TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e042.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.

5
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Subtitle M.K.

6
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Subtitle M.K.

7
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Subtitle M.K.

8
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
You have to take this step.

9
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Subtitle M.K.

10
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Subtitle M.K.

11
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Subtitle M.K.

12
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
Subtitle M.K.

13
00:05:30,000 --> 00:05:33,000
Subtitle M.K.

14
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Subtitle M.K.

15
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
Subtitle M.K.

16
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Can I sit down?

17
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
He will definitely bring up the secret.

18
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
How did I give myself away?

19
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Why wasn't I more careful?

20
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
What am I going to do?

21
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
What am I going to do?

22
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
What am I going to do?

23
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
What am I going to do?

24
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
What am I going to do?

25
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
I wasn't careful.

26
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
I am very sensitive about Emir.

27
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Not just because he's my nephew.

28
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Emir is a good young man.

29
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Okay, he may have made mistakes, but...

30
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
...he learned from his mistakes.

31
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
He tried very hard to make up for it.

32
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
While my brother is in this situation...

33
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
...I feel even more responsible for Emir.

34
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
I can't stand to see him upset.

35
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Reyhan is upset, don't you see?

36
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Didn't you see her condition, her eyes?

37
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
If there was another way out, she wouldn't
have made this decision.

38
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
You look at it from her side, I look at it
from Emir's side.

39
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Actually, you are right and so am I.

40
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
We were both extremely upset and stressed.

41
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
As you said...

42
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
...we are both trying to protect our loved ones.

43
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
I'm glad we talked about this and agreed.

44
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
The quilts haven't arrived from the dry
cleaner yet.

45
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
I'm not going to bed yet. I need to work
for tomorrow's meeting.

46
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Then I'll stretch out on the sofa.

47
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
For Şefik to come and...

48
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
...tell me something.

49
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
Good night.

50
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Good night.

51
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
Emir.

52
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Kime sesleniyorum ben? (Who am I
addressing?)

53
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Burada Demir olan kimse yok galiba.
(I guess there's no Demir here.)

54
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Bu saatte ne işin var burada? (What
are you doing here at this hour?)

55
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Yirmi beş defa aradım. Cevap
alamayınca. (I called twenty-five
times. When I didn't get an answer.)

56
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Peşimde de olup bakıcılık yapmana
gerek yok. (You don't need to
follow me and babysit me.)

57
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
İyiyim ben. (I'm fine.)

58
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Görüyorum ne kadar iyi olduğunu. (I
see how fine you are.)

59
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Böyle kaçarsan konuşmazsan daha kötü
olacak. (If you keep running away
and not talking, it will get worse.)

60
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Ben hayatım. (I'm my life.)

61
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Ben hayatıma devam ediyorum. (I am
moving on with my life.)

62
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Merak etme sen. (Don't worry.)

63
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Zamanla öfken yetişecek. (In time,
your anger will subside.)

64
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
Kabul edeceksin. (You will accept it.)

65
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Biten evliliğin geçmişte bir anı
olarak kalacak. (The ended marriage
will remain as a memory in the past.)

66
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Sen de yeni bir sayfa açacaksın
hayatında. (You will also open a
new chapter in your life.)

67
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Evet zaman alacak ama... (Yes, it will
take time but...)

68
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
...yoluna girecek her şey. (...everything
will be alright.)

69
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Yalnız kalmak istiyorsun. (You want
to be alone.)

70
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
Tamam. (Okay.)

71
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
Seni yalnız bırakırım. (I will leave
you alone.)

72
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Ama söylediklerimi lütfen düşün. (But
please think about what I said.)

73
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Yardım edin. (Help me.)

74
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
Allah'ım sen yardım diliyorum. (God,
I ask for your help.)

75
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Ne yapacağımı bilmiyorum. (I don't
know what to do.)

76
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
Ne yapacağımı bilmiyorum. (I don't
know what to do.)

77
00:11:22,000 --> 00:11:38,000
Ne yapacaksın? (What are you going
to do?)

78
00:11:38,000 --> 00:11:40,680
Ne yapacağımı bilmiyorum. (I don't
know what to do.)

79
00:11:43,480 --> 00:11:46,480
Onsuz nasıl yaşayacağımı. (How I
will live without her/him.)

80
00:11:51,480 --> 00:11:56,480
Yalvarırım bana bu acıya dayanmak
için güç ver. (I beg you, give me
strength to endure this pain.)

81
00:11:59,680 --> 00:12:02,680
Sabır ver Allah'ım. (Give me patience,
God.)

82
00:12:04,600 --> 00:12:07,600
Sabır ver. (Give me patience.)

83
00:12:08,000 --> 00:12:11,000
Sabır ver Allah'ım. (Give me patience,
God.)

84
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
Yürü. (Walk.)

85
00:13:00,080 --> 00:13:03,080
Şirketin yıllardır iş ortaklığı yaptığı
adammış yuri. (Yuri is the man the
company has been in partnership with
for years.)

86
00:13:03,760 --> 00:13:05,560
Evet. (Yes.)

87
00:13:05,640 --> 00:13:08,640
Kemal ağabeyin dediğine göre disiplinli
ve sertmiş. (According to Kemal, he
is disciplined and strict.)

88
00:13:09,440 --> 00:13:13,440
İş konusunda hiçbir haksaklığı kabul
etmez. Dikkat etmemiz gerekti. (He
doesn't accept any injustice in
business. We need to be careful.)

89
00:13:18,840 --> 00:13:23,840
Her zaman öyleydi. Titizdir. İşini
çok iyi yapar. (He has always been
like that. He is meticulous. He
does his job very well.)

90
00:13:24,200 --> 00:13:27,200
Çalıştığı herkes aynı ciddiyete sahip
olsun ister. (He wants everyone he
works with to have the same seriousness.)

91
00:14:06,560 --> 00:14:09,560
Yuri bunları bu halde kesinlikle
imzalamaz. (Yuri will definitely
not sign these in this condition.)

92
00:14:10,760 --> 00:14:13,760
Eksikleri var. Üzerine notlar aldım.
(There are deficiencies. I took
notes on them.)

93
00:14:29,240 --> 00:14:32,240
Hepsi bu kadar mı? (Is that all?)

94
00:14:33,240 --> 00:14:35,240
Evet. (Yes.)

95
00:14:35,560 --> 00:14:37,560
Hepsi bu. (That's all.)

96
00:14:37,640 --> 00:14:39,640
Önceyi arayalım. (Let's call Önce.)

97
00:14:39,720 --> 00:14:42,720
Toplantıdan önce eksikleri tamamlasın.
(Let him complete the deficiencies
before the meeting.)

98
00:14:43,440 --> 00:14:45,440
Hallediyorum. (I'm taking care of it.)

99
00:15:05,560 --> 00:15:08,560
Havacım nasılsın? (How are you,
pilot?)

100
00:15:08,640 --> 00:15:11,640
Bu sorudan hâlâ bıkmadınız mı? (Aren't
you tired of this question yet?)

101
00:15:11,720 --> 00:15:14,720
I'm fine.

102
00:15:15,840 --> 00:15:18,840
My Emir.

103
00:15:20,840 --> 00:15:25,840
I realize you're trying to pull
yourself together, trying to heal.

104
00:15:25,920 --> 00:15:28,920
But what matters is...

105
00:15:29,800 --> 00:15:33,800
I handled it. First, he'll prepare
the missing documents.

106
00:15:33,880 --> 00:15:36,880
Okay. Thank you.

107
00:15:46,600 --> 00:15:48,600
What is this?

108
00:15:48,680 --> 00:15:51,680
What is this?

109
00:15:51,760 --> 00:15:54,760
What is this?

110
00:15:54,840 --> 00:15:57,840
What is this?

111
00:15:57,840 --> 00:16:01,840
Have a good work.

112
00:16:27,840 --> 00:16:30,840
Have a good work.

113
00:16:57,840 --> 00:17:00,840
Have a good work.

114
00:17:27,840 --> 00:17:30,840
Zeynep will take her medicine.

115
00:17:57,840 --> 00:18:00,840
Are you still at home?

116
00:18:00,920 --> 00:18:03,920
I thought you went to the company.

117
00:18:04,000 --> 00:18:07,000
What?

118
00:18:07,080 --> 00:18:10,080
I went to the company.

119
00:18:10,160 --> 00:18:13,160
I went to the company.

120
00:18:13,240 --> 00:18:16,240
I went to the company.

121
00:18:16,320 --> 00:18:19,320
I went to the company.

122
00:18:19,400 --> 00:18:22,400
I went to the company.

123
00:18:22,480 --> 00:18:25,480
I went to the company.

124
00:18:25,840 --> 00:18:27,840
I thought you went to the company.

125
00:18:27,920 --> 00:18:29,920
I completed my final preparations
before the meeting.

126
00:18:30,000 --> 00:18:33,640
It's an important meeting then.
You look tense.

127
00:18:33,720 --> 00:18:37,600
Yuri, a Russian businessman.
We've been working together.

128
00:18:37,680 --> 00:18:40,960
If we agree, we will have taken
an important step for Holling.

129
00:18:41,040 --> 00:18:46,560
This agreement will greatly increase
our power not only abroad but also.

130
00:18:46,640 --> 00:18:50,720
Look at you. You can get excited
like normal people too.

131
00:18:50,800 --> 00:18:53,960
Right now, my only goal is to
reach an agreement with the man.

132
00:18:53,960 --> 00:18:57,040
I'm late, I have to go.

133
00:19:24,960 --> 00:19:27,960
I was going to drink tea.

134
00:19:28,040 --> 00:19:31,040
Let me go downstairs.

135
00:19:31,040 --> 00:19:34,040
Emir.

136
00:19:34,120 --> 00:19:37,120
Where are you going?

137
00:19:37,200 --> 00:19:40,200
I'll stop by the water and go
to the company.

138
00:19:40,280 --> 00:19:43,280
My son.

139
00:19:43,360 --> 00:19:46,360
I went to the company.

140
00:19:46,440 --> 00:19:49,440
I went to the company.

141
00:19:49,520 --> 00:19:52,520
I went to the company.

142
00:19:52,600 --> 00:19:55,600
I went to the company.

143
00:19:55,680 --> 00:19:58,680
I went to the company.

144
00:19:58,960 --> 00:20:01,960
My son.

145
00:20:02,040 --> 00:20:06,040
We haven't talked at all. If you
didn't go to the company.

146
00:20:06,120 --> 00:20:09,120
The jobs aren't running away, dear.

147
00:20:09,200 --> 00:20:12,200
I have a very important meeting today.

148
00:20:12,280 --> 00:20:16,280
Emir, don't be mad at me, but.
My mind is on you.

149
00:20:16,360 --> 00:20:19,360
I'm worried about you.

150
00:20:19,440 --> 00:20:22,440
Would you like me to take care of
Reyhan? The poor girl is alone too.

151
00:20:22,520 --> 00:20:25,520
Anne, enough.

152
00:20:25,760 --> 00:20:28,760
Son, I...

153
00:20:28,840 --> 00:20:31,840
Do me a favor. Never bring up the topic again.

154
00:20:41,840 --> 00:20:44,840
Good.

155
00:20:44,920 --> 00:20:47,920
The plan is working like clockwork.

156
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
You might be in pain now, but...

157
00:20:51,080 --> 00:20:54,080
...in the future, you'll completely forget that nurse.

158
00:20:54,080 --> 00:20:58,080
Nygar, make me a coffee.

159
00:21:24,200 --> 00:21:27,200
Nare, give us a hand.

160
00:21:27,280 --> 00:21:30,280
Which painting is more beautiful?

161
00:21:30,360 --> 00:21:33,360
We couldn't decide.

162
00:21:55,080 --> 00:21:58,080
They are all beautiful, but...

163
00:21:58,160 --> 00:22:01,160
...I think this one is magnificent.

164
00:22:01,240 --> 00:22:04,240
I liked this one the most too.

165
00:22:04,320 --> 00:22:07,320
The one with the dog.

166
00:22:07,400 --> 00:22:10,400
That's not a dog, Şehriye aunt. It's a lamb.

167
00:22:10,480 --> 00:22:13,480
Isn't it, Masal?

168
00:22:13,560 --> 00:22:16,560
Of course, it's a lamb.

169
00:22:16,640 --> 00:22:19,640
It's a lamb like my hawk-eyed glasses.

170
00:22:19,720 --> 00:22:22,720
Everyone will like the picture very much. Remember, Narin aunt told you.

171
00:22:23,560 --> 00:22:26,560
Come on, hawk-eyed glasses, let's not be late.

172
00:22:26,640 --> 00:22:29,640
Let's go. How is my Reyhan girl?

173
00:22:29,720 --> 00:22:32,720
I'm calling her too, but she's not answering. This won't do.

174
00:22:32,800 --> 00:22:35,800
I need to go and talk to her.

175
00:22:35,880 --> 00:22:38,880
You've thought well. Good luck. Let's not be late either.

176
00:22:38,960 --> 00:22:41,960
Come on, my beautiful girl.

177
00:22:52,760 --> 00:22:55,760
Come on, girl.

178
00:22:55,840 --> 00:22:58,840
You haven't eaten a single bite.

179
00:22:58,920 --> 00:23:01,920
Melike aunt, did you talk to the man about Reyhan?

180
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
I didn't talk.

181
00:23:05,080 --> 00:23:08,080
I'm so curious. I prayed all night for them to reconcile.

182
00:23:12,160 --> 00:23:15,160
Zeynep, don't think about these things at all.

183
00:23:15,240 --> 00:23:18,240
Focus on your school. Study your lessons.

184
00:23:18,280 --> 00:23:21,280
School is very important.

185
00:23:21,360 --> 00:23:24,360
Melike, can you change Hikmet's sheets?

186
00:23:24,440 --> 00:23:27,440
Of course, Cavit Hanım.

187
00:23:27,480 --> 00:23:30,480
Look at me.

188
00:23:30,560 --> 00:23:33,560
Listen to me carefully.

189
00:23:33,640 --> 00:23:36,640
If Reyhan's name comes out of your mouth again, I'll destroy you.

190
00:23:36,720 --> 00:23:39,720
I'll destroy you.

191
00:23:39,800 --> 00:23:42,800
I'll destroy you.

192
00:23:42,880 --> 00:23:45,880
I'll destroy you.

193
00:23:45,960 --> 00:23:48,960
I'll destroy you.

194
00:23:49,040 --> 00:23:52,040
I'll destroy you.

195
00:23:52,120 --> 00:23:55,120
I'll destroy you.

196
00:23:55,240 --> 00:23:58,240
I'll destroy you.

197
00:23:58,320 --> 00:24:01,320
Do you understand me?

198
00:24:01,400 --> 00:24:04,400
Not just you.

199
00:24:04,480 --> 00:24:07,480
Also that nurse you loved so much...

200
00:24:07,560 --> 00:24:10,560
...I'll find her no matter what hole she's in.

201
00:24:10,640 --> 00:24:13,640
I'll kill him too.

202
00:24:13,720 --> 00:24:16,720
Do you understand?

203
00:24:55,120 --> 00:24:58,120
How's the treatment going?

204
00:24:58,200 --> 00:25:01,200
Very well. The doctor...

205
00:25:01,280 --> 00:25:04,280
He told me too. That you're making
progress.

206
00:25:04,360 --> 00:25:07,360
I was so, so happy, you know?

207
00:25:09,440 --> 00:25:12,440
Then why do you look so sad?

208
00:25:15,320 --> 00:25:18,320
My father.

209
00:25:18,400 --> 00:25:21,400
Is he in prison now?

210
00:25:21,480 --> 00:25:24,480
Suna, now these...

211
00:25:24,480 --> 00:25:27,480
...I have the right to know too.

212
00:25:27,560 --> 00:25:30,560
Is he in prison?

213
00:25:30,640 --> 00:25:33,640
How can I explain anything when
you're in this state?

214
00:25:33,720 --> 00:25:36,720
Forgive me, brother.

215
00:25:36,800 --> 00:25:39,800
He will be tried without arrest.

216
00:25:39,880 --> 00:25:42,880
I don't know how long it will take.

217
00:25:42,960 --> 00:25:45,960
A year, two years.

218
00:25:46,040 --> 00:25:49,040
Where is he, then?

219
00:25:49,120 --> 00:25:52,120
Don't think about these now.

220
00:25:52,160 --> 00:25:55,160
What happened?

221
00:25:55,240 --> 00:25:58,240
What happened?

222
00:25:58,320 --> 00:26:01,320
What happened?

223
00:26:01,400 --> 00:26:04,400
Nothing, nothing happened.

224
00:26:04,480 --> 00:26:07,480
Since the doctors say you're
recovering quickly...

225
00:26:07,560 --> 00:26:10,560
...it means you don't have much
time left here either.

226
00:26:10,640 --> 00:26:13,640
So the longing is ending.

227
00:26:13,720 --> 00:26:16,720
Yes.

228
00:26:16,800 --> 00:26:19,800
I missed you, the house so much.

229
00:26:19,840 --> 00:26:22,840
Nothing happened. My mother came
yesterday but didn't say anything.

230
00:26:22,920 --> 00:26:25,920
And you already know Melike abla.

231
00:26:26,000 --> 00:26:29,000
Everyone is fine.

232
00:26:39,560 --> 00:26:42,560
Yes, my dear.

233
00:26:42,640 --> 00:26:45,640
We were all very sad.

234
00:26:45,720 --> 00:26:48,720
I guess this is for the best, what
can I say.

235
00:26:49,280 --> 00:26:52,280
How is Emre, then?

236
00:26:52,360 --> 00:26:55,360
My child's home fell apart.

237
00:26:55,440 --> 00:26:58,440
He recovered, thank God.

238
00:26:58,520 --> 00:27:01,520
He is continuing his life from where
he left off.

239
00:27:01,600 --> 00:27:04,600
Get well soon, my dear Cavitan.

240
00:27:04,680 --> 00:27:07,680
Thank you, dear.

241
00:27:07,760 --> 00:27:10,760
I'll call you later, okay? I have to
hang up now.

242
00:27:10,840 --> 00:27:13,840
Goodbye.

243
00:27:13,920 --> 00:27:16,920
Is something wrong, Oya?

244
00:27:17,880 --> 00:27:20,880
You don't know Emir at all, you know
that, right?

245
00:27:27,520 --> 00:27:30,520
He is my one and only son.

246
00:27:30,600 --> 00:27:33,600
My most precious possession.

247
00:27:33,680 --> 00:27:36,680
What are you talking about?

248
00:27:36,760 --> 00:27:39,760
No one knows Emir better than I do.

249
00:27:39,840 --> 00:27:42,840
No one.

250
00:27:42,920 --> 00:27:45,920
If you knew Emir even a little, you
wouldn't have said those words.

251
00:27:45,960 --> 00:27:48,960
If you really knew Emir...

252
00:27:49,040 --> 00:27:52,040
...you'd understand that Emir
 couldn't get over it, couldn't recover...

253
00:27:52,120 --> 00:27:55,120
...on the contrary, he's struggling
 to hold himself together.

254
00:27:57,720 --> 00:28:00,720
I hope you get to know your son someday.

255
00:28:15,920 --> 00:28:18,920
I hope you get to know your son someday.

256
00:28:19,000 --> 00:28:22,000
I hope you get to know your son someday.

257
00:28:22,000 --> 00:28:25,000
I thought you'd be home today.

258
00:28:25,840 --> 00:28:28,840
There's no reason to slack off, uncle.

259
00:28:28,920 --> 00:28:31,920
There's nothing, but this is a job.

260
00:28:32,000 --> 00:28:35,000
This is such a long thing.

261
00:28:35,080 --> 00:28:38,080
But there's nothing.

262
00:28:38,160 --> 00:28:41,160
But there's nothing.

263
00:28:41,240 --> 00:28:44,240
But there's nothing.

264
00:28:44,320 --> 00:28:47,320
But there's nothing.

265
00:28:47,400 --> 00:28:50,400
But there's nothing.

266
00:28:50,400 --> 00:28:52,680
...there's no reason to slack off, uncle.

267
00:28:53,880 --> 00:28:55,040
That's perfect.

268
00:28:55,720 --> 00:28:57,360
Today's meeting is very important.

269
00:28:57,640 --> 00:28:59,240
Walk, he'll be here soon.

270
00:28:59,680 --> 00:29:02,880
I know that pleasing him, convincing
 him, is harder than herding camels...

271
00:29:02,960 --> 00:29:04,520
...I know it's difficult.

272
00:29:07,840 --> 00:29:10,040
It would be good for us to attend
 the meeting together.

273
00:29:12,160 --> 00:29:14,400
We worked with Zafer a little before
 he came.

274
00:29:14,880 --> 00:29:16,880
I also had the deficiencies in the
 file completed.

275
00:29:17,080 --> 00:29:19,000
We can also look at it together before
 the meeting.

276
00:29:20,400 --> 00:29:21,400
Alright.

277
00:29:38,480 --> 00:29:39,680
You forgot this.

278
00:29:42,560 --> 00:29:43,560
Take it.

279
00:29:47,000 --> 00:29:48,400
Don't leave it behind.

280
00:30:21,400 --> 00:30:23,280
A spoon please, Hikmet Bey.

281
00:30:46,000 --> 00:30:47,680
I haven't eaten a single bite.

282
00:30:51,080 --> 00:30:52,080
I'm aware.

283
00:30:52,920 --> 00:30:54,720
I spoke with his doctor this morning.

284
00:30:55,400 --> 00:30:58,720
One of the side effects of the
 medications is loss of appetite.

285
00:30:59,120 --> 00:31:00,520
He said, don't worry.

286
00:31:01,000 --> 00:31:02,640
I'll try again in a bit.

287
00:31:03,880 --> 00:31:05,720
He loves cheesy mashed potatoes.

288
00:31:06,000 --> 00:31:07,240
Maybe he'll eat it this time.

289
00:31:20,400 --> 00:31:23,800
Mr. Amir, we couldn't see you at
 our previous meeting.

290
00:31:23,880 --> 00:31:26,680
Of course, we were understanding when
 we learned that you got married.

291
00:31:26,760 --> 00:31:29,920
I sincerely congratulate you and
 your beautiful wife.

292
00:31:30,000 --> 00:31:32,320
I hope you will come together this time too.

293
00:31:32,400 --> 00:31:33,400
Alright.

294
00:31:33,480 --> 00:31:34,480
Alright.

295
00:31:34,560 --> 00:31:35,560
Alright.

296
00:31:35,640 --> 00:31:36,640
Alright.

297
00:31:36,720 --> 00:31:37,720
Alright.

298
00:31:37,800 --> 00:31:38,800
Alright.

299
00:31:38,880 --> 00:31:39,880
Alright.

300
00:31:39,960 --> 00:31:40,960
Alright.

301
00:31:41,040 --> 00:31:42,040
Okay.

302
00:31:42,120 --> 00:31:43,120
Okay.

303
00:31:43,200 --> 00:31:44,200
Okay.

304
00:31:44,280 --> 00:31:45,280
Okay.

305
00:31:45,360 --> 00:31:46,360
Okay.

306
00:31:46,440 --> 00:31:47,440
Okay.

307
00:31:47,520 --> 00:31:48,520
Okay.

308
00:31:48,600 --> 00:31:49,600
Okay.

309
00:31:49,920 --> 00:31:52,360
I hope you have a lifetime of happiness.

310
00:32:07,720 --> 00:32:10,160
Thank you for your kind wishes.

311
00:32:10,240 --> 00:32:12,760
If I had known, I would have attended your wedding.

312
00:32:12,840 --> 00:32:14,640
You know, my wife is Turkish.

313
00:32:14,720 --> 00:32:17,280
I love your customs and traditions.

314
00:32:19,640 --> 00:32:20,640
Yes.

315
00:32:20,720 --> 00:32:22,720
Our weddings are fun for us.

316
00:32:30,000 --> 00:32:34,280
Yes. There are many acquaintances,
friends, and relatives in your country.

317
00:32:34,360 --> 00:32:38,840
My wife has so many relatives who rush to
her aid and share her joy that...

318
00:32:38,920 --> 00:32:40,920
...it's hard not to envy.

319
00:32:40,920 --> 00:32:44,440
We have completed our applications for
the bureaucratic permits for our project.

320
00:33:10,920 --> 00:33:11,920
Okay.

321
00:33:40,920 --> 00:33:41,920
Okay.

322
00:34:40,920 --> 00:34:43,320
Let's discuss these business matters with
our lawyers.

323
00:34:43,400 --> 00:34:45,360
Aren't you a lawyer, Kemal Bey?

324
00:34:45,440 --> 00:34:47,440
Why bother consulting lawyers?

325
00:34:58,720 --> 00:35:01,920
I think they should still review it. It
will also explain things to you.

326
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
We have no problem with it.

327
00:35:03,080 --> 00:35:04,080
I have no problem with it.

328
00:35:04,160 --> 00:35:05,160
I have no problem with it.

329
00:35:05,240 --> 00:35:06,240
I have no problem with it.

330
00:35:06,320 --> 00:35:07,320
I have no problem with it.

331
00:35:07,400 --> 00:35:08,400
I have no problem with it.

332
00:35:08,480 --> 00:35:09,480
I have no problem with it.

333
00:35:09,520 --> 00:35:10,520
We have no problem with it.

334
00:35:10,600 --> 00:35:11,600
I have no problem with it either.

335
00:35:11,680 --> 00:35:12,680
And you?

336
00:35:22,680 --> 00:35:23,680
Answer the phone.

337
00:35:31,320 --> 00:35:32,320
Excuse me.

338
00:35:32,680 --> 00:35:33,680
Please, continue.

339
00:35:40,480 --> 00:35:41,480
Hello?

340
00:35:41,560 --> 00:35:42,560
Emir Bey?

341
00:35:42,640 --> 00:35:43,640
Yes, this is me.

342
00:35:43,720 --> 00:35:45,280
I'm Zeynep's teacher.

343
00:35:45,360 --> 00:35:47,080
If you're available, can we meet?

344
00:35:47,160 --> 00:35:48,160
I'm listening.

345
00:35:48,240 --> 00:35:49,560
You misunderstood.

346
00:35:49,640 --> 00:35:51,640
I meant, could you come to the school?

347
00:35:52,200 --> 00:35:53,880
Could you tell me why?

348
00:35:53,960 --> 00:35:54,960
Is Zeynep okay?

349
00:35:55,040 --> 00:35:57,160
Zeynep handed in a blank paper on the exam.

350
00:35:57,240 --> 00:35:58,240
She's very withdrawn.

351
00:35:58,320 --> 00:36:02,720
Even her friends saw Zeynep
crying in the bathroom several times.

352
00:36:02,800 --> 00:36:06,360
I couldn't understand what
happened to Zeynep all of a sudden.

353
00:36:06,400 --> 00:36:09,400
I'd like to talk to you face to
face before I intervene.

354
00:36:09,480 --> 00:36:10,480
If you're available.

355
00:36:12,080 --> 00:36:13,080
I'm coming.

356
00:36:24,400 --> 00:36:26,000
I'm so sorry.

357
00:36:26,080 --> 00:36:28,600
I had an urgent business, I'm sorry.

358
00:36:29,960 --> 00:36:31,960
It's okay, right uncle?

359
00:36:32,520 --> 00:36:33,520
It's okay.

360
00:36:33,840 --> 00:36:34,840
Good work.

361
00:36:41,200 --> 00:36:42,200
What were we saying?

362
00:36:43,320 --> 00:36:45,960
It seems Emir Bey is not taking
this agreement seriously.

363
00:36:46,040 --> 00:36:48,560
Considering he left the meeting
so hastily.

364
00:36:49,440 --> 00:36:50,920
No, it's not like that.

365
00:36:51,480 --> 00:36:55,280
I have to say that I also perceive
this action as frivolous.

366
00:36:57,560 --> 00:36:58,560
Look.

367
00:36:58,600 --> 00:36:59,600
Look.

368
00:36:59,680 --> 00:37:02,680
Both Emir Bey and I are aware of
the importance of this agreement.

369
00:37:02,760 --> 00:37:05,680
He wouldn't have left the meeting
if there wasn't an external situation.

370
00:37:06,560 --> 00:37:09,000
And I'm still here to represent
the holding company.

371
00:37:09,080 --> 00:37:10,480
You don't have to worry.

372
00:37:10,560 --> 00:37:12,880
That's not the problem. The
problem is principles.

373
00:37:12,960 --> 00:37:15,640
Normally, I should be the one to
finalize this agreement.

374
00:37:15,720 --> 00:37:19,240
But I'll think about it one more
time for the sake of the work
we used to do.

375
00:37:28,560 --> 00:37:31,880
Kemal Bey, is your meeting over?

376
00:37:33,400 --> 00:37:34,400
It's over.

377
00:37:35,760 --> 00:37:38,240
I made Yürü Bey's Istanbul
program.

378
00:37:41,520 --> 00:37:42,960
All the details are here.

379
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
Okay.

380
00:37:45,080 --> 00:37:46,080
Okay.

381
00:37:46,160 --> 00:37:47,160
Okay.

382
00:37:47,240 --> 00:37:48,240
Okay.

383
00:37:48,320 --> 00:37:49,320
Okay.

384
00:37:49,400 --> 00:37:50,400
Okay.

385
00:37:50,480 --> 00:37:51,480
Okay.

386
00:37:51,560 --> 00:37:52,560
Okay.

387
00:37:52,640 --> 00:37:53,640
Okay.

388
00:37:53,720 --> 00:37:54,720
Okay.

389
00:37:54,800 --> 00:37:55,800
Okay.

390
00:37:55,880 --> 00:37:56,880
Okay.

391
00:37:56,960 --> 00:37:57,960
Okay.

392
00:37:57,960 --> 00:37:58,960
Okay.

393
00:38:16,000 --> 00:38:18,360
My dear friend, are you okay?

394
00:38:22,480 --> 00:38:23,760
You'll be okay.

395
00:38:24,760 --> 00:38:27,080
I'll do whatever I can for that.

396
00:38:27,960 --> 00:38:32,640
I brought you things you like.
Shall we prepare them?
We'll eat together.

397
00:38:34,120 --> 00:38:37,120
Nare's. I don't bother.

398
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
I can't eat it anyway.

399
00:38:44,920 --> 00:38:46,920
When was the last time you ate?

400
00:38:52,880 --> 00:38:54,880
You don't remember, do you?

401
00:38:55,840 --> 00:38:57,840
You don't remember, do you?

402
00:38:58,600 --> 00:39:00,600
I'm not hungry, that's why.

403
00:39:01,240 --> 00:39:04,240
Reyhan, you can't satisfy yourself by
eating yourself away.

404
00:39:05,240 --> 00:39:07,240
Now, let's prepare a beautiful table.

405
00:39:07,760 --> 00:39:10,760
Sometimes we cry, sometimes we laugh,
but we still eat.

406
00:39:13,680 --> 00:39:16,680
We share our pain as we share our food.

407
00:39:17,640 --> 00:39:21,640
You'll feel lighter. You'll be okay,
believe me.

408
00:39:24,880 --> 00:39:27,880
Nare's. I'm glad you exist.

409
00:39:29,880 --> 00:39:35,880
I feel like I'm going to get lost inside
such a dark bride...

410
00:39:36,880 --> 00:39:38,880
I won't let you get lost.

411
00:39:39,880 --> 00:39:42,880
Now we're going to the kitchen, we're
going to outshine the great chefs.

412
00:39:43,880 --> 00:39:45,880
Agreed?

413
00:39:47,880 --> 00:39:49,880
Come on.

414
00:39:51,880 --> 00:39:53,880
Come.

415
00:39:54,880 --> 00:39:56,880
Come on.

416
00:40:24,880 --> 00:40:26,880
I spoke with your teacher.

417
00:40:29,880 --> 00:40:31,880
We're going through a very difficult time.

418
00:40:32,880 --> 00:40:34,880
Both of us.

419
00:40:34,880 --> 00:40:36,880
But...

420
00:40:37,880 --> 00:40:40,880
...we are also going through a very
difficult time.

421
00:40:40,880 --> 00:40:42,880
Both of us.

422
00:40:42,880 --> 00:40:44,880
But...

423
00:40:44,880 --> 00:40:46,880
...we are also going through a very
difficult time.

424
00:40:46,880 --> 00:40:48,880
Both of us.

425
00:40:48,880 --> 00:40:50,880
But...

426
00:40:50,880 --> 00:40:53,880
There's no way to change what happened.

427
00:41:03,880 --> 00:41:07,880
Zeynep, you know how much I love you,
right?

428
00:41:11,880 --> 00:41:14,880
What about you?

429
00:41:14,880 --> 00:41:16,880
Don't you love your brother Emir?

430
00:41:16,880 --> 00:41:18,880
I love him.

431
00:41:18,880 --> 00:41:20,880
Of course I love him, but...

432
00:41:21,880 --> 00:41:23,880
I love my sister Reyhan very much too.

433
00:41:25,880 --> 00:41:27,880
I miss her so much.

434
00:41:27,880 --> 00:41:29,880
Didn't you miss me at all?

435
00:41:35,880 --> 00:41:37,880
I...

436
00:41:37,880 --> 00:41:39,880
...I miss myself so much.

437
00:41:39,880 --> 00:41:41,880
But...

438
00:41:41,880 --> 00:41:43,880
...I...

439
00:41:43,880 --> 00:41:45,880
...I miss myself so much.

440
00:41:52,880 --> 00:41:54,880
I'm here, Zeynep.

441
00:41:55,880 --> 00:41:57,880
Look, I'm by your side.

442
00:41:57,880 --> 00:41:59,880
I haven't gone anywhere.

443
00:42:07,880 --> 00:42:09,880
I'm always here.

444
00:42:09,880 --> 00:42:11,880
I'll always be by your side.

445
00:42:21,880 --> 00:42:23,880
Hello?

446
00:42:23,880 --> 00:42:25,880
Where are you?

447
00:42:25,880 --> 00:42:27,880
I'm at the mansion.

448
00:42:27,880 --> 00:42:29,880
I'm at our old port.

449
00:42:29,880 --> 00:42:31,880
We need to talk, come right away.

450
00:42:32,880 --> 00:42:34,880
Uncle, can we talk later?

451
00:42:34,880 --> 00:42:36,880
It won't happen later, Emir.

452
00:42:36,880 --> 00:42:38,880
We'll talk now, I'm waiting.

453
00:42:39,880 --> 00:42:41,880
Okay.

454
00:42:51,880 --> 00:42:53,880
My dear Zeynep...

455
00:42:56,880 --> 00:42:58,880
...I need to go somewhere.

456
00:43:00,880 --> 00:43:02,880
But look, this conversation isn't over.

457
00:43:02,880 --> 00:43:04,880
We'll continue when I get back.

458
00:43:04,880 --> 00:43:06,880
No matter what, you'll tell me.

459
00:43:06,880 --> 00:43:08,880
Agreed?

460
00:43:10,880 --> 00:43:12,880
My dear.

461
00:43:24,880 --> 00:43:26,880
How skilled we are...

462
00:43:26,880 --> 00:43:28,880
...we made three kinds of food, even dessert.

463
00:43:39,880 --> 00:43:41,880
Enjoy your meal, my dear friend.

464
00:43:43,880 --> 00:43:45,880
Don't let the soup get cold, drink it.

465
00:43:45,880 --> 00:43:47,880
Bless your hands.

466
00:43:51,880 --> 00:43:53,880
Shall we go to the beach after dinner?

467
00:43:53,880 --> 00:43:55,880
Let's get some fresh air.

468
00:43:55,880 --> 00:43:57,880
I don't want any objections.

469
00:44:09,880 --> 00:44:11,880
It's very good.

470
00:44:11,880 --> 00:44:13,880
Don't tell me you didn't miss my delicious soup.

471
00:44:13,880 --> 00:44:15,880
I won't believe it.

472
00:44:15,880 --> 00:44:17,880
I missed it.

473
00:44:17,880 --> 00:44:19,880
There are things you miss more than soup, right?

474
00:44:35,880 --> 00:44:37,880
I see how you are, dear.

475
00:44:37,880 --> 00:44:39,880
I see how you are.

476
00:44:39,880 --> 00:44:43,880
You need to talk so I can help you.

477
00:44:45,880 --> 00:44:47,880
Now that she's divorced...

478
00:44:47,880 --> 00:44:51,880
...aren't you really going to say what happened?

479
00:44:51,880 --> 00:44:53,880
That secret.

480
00:44:55,880 --> 00:44:57,880
What secret?

481
00:44:57,880 --> 00:44:59,880
Why you divorced.

482
00:44:59,880 --> 00:45:03,880
We both know you divorced unwillingly.

483
00:45:03,880 --> 00:45:06,880
You couldn't find a way, you had to.

484
00:45:07,880 --> 00:45:09,880
Narin.

485
00:45:09,880 --> 00:45:13,880
Look, I really want to move on now.

486
00:45:13,880 --> 00:45:17,880
I want everything I've been through to be left behind.

487
00:45:25,880 --> 00:45:27,880
Okay then.

488
00:45:29,880 --> 00:45:33,880
If you want to leave everything behind, why are you still here?

489
00:45:33,880 --> 00:45:35,880
Why are you in Istanbul?

490
00:45:37,880 --> 00:45:43,880
You described your village so beautifully, so longingly...

491
00:45:43,880 --> 00:45:47,880
...I know why you came to this house.

492
00:45:47,880 --> 00:45:49,880
Why I didn't return to Erzurum.

493
00:45:49,880 --> 00:45:53,880
You can't go.

494
00:45:53,880 --> 00:45:57,880
You can't break away from this city.

495
00:45:59,880 --> 00:46:05,880
You want to be in the same city as Emir, breathe the same air.

496
00:46:05,880 --> 00:46:09,880
I still have hope for both of you.

497
00:46:19,880 --> 00:46:21,880
He left quickly.

498
00:46:21,880 --> 00:46:23,880
It's my fault.

499
00:46:23,880 --> 00:46:27,880
I knew he was a man obsessed with his principles.

500
00:46:27,880 --> 00:46:29,880
But I had to.

501
00:46:29,880 --> 00:46:31,880
Looks like the deal fell through.

502
00:46:31,880 --> 00:46:33,880
What are we going to do now?

503
00:46:33,880 --> 00:46:37,880
Forget about my father. I didn't
call you here to talk about business.

504
00:46:37,880 --> 00:46:39,880
Are you okay?

505
00:46:39,880 --> 00:46:43,880
Look, you can't brush me off
like you do everyone else.

506
00:46:43,880 --> 00:46:45,880
Tell me, I'm listening.

507
00:46:45,880 --> 00:46:47,880
I'm trying, uncle.

508
00:46:47,880 --> 00:46:49,880
I'm trying so hard.

509
00:46:49,880 --> 00:46:51,880
But it's not working.

510
00:46:51,880 --> 00:46:55,880
Despite all my anger and hatred, it's
not working.

511
00:46:55,880 --> 00:46:57,880
Mothers are chasing after me as I run.

512
00:46:57,880 --> 00:46:59,880
It's gnawing at my mind.

513
00:46:59,880 --> 00:47:01,880
It's practically driving me crazy.

514
00:47:11,880 --> 00:47:13,880
Damn it, I can't do it.

515
00:47:15,880 --> 00:47:17,880
I can't do it, uncle.

516
00:47:17,880 --> 00:47:23,880
Now you're looking at me and saying
what kind of man are you, right?

517
00:47:23,880 --> 00:47:25,880
But believe me.

518
00:47:25,880 --> 00:47:29,880
I feel a great sense of shame
for being in this state.

519
00:47:29,880 --> 00:47:33,880
If you weren't in this state, you
would disappoint me.

520
00:47:33,880 --> 00:47:37,880
If you didn't feel this way about
the woman you loved behind your wife's back.

521
00:47:37,880 --> 00:47:41,880
You wouldn't be the Emir I know.

522
00:47:43,880 --> 00:47:47,880
Uncle, when will this fire go out?

523
00:47:49,880 --> 00:47:51,880
How will it go out?

524
00:47:55,880 --> 00:47:59,880
Narin, please, let's close this subject.

525
00:47:59,880 --> 00:48:01,880
Okay. When should we talk?

526
00:48:03,880 --> 00:48:05,880
Just know this.

527
00:48:05,880 --> 00:48:09,880
I'm staying here not because I still
have hope from Emir.

528
00:48:09,880 --> 00:48:11,880
Never.

529
00:48:25,880 --> 00:48:29,880
I promise you, I'll get better.

530
00:48:29,880 --> 00:48:33,880
You'll get better, will you?

531
00:48:33,880 --> 00:48:35,880
Why don't I believe that?

532
00:48:35,880 --> 00:48:37,880
You're not eating.

533
00:48:37,880 --> 00:48:39,880
Your eyes are swollen from crying.

534
00:48:39,880 --> 00:48:41,880
You're like a ghost.

535
00:48:41,880 --> 00:48:43,880
You broke up with the man you love.

536
00:48:43,880 --> 00:48:47,880
You won't even tell me what the reason is.

537
00:48:55,880 --> 00:48:57,880
Okay, I understand.

538
00:48:57,880 --> 00:48:59,880
You would tell me if you could.

539
00:48:59,880 --> 00:49:03,880
But I also know my place in your heart.

540
00:49:03,880 --> 00:49:05,880
If you're not going to tell me,
who are you going to tell?

541
00:49:05,880 --> 00:49:07,880
Don't do this, Reyhan.

542
00:49:07,880 --> 00:49:09,880
Talk.

543
00:49:09,880 --> 00:49:11,880
Talk, relax.

544
00:49:11,880 --> 00:49:15,880
Whatever the reason for breaking
up with Emir is for you.

545
00:49:15,880 --> 00:49:17,880
But you are mine too.

546
00:49:17,880 --> 00:49:19,880
But you are mine too.

547
00:49:19,880 --> 00:49:21,880
But you are mine too.

548
00:49:21,880 --> 00:49:23,880
But you are mine too.

549
00:49:23,880 --> 00:49:27,880
Whatever the reason for breaking
up with Emir is will kill you.

550
00:49:27,880 --> 00:49:29,880
We talked inside.

551
00:49:35,880 --> 00:49:37,880
I can't.

552
00:49:41,880 --> 00:49:43,880
I can't explain.

553
00:49:43,880 --> 00:49:45,880
Okay.

554
00:49:45,880 --> 00:49:47,880
Okay, we'll talk later.

555
00:49:55,880 --> 00:49:57,880
Difficult.

556
00:49:57,880 --> 00:50:01,880
I know it's very difficult, but you
must be strong.

557
00:50:01,880 --> 00:50:03,880
When you fall, you have to get up.

558
00:50:13,880 --> 00:50:17,880
You know I haven't had good days.

559
00:50:17,880 --> 00:50:21,880
Sometimes, when you say it's done, it
doesn't happen.

560
00:50:25,880 --> 00:50:27,880
My chance is my daughter.

561
00:50:27,880 --> 00:50:29,880
For Masal.

562
00:50:29,880 --> 00:50:31,880
I have to be strong for her.

563
00:50:31,880 --> 00:50:33,880
I can't leave her halfway.

564
00:50:35,880 --> 00:50:37,880
You find a reason for yourself too.

565
00:50:37,880 --> 00:50:39,880
Easier said than done.

566
00:50:39,880 --> 00:50:41,880
It's not your difference.

567
00:50:41,880 --> 00:50:45,880
But you have to keep living for
everything that's in between.

568
00:50:45,880 --> 00:50:47,880
I'll try.

569
00:50:47,880 --> 00:50:51,880
I will take strength from my anger, my
hatred and kill the love inside me.

570
00:50:51,880 --> 00:50:53,880
Never hate.

571
00:50:53,880 --> 00:50:55,880
If you hate, you can't forget.

572
00:50:55,880 --> 00:50:57,880
I can't help it.

573
00:50:57,880 --> 00:50:59,880
You will try.

574
00:50:59,880 --> 00:51:03,880
Promise me you'll try.

575
00:51:07,880 --> 00:51:09,880
Okay.

576
00:51:09,880 --> 00:51:11,880
I'll try.

577
00:51:35,880 --> 00:51:37,880
At least he talked.

578
00:51:39,880 --> 00:51:41,880
He accepted that he's not okay.

579
00:51:41,880 --> 00:51:45,880
He'll show determination and pull
himself together.

580
00:51:45,880 --> 00:51:47,880
Emir keeps his word.

581
00:51:49,880 --> 00:51:53,880
If we could solve this business issue.

582
00:51:53,880 --> 00:51:57,880
We'll figure it out as it comes.

583
00:52:05,880 --> 00:52:07,880
What happened, did something bad
happen at home?

584
00:52:07,880 --> 00:52:09,880
No, don't worry, you were at Reyhan's.

585
00:52:09,880 --> 00:52:11,880
I'm coming from there.

586
00:52:11,880 --> 00:52:13,880
Bad?

587
00:52:13,880 --> 00:52:15,880
Very, very bad.

588
00:52:15,880 --> 00:52:17,880
I don't know what to do.

589
00:52:17,880 --> 00:52:19,880
There's also this.

590
00:52:21,880 --> 00:52:23,880
Reyhan is a proud girl, you know.

591
00:52:23,880 --> 00:52:25,880
She went and settled in the dormitory
that night.

592
00:52:25,880 --> 00:52:29,880
She didn't even ask for a penny of
alimony from Emir.

593
00:52:29,880 --> 00:52:31,880
How will she get by?

594
00:52:31,880 --> 00:52:35,880
I know it's not my place to say this,
but.

595
00:52:35,880 --> 00:52:37,880
We can't leave her alone.

596
00:52:37,880 --> 00:52:39,880
Don't worry about that.

597
00:52:39,880 --> 00:52:43,880
Emir deposited a large amount of money
into Reyhan's account.

598
00:52:43,880 --> 00:52:45,880
It's useless.

599
00:52:45,880 --> 00:52:49,880
Reyhan won't even touch a penny of it.

600
00:52:49,880 --> 00:52:53,880
If we could arrange a decent job for her.

601
00:53:05,880 --> 00:53:07,880
Welcome, please come in.

602
00:53:07,880 --> 00:53:11,880
Kemal Bey, leaving the meeting is
not professional, as you know.

603
00:53:11,880 --> 00:53:15,880
Emir Bey's behavior is not pleasant at all.

604
00:53:15,880 --> 00:53:17,880
There's no excuse for it.

605
00:53:17,880 --> 00:53:21,880
When you called, I thought of the old
days and showed consideration.

606
00:53:21,880 --> 00:53:23,880
You made me very happy.

607
00:53:23,880 --> 00:53:25,880
It would have been very difficult to
explain over the phone.

608
00:53:25,880 --> 00:53:27,880
Thank you very much for your understanding.

609
00:53:31,880 --> 00:53:33,880
Excuse me.

610
00:53:35,880 --> 00:53:37,880
ISA

611
00:53:42,880 --> 00:53:44,880
Respect Basri.

612
00:53:44,880 --> 00:53:46,880
Let Barış go!

613
00:53:46,880 --> 00:53:47,880
Bring Basri here to Ankara.

614
00:53:47,880 --> 00:53:49,880
You were born in another fire.

615
00:53:59,880 --> 00:54:03,880
I will draw strength from my anger and
hatred and kill the love within me.

616
00:54:03,880 --> 00:54:07,600
Never hate. If you hate, you can't forget.

617
00:54:08,360 --> 00:54:09,600
I can't help it.

618
00:54:10,040 --> 00:54:11,200
You will try.

619
00:54:12,240 --> 00:54:14,120
Promise me. I will try.

620
00:54:14,480 --> 00:54:16,680
Okay. I will try.

621
00:54:17,760 --> 00:54:22,960
You're right, uncle. I will move on with
my life. I will forget.

622
00:55:03,880 --> 00:55:04,880
Don't think.

623
00:55:33,880 --> 00:56:01,760
Very beautiful...a car.

624
00:56:03,880 --> 00:56:07,120
Kemal Bey, you are a person I respect.

625
00:56:07,200 --> 00:56:10,280
But I don't do business in such a
frivolous environment.

626
00:56:10,360 --> 00:56:14,240
Consider this a matter of principle.
Show understanding.

627
00:56:14,320 --> 00:56:16,320
You know me, after all.

628
00:56:16,400 --> 00:56:19,560
Look, I apologize to you on behalf of Emir.

629
00:56:19,640 --> 00:56:22,240
The phone call was very important. If it
hadn't been, he wouldn't have...

630
00:56:22,320 --> 00:56:24,320
Kemal Bey, I have made my decision.

631
00:56:26,040 --> 00:56:27,520
I understand.

632
00:56:27,600 --> 00:56:29,600
But I want you to know this.

633
00:56:29,640 --> 00:56:33,640
If that phone call hadn't been important,
Emir wouldn't have left the meeting.

634
00:56:33,720 --> 00:56:35,720
He is very meticulous in his work.

635
00:56:38,560 --> 00:56:41,480
We have set a date, we have come together.

636
00:56:41,560 --> 00:56:43,560
What could be more important than a meeting?

637
00:57:00,600 --> 00:57:02,600
My family is the most valuable.

638
00:57:02,680 --> 00:57:04,680
My family, not their problems.

639
00:57:04,760 --> 00:57:06,760
And he solves them.

640
00:57:06,840 --> 00:57:08,840
And what do you do?

641
00:57:08,920 --> 00:57:10,920
The road or my family?

642
00:57:11,000 --> 00:57:13,000
If I were in your shoes...

643
00:57:13,080 --> 00:57:17,080
...I wouldn't have trusted that man with
someone most valuable to me.

644
00:57:29,600 --> 00:57:33,600
I think I'll reconsider my decision.

645
00:58:00,600 --> 00:58:02,600
Never hate.

646
00:58:02,680 --> 00:58:04,680
If you hate, you can't forget.

647
00:58:05,320 --> 00:58:08,320
If hate will prevent forgetting...

648
00:58:09,280 --> 00:58:13,480
...the only way to burn it is to make
you the last fountain.

649
00:58:27,560 --> 00:58:30,560
If hate will prevent me from forgetting...

650
00:58:31,560 --> 00:58:35,600
The only way to burn it is to see you
one last time.

651
00:58:37,800 --> 00:58:46,120
To my hatred, my anger, my love, to you,
to my past, I bid farewell.

652
00:59:00,560 --> 00:59:22,720
If my door knocked again, just like that
day. If I opened it, and it was you in front of me.

653
00:59:30,560 --> 01:00:00,560
To my hatred, my anger, my love, to you, to
my past, to you, to my past, to you, to my past,
to you, to my past, to you, to my past, to you,
to my past, to you, to my past, to you, to my
past, to you, to my past, to you, to my past, to
you, to my past, to you, to my past, to you, to
my past, to you, to my past, to you, to my past,
to you, to my past, to you, to my past, to you,
to my past, to you, to my past, to you, to my
past, to you, to my past, to you, to my past, to
you, to my past, to you, to my past, to you, to
my past, to you, to my past, to you, to my past,

654
01:00:00,560 --> 01:00:26,420
Maybe you're getting some air on the porch.
Maybe you're drinking coffee.

655
01:00:30,560 --> 01:00:53,600
No. I'll watch from afar, I won't show myself.

656
01:00:53,600 --> 01:00:58,640
I'll watch from such a hidden place.

657
01:01:23,600 --> 01:01:26,640
Maybe you're getting some air on the porch.

658
01:01:53,600 --> 01:01:56,640
Maybe you're getting some air on the porch.

659
01:02:23,600 --> 01:02:26,640
Maybe you're getting some air on the porch.
Powered by translatesubtitles.org