You heard right.

253
00:26:13,540 --> 00:26:21,540
Should my ears hear what comes out of
your mouth, boy?

254
00:26:27,540 --> 00:26:29,540
What's happening to me.

255
00:26:29,540 --> 00:26:31,540
Where did these two crazy heads go?

256
00:26:31,540 --> 00:26:33,540
Is it going to be a done deal?

257
00:26:37,540 --> 00:26:39,540
What are you saying, Emir?

258
00:26:39,540 --> 00:26:41,540
How's Reyhan doing?

259
00:26:43,540 --> 00:26:45,540
Okay, I'm coming right away.

260
00:26:51,540 --> 00:26:53,540
It's better if they don't know now.

261
00:26:53,540 --> 00:26:55,540
Open the door, man, open it.

262
00:27:03,540 --> 00:27:05,540
You stay, where are you going?

263
00:27:05,540 --> 00:27:07,540
Get out of the way.

264
00:27:07,540 --> 00:27:09,540
What is it so early in the morning?

265
00:27:09,540 --> 00:27:11,540
Did you see it in your dream?

266
00:27:11,540 --> 00:27:13,540
What do you want?

267
00:27:13,540 --> 00:27:15,540
We need to talk.

268
00:27:17,540 --> 00:27:19,540
We are here.

269
00:27:19,540 --> 00:27:21,540
What are we going to do?

270
00:27:21,540 --> 00:27:23,540
What are we going to do?

271
00:27:23,540 --> 00:27:25,540
What are we going to do?

272
00:27:25,540 --> 00:27:27,540
What are we going to do?

273
00:27:27,540 --> 00:27:29,540
What are we going to do?

274
00:27:29,540 --> 00:27:31,540
What are we going to do?

275
00:27:31,540 --> 00:27:33,540
What are we going to do?

276
00:27:33,540 --> 00:27:35,540
What are we going to do?

277
00:27:35,540 --> 00:27:37,540
Say it here, what are you going to say?

278
00:27:39,540 --> 00:27:41,540
Don't you have any sense, man?

279
00:27:41,540 --> 00:27:43,540
We want something, you go all the way.

280
00:27:45,540 --> 00:27:47,540
Couldn't you find another way?

281
00:27:47,540 --> 00:27:49,540
What nonsense are you talking about?

282
00:27:51,540 --> 00:27:53,540
You're playing dumb now, aren't you?

283
00:27:53,540 --> 00:27:55,540
Why did you have him killed?

284
00:27:55,540 --> 00:27:57,540
Look at me.

285
00:27:57,540 --> 00:27:59,540
You're going to get in trouble
because of this.

286
00:27:59,540 --> 00:28:01,540
If something like this happens.

287
00:28:01,540 --> 00:28:03,540
If something like this happens.

288
00:28:03,540 --> 00:28:05,540
You come here, let's see.

289
00:28:05,540 --> 00:28:07,540
Tell the truth, whatever you're
going to say.

290
00:28:07,540 --> 00:28:09,540
Come on.

291
00:28:09,540 --> 00:28:11,540
I'm talking about Gülsüm, Gülsüm.

292
00:28:11,540 --> 00:28:13,540
Did I ask you for something like that?

293
00:28:13,540 --> 00:28:15,540
Was it necessary to have her killed?

294
00:28:15,540 --> 00:28:17,540
What if the blame falls on me?

295
00:28:19,540 --> 00:28:21,540
What will happen then?

296
00:28:21,540 --> 00:28:23,540
What will happen?

297
00:28:31,540 --> 00:28:33,540
Talk, man.

298
00:28:33,540 --> 00:28:35,540
Cat got your tongue?

299
00:28:35,540 --> 00:28:37,540
Talk.

300
00:28:37,540 --> 00:28:39,540
What will happen, huh?

301
00:28:39,540 --> 00:28:41,540
One minute, one minute.

302
00:28:41,540 --> 00:28:43,540
Take it easy.

303
00:28:43,540 --> 00:28:45,540
I didn't kill anyone.

304
00:28:45,540 --> 00:28:47,540
Nor did I have anyone killed.

305
00:28:47,540 --> 00:28:49,540
As if nothing happened.

306
00:28:49,540 --> 00:28:51,540
Are you going to retreat to your corner?

307
00:28:51,540 --> 00:28:53,540
Gülsüm died.

308
00:28:53,540 --> 00:28:55,540
The girl died.

309
00:28:55,540 --> 00:28:57,540
I'm saying a murder was committed.

310
00:28:57,540 --> 00:28:59,540
The girl died.

311
00:28:59,540 --> 00:29:01,540
I'm saying a murder was committed.

312
00:29:27,540 --> 00:29:29,540
Nigar.

313
00:29:29,540 --> 00:29:31,540
Then get your materials out right away.

314
00:29:31,540 --> 00:29:33,540
I'm coming.

315
00:29:35,540 --> 00:29:37,540
I called Sefer Hoca.

316
00:29:37,540 --> 00:29:39,540
I called while on the road.

317
00:29:43,540 --> 00:29:45,540
Here.

318
00:29:45,540 --> 00:29:47,540
What are you going to do?

319
00:29:47,540 --> 00:29:49,540
What are you going to do?

320
00:29:49,540 --> 00:29:51,540
What are you going to do?

321
00:29:51,540 --> 00:29:53,540
What are you going to do?

322
00:29:53,540 --> 00:29:55,540
What are you going to do?

323
00:29:55,540 --> 00:29:57,540
Oh, here.

324
00:29:57,540 --> 00:29:59,540
Fate.

325
00:29:59,540 --> 00:30:01,540
He gives, he takes.

326
00:30:03,540 --> 00:30:05,540
May everything be for the best.

327
00:30:05,540 --> 00:30:07,540
In life, in death.

328
00:30:11,540 --> 00:30:13,540
May Mevla make her place in heaven.

329
00:30:15,540 --> 00:30:19,540
My beautiful daughter had just reunited with her brother.

330
00:30:25,540 --> 00:30:27,540
She wasn't.

331
00:30:29,540 --> 00:30:31,540
She wasn't.

332
00:30:33,540 --> 00:30:35,540
Okay.

333
00:30:43,540 --> 00:30:45,540
She wasn't my sister.

334
00:30:55,540 --> 00:31:03,540
I jumped to my death to protect her.

335
00:31:05,540 --> 00:31:15,540
She said it in my arms as she was dying, before she lost consciousness.

336
00:31:21,540 --> 00:31:23,540
I'm not your sister, I said.

337
00:31:25,540 --> 00:31:27,540
I'm not your sister, I said.

338
00:31:51,540 --> 00:31:53,540
What's up?

339
00:31:53,540 --> 00:31:55,540
What's the matter? What are you doing?

340
00:31:57,540 --> 00:31:59,540
What's the matter?

341
00:31:59,540 --> 00:32:01,540
Eating.

342
00:32:23,540 --> 00:32:25,540
It will pass.

343
00:32:49,540 --> 00:32:51,540
I know it's very difficult.

344
00:32:51,540 --> 00:32:53,540
But it will pass.

345
00:32:59,540 --> 00:33:01,540
My brother had died.

346
00:33:01,540 --> 00:33:03,540
He died when he was very young.

347
00:33:05,540 --> 00:33:07,540
Then Gülsüm came.

348
00:33:09,540 --> 00:33:11,540
She revived the hopes in me.

349
00:33:15,540 --> 00:33:17,540
But now everything is worse than before.

350
00:33:21,540 --> 00:33:23,540
I had a wound that had scabbed over.

351
00:33:25,540 --> 00:33:27,540
Now it's bleeding non-stop.

352
00:33:31,540 --> 00:33:33,540
Your pain will stop.

353
00:33:35,540 --> 00:33:37,540
And I will always be by your side.

354
00:33:39,540 --> 00:33:41,540
I don't understand.

355
00:33:43,540 --> 00:33:47,540
I can't understand why he apologized to me.

356
00:33:47,540 --> 00:33:49,540
At first, he didn't accept that we were siblings.

357
00:33:51,540 --> 00:33:53,540
Then what happened?

358
00:33:53,540 --> 00:33:55,540
When did it come out that we weren't siblings?

359
00:33:55,540 --> 00:33:57,540
How long has he known this truth?

360
00:34:01,540 --> 00:34:03,540
Now, who am I going to ask all these things to?

361
00:34:03,540 --> 00:34:05,540
Who?

362
00:34:17,540 --> 00:34:19,540
Come on, rest a little, okay?

363
00:34:21,540 --> 00:34:23,540
For us.

364
00:34:47,540 --> 00:34:49,540
You left a lot of question marks behind, Gülsüm.

365
00:35:03,540 --> 00:35:05,540
Who were you then?

366
00:35:07,540 --> 00:35:09,540
Who?

367
00:35:17,540 --> 00:35:19,540
Is it a message, actually?

368
00:35:19,540 --> 00:35:21,540
Now, to face each other.

369
00:35:47,540 --> 00:35:49,540
He doesn't even want to see my face.

370
00:36:17,540 --> 00:36:19,540
He still wants to get rid of me as soon as possible.

371
00:36:31,540 --> 00:36:33,540
I'll call when I read it.

372
00:36:47,540 --> 00:36:49,540
No.

373
00:36:57,540 --> 00:36:59,540
It can't be.

374
00:37:09,540 --> 00:37:11,540
Taxi.

375
00:37:13,540 --> 00:37:15,540
I'm coming in a minute.

376
00:37:17,540 --> 00:37:19,540
You didn't call.

377
00:37:47,540 --> 00:37:49,540
Okay, Suat abi.

378
00:37:49,540 --> 00:37:51,540
Then I'll be waiting for news from you.

379
00:37:51,540 --> 00:37:53,540
Okay, thanks a lot.

380
00:37:53,540 --> 00:37:55,540
Emir.

381
00:37:55,540 --> 00:37:57,540
I need to tell you something important.

382
00:37:57,540 --> 00:37:59,540
What happened, Melike abla?

383
00:38:01,540 --> 00:38:05,540
You know we cleaned Gülsüm's tree together with the dairy.

384
00:38:07,540 --> 00:38:09,540
I noticed something at that time.

385
00:38:09,540 --> 00:38:11,540
What?

386
00:38:11,540 --> 00:38:13,540
The mole behind Gülsüm's ear.

387
00:38:13,540 --> 00:38:15,540
It was erased.

388
00:38:17,540 --> 00:38:19,540
What?

389
00:38:19,540 --> 00:38:21,540
It was erased?

390
00:38:21,540 --> 00:38:23,540
My mind was confused.

391
00:38:23,540 --> 00:38:25,540
So, was it done with a pen?

392
00:38:25,540 --> 00:38:27,540
When Reyhan also said that, I thought you should know.

393
00:38:29,540 --> 00:38:31,540
Okay, you did very well, Melike abla.

394
00:38:31,540 --> 00:38:33,540
Did the dairy see this situation?

395
00:38:33,540 --> 00:38:35,540
So, someone knew about Gülsüm from the beginning.

396
00:38:35,540 --> 00:38:37,540
She made it difficult for all of us.

397
00:38:41,540 --> 00:38:43,540
Melike abla, don't say anything to Reyhan, okay?

398
00:38:43,540 --> 00:38:45,540
I won't, son, don't worry.

399
00:39:03,540 --> 00:39:05,540
Oh, you're early today.

400
00:39:05,540 --> 00:39:07,540
You immediately made a dish for dinner.

401
00:39:07,540 --> 00:39:09,540
What should I do?

402
00:39:09,540 --> 00:39:11,540
Sit, sit, I'm bored.

403
00:39:11,540 --> 00:39:13,540
There's nothing to do here.

404
00:39:13,540 --> 00:39:15,540
Ehh.

405
00:39:15,540 --> 00:39:17,540
Ehh.

406
00:39:17,540 --> 00:39:19,540
Ehh.

407
00:39:19,540 --> 00:39:21,540
Ehh.

408
00:39:21,540 --> 00:39:23,540
Ehh.

409
00:39:23,540 --> 00:39:25,540
Ehh.

410
00:39:27,540 --> 00:39:29,540
Ehh.

411
00:39:29,540 --> 00:39:31,540
Ehh.

412
00:39:31,540 --> 00:39:33,540
Ehh.

413
00:39:33,540 --> 00:39:35,540
Ehh.

414
00:39:35,540 --> 00:39:37,540
I'm sorry.

415
00:39:37,540 --> 00:39:39,540
I couldn't figure out how to entertain you.

416
00:39:43,540 --> 00:39:45,540
Should I put on a Karagoz show?

417
00:39:45,540 --> 00:39:47,540
Or

418
00:39:47,540 --> 00:39:49,540
Or

419
00:39:49,540 --> 00:39:51,540
Should I bring a dancer?

420
00:39:51,540 --> 00:39:53,540
What do you say?

421
00:39:55,540 --> 00:39:57,540
Yeah

422
00:39:57,540 --> 00:39:59,540
Did you think living as a fugitive
was easy?

423
00:39:59,540 --> 00:40:01,540
Little lady.

424
00:40:07,540 --> 00:40:09,540
You can't tell right from left in this
weird language.

425
00:40:09,540 --> 00:40:13,540
And on top of that, I have to deal
with its ups and downs.

426
00:40:29,540 --> 00:40:31,540
Ehh.

427
00:40:31,540 --> 00:40:33,540
Ehh.

428
00:40:33,540 --> 00:40:35,540
Ehh.

429
00:40:35,540 --> 00:40:37,540
Ehh.

430
00:40:37,540 --> 00:40:39,540
Ehh.

431
00:40:39,540 --> 00:40:41,540
Ehh.

432
00:40:41,540 --> 00:40:43,540
Ehh.

433
00:40:43,540 --> 00:40:45,540
Ehh.

434
00:40:45,540 --> 00:40:47,540
Ehh.

435
00:40:47,540 --> 00:40:49,540
Ehh.

436
00:40:51,540 --> 00:40:53,540
Ehh.

437
00:40:53,540 --> 00:40:55,540
Ehh.

438
00:40:55,540 --> 00:40:57,540
Ehh.

439
00:40:57,540 --> 00:40:59,540
Ehh.

440
00:40:59,540 --> 00:41:01,540
Ehh.

441
00:41:01,540 --> 00:41:03,540
Ehh.

442
00:41:03,540 --> 00:41:05,540
Ehh.

443
00:41:05,540 --> 00:41:07,540
Ehh.

444
00:41:07,540 --> 00:41:09,540
Ehh.

445
00:41:09,540 --> 00:41:11,540
Ehh.

446
00:41:11,540 --> 00:41:13,540
Ehh.

447
00:41:13,540 --> 00:41:15,540
Ehh.

448
00:41:15,540 --> 00:41:17,540
Ehh.

449
00:41:17,540 --> 00:41:19,540
Ehh.

450
00:41:19,540 --> 00:41:21,540
Ehh.

451
00:41:21,540 --> 00:41:23,540
Eee

452
00:41:23,540 --> 00:41:25,540
Eee

453
00:41:25,540 --> 00:41:27,540
Eee

454
00:41:27,540 --> 00:41:29,540
Eee

455
00:41:29,540 --> 00:41:31,540
Eee

456
00:41:31,540 --> 00:41:33,540
Eee

457
00:41:33,540 --> 00:41:35,540
Eee

458
00:41:35,540 --> 00:41:37,540
Gülsün

459
00:41:37,540 --> 00:41:39,540
Başınız sağ olsun. (May you be well.)

460
00:41:39,540 --> 00:41:41,540
Eee

461
00:41:41,540 --> 00:41:43,540
Eee

462
00:41:43,540 --> 00:41:45,540
Eee

463
00:41:45,540 --> 00:41:47,540
Eee

464
00:41:47,540 --> 00:41:49,540
Eee

465
00:41:49,540 --> 00:41:51,540
Eee

466
00:41:51,540 --> 00:41:55,300
En başta demiştim. Zamanında çok uyanıktım.

467
00:41:55,380 --> 00:41:58,780
O kızda bir şeyler var demiştim.

468
00:41:59,380 --> 00:42:01,540
Beni bu evde dinleyen mi var? (Is anyone
 listening to me in this house?)

469
00:42:04,620 --> 00:42:08,460
Cavidan, şimdi ne yeri ne de vakti. (Cavidan,
 now is neither the time nor the place.)

470
00:42:08,540 --> 00:42:11,820
Neden? Niye konuşmuyoruz? (Why? Why aren't
 we talking?)

471
00:42:13,020 --> 00:42:15,900
Ben en başından huylanmıştım zaten. (I was
 suspicious from the very beginning.)

472
00:42:15,900 --> 00:42:18,940
Gözüm hiç tutmamıştı o kızı. (I never liked
 that girl.)

473
00:42:19,020 --> 00:42:21,660
Bu kıza güvenmeyin demiştim. (I said don't
 trust this girl.)

474
00:42:21,740 --> 00:42:25,380
Dolandırıcı mıdır nedir bilmiyoruz demiştim.
 (I said we don't know if she's a con artist
 or what.)

475
00:42:25,460 --> 00:42:29,340
Ama o gün de bugün gibi beni susturmuşlardı.
 (But that day, just like today, they had
 silenced me.)

476
00:42:30,140 --> 00:42:31,980
Cavidan Hanım.

477
00:42:34,260 --> 00:42:37,660
Bugün gencecik bir kızı toprağa verdik biz.
 (Today we buried a very young girl.)

478
00:42:39,380 --> 00:42:44,900
Hayatının bahçesi, bu kızı bir kızı bir kızı
 bir kızı bir kızı.

479
00:42:44,900 --> 00:42:49,980
Hayatının baharında umutları, hayalleri olan
 bir kızı. (A girl with hopes and dreams in
 the prime of her life.)

480
00:42:56,060 --> 00:43:01,300
Evet, Hüsnü benim gerçekten kardeşim olmayabilir.
 (Yes, Hüsnü may not really be my brother.)

481
00:43:02,820 --> 00:43:06,700
Ama bu gencecik bir kızın öldüğü gerçeğini
 değiştirmiyor ki. (But that doesn't change
 the fact that a young girl died.)

482
00:43:14,900 --> 00:43:18,100
O kız benim için canını feda etti. (That girl
 sacrificed her life for me.)

483
00:43:20,780 --> 00:43:24,380
Gözünü bile kırpmadan kurşunun önüne atladı.
 (She jumped in front of the bullet without
 even blinking.)

484
00:43:25,460 --> 00:43:27,980
Hiç mi saygıyı hak etmiyor? (Doesn't she
 deserve any respect?)

485
00:43:37,460 --> 00:43:41,780
Rica ediyorum Gülsüm hakkında konuşurum. (I
 beg you, I'll talk about Gülsüm.)

486
00:43:41,780 --> 00:43:46,460
Rica ediyorum Gülsüm hakkında konuşulmasın.
 (I beg you, let's not talk about Gülsüm.)

487
00:44:05,660 --> 00:44:07,660
Çok üzgünüm çok. (I'm very sad.)

488
00:44:11,780 --> 00:44:13,780
Başın sağ olsun. (May you be well.)

489
00:44:14,380 --> 00:44:16,380
Dostlar sağ olsun. (May friends be well.)

490
00:44:41,780 --> 00:44:43,780
Beslemeye bak sen. (Look at the foster child.)

491
00:44:43,780 --> 00:44:45,780
Bana akıl veriyor. (He's giving me advice.)

492
00:44:49,420 --> 00:44:52,420
Sen giderken ben dönüyordum dönüyor. (I was
 coming back when you were leaving.)

493
00:44:53,700 --> 00:44:55,700
Nerede bu? (Where is he/she?)

494
00:45:02,540 --> 00:45:04,540
Ne oldu? (What happened?)

495
00:45:04,540 --> 00:45:06,540
Ne oldu? (What happened?)

496
00:45:06,540 --> 00:45:08,540
Ne oldu? (What happened?)

497
00:45:08,540 --> 00:45:10,540
Ne oldu? (What happened?)

498
00:45:10,540 --> 00:45:12,540
Ne oldu? (What happened?)

499
00:45:12,540 --> 00:45:14,540
Ne oldu? (What happened?)

500
00:45:14,540 --> 00:45:16,540
Ne oldu? (What happened?)

501
00:45:16,540 --> 00:45:18,540
What happened?

502
00:45:18,540 --> 00:45:20,540
What happened?

503
00:45:20,540 --> 00:45:22,540
What happened?

504
00:45:22,540 --> 00:45:24,540
What happened?

505
00:45:24,540 --> 00:45:26,540
What happened?

506
00:45:26,540 --> 00:45:28,540
What happened?

507
00:45:28,540 --> 00:45:30,540
What happened?

508
00:45:30,540 --> 00:45:32,540
What happened?

509
00:45:32,540 --> 00:45:34,540
What happened?

510
00:45:34,540 --> 00:45:36,540
What happened?

511
00:45:36,540 --> 00:45:38,540
Here it is.

512
00:45:58,540 --> 00:46:04,540
The person claiming to be your wife's
brother contacted this man shortly
before he came to live with you.

513
00:46:06,540 --> 00:46:08,540
This man?

514
00:46:08,540 --> 00:46:14,540
There's more. Large amounts of money
were deposited into this man's account
during the time he lived with you.

515
00:46:16,540 --> 00:46:20,540
So we've been in the middle of a
major death from the start.

516
00:46:20,540 --> 00:46:26,540
If this man is involved, is Cemre
also involved in this?

517
00:46:26,540 --> 00:46:32,540
Cemre Saygın herself escaped from
the hospital a few weeks ago. She
is currently missing and wanted.

518
00:46:32,540 --> 00:46:36,540
Then we need to go and find Cemre.

519
00:46:36,540 --> 00:46:40,540
How did Gülsüm enter our lives?
Who was behind her?

520
00:46:40,540 --> 00:46:44,540
I think if we find Cemre, we can
also find the answers to all these
questions.

521
00:46:44,540 --> 00:46:48,540
Rest assured. Suat Commissioner has
given the necessary instructions.

522
00:47:02,540 --> 00:47:04,540
Subtitle M.K.

523
00:47:32,540 --> 00:47:34,540
Subtitle M.K.

524
00:48:02,540 --> 00:48:04,540
Subtitle M.K.

525
00:48:32,540 --> 00:48:34,540
Subtitle M.K.

526
00:49:02,540 --> 00:49:04,540
Subtitle M.K.

527
00:49:04,540 --> 00:49:06,540
Subtitle M.K.

528
00:49:06,540 --> 00:49:08,540
Subtitle M.K.

529
00:49:08,540 --> 00:49:10,540
Subtitle M.K.

530
00:49:10,540 --> 00:49:12,540
Subtitle M.K.

531
00:49:12,540 --> 00:49:14,540
Subtitle M.K.

532
00:49:14,540 --> 00:49:16,540
Subtitle M.K.

533
00:49:16,540 --> 00:49:18,540
Subtitle M.K.

534
00:49:18,540 --> 00:49:20,540
Subtitle M.K.

535
00:49:20,540 --> 00:49:22,540
Subtitle M.K.

536
00:49:22,540 --> 00:49:24,540
Subtitle M.K.

537
00:49:24,540 --> 00:49:26,540
Subtitle M.K.

538
00:49:26,540 --> 00:49:28,540
Subtitle M.K.

539
00:49:28,540 --> 00:49:30,540
Subtitle M.K.

540
00:49:30,540 --> 00:49:32,540
Subtitle M.K.

541
00:49:32,540 --> 00:49:34,540
Subtitle M.K.

542
00:49:34,540 --> 00:49:36,540
Subtitle M.K.

543
00:49:36,540 --> 00:49:38,540
Subtitle M.K.

544
00:49:38,540 --> 00:49:40,540
Subtitle M.K.

545
00:49:40,540 --> 00:49:42,540
Subtitle M.K.

546
00:49:42,540 --> 00:49:44,540
Subtitle M.K.

547
00:49:44,540 --> 00:49:45,980
Subtitle M.K.

548
00:49:45,980 --> 00:49:47,980
Subtitle M.K.

549
00:49:47,980 --> 00:49:49,980
Subtitle M.K.

550
00:49:49,980 --> 00:49:51,340
Subtitle M.K.

551
00:49:51,340 --> 00:49:53,660
Subtitle M.K.

552
00:49:53,660 --> 00:49:57,660
Subtitle M.K.

553
00:50:07,940 --> 00:50:09,940
Reyhan...

554
00:50:09,940 --> 00:50:13,940
Thanks to salesin

555
00:50:13,940 --> 00:50:16,140
I was going to come from his
        funeral too.

556
00:50:16,220 --> 00:50:20,660
Also, with İhsan, I couldn't leave
        Çakır alone, I couldn't come.

557
00:50:20,740 --> 00:50:23,420
But I will come as soon as possible,
        God willing.

558
00:50:24,780 --> 00:50:26,260
There is nothing to say.

559
00:50:27,060 --> 00:50:28,580
My heart is broken about that place.

560
00:50:29,540 --> 00:50:31,020
There is no consolation for it either.

561
00:50:32,260 --> 00:50:34,260
May his place be heaven, God willing.

562
00:50:34,820 --> 00:50:38,180
May God give you, Emir, my servant,
        strength.

563
00:50:38,260 --> 00:50:42,220
And may He give your uncle a speedy
        recovery, God willing.

564
00:50:42,260 --> 00:50:43,820
See you, God willing.

565
00:50:45,300 --> 00:50:48,020
Come on, my girl, see you.

566
00:50:56,140 --> 00:50:58,020
Come, my child, come to me.

567
00:50:58,380 --> 00:50:59,380
Come to me.

568
00:50:59,820 --> 00:51:01,220
Come a lot to me.

569
00:51:04,340 --> 00:51:07,500
Daughter, stop, you'll fall. Wait,
        I'll open it.

570
00:51:07,820 --> 00:51:08,820
My Şehriye.

571
00:51:10,700 --> 00:51:11,700
My Şehriye.

572
00:51:13,460 --> 00:51:15,020
You squeezed a lot of trouble, huh?

573
00:51:15,500 --> 00:51:17,380
There's a tradition of things here
        for you.

574
00:51:17,460 --> 00:51:19,980
I came to tell you about that tertuma,
        Şehriye.

575
00:51:20,060 --> 00:51:21,780
That Fatime, you know, that Fatime.

576
00:51:21,860 --> 00:51:24,020
What she did to make us reconcile.

577
00:51:24,100 --> 00:51:27,700
She entered my mouth, came out of
        my nose, but would I forgive?

578
00:51:27,780 --> 00:51:30,940
The one who disrespects you, would
        I ever look at her face again?

579
00:51:31,020 --> 00:51:33,380
Done, I crossed out that Fatime.

580
00:51:33,460 --> 00:51:36,660
Say "yes," you did so.

581
00:51:36,740 --> 00:51:37,740
Say "yes."

582
00:51:40,660 --> 00:51:41,660
That's Çakır.

583
00:51:41,740 --> 00:51:44,020
Come on, go finish your painting.

584
00:51:44,100 --> 00:51:46,260
I'll come to you, come on.

585
00:51:51,180 --> 00:51:52,180
Here you go.

586
00:51:53,540 --> 00:51:55,900
Now you're giving Şehriye a vineyard,
        right?

587
00:51:58,620 --> 00:51:59,940
You liar.

588
00:52:00,020 --> 00:52:01,780
When are you going to give me my
        money, huh?

589
00:52:01,860 --> 00:52:03,540
Was that our agreement?

590
00:52:04,540 --> 00:52:06,900
Hii! Of course you're silent.

591
00:52:07,620 --> 00:52:08,860
I'm going to the police.

592
00:52:08,940 --> 00:52:11,620
I'll disgrace you, I'll be a plague
        on you, a plague.

593
00:52:18,660 --> 00:52:19,660
What happened?

594
00:52:19,740 --> 00:52:21,180
Why didn't you talk?

595
00:52:21,740 --> 00:52:24,300
There's no sound, this phone was
        mute.

596
00:52:26,100 --> 00:52:29,140
Come on, go away, go away. I have
        things to do, come on.

597
00:52:29,540 --> 00:52:32,500
Hey, wait a minute, what's with
        this anger?

598
00:52:33,460 --> 00:52:35,300
Look, you're still talking, huh.

599
00:52:35,380 --> 00:52:37,300
I don't deserve this much mockery.

600
00:52:37,380 --> 00:52:39,900
I told you to go away and don't
        show your face to me again.

601
00:52:39,980 --> 00:52:42,180
Hey, wait and let's talk.

602
00:52:42,260 --> 00:52:47,060
Look, Hızır Efendi, pull those tricks on others.

603
00:52:47,140 --> 00:52:48,740
You won't fool me.

604
00:52:48,820 --> 00:52:51,660
Come on, goodbye.

605
00:52:51,740 --> 00:52:54,100
Come on, say come on.

606
00:53:02,500 --> 00:53:03,660
Hızır?

607
00:53:26,940 --> 00:53:28,340
You still don't learn.

608
00:53:28,340 --> 00:53:29,940
He played such a game.

609
00:53:33,140 --> 00:53:38,340
If he wasn't my brother, why didn't you tell me from the start?

610
00:53:41,180 --> 00:53:43,060
Why did you sacrifice your life?

611
00:53:46,420 --> 00:53:48,220
No, no, no.

612
00:53:49,420 --> 00:53:50,820
I can't comprehend it.

613
00:53:52,500 --> 00:53:54,300
I can't figure it out.

614
00:53:55,140 --> 00:53:58,780
Narin, look. I can't even grieve properly.

615
00:54:03,380 --> 00:54:09,660
Honey, I know. What you're going through is very difficult, very heavy.

616
00:54:11,660 --> 00:54:14,980
But you will find the answers to all your questions, don't worry.

617
00:54:16,380 --> 00:54:18,900
Please don't hurt yourself like this now.

618
00:54:20,060 --> 00:54:21,740
Well, I can't help it.

619
00:54:22,740 --> 00:54:24,820
Look, you're carrying a life.

620
00:54:26,060 --> 00:54:28,020
You're upset, and the baby is upset.

621
00:54:29,540 --> 00:54:31,020
Don't do it, please.

622
00:54:52,100 --> 00:54:56,220
Çakır'ım, look what I brought you.

623
00:54:56,700 --> 00:55:00,540
Let's take a break from our drawing. You can continue later.

624
00:55:04,700 --> 00:55:07,340
When will Narin abla come?

625
00:55:22,460 --> 00:55:24,140
She's here.

626
00:55:39,260 --> 00:55:41,340
I guess my daughter wasn't happy to see me.

627
00:55:41,420 --> 00:55:43,660
I thought it was Narin abla.

628
00:55:45,820 --> 00:55:47,500
How could she not be happy?

629
00:55:48,180 --> 00:55:50,180
How could she not be happy?

630
00:55:50,260 --> 00:55:54,380
Her father came, and she's overjoyed, isn't she, my Çakır?

631
00:56:00,140 --> 00:56:03,020
When will Narin abla come, dad?

632
00:56:09,860 --> 00:56:12,940
Narin abla has things to do, my daughter. I swear to God.

633
00:56:17,500 --> 00:56:21,700
Çakır'ım, come on, let's finish our milk.

634
00:56:22,500 --> 00:56:25,020
We finished our drawing, let's finish our milk too.

635
00:56:25,100 --> 00:56:26,820
You from there, me from here.

636
00:56:48,500 --> 00:56:51,100
Hello, what did you do? Were you able to handle your business?

637
00:56:51,700 --> 00:56:53,420
Will this be finished today?

638
00:56:55,100 --> 00:56:58,100
Thank you. I'm glad it won't be left until tomorrow.

639
00:56:59,380 --> 00:57:01,100
Wait a minute, who did you say the judge was?

640
00:57:03,100 --> 00:57:06,500
Okay, we'll be there in an hour. Thanks again.

641
00:57:18,500 --> 00:57:19,500
Hello.

642
00:57:20,100 --> 00:57:21,500
Are you still at the mansion?

643
00:57:22,900 --> 00:57:23,900
Yes.

644
00:57:24,500 --> 00:57:26,100
Okay, I'm coming to pick you up.

645
00:57:26,700 --> 00:57:28,100
You're coming to pick me up?

646
00:57:28,180 --> 00:57:30,500
Yes, we have something to take care of.

647
00:57:30,580 --> 00:57:33,500
Work? Okay, alright.

648
00:57:37,300 --> 00:57:41,100
Did you hear? Look, your father is going to pick up Narin abla.

649
00:57:42,900 --> 00:57:45,500
Let her smile like that on her beautiful face.

650
00:57:45,500 --> 00:57:49,500
Look, they'll be here soon. Until they come, there's only a little bit left.

651
00:57:49,580 --> 00:57:51,100
Let's finish this.

652
00:57:54,500 --> 00:57:57,100
Kemal is coming to pick me up.

653
00:57:57,180 --> 00:58:00,100
He was already here. Why didn't
you leave together?

654
00:58:04,300 --> 00:58:05,700
I'll tell you later.

655
00:58:06,900 --> 00:58:08,900
I'll go inside and get my bag.

656
00:58:45,500 --> 00:58:46,500
Okay.

657
00:58:53,300 --> 00:58:56,500
If Talat is involved, Cemre
definitely knows something too.

658
00:59:09,100 --> 00:59:10,100
Hello.

659
00:59:10,500 --> 00:59:14,700
Zafer, I just left the police
station and found some interesting info.

660
00:59:14,900 --> 00:59:15,900
What did you learn?

661
00:59:16,500 --> 00:59:17,500
Gülsüm.

662
00:59:18,300 --> 00:59:20,900
She knew from the beginning that
they weren't sisters.

663
00:59:21,700 --> 00:59:24,300
And that man named Talat is also involved.

664
00:59:24,500 --> 00:59:26,500
That's what the information at
the police station suggests.

665
00:59:26,700 --> 00:59:27,700
What are you saying?

666
00:59:28,100 --> 00:59:29,500
I was very surprised at first too.

667
00:59:29,700 --> 00:59:34,900
So, Gülsüm is literally
connected to that man Talat.

668
00:59:35,300 --> 00:59:38,500
That girl lived in the same
house with us for months.

669
00:59:38,700 --> 00:59:42,100
What was her purpose? Why did
she embark on such a thing?
I still can't believe it.

670
00:59:42,300 --> 00:59:44,100
So, what are we going to do now?

671
00:59:44,100 --> 00:59:46,500
We need to find Cemre, Zafer, no matter what.

672
00:59:46,700 --> 00:59:49,500
The police are after her too. They'll
be searching as well.

673
00:59:49,700 --> 00:59:52,100
Wait a minute, wait a minute.
Wasn't Cemre in the hospital?

674
00:59:52,500 --> 00:59:54,500
Unfortunately, she escaped.

675
00:59:55,500 --> 00:59:56,500
No way.

676
00:59:56,700 --> 00:59:58,100
Didn't I tell you?

677
00:59:58,900 --> 01:00:00,700
Zafer, so much has happened.

678
01:00:01,700 --> 01:00:04,500
Anyway, we need to find Cemre as soon as possible.

679
01:00:04,700 --> 01:00:07,300
Okay, okay. I'll start asking
around right away.

680
01:00:07,500 --> 01:00:09,700
Okay. Let me know if there are any developments.

681
01:00:10,700 --> 01:00:12,100
Don't worry. Talk to you later.

682
01:00:12,500 --> 01:00:13,500
Talk to you later.

683
01:00:14,100 --> 01:00:15,100
Talk to you later.

684
01:00:44,100 --> 01:00:46,100
Cavit Hanım, please, I...

685
01:00:46,500 --> 01:00:48,700
I want to learn something.

686
01:00:51,700 --> 01:00:52,700
I don't understand.

687
01:00:54,100 --> 01:00:55,900
Then let me explain more clearly.

688
01:00:59,100 --> 01:01:00,100
This...

689
01:01:01,100 --> 01:01:02,100
This...

690
01:01:03,100 --> 01:01:04,100
This...

691
01:01:05,100 --> 01:01:06,100
This...

692
01:01:07,100 --> 01:01:08,100
This...

693
01:01:09,100 --> 01:01:10,100
This...

694
01:01:11,100 --> 01:01:12,100
This...

695
01:01:13,100 --> 01:01:14,100
This...

696
01:01:15,100 --> 01:01:16,100
What is this?

697
01:01:17,100 --> 01:01:19,100
How could you hide this from me?

698
01:01:43,100 --> 01:01:47,100
The audio description of this
series was made by the Audio
Description Association for TRT.

699
01:01:47,100 --> 01:01:49,100
Access www.seslibetimlemedernegi.com

700
01:02:12,100 --> 01:02:14,100
Access www.seslibetimlemedernegi.com

I'm sorry, but I need the actual text you want translated in order to assist you. Please provide the content you wish to translate.
Powered by translatesubtitles.org