TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E116-SPA.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,280 --> 00:00:08,080
María, you're not pregnant.

2
00:00:08,120 --> 00:00:10,720
-You're going to tell my husband
and the family that I was

3
00:00:10,760 --> 00:00:11,960
and that I lost the baby,

4
00:00:12,000 --> 00:00:14,400
if you don't want them to find
out that you're having an affair

5
00:00:14,440 --> 00:00:15,760
with Doctor Borrell.

6
00:00:15,800 --> 00:00:17,640
Father Agustín and I would love

7
00:00:17,680 --> 00:00:20,320
for you to get involved
teaching catechism to children

8
00:00:20,360 --> 00:00:21,600
in deprived areas.

9
00:00:21,640 --> 00:00:24,640
María has lost the baby. No.

10
00:00:25,440 --> 00:00:28,520
We will never be up to the
De la Reina's standards,

11
00:00:28,560 --> 00:00:32,400
unless we carry out our
father's project.

12
00:00:32,440 --> 00:00:34,240
-Please, don't insist anymore.

13
00:00:34,280 --> 00:00:36,920
Ah, the gift you asked me about
was for Doña Marta.

14
00:00:36,960 --> 00:00:40,160
-Yes. It's just that Doña Marta
has been very good to my father

15
00:00:40,200 --> 00:00:42,040
when he was about to die

16
00:00:42,080 --> 00:00:45,240
and her husband got the treatment
that saved his life.

17
00:00:45,280 --> 00:00:48,280
Are you sure there's no trap?
-I told you we're not doing anything bad.

18
00:00:48,320 --> 00:00:50,880
You were the one who insisted
on getting into the business.

19
00:00:50,920 --> 00:00:53,160
Without the pills,
I won't be able to cope.

20
00:00:53,200 --> 00:00:54,400
I can't stand Jesús.

21
00:00:54,440 --> 00:00:56,840
And now, with the loss
of the baby, please.

22
00:00:56,880 --> 00:00:59,720
What happened is the hardest thing
that could have happened to us.

23
00:00:59,760 --> 00:01:02,920
But I am sure that it will help us
to be more united.

24
00:01:02,960 --> 00:01:04,080
Come.

25
00:01:04,920 --> 00:01:07,200
We can't keep causing
so much pain.

26
00:01:07,240 --> 00:01:10,120
All we have achieved
by letting ourselves go

27
00:01:10,160 --> 00:01:11,680
is destroying the family.

28
00:01:20,920 --> 00:01:23,280
Dreams of freedom.

29
00:01:23,320 --> 00:01:25,480
Living in a different way.

30
00:01:25,520 --> 00:01:27,320
Wings to fly

31
00:01:27,360 --> 00:01:29,840
to where the soul wants.

32
00:01:29,880 --> 00:01:31,920
Dreams of freedom.

33
00:01:31,960 --> 00:01:34,160
The heart does not wait.

34
00:01:34,200 --> 00:01:38,240
It is asking for another chance.

35
00:01:38,280 --> 00:01:40,640
Dreams of freedom.

36
00:01:40,680 --> 00:01:42,800
Even if the past hurts.

37
00:01:42,840 --> 00:01:44,920
Start again.

38
00:01:44,960 --> 00:01:47,200
Love whoever I want.

39
00:01:47,240 --> 00:01:49,360
Shout my truth to them.

40
00:01:49,400 --> 00:01:53,800
Live without fear and without
looking back.

41
00:01:53,840 --> 00:01:57,160
Oh.

42
00:02:09,520 --> 00:02:12,840
Dreams of freedom.

43
00:02:33,200 --> 00:02:35,520
What? Aren't you coming down
for breakfast?

44
00:02:35,560 --> 00:02:36,840
Everyone else has already.

45
00:02:37,920 --> 00:02:39,120
I'm not hungry.

46
00:02:40,200 --> 00:02:42,840
I haven't slept a wink all night.

47
00:02:42,880 --> 00:02:45,480
And why didn't you take
one of your tranquilizers

48
00:02:45,520 --> 00:02:46,640
before going to bed?

49
00:02:47,680 --> 00:02:50,000
Because I ran out.

50
00:02:50,040 --> 00:02:51,880
What a pity. You need to rest.

51
00:02:54,680 --> 00:02:56,840
How is the atmosphere at home?

52
00:02:56,880 --> 00:02:59,240
You can imagine. Everyone is
very sad.

53
00:02:59,280 --> 00:03:00,400
And no wonder.

54
00:03:01,520 --> 00:03:04,320
Have you seen Maria?
No.

55
00:03:04,360 --> 00:03:06,880
She's in her room resting.

56
00:03:06,920 --> 00:03:08,960
Recovering from that loss
won't be easy

57
00:03:09,000 --> 00:03:10,960
for her or for Andres.

58
00:03:13,000 --> 00:03:14,680
How is he?

59
00:03:14,720 --> 00:03:16,760
He's where he needs to be.

60
00:03:16,800 --> 00:03:17,920
Next to his wife.

61
00:03:20,440 --> 00:03:21,800
And you?

62
00:03:21,840 --> 00:03:23,120
How are you?

63
00:03:25,600 --> 00:03:28,680
Well, I guess just as affected
as everyone else.

64
00:03:30,640 --> 00:03:32,720
Not quite the same as everyone.

65
00:03:33,760 --> 00:03:35,520
They didn't argue with Maria

66
00:03:35,560 --> 00:03:38,280
right before she fell down the
stairs.

67
00:03:38,320 --> 00:03:41,200
What are you implying?
I'm not implying anything. It's a fact.

68
00:03:41,240 --> 00:03:43,280
Why were you three arguing?

69
00:03:43,320 --> 00:03:45,280
What does that have to do with it,
Jesus?

70
00:03:45,320 --> 00:03:46,680
It was an accident.

71
00:03:46,720 --> 00:03:48,840
An accident
that could have been avoided

72
00:03:48,880 --> 00:03:51,320
if she hadn't gone down the
stairs in that state

73
00:03:51,360 --> 00:03:54,160
because she was upset by your
conversation.

74
00:03:54,200 --> 00:03:55,440
Isn't that right?

75
00:03:55,480 --> 00:03:57,080
I don't like what you're saying at all.

76
00:03:57,120 --> 00:03:59,720
It could have happened to anyone.
Sure.

77
00:04:00,920 --> 00:04:03,480
And the fact that Andres was
hugging you to console you

78
00:04:03,520 --> 00:04:04,680
has nothing to do with it?

79
00:04:04,720 --> 00:04:07,400
And that he made you a drawing
with your mother to have a gesture

80
00:04:07,440 --> 00:04:10,440
with you has nothing to do with it
either?
I'm not up for arguments.

81
00:04:10,480 --> 00:04:13,440
Take responsibility for what has
happened. It's regrettable.

82
00:04:13,480 --> 00:04:16,160
At least I'm not trying to justify
myself for having murdered

83
00:04:16,200 --> 00:04:18,600
two people and having tried to
kill a third

84
00:04:18,640 --> 00:04:21,280
and on top of that trying to
play the victim of the situation.

85
00:04:26,200 --> 00:04:27,640
Look, Begona,

86
00:04:27,680 --> 00:04:30,280
in life
each one is obliged to carry

87
00:04:30,320 --> 00:04:31,640
their faults.

88
00:04:32,400 --> 00:04:34,040
I confessed to you what I did

89
00:04:34,080 --> 00:04:36,720
and that's why
I must carry that weight on top.

90
00:04:37,600 --> 00:04:39,360
So now you must carry

91
00:04:39,400 --> 00:04:41,960
the weight of the death
of that baby.

92
00:04:42,000 --> 00:04:45,440
That's why I wonder if you'll be
able to look Maria in the eye

93
00:04:45,480 --> 00:04:47,200
after what has happened.

94
00:05:11,560 --> 00:05:14,480
I envy those lovers who like us

95
00:05:14,520 --> 00:05:17,040
spend the night together, but
then go out on the street

96
00:05:17,080 --> 00:05:20,720
and can walk holding hands or
look into each other's eyes with love.

97
00:05:21,800 --> 00:05:24,360
-We can't hold hands,

98
00:05:24,400 --> 00:05:26,440
but we can look at each other
with love.

99
00:05:26,480 --> 00:05:30,040
-Yes, but all the time watching out
in case someone notices.

100
00:05:30,080 --> 00:05:31,840
-It's what we have to live with.

101
00:05:33,200 --> 00:05:35,480
And yet,
I think we should give thanks.

102
00:05:35,520 --> 00:05:37,480
Don't you think?
-Well, yes.

103
00:05:37,520 --> 00:05:41,320
I wish we never had to leave
this bubble.

104
00:05:41,360 --> 00:05:43,640
-You've been taciturn lately.
What's wrong?

105
00:05:44,880 --> 00:05:47,840
-Oh, it's just that I've been a
little strange since we met yesterday

106
00:05:47,880 --> 00:05:49,720
with your secretary, with Isabel.

107
00:05:49,760 --> 00:05:51,400
-What happened? We just said hello.

108
00:05:52,440 --> 00:05:54,160
-What if she suspected something?

109
00:05:54,960 --> 00:05:56,720
-Is that what it's about?
-Yes, Marta.

110
00:05:56,760 --> 00:05:58,320
No matter how much we hide it,

111
00:05:58,360 --> 00:06:01,000
maybe from the outside she can tell
that we're together.

112
00:06:01,040 --> 00:06:03,920
-What is she going to notice? We're
two friends going to a recital.

113
00:06:03,960 --> 00:06:07,000
-And spending the night away from home.
-No one will realize that.

114
00:06:07,040 --> 00:06:08,280
-And if it happens, so what?

115
00:06:10,800 --> 00:06:11,920
-Come here.

116
00:06:15,000 --> 00:06:16,840
Let's see, Fina, look at me.

117
00:06:18,480 --> 00:06:20,080
If someone asks us, we'll say

118
00:06:20,120 --> 00:06:21,880
that you slept at home with your
father,

119
00:06:21,920 --> 00:06:24,200
like so many other nights.

120
00:06:24,240 --> 00:06:25,360
Okay?

121
00:06:25,400 --> 00:06:26,520
-Uh-huh.

122
00:06:28,000 --> 00:06:29,640
-Repeat after me.

123
00:06:29,680 --> 00:06:31,040
Everything is fine.

124
00:06:33,320 --> 00:06:34,600
Come on, say it.

125
00:06:36,080 --> 00:06:37,200
-Everything is fine.

126
00:06:38,400 --> 00:06:39,800
-Don't be obsessive.

127
00:06:40,880 --> 00:06:42,840
-Really?
-Uh-huh.

128
00:06:44,640 --> 00:06:46,640
-Don't be obsessive.

129
00:06:46,680 --> 00:06:49,760
-You did great.
Now you just have to believe it.

130
00:06:53,360 --> 00:06:57,160
-Marta, you have such beautiful eyes
that I could lose myself in them.

131
00:06:58,600 --> 00:06:59,840
-If you keep looking at me like that,

132
00:06:59,880 --> 00:07:02,240
I'm going to do something outrageous
in public.

133
00:07:04,200 --> 00:07:05,880
-Nothing would please me more.

134
00:07:06,760 --> 00:07:08,480
But real life awaits us.

135
00:07:10,080 --> 00:07:11,200
-Make no mistake.

136
00:07:12,440 --> 00:07:13,680
Real life is this.

137
00:07:14,880 --> 00:07:16,320
It's everything else that's extra.

138
00:07:35,520 --> 00:07:36,880
Okay, okay.

139
00:07:36,920 --> 00:07:39,960
Now I know how Ulysses felt
when he returned to Ithaca.

140
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
-Aren't you being exaggerated.

141
00:07:42,040 --> 00:07:44,960
Well, although not so much.
-Yes.

142
00:07:45,680 --> 00:07:46,960
Are you okay?

143
00:07:47,000 --> 00:07:51,520
-Yes, I'm a little tired,
but the truth is that it's been a while

144
00:07:51,560 --> 00:07:52,880
since I felt so good.

145
00:07:52,920 --> 00:07:57,120
-Well, I'm glad, because the truth is
that I was worried.

146
00:07:57,160 --> 00:07:59,120
I don't know, considering your condition.

147
00:07:59,160 --> 00:08:03,000
-Well, I don't think there's anything
better for my son and for me

148
00:08:03,040 --> 00:08:04,760
than helping others.

149
00:08:06,040 --> 00:08:07,760
-Well, that does you credit.

150
00:08:07,800 --> 00:08:09,840
Putting all those people first.

151
00:08:13,920 --> 00:08:16,640
-What are you looking at?
-Nothing. I'm not looking at you.

152
00:08:16,680 --> 00:08:18,800
-No, not at all. You're not looking
at me. No, not at all.

153
00:08:18,840 --> 00:08:21,920
-Well, yes, I am looking at you,
but it's because...

154
00:08:22,720 --> 00:08:25,240
Because I think
there aren't many people like you.

155
00:08:27,760 --> 00:08:30,080
Thank you very much.

156
00:08:30,120 --> 00:08:31,240
-You're welcome.

157
00:08:33,280 --> 00:08:37,080
-Oh, you have something in your hair.

158
00:08:37,120 --> 00:08:39,680
-Oh.
-Lots of things.

159
00:08:40,720 --> 00:08:42,560
Leaves.
-Right.

160
00:08:42,600 --> 00:08:45,760
Thank you very much for taking them
off. -Nothing.

161
00:08:48,720 --> 00:08:50,440
-You're up early.

162
00:09:18,320 --> 00:09:19,680
How is she?

163
00:09:20,680 --> 00:09:21,800
Resting.

164
00:09:23,040 --> 00:09:25,080
It will take her time to assimilate it.

165
00:09:25,120 --> 00:09:27,960
Now more than ever
she needs you by her side.

166
00:09:28,000 --> 00:09:29,920
Yes, and she'll have me.

167
00:09:31,000 --> 00:09:33,040
I'm not going anywhere, Luis.

168
00:09:35,560 --> 00:09:37,080
This time it couldn't be.

169
00:09:38,480 --> 00:09:40,480
But you're young.

170
00:09:40,520 --> 00:09:41,960
There will be more opportunities.

171
00:09:44,320 --> 00:09:46,520
I've sworn to start valuing things
before

172
00:09:46,560 --> 00:09:48,720
it's too late.

173
00:09:48,760 --> 00:09:50,120
It's a good lesson.

174
00:09:53,600 --> 00:09:54,840
Man, Luis.

175
00:09:54,880 --> 00:09:56,680
What, Jesús?
What are you doing here?

176
00:09:57,840 --> 00:10:00,400
Well, I came to see how your brother
was

177
00:10:00,440 --> 00:10:02,480
before starting the day.

178
00:10:02,520 --> 00:10:04,360
Well, I was going to call you to
review

179
00:10:04,400 --> 00:10:07,200
the first batch of perfumes we'll
send to France.

180
00:10:07,240 --> 00:10:10,120
We need the quality
to be perfect.

181
00:10:10,160 --> 00:10:12,400
Yes, that's exactly
what I was going to do now.

182
00:10:13,680 --> 00:10:16,200
That shipment is crucial
for the company.

183
00:10:16,240 --> 00:10:17,360
Very well.

184
00:10:26,240 --> 00:10:29,000
I'm going to see how María is.
Can we talk for a moment?

185
00:10:30,200 --> 00:10:32,000
Shall we sit down?

186
00:10:32,040 --> 00:10:34,680
We've come straight here.
-Oh, really?

187
00:10:34,720 --> 00:10:37,000
-Yes.
-You left yesterday.

188
00:10:37,040 --> 00:10:40,320
-We were just
giving catechism

189
00:10:40,360 --> 00:10:42,520
to the humble people
of the area

190
00:10:42,560 --> 00:10:45,880
when suddenly
we heard a brutal crash.

191
00:10:45,920 --> 00:10:48,000
And... really?
-It was terrible, Don Agustín.

192
00:10:48,040 --> 00:10:49,160
-What happened?

193
00:10:49,200 --> 00:10:51,800
-The thing is, the roof of one of the
shacks collapsed

194
00:10:51,840 --> 00:10:54,560
with a family inside.
-Oh my God. Are there serious victims?

195
00:10:54,600 --> 00:10:57,440
-No, fortunately not.
They just have bruises.

196
00:10:57,480 --> 00:11:00,240
-Yes, but they were left
without a place to sleep.

197
00:11:00,280 --> 00:11:01,960
Of course. So, between us all

198
00:11:02,000 --> 00:11:04,360
we were able to rebuild the roof
again.

199
00:11:04,400 --> 00:11:07,840
-It honors you to have rolled up
your sleeves to help those people.

200
00:11:07,880 --> 00:11:09,720
-What else could we do?
-Yes.

201
00:11:09,760 --> 00:11:12,280
The only bad thing was
that we missed the last bus.

202
00:11:12,320 --> 00:11:14,200
And we had to sleep at the
station.

203
00:11:14,240 --> 00:11:15,760
-Well, sleeping is a big word.

204
00:11:15,800 --> 00:11:18,400
-At least they let me call
Fina to let her know

205
00:11:18,440 --> 00:11:20,000
that I wasn't going to be
able to arrive.

206
00:11:20,040 --> 00:11:22,000
-Luckily they gave
us warm milk.

207
00:11:22,040 --> 00:11:23,760
We haven't eaten anything since
yesterday.

208
00:11:23,800 --> 00:11:26,120
-You must be hungry.
-I'm starving.

209
00:11:26,160 --> 00:11:27,320
-Me too.
-Come on.

210
00:11:27,360 --> 00:11:30,040
Well done jobs
deserve a reward.

211
00:11:30,080 --> 00:11:33,040
May Gaspar serve you a good
breakfast in the canteen.

212
00:11:33,080 --> 00:11:34,920
To my health.
-Thank you very much.

213
00:11:34,960 --> 00:11:36,640
-Come on.
-See you later, don Agustín.

214
00:11:36,680 --> 00:11:38,280
-Goodbye.
-See you later.

215
00:11:46,480 --> 00:11:47,920
Look, Andrés, I already know

216
00:11:47,960 --> 00:11:50,840
that things are still
not easy between us.

217
00:11:50,880 --> 00:11:52,880
But I want you to know that...

218
00:11:52,920 --> 00:11:55,440
That I deeply regret
what has happened.

219
00:11:56,360 --> 00:11:58,360
Thank you.
You're welcome.

220
00:11:58,400 --> 00:12:00,680
For many disagreements
that we have,

221
00:12:00,720 --> 00:12:03,840
I am perfectly capable
of putting what really

222
00:12:03,880 --> 00:12:06,520
is important ahead
of everything else.

223
00:12:06,560 --> 00:12:08,320
And this is.

224
00:12:08,360 --> 00:12:10,880
I'm glad to know you see it that
way.

225
00:12:10,920 --> 00:12:13,480
You can count on me
for whatever you need.

226
00:12:14,680 --> 00:12:16,960
How are you handling it?

227
00:12:18,360 --> 00:12:20,480
I can afford to be
a little more whole.

228
00:12:20,520 --> 00:12:21,800
But María...

229
00:12:21,840 --> 00:12:24,640
Of course, it's time to focus
on her.

230
00:12:25,840 --> 00:12:28,160
Yes, that's what I'm going to do.

231
00:12:28,200 --> 00:12:32,480
Let her feel that her husband
is there 100%, whatever happens.

232
00:12:33,760 --> 00:12:34,880
Right?

233
00:12:36,480 --> 00:12:39,960
I don't know if that's advice
or a warning.

234
00:12:40,000 --> 00:12:42,880
Andrés, I said
I'm here to help you.

235
00:12:42,920 --> 00:12:45,600
I know very well what my place is.

236
00:12:45,640 --> 00:12:47,520
I'm glad to know that.

237
00:12:47,560 --> 00:12:50,760
Although it's a shame
you realized so late.

238
00:12:52,400 --> 00:12:53,920
Some things...

239
00:12:53,960 --> 00:12:57,360
Many things
could have been avoided.

240
00:13:20,520 --> 00:13:22,640
Man, where were you?

241
00:13:22,680 --> 00:13:25,240
I've been looking for you for a
while to square up deliveries.

242
00:13:25,280 --> 00:13:26,760
-Guess.

243
00:13:26,800 --> 00:13:28,360
-Don't tell me.

244
00:13:28,400 --> 00:13:30,280
You were setting up the radio
for someone.

245
00:13:30,320 --> 00:13:33,120
-Smart guy.
-And were you lucky?

246
00:13:33,160 --> 00:13:34,440
-Well, it seems so.

247
00:13:34,480 --> 00:13:35,920
I sold it to a woman

248
00:13:35,960 --> 00:13:38,000
who was walking out
of the store.

249
00:13:38,040 --> 00:13:39,200
-I can't believe it.

250
00:13:39,240 --> 00:13:40,480
You were born for this.

251
00:13:40,520 --> 00:13:43,320
-And I managed to replace the money
from the savings book

252
00:13:43,360 --> 00:13:46,000
without Carmen noticing and I made
a good profit.

253
00:13:46,040 --> 00:13:48,160
-Come on, the play worked out
perfectly for you.

254
00:13:48,200 --> 00:13:49,480
You have all my admiration.

255
00:13:49,520 --> 00:13:51,280
-A little more
and everything goes to waste.

256
00:13:51,320 --> 00:13:52,640
I'm telling you.

257
00:13:52,680 --> 00:13:55,200
-Do you realize
what you have been able to do?

258
00:13:55,240 --> 00:13:58,280
You made almost 50% profit with
only two products.

259
00:13:58,320 --> 00:14:00,840
-Now I understand
why you lived so well.

260
00:14:00,880 --> 00:14:03,600
-My cousin deserves the credit
for getting the products.

261
00:14:03,640 --> 00:14:06,200
-The products are worthless if you
don't sell them.

262
00:14:06,240 --> 00:14:09,160
And if you don't reinvest it
intelligently afterwards either.

263
00:14:09,200 --> 00:14:10,840
-True. Something for which you

264
00:14:10,880 --> 00:14:13,920
have shown to have
a natural talent.

265
00:14:15,000 --> 00:14:17,960
Although those two radios were the
last ones I had left,

266
00:14:18,000 --> 00:14:21,600
as you know, and I have no idea
when I'll get more products.

267
00:14:21,640 --> 00:14:23,040
-I'm not worried either.

268
00:14:23,080 --> 00:14:25,720
It's been a lot of fun,
but I'm not playing it again.

269
00:14:25,760 --> 00:14:29,080
-Why? If everything has gone
perfectly for you. The first time.

270
00:14:29,120 --> 00:14:31,280
-Well, let's see. For that very reason.

271
00:14:31,320 --> 00:14:34,320
Why am I going to do it a second
time and have it go wrong?

272
00:14:34,360 --> 00:14:36,040
-Yeah, right, yes, yes, right.

273
00:14:36,080 --> 00:14:37,320
You're absolutely right.

274
00:14:38,480 --> 00:14:40,920
That of placing two products
in such a short time

275
00:14:40,960 --> 00:14:42,920
is beginner's luck.

276
00:14:42,960 --> 00:14:44,800
-Well, it's not quite like that either.

277
00:14:45,360 --> 00:14:46,920
Anyway, I appreciate it.

278
00:14:46,960 --> 00:14:48,480
Thank you for the radios

279
00:14:48,520 --> 00:14:50,600
and for the tickets
to the Bernabéu.

280
00:14:50,640 --> 00:14:54,240
-With what you've earned you can
buy a season ticket,

281
00:14:54,280 --> 00:14:56,960
although not in the box, but hey.
-That's right.

282
00:14:58,440 --> 00:14:59,560
Thanks anyway.

283
00:15:05,280 --> 00:15:07,320
-Some people think
that to make a fortune

284
00:15:07,360 --> 00:15:09,840
you have to think more about yourself
than about others,

285
00:15:09,880 --> 00:15:11,920
but I think
it's the opposite.

286
00:15:11,960 --> 00:15:14,400
-And what exactly
do you think?

287
00:15:14,440 --> 00:15:18,240
-That life, sooner or later,
ends up giving back everything

288
00:15:18,280 --> 00:15:20,080
you have done for others.

289
00:15:21,440 --> 00:15:22,560
-I don't know.

290
00:15:23,480 --> 00:15:24,760
-Well, let's get to work.

291
00:15:36,160 --> 00:15:37,280
(Door)

292
00:15:41,240 --> 00:15:43,360
Can I come in?
-Sure.

293
00:15:55,840 --> 00:15:58,440
Jaime.
-Yes.

294
00:15:59,440 --> 00:16:05,280
-You came to see me and now
you stand there, silent.

295
00:16:05,320 --> 00:16:07,920
What's happening?
-I wanted to talk to you.

296
00:16:09,400 --> 00:16:10,840
-About something in particular?

297
00:16:13,320 --> 00:16:14,440
-I wanted to...

298
00:16:18,280 --> 00:16:20,200
know how the recital went.

299
00:16:22,320 --> 00:16:23,880
-Good.

300
00:16:23,920 --> 00:16:25,040
-Just good?

301
00:16:26,240 --> 00:16:30,200
-Well, actually, it's been a
long time since I had such a good time.

302
00:16:30,240 --> 00:16:34,760
I'm on cloud nine
and I don't want to come down to Earth.

303
00:16:34,800 --> 00:16:36,240
-I understand you.

304
00:16:36,280 --> 00:16:38,640
-Really?
-Yes, of course.

305
00:16:39,640 --> 00:16:41,680
You are not the only one
who is in love here.

306
00:16:41,720 --> 00:16:42,840
-I know.

307
00:16:44,120 --> 00:16:46,200
It's just that sometimes I have doubts

308
00:16:46,240 --> 00:16:49,240
about how much you want to know
about my relationship.

309
00:16:49,280 --> 00:16:51,520
-If it makes you happy,
I want to know everything.

310
00:16:52,600 --> 00:16:53,920
-It makes me very happy.

311
00:16:55,240 --> 00:16:58,360
I am living a very sweet moment

312
00:16:58,400 --> 00:17:02,520
and I only pray that there is nothing
to spoil it.

313
00:17:02,560 --> 00:17:05,360
-No, of course not.
Everything is going to be fine.

314
00:17:05,400 --> 00:17:07,480
Nothing is going to ruin this moment
for you.

315
00:17:09,720 --> 00:17:12,840
-In fact, I bought a gift
for Fina. Do you want to see it?

316
00:17:12,880 --> 00:17:14,000
-Sure.

317
00:17:26,680 --> 00:17:29,280
It is beautiful.

318
00:17:29,320 --> 00:17:30,440
She's going to love it.

319
00:17:31,320 --> 00:17:34,360
You didn't come here
to talk about handkerchiefs, did you?

320
00:17:36,600 --> 00:17:38,000
-Yes, of course I did.

321
00:17:39,640 --> 00:17:42,280
You know perfectly well
that it is one of my favorite

322
00:17:42,320 --> 00:17:44,760
topics of conversation.
-Seriously.

323
00:17:44,800 --> 00:17:46,480
What did you want to talk to me about?

324
00:17:49,640 --> 00:17:53,560
-I just wanted to confirm
that you are still a happy woman.

325
00:17:55,080 --> 00:17:56,200
-Really?

326
00:17:58,760 --> 00:18:02,040
I am very happy to be able to
share my story with you.

327
00:18:02,080 --> 00:18:03,440
Who would have told us?

328
00:18:05,760 --> 00:18:08,080
That despite everything
we can be sincere

329
00:18:08,120 --> 00:18:10,880
and continue to accompany each other.

330
00:18:11,600 --> 00:18:12,800
(Door)

331
00:18:12,840 --> 00:18:14,040
Yes.

332
00:18:15,600 --> 00:18:18,680
-Doña Marta.
Sorry, I thought you were alone.

333
00:18:18,720 --> 00:18:21,360
-No, no, no. Don't worry.
I was just leaving.

334
00:18:21,400 --> 00:18:22,720
-No.
-Marta.

335
00:18:28,160 --> 00:18:29,280
Excuse me.

336
00:18:30,240 --> 00:18:32,880
-I need you to sign
these delivery notes.

337
00:18:32,920 --> 00:18:36,000
I stopped by here this morning,
but you hadn't arrived yet.

338
00:18:38,440 --> 00:18:40,000
-Well, the family, you know,

339
00:18:40,040 --> 00:18:42,320
always ends up keeping one
at home.

340
00:18:42,360 --> 00:18:43,760
That's why I didn't arrive earlier.

341
00:18:45,000 --> 00:18:47,480
-Wow, Cánovas.

342
00:18:48,200 --> 00:18:49,640
-Do you know him?

343
00:18:50,400 --> 00:18:51,560
-Sure.

344
00:18:51,600 --> 00:18:54,600
I often pass in front
of the branch they have in Toledo

345
00:18:54,640 --> 00:18:57,840
and I always notice the window display.

346
00:18:58,320 --> 00:19:00,320
Maybe someday I can go in.

347
00:19:00,360 --> 00:19:02,320
Any birthdays coming up?

348
00:19:02,360 --> 00:19:05,920
-No, it's not a birthday present.

349
00:19:05,960 --> 00:19:08,640
A whim that I wanted to give myself.

350
00:19:08,680 --> 00:19:10,000
-Well, that's very good.

351
00:19:10,040 --> 00:19:12,280
You have to take care of yourself,
right?

352
00:19:12,320 --> 00:19:15,000
-Where could that damn company
stamp be?

353
00:19:15,040 --> 00:19:17,600
-I have one on my desk
if you need it.

354
00:19:17,640 --> 00:19:20,040
-No, it has to be around here.

355
00:19:20,080 --> 00:19:24,840
My brothers have the habit
of moving everything.

356
00:19:25,440 --> 00:19:29,040
-I'll order more stamps so this
doesn't happen to you again.

357
00:19:31,600 --> 00:19:32,720
-Thank you.

358
00:19:46,320 --> 00:19:47,640
Here you go.

359
00:19:48,320 --> 00:19:50,600
The valerian will make you
feel calmer.

360
00:19:50,640 --> 00:19:52,600
You'll see.
Thank you.

361
00:19:53,800 --> 00:19:55,200
How's Maria?

362
00:19:55,240 --> 00:19:57,280
Have you seen her?
She's bad.

363
00:19:58,520 --> 00:20:00,400
They were both very excited.

364
00:20:01,720 --> 00:20:03,080
They want to be parents.

365
00:20:04,360 --> 00:20:05,880
I don't know how sorry I am.

366
00:20:07,000 --> 00:20:08,240
And how are you?

367
00:20:09,560 --> 00:20:11,040
Have you been back to the
cemetery?

368
00:20:12,560 --> 00:20:13,840
I went yesterday.

369
00:20:15,280 --> 00:20:17,560
But you know what it's like
to lose someone, Digna.

370
00:20:17,600 --> 00:20:19,840
It's like a feeling of unreality,
like...

371
00:20:19,880 --> 00:20:23,320
As if that person were going to
appear at any moment through the door.

372
00:20:23,360 --> 00:20:25,240
Like it was a terrible dream.

373
00:20:27,040 --> 00:20:29,240
That's how I've been the last
few years.

374
00:20:29,280 --> 00:20:30,800
I understand you perfectly.

375
00:20:34,160 --> 00:20:35,960
Losing my mother has been
terrible.

376
00:20:36,000 --> 00:20:40,120
But I can't even imagine what
it must be like to lose a child.

377
00:20:40,160 --> 00:20:41,600
Do you know about my son?

378
00:20:43,960 --> 00:20:45,160
I'm so sorry.

379
00:20:50,760 --> 00:20:52,680
Begoña, I wear this mourning for him.

380
00:20:54,120 --> 00:20:55,840
I put it on for your mother too.

381
00:20:55,880 --> 00:20:58,040
But above all I wear it
for my son.

382
00:21:00,520 --> 00:21:05,040
I dreamed that one day he would
cross the door of my house

383
00:21:05,080 --> 00:21:07,760
and I could hug him and kiss him

384
00:21:07,800 --> 00:21:10,680
and tell him how much I love him.

385
00:21:11,280 --> 00:21:13,320
Despite everything he did.

386
00:21:13,360 --> 00:21:15,720
Because he's your son.
Yes.

387
00:21:15,760 --> 00:21:16,880
And you know what?

388
00:21:19,520 --> 00:21:22,200
The worst thing isn't even
that he died.

389
00:21:23,960 --> 00:21:28,760
It's not being able to understand
why my son did all that.

390
00:21:28,800 --> 00:21:30,160
I don't understand.

391
00:21:31,400 --> 00:21:34,840
The news of his death has filled
my head with questions.

392
00:21:34,880 --> 00:21:36,000
He wasn't violent.

393
00:21:38,000 --> 00:21:41,320
I have many questions
that no one will be able to answer.

394
00:21:41,360 --> 00:21:42,640
Like which ones?

395
00:21:46,120 --> 00:21:47,840
Clotilde died from a gunshot.

396
00:21:49,960 --> 00:21:51,600
My son never picked up a gun.

397
00:21:52,880 --> 00:21:55,000
Years later, Jesús marries you.

398
00:21:56,520 --> 00:21:58,360
And you have an accident

399
00:21:58,400 --> 00:22:01,800
that almost cost you your life
from a gunshot.

400
00:22:07,240 --> 00:22:09,440
You said it, Digna.

401
00:22:09,480 --> 00:22:10,920
It was an accident.

402
00:22:10,960 --> 00:22:12,560
A terrible coincidence.

403
00:22:12,600 --> 00:22:14,880
I don't believe in
coincidences, Begoña.

404
00:22:16,000 --> 00:22:19,160
But what you're suggesting
is too serious.

405
00:22:19,200 --> 00:22:20,760
What has happened, too.

406
00:22:22,280 --> 00:22:26,480
Tell me your version,
because so far I only know

407
00:22:26,520 --> 00:22:29,080
Damián's and Jesús's,
but not yours.

408
00:22:30,680 --> 00:22:33,600
It was a stray bullet from a hunter.

409
00:22:35,040 --> 00:22:36,320
I was unlucky.

410
00:22:37,520 --> 00:22:39,160
You were indeed.

411
00:22:39,200 --> 00:22:41,600
What happened to Clotilde
has nothing to do

412
00:22:41,640 --> 00:22:42,840
with what happened to me.

413
00:22:44,320 --> 00:22:46,760
Of course, you're right.

414
00:22:46,800 --> 00:22:48,680
Forgive me.

415
00:22:48,720 --> 00:22:52,000
I suppose the news of my son's
death

416
00:22:52,040 --> 00:22:54,320
is making me delirious.

417
00:22:54,360 --> 00:22:55,520
Relax.

418
00:23:01,880 --> 00:23:03,920
Everything okay?
Yes.

419
00:23:06,240 --> 00:23:08,560
We were talking about
bad luck.

420
00:23:09,480 --> 00:23:12,560
What happened to María
is horrible.

421
00:23:12,600 --> 00:23:14,120
Yes. Poor girl.

422
00:23:15,520 --> 00:23:17,480
It has been a hard blow for everyone.

423
00:23:23,440 --> 00:23:25,240
Begoña.
I'm going to the clinic.

424
00:23:29,000 --> 00:23:30,200
(Radio)

425
00:23:30,240 --> 00:23:31,880
It seems silly,

426
00:23:31,920 --> 00:23:34,640
but the radio gives
the place a different atmosphere.

427
00:23:34,680 --> 00:23:37,640
-It's not silly at all,
because when he's gone

428
00:23:37,680 --> 00:23:40,400
the factory workers
are going to come to listen to it.

429
00:23:40,440 --> 00:23:41,560
Me too.

430
00:23:41,600 --> 00:23:44,440
-This morning alone there has been
more than one who has stayed alone

431
00:23:44,480 --> 00:23:45,920
to listen to the report.

432
00:23:45,960 --> 00:23:48,240
-So you've seen
what a good acquisition it is?

433
00:23:48,280 --> 00:23:49,400
-Of course.

434
00:23:54,480 --> 00:23:57,240
-Mr. Secretary,
are you looking for Don Agustín?

435
00:23:57,280 --> 00:23:59,080
-No, I just came from being with him.

436
00:23:59,120 --> 00:24:01,600
Actually, it's you
who I was looking for.

437
00:24:01,640 --> 00:24:03,200
-Ah.
-Can we talk?

438
00:24:03,240 --> 00:24:04,760
-Of course, of course, of course.

439
00:24:05,920 --> 00:24:07,840
Do you want to sit down?
-Thank you.

440
00:24:16,280 --> 00:24:18,720
-Well, tell me. What's wrong?

441
00:24:18,760 --> 00:24:22,000
-Father Agustín has told me
that he has been helping to rebuild

442
00:24:22,040 --> 00:24:25,440
a shack in Algodón while giving
catechism to its inhabitants.

443
00:24:25,480 --> 00:24:27,760
-Yes, we were rebuilding
the roof.

444
00:24:28,800 --> 00:24:30,840
The truth is, you don't know
how we feel

445
00:24:30,880 --> 00:24:33,360
helping all those people.
-That's what we're here for.

446
00:24:33,400 --> 00:24:35,240
To help our neighbor.

447
00:24:35,280 --> 00:24:37,840
-As someone says
from whom I have learned a lot:

448
00:24:37,880 --> 00:24:40,280
"The true help
is the one that comes from the heart."

449
00:24:41,680 --> 00:24:45,080
-Don Agustín says
that you are a very modern priest.

450
00:24:45,120 --> 00:24:46,440
Is that so?

451
00:24:46,480 --> 00:24:49,640
-Man, if you compare me to him,
then yes.

452
00:24:49,680 --> 00:24:52,920
-You only have to see the place
where he's spending his time,

453
00:24:52,960 --> 00:24:54,240
full of noise.

454
00:24:55,320 --> 00:24:59,480
-I'm a young, modern priest, if you
want to call it that.

455
00:25:00,600 --> 00:25:04,280
I like to be with people, but as
far as I know, I don't think

456
00:25:04,320 --> 00:25:07,640
that's a problem for my condition
as a priest.

457
00:25:07,680 --> 00:25:11,560
-The problem isn't all that, Mateo,
but having spent the night

458
00:25:11,600 --> 00:25:14,080
with a parishioner at a train
station.

459
00:25:23,040 --> 00:25:24,200
Ah, it's you.
-Hello.

460
00:25:24,240 --> 00:25:26,960
-I didn't know you were coming
to eat. -No, don't worry.

461
00:25:27,000 --> 00:25:29,480
I was looking for my mother.
Isn't she around here?

462
00:25:29,520 --> 00:25:30,800
-She's in the big house.

463
00:25:30,840 --> 00:25:32,840
-I'm going there to look for her.
-Wait, Luis.

464
00:25:32,880 --> 00:25:36,840
Do you know if your brother is
going to be much longer at the factory?

465
00:25:38,160 --> 00:25:41,120
-Well, I was with him this morning,
but I don't know.

466
00:25:41,160 --> 00:25:42,480
Why?
-Nothing. Nothing.

467
00:25:42,520 --> 00:25:45,600
It's to lower the oven a little, so
the kid doesn't dry out.

468
00:25:45,640 --> 00:25:47,280
-I was wondering why it smelled so good.

469
00:25:47,320 --> 00:25:50,280
-Really? Doesn't it smell like
it's missing something? -Not at all.

470
00:25:50,320 --> 00:25:52,200
Come on, it smells like blessed glory.

471
00:25:52,240 --> 00:25:55,320
I'd invite you to eat if it weren't
because I have the feeling

472
00:25:55,360 --> 00:25:58,160
that I'm going to be in the way at
the evening. -I wish.

473
00:25:59,640 --> 00:26:01,320
-What's wrong?

474
00:26:01,360 --> 00:26:04,480
That the kid isn't because
you've reconciled?

475
00:26:04,520 --> 00:26:07,600
-No. Your brother hasn't forgiven
me for my mistake yet, and I don't

476
00:26:07,640 --> 00:26:10,080
know what to do to make him forgive me.

477
00:26:10,120 --> 00:26:12,560
-I managed it with a sea bream.
-Really?

478
00:26:12,600 --> 00:26:16,160
Well, the other day I made him
a veal in sauce.

479
00:26:17,320 --> 00:26:19,560
Yes, it's a ridiculous strategy,
I know.

480
00:26:22,520 --> 00:26:24,200
From what I know, that parishioner

481
00:26:24,240 --> 00:26:27,760
is not exactly an exemplary girl
in this community.

482
00:26:27,800 --> 00:26:30,760
-That girl is much more exemplary
than many of us.

483
00:26:30,800 --> 00:26:32,800
-That's not what has reached my ears.

484
00:26:33,960 --> 00:26:35,320
-I see that Father Agustín

485
00:26:35,360 --> 00:26:37,520
has told you an alarmist situation

486
00:26:37,560 --> 00:26:40,120
of a completely innocent situation.

487
00:26:40,160 --> 00:26:43,560
-Understand, I must watch over the
reputation of the Church

488
00:26:43,600 --> 00:26:47,040
and with actions like that, you're
making it very difficult.

489
00:26:47,080 --> 00:26:50,440
I know he had a crisis of faith
for a while and that his ways

490
00:26:50,480 --> 00:26:53,640
at work are far from traditional.

491
00:26:53,680 --> 00:26:56,760
-You really shouldn't trust Father
Agustín so much.

492
00:26:56,800 --> 00:26:59,000
Lately he's more bored than usual.

493
00:26:59,040 --> 00:27:01,480
-I've known Father Agustín
for many years

494
00:27:01,520 --> 00:27:03,280
and I have reasons to trust him.

495
00:27:03,320 --> 00:27:04,640
However, you...

496
00:27:06,280 --> 00:27:08,040
You have me confused.

497
00:27:08,080 --> 00:27:09,640
I don't know how strong your faith is.

498
00:27:09,680 --> 00:27:12,040
And, therefore,
I don't know how dangerous

499
00:27:12,080 --> 00:27:13,760
your temptation as a man is.

500
00:27:13,800 --> 00:27:16,080
-You're one step away from
starting to offend me.

501
00:27:16,120 --> 00:27:18,600
So it's better
we leave it here.

502
00:27:18,640 --> 00:27:20,240
-Whatever.

503
00:27:21,080 --> 00:27:25,000
-Is this going to have
consequences for me?

504
00:27:26,960 --> 00:27:29,320
-At the moment there are no reasons
for it, but...

505
00:27:29,360 --> 00:27:30,520
-But?

506
00:27:30,560 --> 00:27:32,720
-Be careful
with your behavior

507
00:27:32,760 --> 00:27:35,200
or next time I will be forced
to notify the bishop.

508
00:27:35,240 --> 00:27:37,560
-I can't believe
we're having this conversation

509
00:27:37,600 --> 00:27:39,880
for the simple fact of having helped
people.

510
00:27:39,920 --> 00:27:41,160
-Relax.

511
00:27:41,200 --> 00:27:44,320
If you have nothing to hide,
you shouldn't worry.

512
00:27:55,040 --> 00:27:58,680
I no longer know what to do to get
his attention, to make him realize

513
00:27:58,720 --> 00:28:02,480
that I am truly sorry,
that he is my whole world,

514
00:28:02,520 --> 00:28:05,960
that I am willing to do
anything to make him forgive me.

515
00:28:07,840 --> 00:28:09,560
-The same thing happens to me, Gema.

516
00:28:11,440 --> 00:28:15,240
Yesterday, without going any further,
we argued and today he's at war with

517
00:28:15,280 --> 00:28:17,120
me.
-What was yours for?

518
00:28:18,840 --> 00:28:20,400
-Factory matters.

519
00:28:20,440 --> 00:28:22,280
The usual.

520
00:28:22,320 --> 00:28:25,360
-Surely Jesus has already driven him
out of his mind.

521
00:28:25,400 --> 00:28:28,400
Like I could see it.
-It's just that he doesn't feel valued.

522
00:28:28,440 --> 00:28:30,600
Jesus continues to treat him
like a lackey

523
00:28:30,640 --> 00:28:32,680
when he should have him
on a pedestal.

524
00:28:32,720 --> 00:28:35,600
-I've told him many times,
but he doesn't want to stand up,

525
00:28:35,640 --> 00:28:38,160
he doesn't want to assert himself.
-Because he doesn't believe in him, Gema.

526
00:28:38,200 --> 00:28:39,960
And on top of that, us.

527
00:28:41,640 --> 00:28:43,560
-Us what?

528
00:28:43,600 --> 00:28:46,360
-Well, we don't value
what he does for us.

529
00:28:48,360 --> 00:28:49,480
I the first.

530
00:28:51,640 --> 00:28:53,360
-I've always been very hard on him.

531
00:28:53,400 --> 00:28:56,720
And on top of that, my fling,
which was nothing.

532
00:28:56,760 --> 00:28:59,880
-Yeah, but that's what finished
him off, Gema.

533
00:28:59,920 --> 00:29:01,960
-But it was just a foolish thing,
Luis.

534
00:29:02,000 --> 00:29:03,320
-The straw that broke the camel's back.

535
00:29:04,520 --> 00:29:07,320
-Because he has thought
that in that guy you were looking for a

536
00:29:07,360 --> 00:29:09,440
life
and some attentions

537
00:29:10,400 --> 00:29:13,120
that he can't give you.
-Well, at first

538
00:29:13,160 --> 00:29:15,440
maybe I was looking for those things,
but then I realized

539
00:29:15,480 --> 00:29:16,880
that the most important thing
I already had it.

540
00:29:18,720 --> 00:29:20,200
His unconditional love.

541
00:29:24,360 --> 00:29:25,880
-And have you told him that like that?

542
00:29:29,240 --> 00:29:31,800
-How badly I've done with him
all this time.

543
00:29:31,840 --> 00:29:33,640
-Hey.

544
00:29:35,120 --> 00:29:36,400
Everything is not lost yet.

545
00:29:39,480 --> 00:29:40,600
(Door)

546
00:29:42,720 --> 00:29:43,840
Come in.

547
00:29:45,480 --> 00:29:47,520
Is it possible, Don Damián?
Come in, Tasio.

548
00:29:47,560 --> 00:29:48,680
Enter.

549
00:29:50,760 --> 00:29:53,840
What brings you here?
I was taking advantage of the free time

550
00:29:53,880 --> 00:29:56,120
to come and thank you
for taking me hunting.

551
00:29:56,160 --> 00:29:58,440
The truth is, I felt sorry
for you, as always,

552
00:29:58,480 --> 00:30:00,880
but I enjoyed it a lot.
I'm glad.

553
00:30:00,920 --> 00:30:02,760
It was very pleasant for me too.

554
00:30:02,800 --> 00:30:05,000
You don't have to thank me
for anything.

555
00:30:05,040 --> 00:30:06,440
No, no, really.

556
00:30:06,480 --> 00:30:09,040
I want you to know that I really
appreciate what you do for me.

557
00:30:09,080 --> 00:30:12,400
And that's why I wanted to have
a little something for you.

558
00:30:12,440 --> 00:30:14,160
For me?
Yes.

559
00:30:15,080 --> 00:30:18,120
But, man, this...
This is not a small gift.

560
00:30:18,160 --> 00:30:19,960
This is much more than a small gift.

561
00:30:20,000 --> 00:30:22,400
This is a gift
in every sense of the word.

562
00:30:22,440 --> 00:30:23,680
(Door)

563
00:30:23,720 --> 00:30:25,840
These cigars are top quality.

564
00:30:25,880 --> 00:30:27,760
Of course, Don Damián.

565
00:30:27,800 --> 00:30:29,240
But... But...

566
00:30:29,280 --> 00:30:31,840
This must have cost you a fortune.

567
00:30:34,920 --> 00:30:38,800
Let's see. The other day you had
tickets for the box at the Bernabéu.

568
00:30:38,840 --> 00:30:42,320
Today this.
Are things going that well for you?

569
00:30:42,360 --> 00:30:43,640
It seems so.

570
00:30:44,880 --> 00:30:47,880
Does this have to do
with those new relationships you say

571
00:30:47,920 --> 00:30:50,320
you're having
in the business world?

572
00:30:50,360 --> 00:30:51,600
It could be, yes.

573
00:30:51,640 --> 00:30:54,240
I made a small investment
and it turned out well.

574
00:30:54,280 --> 00:30:55,600
Congratulations.

575
00:30:55,640 --> 00:30:58,320
In the end, it turns out you have
more business acumen

576
00:30:58,360 --> 00:31:01,200
than any of my children.
Well, I have someone to take after.

577
00:31:02,440 --> 00:31:04,320
Well, this one's going down right now.

578
00:31:07,120 --> 00:31:10,240
And next time we go hunting, I'll
take a couple of them with me.

579
00:31:10,280 --> 00:31:12,400
But only if we are able to shoot
some turtledove

580
00:31:12,440 --> 00:31:16,320
if we are able to hit
a turtledove.

581
00:31:18,640 --> 00:31:20,040
Well, well, well.

582
00:31:20,080 --> 00:31:22,680
Thank you very much for the gift.
You're welcome, Don Damián.

583
00:31:22,720 --> 00:31:25,720
Besides, I'm glad I found a gift
worthy of you.

584
00:31:25,760 --> 00:31:29,760
Gifts are always welcome,
even if it's not true with them.

585
00:31:32,200 --> 00:31:33,560
Why are you making that face?

586
00:31:35,000 --> 00:31:38,240
Well, because depending on the
occasion

587
00:31:39,440 --> 00:31:42,080
gifts
can also be misinterpreted.

588
00:31:43,360 --> 00:31:45,160
Are you saying that because of those
damn shirts?

589
00:31:45,200 --> 00:31:47,440
I thought you liked them
in the end.

590
00:31:47,480 --> 00:31:49,360
Since I saw you with one of them.
Yes, yes.

591
00:31:49,400 --> 00:31:52,400
I liked it because I understood
that your intention was good.

592
00:31:54,800 --> 00:31:57,800
I have to admit
that it was a little clumsy on my part.

593
00:31:58,800 --> 00:32:01,800
I was clumsy for not rejecting them
at the time and for not telling you

594
00:32:01,840 --> 00:32:02,960
how I felt.

595
00:32:04,440 --> 00:32:06,800
Like a second-class son.

596
00:32:07,520 --> 00:32:09,280
Answer me.

597
00:32:09,320 --> 00:32:12,880
Honestly, would you have given
any of your other children

598
00:32:12,920 --> 00:32:14,040
those shirts?

599
00:32:15,280 --> 00:32:16,800
The truth is no.

600
00:32:16,840 --> 00:32:20,320
Because they are legitimate children
and I am a factory worker.

601
00:32:20,360 --> 00:32:22,280
with whom he has an obligation.

602
00:32:22,320 --> 00:32:25,000
No, that's not it either, son.
No, really, Don Damián.

603
00:32:25,040 --> 00:32:28,240
I understand that I am the one who
has to strive for you to

604
00:32:28,280 --> 00:32:29,800
feel proud of me.

605
00:32:32,040 --> 00:32:34,480
No, not at all, Tasio.

606
00:32:36,200 --> 00:32:38,680
I am the only one to blame
for this situation.

607
00:32:38,720 --> 00:32:39,880
And I assure you

608
00:32:39,920 --> 00:32:41,880
that I am already very proud
of you,

609
00:32:43,720 --> 00:32:44,840
even if you don't believe it.

610
00:32:46,360 --> 00:32:48,760
Well, I'm still going to do
everything in my power

611
00:32:48,800 --> 00:32:51,120
to make you feel even
more proud of me.

612
00:32:51,160 --> 00:32:52,280
You'll see.

613
00:32:53,600 --> 00:32:56,960
And now I'll let you enjoy peace.
Thank you.

614
00:33:07,680 --> 00:33:08,800
(Door)

615
00:33:10,200 --> 00:33:11,320
Come in.

616
00:33:19,760 --> 00:33:22,120
Can I come in?
Yes.

617
00:33:27,720 --> 00:33:28,920
I don't want to bother you.

618
00:33:28,960 --> 00:33:31,720
I just came to see
how you were.

619
00:33:32,840 --> 00:33:33,960
What do you think?

620
00:33:35,800 --> 00:33:39,400
I just lost my son.
How would you be in my place?

621
00:33:39,440 --> 00:33:40,760
I would be heartbroken.

622
00:33:42,160 --> 00:33:43,800
Well, there's your answer.

623
00:33:46,160 --> 00:33:49,480
After the argument we had
yesterday, it took me a lot to gather

624
00:33:49,520 --> 00:33:52,600
the courage to come and see you.
You shouldn't have bothered.

625
00:33:53,360 --> 00:33:55,640
I know your loss is irreparable

626
00:33:55,680 --> 00:33:58,680
and that now you can't think
about anything else.

627
00:33:59,840 --> 00:34:02,240
But you are young and healthy.

628
00:34:02,280 --> 00:34:04,120
And Andrés and you can have children.

629
00:34:04,160 --> 00:34:08,440
Yes, of course we will have children
and we will be happy,

630
00:34:08,480 --> 00:34:10,280
much to your dismay.

631
00:34:11,320 --> 00:34:12,680
Why do you say that?

632
00:34:13,440 --> 00:34:16,320
María, I don't wish you any harm
nor do I have anything against you.

633
00:34:16,360 --> 00:34:17,680
Oh, really?

634
00:34:17,720 --> 00:34:20,120
And why have you insisted
on ruining my life

635
00:34:20,160 --> 00:34:22,920
since I met you?
That has never been my intention.

636
00:34:22,960 --> 00:34:25,840
You have tried from the beginning
to steal my husband from me.

637
00:34:25,880 --> 00:34:27,760
María, no...
Don't interrupt me.

638
00:34:27,800 --> 00:34:31,840
You've been after him from the
beginning without giving me a break.

639
00:34:31,880 --> 00:34:33,840
But I already know why.

640
00:34:33,880 --> 00:34:38,320
Because you are a bitter woman
with a marriage that is a failure.

641
00:34:39,320 --> 00:34:41,160
That's why you want what I have.

642
00:34:42,840 --> 00:34:45,120
You don't really know
what my marriage is like.

643
00:34:45,160 --> 00:34:46,560
You only have to see you.

644
00:34:47,640 --> 00:34:49,160
But that's over, Begoña.

645
00:34:50,240 --> 00:34:52,680
If something good has come from
this misfortune, it is that Andrés

646
00:34:52,720 --> 00:34:55,440
has realized that his place
is by my side.

647
00:34:55,480 --> 00:34:57,080
He is just as or more desolate
than me

648
00:34:57,120 --> 00:34:58,680
for the loss of our
son

649
00:34:58,720 --> 00:35:01,000
and he blames you just like me.

650
00:35:01,040 --> 00:35:03,280
Because because of you I have lost
my son.

651
00:35:03,320 --> 00:35:05,480
And because of you
I could have killed myself.

652
00:35:06,960 --> 00:35:10,240
I only hope
that one day you can forgive me.

653
00:35:10,280 --> 00:35:11,840
Never, do you hear me?

654
00:35:12,880 --> 00:35:14,000
Never.

655
00:35:44,680 --> 00:35:46,680
I've prepared your favorite dish.

656
00:35:48,200 --> 00:35:50,440
It's been a long time
since I cooked it,

657
00:35:50,480 --> 00:35:54,640
so I thought that...
-Don't bother, Gema,

658
00:35:55,600 --> 00:35:58,960
I didn't marry you precisely
for your culinary skills.

659
00:36:03,360 --> 00:36:05,960
-I'm doing everything to please
you, Joaquin.

660
00:36:06,000 --> 00:36:08,520
-Well, there's no need
for you to try so hard, woman.

661
00:36:10,560 --> 00:36:13,320
Maybe I deserve everything
that's happening to me

662
00:36:13,360 --> 00:36:16,000
because nobody respects me anymore,
you don't respect me,

663
00:36:16,040 --> 00:36:18,880
my colleagues at the factory
don't respect me.

664
00:36:19,880 --> 00:36:21,200
-That's not true.

665
00:36:22,040 --> 00:36:23,920
Luis was just here before

666
00:36:23,960 --> 00:36:26,040
and he told me how much he
admires you.

667
00:36:28,480 --> 00:36:30,280
-Are you kidding me?

668
00:36:30,320 --> 00:36:31,760
That my brother admires me?

669
00:36:32,760 --> 00:36:35,320
To my brother I'm useless,
just like for Jesus.

670
00:36:35,360 --> 00:36:36,720
Just like for you.

671
00:36:36,760 --> 00:36:40,560
-I know you're angry with him
because you've argued.

672
00:36:40,600 --> 00:36:43,480
What happened?
-Leave me alone. Really.

673
00:36:43,520 --> 00:36:46,960
-You used to like telling me
everything because you wanted my advice.

674
00:36:47,000 --> 00:36:49,000
-Yeah, but now is not before.

675
00:36:51,080 --> 00:36:52,960
-And will it ever be again?

676
00:37:05,560 --> 00:37:08,400
Well, the business with my cousin
hasn't given me any joy.

677
00:37:08,440 --> 00:37:10,000
-I can imagine.

678
00:37:10,040 --> 00:37:13,920
-And at first I wasn't sure
because I thought it was shady.

679
00:37:13,960 --> 00:37:17,640
I even asked a civil guard
friend if it was legal.

680
00:37:20,600 --> 00:37:23,560
-And what did he say?
-What did he say?

681
00:37:23,600 --> 00:37:25,600
That how much did I leave him
the oven.

682
00:37:25,640 --> 00:37:26,920
He took one for himself

683
00:37:26,960 --> 00:37:29,440
and another for a sergeant I
from his command.

684
00:37:29,480 --> 00:37:30,600
-Seriously?

685
00:37:31,520 --> 00:37:34,600
-He commented that this thing
of skipping tariffs was a little

686
00:37:34,640 --> 00:37:37,360
on the edge, but that as of today
it was legal.

687
00:37:37,400 --> 00:37:39,840
-Well, what a relief, my son.
-A lot.

688
00:37:39,880 --> 00:37:43,280
It cost me to get
the money for the first investment,

689
00:37:43,320 --> 00:37:46,600
but the truth
is that it turned out great.

690
00:37:46,640 --> 00:37:50,000
In three months I was already
giving the down payment for my house.

691
00:37:51,480 --> 00:37:53,880
I also tell you that any day
the law changes

692
00:37:53,920 --> 00:37:56,720
or they close my cousin's factory
and my easy money ends.

693
00:37:56,760 --> 00:37:58,760
That's why I'm still working here.

694
00:37:58,800 --> 00:38:01,240
But for now, let them take away
what I've danced.

695
00:38:03,720 --> 00:38:05,160
I'm going for more ink.

696
00:38:11,280 --> 00:38:12,960
Was it because of something at work?

697
00:38:15,880 --> 00:38:17,160
-My God, Gema.

698
00:38:17,200 --> 00:38:18,680
How annoying you are.

699
00:38:18,720 --> 00:38:22,920
Let's see, my brother and I had
the possibility of starting

700
00:38:22,960 --> 00:38:24,680
a very good project together.

701
00:38:24,720 --> 00:38:27,480
But he's left me more stranded
than a cigarette butt.

702
00:38:27,520 --> 00:38:28,880
-How do you mean, stranded?

703
00:38:28,920 --> 00:38:32,400
Why? A project of what?
-A project, Gema.

704
00:38:32,440 --> 00:38:34,640
A project I was very excited about.

705
00:38:34,680 --> 00:38:37,400
But he, who is so intelligent,
doesn't see it.

706
00:38:37,440 --> 00:38:39,120
And I'm left wanting more.

707
00:38:39,160 --> 00:38:41,400
-And can't you do it alone?

708
00:38:41,440 --> 00:38:43,520
Without him or with me?
-No.

709
00:38:43,560 --> 00:38:45,080
No, no, no.

710
00:38:45,120 --> 00:38:48,560
It's a very big project
to do alone.

711
00:38:48,600 --> 00:38:51,960
-Look, I don't know what it's about,
but listen to me.

712
00:38:52,000 --> 00:38:54,800
There's no one who knows more about
business than you do.

713
00:38:54,840 --> 00:38:58,640
-Flattering me won't make me
forgive you, you know.

714
00:38:59,440 --> 00:39:01,800
-I'm telling you the truth,
Joaquín.

715
00:39:01,840 --> 00:39:04,560
I believe in you, in your abilities.

716
00:39:05,680 --> 00:39:07,000
In your intelligence.

717
00:39:07,040 --> 00:39:08,320
In your willpower.

718
00:39:08,360 --> 00:39:09,720
In your kindness.

719
00:39:09,760 --> 00:39:11,880
The only thing
that has bothered me all my life

720
00:39:11,920 --> 00:39:15,080
and that's why we are the way we are
is that you are too good

721
00:39:15,120 --> 00:39:16,720
to confront others.

722
00:39:18,120 --> 00:39:20,280
So, get a running start.

723
00:39:20,320 --> 00:39:22,760
If that project excites you,

724
00:39:22,800 --> 00:39:25,680
if the opportunity
is not given to you by others, give it.

725
00:39:25,720 --> 00:39:26,840
Assert yourself.

726
00:39:31,960 --> 00:39:33,080
-Me.

727
00:39:36,400 --> 00:39:37,520
I don't believe in myself.

728
00:39:40,320 --> 00:39:42,760
-Sometimes that's the most comfortable.

729
00:39:42,800 --> 00:39:45,080
But now you have the bug.

730
00:39:45,120 --> 00:39:47,080
You have the idea, you have the desire.

731
00:39:47,120 --> 00:39:48,440
So dare.

732
00:39:48,480 --> 00:39:49,800
Do it, my love.

733
00:39:52,840 --> 00:39:54,080
-What if I'm wrong?

734
00:39:55,920 --> 00:39:58,360
-Well, I'll be here to comfort you

735
00:39:58,400 --> 00:40:00,240
or to cook you a kid

736
00:40:02,160 --> 00:40:03,480
or whatever.

737
00:40:06,040 --> 00:40:07,920
I'll be here whenever you want.

738
00:40:16,680 --> 00:40:18,200
I have a question.

739
00:40:18,240 --> 00:40:20,840
Do you know
when the next order is coming?

740
00:40:20,880 --> 00:40:22,880
-Of what?
-From the business with your cousin.

741
00:40:22,920 --> 00:40:24,680
What's it going to be?
-Ah.

742
00:40:25,920 --> 00:40:27,280
I think soon.

743
00:40:27,320 --> 00:40:31,040
He told me that soon he would have
a huge batch

744
00:40:31,080 --> 00:40:33,720
of appliances to place.

745
00:40:33,760 --> 00:40:35,360
-Well, I calculate that at this rate,

746
00:40:35,400 --> 00:40:38,360
within a year you'll buy
a house with a garden and pool.

747
00:40:38,400 --> 00:40:40,080
-Within a year, he says.

748
00:40:40,120 --> 00:40:42,600
A batch as big as that
gives a lot of money,

749
00:40:42,640 --> 00:40:44,520
but also a lot of work.

750
00:40:44,560 --> 00:40:47,560
One alone can be eternalized
to place all that.

751
00:40:47,600 --> 00:40:49,880
-You'd be better off
getting a partner.

752
00:40:49,920 --> 00:40:53,160
-No, no. It would have to be
someone very trustworthy.

753
00:40:57,720 --> 00:40:59,280
Listen.

754
00:40:59,320 --> 00:41:01,080
You ask a lot of questions.

755
00:41:01,120 --> 00:41:02,680
-Well, just saying.

756
00:41:04,760 --> 00:41:09,720
-Maybe if... I don't know,
if you're interested in joining,

757
00:41:10,320 --> 00:41:11,960
we could go halves.

758
00:41:14,120 --> 00:41:17,320
I can see that I'm going
to be stuck with all this forever.

759
00:41:17,360 --> 00:41:19,600
-Well, explain to me a little
how it would be.

760
00:41:22,200 --> 00:41:24,720
-We'd have to pay for
the appliances in half

761
00:41:24,760 --> 00:41:27,160
and the transport and we should
look for a warehouse

762
00:41:27,200 --> 00:41:29,800
in Toledo.
It would be a little capital,

763
00:41:29,840 --> 00:41:32,480
but if we manage to place
everything,

764
00:41:32,520 --> 00:41:36,240
we would get double or almost
triple of what was invested.

765
00:41:36,280 --> 00:41:40,200
-So, that would be more or less
10,000 pesetas per head.

766
00:41:40,240 --> 00:41:43,360
-Probably yes.
I can't tell you that now.

767
00:41:43,400 --> 00:41:46,480
-Iñigo, that's a lot of money.
-Yes.

768
00:41:46,520 --> 00:41:48,520
Yes, it is. But for the moment.

769
00:41:48,560 --> 00:41:50,400
And I cross my fingers.

770
00:41:50,440 --> 00:41:52,560
He has never lost
a peseta with this.

771
00:41:52,600 --> 00:41:54,840
Besides, with the smooth talk
you have,

772
00:41:54,880 --> 00:41:56,560
you were sure to get rich.

773
00:41:56,600 --> 00:41:59,200
But I understand
that you don't want to risk it.

774
00:41:59,240 --> 00:42:01,240
If you don't see it clearly, no
problem.

775
00:42:01,280 --> 00:42:02,480
You'll see, partner.

776
00:42:03,560 --> 00:42:06,520
In the end, not everyone is good
for that.

777
00:42:11,480 --> 00:42:14,000
Yes, if you're interested,
don't fall asleep,

778
00:42:14,040 --> 00:42:17,400
I'm not going to wait for you all
my life to make you rich.

779
00:42:18,520 --> 00:42:21,360
Come on, let's work,
then Don Joaquín comes

780
00:42:21,400 --> 00:42:23,080
with the whip and we have to run.
-Yes.

781
00:42:34,600 --> 00:42:37,720
If you don't feel well,
you can pass me those files.

782
00:42:37,760 --> 00:42:39,920
I'm about to finish.

783
00:42:39,960 --> 00:42:43,440
-No, no, I don't like to leave
my homework halfway.

784
00:42:45,080 --> 00:42:48,120
And I want to take advantage now
that I can still do it.

785
00:42:48,160 --> 00:42:50,520
-Sure. And sorry for insisting.

786
00:42:52,840 --> 00:42:54,600
How is your sister-in-law María?

787
00:42:54,640 --> 00:42:57,120
What happened to her is horrible.

788
00:42:57,160 --> 00:42:59,240
-Well, she's fine.
She is a young girl.

789
00:42:59,280 --> 00:43:01,320
She may have more children.

790
00:43:01,360 --> 00:43:03,560
-How many weeks was she
finally?

791
00:43:06,040 --> 00:43:08,040
-For sure, I don't know.
12 weeks.

792
00:43:08,080 --> 00:43:10,760
Just guessing.
-How guessing?

793
00:43:10,800 --> 00:43:12,720
Haven't you talked
to her obstetrician,

794
00:43:12,760 --> 00:43:15,000
that Dr. González?

795
00:43:15,040 --> 00:43:17,840
-Yes, yes, we have spoken,
but we have not discussed that issue.

796
00:43:17,880 --> 00:43:21,040
We have preferred to focus
on seeing how the patient is

797
00:43:21,080 --> 00:43:22,480
and everything is perfectly fine.

798
00:43:22,520 --> 00:43:24,920
Luz, she will survive this one.

799
00:43:24,960 --> 00:43:27,040
-Man, she will survive yes.

800
00:43:27,080 --> 00:43:29,240
But she will carry the trauma
for life.

801
00:43:29,280 --> 00:43:32,720
Going through something like that,
I don't know, it has to leave a mark.

802
00:43:32,760 --> 00:43:34,480
-He'll recover, I'm sure.

803
00:43:37,040 --> 00:43:41,680
-And is she still embarrassed
by the thought of a man examining her?

804
00:43:43,320 --> 00:43:46,160
I wouldn't mind getting close
and following up.

805
00:43:46,200 --> 00:43:49,360
-Luz, please, leave it alone.
Everything is fine.

806
00:43:51,160 --> 00:43:52,880
-Jaime, are you okay?

807
00:43:52,920 --> 00:43:55,840
-Yes. It's just that I can't
concentrate on the reports.

808
00:44:02,400 --> 00:44:04,280
I've tried to tell Marta...

809
00:44:06,840 --> 00:44:09,040
my problem and I haven't been able to.

810
00:44:09,080 --> 00:44:10,800
-I see.
-I know I have to do it.

811
00:44:10,840 --> 00:44:13,480
So, please, don't insist.

812
00:44:13,520 --> 00:44:17,360
As for María, she has no problem
with me treating her.

813
00:44:17,400 --> 00:44:20,320
-Okay, but don't get mad
at me, please.

814
00:44:23,560 --> 00:44:25,640
Maybe we should be more careful.

815
00:44:25,680 --> 00:44:28,080
Being absent so much and the two of us
at the same time.

816
00:44:28,120 --> 00:44:30,520
Isabel might start
to suspect something.

817
00:44:30,560 --> 00:44:33,320
-We've only gone to eat in Toledo.

818
00:44:33,360 --> 00:44:36,760
Isabel knows that from time to time I go
with one of you to a store

819
00:44:36,800 --> 00:44:38,920
or to visit a supplier.

820
00:44:38,960 --> 00:44:40,920
-Yeah. I don't know.

821
00:44:42,000 --> 00:44:45,840
-Also, I wanted to reciprocate
for the tickets the other day.

822
00:44:45,880 --> 00:44:49,480
It was an unforgettable night.
-Marta, it was for me too.

823
00:44:49,520 --> 00:44:52,240
But you didn't have
to give me anything.

824
00:44:52,280 --> 00:44:55,200
-It's just that I want you to have
a memory of that night.

825
00:45:00,360 --> 00:45:02,400
Aren't you going to open it?
-Yes.

826
00:45:04,840 --> 00:45:07,640
(SURPRISED) It's the...

827
00:45:07,680 --> 00:45:10,880
-The same one that Gloria Lasso wore
at the concert.

828
00:45:10,920 --> 00:45:12,440
Since you liked it so much.

829
00:45:12,480 --> 00:45:15,080
I saw it on her in a magazine
and I noticed this little figure

830
00:45:15,120 --> 00:45:17,040
that I had seen in a store
in Madrid.

831
00:45:17,080 --> 00:45:19,200
So I called them and indeed
Gloria

832
00:45:19,240 --> 00:45:21,240
had bought it
in that same store.

833
00:45:22,400 --> 00:45:23,960
-My God!

834
00:45:24,000 --> 00:45:26,320
-Do you like it?
-Of course, I like it.

835
00:45:26,360 --> 00:45:29,600
And even more with the
research work you've done.

836
00:45:29,640 --> 00:45:31,080
It's so soft.

837
00:45:31,120 --> 00:45:33,360
-And those colors suit you.

838
00:45:33,400 --> 00:45:34,960
You're going to be beautiful.

839
00:45:38,840 --> 00:45:40,440
Did I say something wrong?

840
00:45:40,480 --> 00:45:41,880
-No, no, no.

841
00:45:41,920 --> 00:45:44,480
It's just that I'm not going to be
able to wear it much.

842
00:45:44,520 --> 00:45:46,080
Only when I'm with you.

843
00:45:46,120 --> 00:45:48,240
-If nobody knows
that I gave it to you.

844
00:45:48,280 --> 00:45:50,520
-Yeah, but whoever knows me
knows perfectly well

845
00:45:50,560 --> 00:45:52,320
that I would never buy something
like this.

846
00:45:52,360 --> 00:45:54,200
-Why?

847
00:45:54,240 --> 00:45:56,240
-Well, because it's too elegant.

848
00:45:58,600 --> 00:46:00,280
-Fina Valero,

849
00:46:00,320 --> 00:46:02,360
nothing is too elegant for you.

850
00:46:07,400 --> 00:46:10,600
-My God, it's so beautiful
that I would wear it right now.

851
00:46:10,640 --> 00:46:11,760
Let's see.

852
00:46:14,280 --> 00:46:16,760
-You can wear it tonight
if you agree

853
00:46:16,800 --> 00:46:20,040
to let me invite you to dinner
in Madrid again.

854
00:46:20,080 --> 00:46:22,960
-Let's see. Sounds tempting,
but three days in a row...

855
00:46:23,000 --> 00:46:25,800
You're going to have to give
a lot of explanations, Marta.

856
00:46:25,840 --> 00:46:27,120
-Leave that to me.

857
00:46:27,160 --> 00:46:28,720
Do you like flamenco?

858
00:46:28,760 --> 00:46:29,880
(NODS)

859
00:46:29,920 --> 00:46:32,760
Well, I've been told about a tablao
where they say people gather

860
00:46:32,800 --> 00:46:36,800
of all kinds
and then we go back to the hotel.

861
00:46:38,640 --> 00:46:40,000
-Another night out?

862
00:46:41,320 --> 00:46:44,160
-Lately the nights
are the best part of my days.

863
00:46:45,400 --> 00:46:46,520
-And mine.

864
00:46:48,800 --> 00:46:50,120
-Well, I'll see you later.

865
00:46:54,760 --> 00:46:56,880
You look like an Italian movie actress.

866
00:47:26,760 --> 00:47:29,400
I think I need to go out
and clear my head a little.

867
00:47:30,520 --> 00:47:31,840
-Sounds good to me.

868
00:47:31,880 --> 00:47:35,320
Let's go for a walk
and get some fresh air.

869
00:47:35,360 --> 00:47:37,600
Do you think so?
-Sounds perfect to me.

870
00:47:49,400 --> 00:47:50,520
-Let's go.

871
00:47:52,280 --> 00:47:54,800
Well, Begoña, you're here.

872
00:47:54,840 --> 00:47:56,600
We were just going to have a coffee.

873
00:47:56,640 --> 00:47:58,400
Our heads are a little foggy.

874
00:47:58,440 --> 00:48:00,760
Would you mind taking charge
of the dispensary?

875
00:48:00,800 --> 00:48:02,040
No. Of course.

876
00:48:02,080 --> 00:48:05,080
Do you want us to bring you anything?
No, thank you.

877
00:48:07,080 --> 00:48:09,440
Are you okay?
Yes.

878
00:48:09,480 --> 00:48:10,600
We'll talk later.

879
00:48:15,200 --> 00:48:17,360
See you later.
See you later.

880
00:48:37,840 --> 00:48:40,080
We can't keep causing
so much pain

881
00:48:40,120 --> 00:48:42,240
for what we feel
for each other.

882
00:48:42,280 --> 00:48:45,720
The only thing we've achieved
by letting ourselves go

883
00:48:45,760 --> 00:48:47,560
is destroying the family.

884
00:48:47,600 --> 00:48:50,640
My family. María.

885
00:48:50,680 --> 00:48:52,560
So now you must carry

886
00:48:52,600 --> 00:48:54,880
the weight of the death
of that baby.

887
00:48:55,800 --> 00:48:58,880
That's why I wonder if you'll be
able to look María in the eye

888
00:48:58,920 --> 00:49:00,400
after what has happened.

889
00:49:00,440 --> 00:49:02,680
Because because of you I lost
my son.

890
00:49:02,720 --> 00:49:04,880
And because of you
I could have killed myself.

891
00:49:45,400 --> 00:49:46,760
I found out by chance

892
00:49:46,800 --> 00:49:49,000
that he and Doctor Borrell
are lovers.

893
00:49:49,040 --> 00:49:50,840
-What?
-I overheard them on the phone.

894
00:49:50,880 --> 00:49:54,000
Are you referring to the stray shot
I received or the other shots?

895
00:49:54,040 --> 00:49:55,720
Don't play with me, Begoña.

896
00:49:55,760 --> 00:49:58,360
I saw it in Toledo
and not just anywhere.

897
00:49:58,400 --> 00:50:00,320
In the Cánovas showcase,
no less.

898
00:50:00,360 --> 00:50:02,640
You know, the more you invest
in business,

899
00:50:02,680 --> 00:50:03,880
the greater the profit.

900
00:50:03,920 --> 00:50:06,000
-Tasio, how much?
-10,000 pesetas.

901
00:50:06,040 --> 00:50:07,240
-10,000 pesetas?

902
00:50:07,280 --> 00:50:09,080
Let's see if I understood you right.

903
00:50:09,120 --> 00:50:12,640
You want to go from worker
to businessman. Sorry.

904
00:50:12,680 --> 00:50:14,560
What happened with the roof
was God's will,

905
00:50:14,600 --> 00:50:18,080
but spending the night together
was solely your decision

906
00:50:18,120 --> 00:50:20,560
and not very chaste, by the way.
-You have to be miserable

907
00:50:20,600 --> 00:50:22,440
to insinuate
what you're insinuating.

908
00:50:22,480 --> 00:50:24,600
Andrés and I will do
everything in our power

909
00:50:24,640 --> 00:50:27,440
to be a united and happy family
and as large as possible.

910
00:50:27,480 --> 00:50:30,600
Because I was just trying on
the scarf you gave me

911
00:50:30,640 --> 00:50:31,880
when I came in.

912
00:50:31,920 --> 00:50:34,600
I even brought his mother here,
to this house,

913
00:50:34,640 --> 00:50:36,360
to get her forgiveness.

914
00:50:36,400 --> 00:50:38,320
And what have I gotten in return?

915
00:50:38,360 --> 00:50:40,040
Contempt and more contempt.

916
00:50:40,080 --> 00:50:41,680
And that as soon as I turned around,

917
00:50:41,720 --> 00:50:44,040
she ran to be comforted in the arms
of my brother.

918
00:50:44,080 --> 00:50:45,920
I'm going to make myself respected.

919
00:50:45,960 --> 00:50:48,120
You've been drinking.
And what does it matter to you?

920
00:50:48,160 --> 00:50:51,040
Then you go down for that tea.
Now let's talk a little.

921
00:50:51,080 --> 00:50:54,000
I just want to spend a pleasant time
with my wife.
Powered by translatesubtitles.org