Sueños-de-libertad-(2024)-S01E14-SPA.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,720 --> 00:00:09,840
I think we should go home.
2
00:00:09,880 --> 00:00:12,560
We need to get ready
for dinner.
3
00:00:12,600 --> 00:00:15,680
You want to use an employee
as a model.
4
00:00:15,720 --> 00:00:16,920
Have you lost your mind?
5
00:00:16,960 --> 00:00:20,760
We have decided that the image
of the new fragrance should be
6
00:00:20,800 --> 00:00:22,840
the image of one of the
employees of the company.
7
00:00:22,880 --> 00:00:24,480
-Isn't it too flashy?
8
00:00:24,520 --> 00:00:27,800
-No, no. She's beautiful.
She looks like a princess.
9
00:00:27,840 --> 00:00:30,680
Although I hate sitting at
the same table
10
00:00:30,720 --> 00:00:33,720
as the Merinos, I'm telling you.
They are your family.
11
00:00:33,760 --> 00:00:36,600
I know, Fina, I know I did
well leaving
12
00:00:36,640 --> 00:00:39,560
that scoundrel, but I can't
help being sad.
13
00:00:39,600 --> 00:00:41,920
So, you don't want to
get back with him?
14
00:00:41,960 --> 00:00:45,760
-No, he wants to trick me into
helping him pay what he owes.
15
00:00:45,800 --> 00:00:49,000
-I came because I decided to
accept your invitation to dinner.
16
00:00:49,040 --> 00:00:50,680
You are sitting at the table
17
00:00:50,720 --> 00:00:55,200
an important part of the family
from which I think we had rightly
18
00:00:55,240 --> 00:00:56,760
distanced ourselves.
19
00:00:56,800 --> 00:00:58,880
My wife doesn't make me feel
the same as you do.
20
00:00:58,920 --> 00:01:02,080
Our two families have taken
a first step towards reconciliation.
21
00:01:02,120 --> 00:01:04,360
It seems so.
But he could have it all.
22
00:01:04,400 --> 00:01:07,600
I don't understand why you keep
giving opportunities to these people
23
00:01:07,640 --> 00:01:09,720
after what the rogue
ValentÃn did
24
00:01:09,760 --> 00:01:11,360
and the pusillanimous of his father.
25
00:01:20,560 --> 00:01:22,840
# Dreams of freedom.
26
00:01:22,880 --> 00:01:25,480
# To live differently.
27
00:01:25,520 --> 00:01:27,240
# Wings to fly
28
00:01:27,280 --> 00:01:29,400
# wherever the soul wants.
29
00:01:29,440 --> 00:01:31,480
# Dreams of freedom.
30
00:01:31,520 --> 00:01:33,720
# The heart does not wait,
31
00:01:33,760 --> 00:01:37,280
# is asking for another chance.
32
00:01:37,320 --> 00:01:40,200
# Dreams of freedom.
33
00:01:40,240 --> 00:01:42,320
# Although the past hurts,
34
00:01:42,360 --> 00:01:44,680
# to start over,
35
00:01:44,720 --> 00:01:46,640
# to love whoever I want.
36
00:01:46,680 --> 00:01:49,120
# Shout my truth to them,
37
00:01:49,160 --> 00:01:51,840
# to live without fear and without
looking back.
38
00:01:53,480 --> 00:01:55,920
# You.
39
00:02:08,760 --> 00:02:12,400
# Dreams of freedom. #
40
00:02:19,120 --> 00:02:20,240
(Door)
41
00:02:21,160 --> 00:02:22,440
Jesús, open the door.
42
00:02:24,560 --> 00:02:25,760
Let me in.
43
00:02:29,640 --> 00:02:30,640
Come in.
44
00:02:33,400 --> 00:02:35,480
Can you tell me what that
was all about?
45
00:02:35,520 --> 00:02:38,920
I'm too tired to give
explanations, Begoña.
46
00:02:44,120 --> 00:02:46,040
Oh, look! You've put it on.
47
00:02:48,640 --> 00:02:51,680
I love that you wear the
bracelet I gave you.
48
00:02:53,640 --> 00:02:55,240
It suits you so well...
49
00:02:56,200 --> 00:02:58,440
You look very pretty.
Jesús, stop.
50
00:02:59,480 --> 00:03:01,480
Stop, Jesús.
Stop, you're drunk!
51
00:03:01,520 --> 00:03:04,000
Don't touch me! Stop! Stop, Jesus!
52
00:03:05,160 --> 00:03:08,960
Well. Well, you're not in the
mood today either, huh?
53
00:03:10,600 --> 00:03:11,600
God...
54
00:03:12,880 --> 00:03:14,200
I should force you.
55
00:03:15,920 --> 00:03:17,080
What?
56
00:03:18,200 --> 00:03:21,160
That I'm your husband and you have
an obligation to me.
57
00:03:23,120 --> 00:03:24,920
What's wrong? Why are you so
serious?
58
00:03:26,400 --> 00:03:28,080
Are you still asking me?
59
00:03:28,120 --> 00:03:31,320
Better go to sleep. We'll talk
tomorrow, when you're more amenable.
60
00:03:31,360 --> 00:03:33,320
No, no. I'm fine.
61
00:03:33,360 --> 00:03:35,480
Tell me, what's wrong?
62
00:03:35,520 --> 00:03:38,640
I don't like the way you treated
Digna and Luis at all.
63
00:03:38,680 --> 00:03:40,200
It's not normal.
64
00:03:40,240 --> 00:03:43,240
Oh, Begoña, you are just so
sensitive.
65
00:03:43,960 --> 00:03:47,080
It didn't seem like that big of a
deal to me. Two cousins fighting,
66
00:03:47,120 --> 00:03:48,720
that happens in the best families.
67
00:03:48,760 --> 00:03:51,760
It's just that this is also my
family and you have been very cruel.
68
00:03:51,800 --> 00:03:53,040
I don't think they deserve it.
69
00:03:53,080 --> 00:03:55,600
You have no idea what those people
are like.
70
00:03:55,640 --> 00:03:57,760
All I've done is put them in
their place.
71
00:03:57,800 --> 00:04:02,000
Their place is next to us at the
table, they're your family, Jesus.
72
00:04:02,040 --> 00:04:04,960
Even your father defends him. Get
it into your head once and for all.
73
00:04:05,000 --> 00:04:06,640
Get it into your head once and for
all
74
00:04:06,680 --> 00:04:10,240
that my Uncle Gervasio was also
family and was this close,
75
00:04:10,280 --> 00:04:13,280
this close, to taking the company
down with the whole scandal
76
00:04:13,320 --> 00:04:15,840
of his suicide. And what fault
do they have?
77
00:04:15,880 --> 00:04:19,640
I'm sure that Digna, Joaquin and
Luis have suffered as much,
78
00:04:19,680 --> 00:04:22,800
or more, than you from the
consequences of that tragedy.
79
00:04:22,840 --> 00:04:25,040
Don't make me talk, Begoña, don't
make me talk.
80
00:04:26,560 --> 00:04:28,760
I'm very tired and everything is
spinning.
81
00:04:28,800 --> 00:04:29,960
No, no, no.
82
00:04:30,000 --> 00:04:32,120
Now you've started and you're
going to tell me.
83
00:04:32,160 --> 00:04:34,080
Because I need to understand it,
Jesus.
84
00:04:34,120 --> 00:04:37,080
I need to know where all that
hatred, that resentment comes from.
85
00:04:43,560 --> 00:04:44,920
Jesus, what's wrong?
86
00:04:45,960 --> 00:04:47,440
What's wrong? Tell me.
87
00:04:53,440 --> 00:04:54,880
You want to know the truth?
88
00:04:55,880 --> 00:04:57,000
You want to know?
89
00:05:02,160 --> 00:05:04,960
He did it. He killed her.
90
00:05:06,600 --> 00:05:10,000
I don't understand you.
Valentin. Damn it!
91
00:05:11,120 --> 00:05:13,160
Valentin killed my wife!
92
00:05:13,200 --> 00:05:14,920
What? Your cousin Valentin?
93
00:05:14,960 --> 00:05:16,520
Yes, my cousin Valentin.
94
00:05:18,400 --> 00:05:20,160
He was obsessed with her and...
95
00:05:21,280 --> 00:05:23,760
And she rejected him and...
96
00:05:23,800 --> 00:05:26,000
Jesus, for God's sake.
And he killed her.
97
00:05:28,240 --> 00:05:30,040
Valentin killed Clotilde.
98
00:05:42,720 --> 00:05:44,520
Thank you very much for coming with
me.
99
00:05:45,560 --> 00:05:48,720
Considering the conversation you've
given me along the way...
100
00:05:48,760 --> 00:05:52,920
-Excuse me. Dinner hasn't exactly
ended well.
101
00:05:52,960 --> 00:05:55,800
-What happened? The screams could be
heard from Maria's room.
102
00:05:55,840 --> 00:05:57,840
But I saw your mother so affected,
103
00:05:57,880 --> 00:05:59,640
that I didn't dare to ask.
104
00:05:59,680 --> 00:06:02,600
-I didn't want to tell you, but well,
what difference does it make now?
105
00:06:03,520 --> 00:06:06,200
That wretch has treated us as if
we were garbage.
106
00:06:06,240 --> 00:06:08,680
-Jesus, I suppose.
-Who else?
107
00:06:08,720 --> 00:06:11,120
-I don't understand how he can be
so unfeeling,
108
00:06:11,160 --> 00:06:12,800
and even more so, with his own family.
109
00:06:12,840 --> 00:06:15,840
-This goes back a long way.
To when my father took his own life.
110
00:06:15,880 --> 00:06:18,440
That's when all our problems began.
111
00:06:18,480 --> 00:06:20,880
-I'm so sorry, Luis.
-Don't worry.
112
00:06:20,920 --> 00:06:23,000
It was a long time ago.
113
00:06:23,040 --> 00:06:24,840
It was my brother Valentin who...
114
00:06:24,880 --> 00:06:26,600
Who finished condemning us.
115
00:06:26,640 --> 00:06:28,560
-I didn't know you had another brother.
116
00:06:28,600 --> 00:06:31,120
-Six years ago, he ran away with all
our money
117
00:06:31,160 --> 00:06:32,640
and part of the company's money.
118
00:06:32,680 --> 00:06:36,120
And he left us bankrupt and at the
mercy of the De la Reinas.
119
00:06:36,160 --> 00:06:38,840
-Even so, it doesn't make sense that
Jesus behaves
120
00:06:38,880 --> 00:06:41,320
like an ogre with you.
-My cousin is an idiot.
121
00:06:41,360 --> 00:06:43,320
And my brother and I are used to
putting up
122
00:06:43,360 --> 00:06:44,640
with his nonsense.
123
00:06:44,680 --> 00:06:47,280
But I won't stand for him disrespecting
my mother in front of everyone.
124
00:06:47,320 --> 00:06:49,080
-Eh...
00:06:49,120 --> 00:06:52,360
I'm very sorry to see you so angry.
-I'm sorry, pardon.
126
00:06:53,840 --> 00:06:56,080
At least his family is charming and
they are very proud of you
127
00:06:56,120 --> 00:06:59,600
and your work.
128
00:06:59,640 --> 00:07:01,240
-I suppose.
129
00:07:01,280 --> 00:07:03,120
I think I am very profitable for them.
130
00:07:03,160 --> 00:07:05,880
-And you and Andres are very good
friends, aren't you?
131
00:07:05,920 --> 00:07:07,280
-Yes.
132
00:07:08,080 --> 00:07:11,240
It's different with him.
It's like he's my brother.
133
00:07:12,880 --> 00:07:15,280
But we are still the lackeys of his
family.
134
00:07:15,320 --> 00:07:18,160
And that's not going to change no
matter how much we've sat down to
135
00:07:18,200 --> 00:07:21,040
dinner at their table instead of
serving them, which is what we always do.
136
00:07:21,080 --> 00:07:23,560
-You are not a lackey.
You are an artist.
137
00:07:26,640 --> 00:07:27,800
Do you see what you achieve?
138
00:07:30,120 --> 00:07:33,360
You have erased all the poison
of this night in one fell swoop.
139
00:07:34,560 --> 00:07:36,320
I prefer to keep the good things.
140
00:07:37,280 --> 00:07:39,280
Your mother is a wonderful woman.
141
00:07:40,640 --> 00:07:43,360
And you are one of the most special
men I have ever met
142
00:07:43,400 --> 00:07:44,840
in my life.
143
00:07:44,880 --> 00:07:46,760
-That's because you've met very few.
144
00:07:46,800 --> 00:07:49,600
-Well, enough to be able to compare.
145
00:07:49,640 --> 00:07:53,080
And I assure you that I have an eye...
Clinical.
146
00:07:54,000 --> 00:07:55,480
You have much more than that.
147
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
You have character.
148
00:07:59,800 --> 00:08:01,720
And a captivating smile.
149
00:08:04,360 --> 00:08:08,520
The best thing of all is that you give
off an aroma of musk and apple,
150
00:08:10,400 --> 00:08:12,840
that makes you want to have you
close at all times.
151
00:08:12,880 --> 00:08:14,280
-At all hours?
152
00:08:15,800 --> 00:08:17,440
Can I?
-Of course.
153
00:08:20,840 --> 00:08:22,040
Musk.
154
00:08:22,880 --> 00:08:24,120
Apple.
155
00:08:25,600 --> 00:08:28,920
And a slight hint of neroli
in the short distance.
156
00:08:28,960 --> 00:08:30,600
-Anything else?
157
00:08:32,520 --> 00:08:35,760
I'd have to get even closer
to continue the exam.
158
00:08:35,800 --> 00:08:38,000
-Don't leave me in doubt.
159
00:08:42,920 --> 00:08:45,120
I think I'm going to have
to leave it...
160
00:08:46,760 --> 00:08:48,080
...for later.
161
00:08:49,160 --> 00:08:52,160
After what?
-After this.
162
00:09:05,160 --> 00:09:06,160
Sure.
163
00:09:07,200 --> 00:09:08,400
Currant essence.
164
00:09:09,560 --> 00:09:12,880
You knew perfectly well
what perfume it was, didn't you?
165
00:09:12,920 --> 00:09:16,360
-And today was a perfect occasion
to wear it for the first time.
166
00:09:17,960 --> 00:09:18,960
It suits you great.
167
00:09:21,040 --> 00:09:22,440
Good night, Luis.
168
00:09:26,720 --> 00:09:28,320
Good night, Doctor.
169
00:09:45,400 --> 00:09:47,080
(Birds)
170
00:09:48,560 --> 00:09:50,720
(Water running)
171
00:09:53,680 --> 00:09:55,200
Thank you.
172
00:10:02,000 --> 00:10:03,840
It feels so good to sleep straight.
173
00:10:04,720 --> 00:10:06,080
I needed it.
174
00:10:11,560 --> 00:10:15,480
What do you think if after
breakfast we go spend the day
175
00:10:15,520 --> 00:10:18,160
in Madrid? Just you and me.
176
00:10:18,200 --> 00:10:21,040
I found out that there is a center
where they have treatments
177
00:10:21,080 --> 00:10:23,640
that are kinder, more, more advanced.
178
00:10:24,960 --> 00:10:26,920
And it's not cheap.
Exactly.
179
00:10:28,120 --> 00:10:30,720
And right now I don't have the money
to carry it out.
180
00:10:30,760 --> 00:10:32,480
Are you listening to me?
What?
181
00:10:33,800 --> 00:10:35,400
What do you think of my proposal?
182
00:10:36,560 --> 00:10:38,480
We can walk through El Retiro
183
00:10:38,520 --> 00:10:41,360
and then go to Plaza Mayor for
chocolate with churros.
184
00:10:42,280 --> 00:10:44,080
Yes, I would love to go with you,
185
00:10:44,120 --> 00:10:46,680
but I have a meeting at 11:00
with the construction team
186
00:10:46,720 --> 00:10:50,200
to talk about the insulation
of the new building.
187
00:10:51,600 --> 00:10:54,480
What a pity.
I'm sorry.
188
00:10:55,560 --> 00:10:57,680
If you want,
shall we leave it for Sunday?
189
00:10:57,720 --> 00:11:00,360
This way we take advantage of the day
that, that Madrid is far.
190
00:11:00,400 --> 00:11:01,880
Sure.
191
00:11:04,920 --> 00:11:07,560
Good morning.
Good morning, Father.
192
00:11:07,600 --> 00:11:08,920
Good morning.
193
00:11:09,800 --> 00:11:13,240
How are you feeling today, daughter?
Much better. Thank you for asking.
194
00:11:13,280 --> 00:11:15,640
I felt bad leaving so early last night.
195
00:11:15,680 --> 00:11:17,920
Something must have disagreed with me.
196
00:11:17,960 --> 00:11:21,200
Don't worry.
There will be more and better times.
197
00:11:21,240 --> 00:11:22,800
I'm sure. Thank you.
198
00:11:22,840 --> 00:11:25,960
Even so, I would like to thank you
for the affection with which you have
199
00:11:26,000 --> 00:11:27,200
welcomed me into this family.
200
00:11:27,240 --> 00:11:30,080
This family that, from now on,
is also yours.
201
00:11:30,120 --> 00:11:31,320
Thank you.
202
00:11:34,240 --> 00:11:36,720
What a shame Jesus had to stay
at the factory
203
00:11:36,760 --> 00:11:38,080
and couldn't come.
204
00:11:40,320 --> 00:11:42,840
Yes, it was a real shame.
205
00:11:43,720 --> 00:11:46,560
I say that because Begoña,
who is a sweetheart,
206
00:11:46,600 --> 00:11:49,760
would have liked her husband
to accompany her.
207
00:11:49,800 --> 00:11:53,560
You'll get to know my brother,
you'll see he's devoted to the company.
208
00:11:53,600 --> 00:11:55,960
Then you're a perfect match.
209
00:11:58,240 --> 00:12:00,760
You can't complain, Don Damián.
210
00:12:00,800 --> 00:12:03,160
The company comes first
for his children.
211
00:12:04,320 --> 00:12:07,320
Yes. I can't say I'm not proud
of that.
212
00:12:08,040 --> 00:12:10,600
I'm afraid it's my turn to lead
by example now.
213
00:12:11,280 --> 00:12:12,680
I have to go to work.
214
00:12:18,840 --> 00:12:20,000
See you later.
215
00:12:24,920 --> 00:12:27,240
(Birds)
216
00:12:35,080 --> 00:12:36,840
Can you pass me the oil, please?
217
00:12:44,240 --> 00:12:47,080
Can I know what's wrong with you?
-Me? Nothing.
218
00:12:48,640 --> 00:12:51,720
I had a great time having dinner
alone yesterday at the Toledo inn.
219
00:12:51,760 --> 00:12:53,840
Some flies even came over.
220
00:12:53,880 --> 00:12:57,000
Of course, you were so elegant,
how could they not?
221
00:12:58,360 --> 00:13:01,240
And you're going to sulk all day
because of that damned dinner, aren't you?
222
00:13:02,520 --> 00:13:04,600
You left me stranded like a
cigarette butt,
223
00:13:04,640 --> 00:13:07,360
because of your damned cousin
again.
224
00:13:07,400 --> 00:13:10,120
I'm the last of your priorities,
JoaquÃn.
225
00:13:10,160 --> 00:13:12,760
-Do I have to explain it again?
-Yes.
226
00:13:12,800 --> 00:13:15,320
Explain to me why they treat us
like outcasts
227
00:13:15,360 --> 00:13:17,720
and you don't lift a finger
to fix it.
228
00:13:17,760 --> 00:13:20,720
-My boss called me to the factory.
What was I supposed to do?
229
00:13:20,760 --> 00:13:22,520
-Well, tell him you couldn't go.
230
00:13:22,560 --> 00:13:24,760
That his father,
who is the one who really commands,
231
00:13:24,800 --> 00:13:27,640
had invited us to his house.
And that you had promised
232
00:13:27,680 --> 00:13:30,520
your wife that you wouldn't
disappoint her like the other day.
233
00:13:30,560 --> 00:13:33,000
-It's easy for you to say.
-And very difficult for you
234
00:13:33,040 --> 00:13:35,640
to stand up to your cousin
and make me happy for once.
235
00:13:35,680 --> 00:13:39,040
-But it was just a damn dinner.
-It wasn't just a damn dinner.
236
00:13:39,080 --> 00:13:41,320
It was important to me. Understand?
237
00:13:44,960 --> 00:13:48,400
Because I would have liked that,
even if it was for once,
238
00:13:48,440 --> 00:13:51,320
they had served me
and not me to others.
239
00:13:52,480 --> 00:13:53,480
-Gema.
240
00:13:55,800 --> 00:13:58,120
There will be another occasion
to show off.
241
00:14:00,160 --> 00:14:03,560
I'll take you to dinner at a very
elegant restaurant.
242
00:14:04,720 --> 00:14:06,000
Okay?
243
00:14:08,160 --> 00:14:11,800
Let's see if it's true and you don't
leave me stranded for the third time.
244
00:14:14,080 --> 00:14:16,760
Can't we really go back
to the point where we were
245
00:14:16,800 --> 00:14:19,920
before dinner?
-What point do you want to go back to?
246
00:14:19,960 --> 00:14:22,400
To being the pariahs of the family?
247
00:14:23,440 --> 00:14:25,640
Don't worry,
we're already in that place.
248
00:14:27,040 --> 00:14:28,720
You know what I mean.
249
00:14:30,360 --> 00:14:33,440
You were so affectionate
with the twins, with the shirt.
250
00:14:34,680 --> 00:14:37,000
It was like being newlyweds
again.
251
00:14:38,920 --> 00:14:40,240
Eat it.
252
00:14:42,400 --> 00:14:44,400
Come on,
you're going to be late for work
253
00:14:44,440 --> 00:14:46,280
and your master surely
misses you.
254
00:14:49,080 --> 00:14:50,160
Good morning.
255
00:14:50,200 --> 00:14:52,680
-And from the looks of it,
it was a good night too.
256
00:14:52,720 --> 00:14:55,920
How was dinner yesterday? How did it
go? -No, don't talk to me about dinner.
257
00:14:55,960 --> 00:14:57,200
-Why?
258
00:14:58,760 --> 00:15:00,240
What happened?
259
00:15:03,200 --> 00:15:04,520
What do you mean, what happened?
260
00:15:05,920 --> 00:15:07,160
Jesus!
261
00:15:09,120 --> 00:15:10,440
Jesus!
262
00:15:11,520 --> 00:15:13,240
Damn it, Jesus!
263
00:15:17,000 --> 00:15:18,600
Are you going to explain last night
to me?
264
00:15:19,600 --> 00:15:21,320
I'm tired of giving explanations.
265
00:15:21,360 --> 00:15:24,400
I was with the order and
then I had a couple of drinks.
266
00:15:24,440 --> 00:15:25,520
Any problem?
267
00:15:25,560 --> 00:15:29,120
You behaved like a madman
with your aunt and your cousin.
268
00:15:29,160 --> 00:15:32,600
So, you could have stayed
wherever you were.
269
00:15:32,640 --> 00:15:35,240
I already said it was a bad idea
to organize that dinner.
270
00:15:35,280 --> 00:15:38,440
You're not going to tell me
who I feel and who I don't feel
271
00:15:38,480 --> 00:15:40,120
at my table. Is that clear?
272
00:15:41,520 --> 00:15:43,200
Look, Jesus...
273
00:15:44,440 --> 00:15:46,960
No one questions your pain,
son.
274
00:15:47,000 --> 00:15:48,560
I can even come to understand
275
00:15:48,600 --> 00:15:50,880
that you have no sympathy
for the Merino family,
276
00:15:50,920 --> 00:15:52,680
but last night you lost it.
277
00:15:52,720 --> 00:15:54,880
And I think Luis deserves
an apology.
278
00:15:54,920 --> 00:15:57,960
Apologize? He was the one who
was about to attack me.
279
00:15:58,000 --> 00:16:00,960
But he didn't.
So as not to add fuel to the fire.
280
00:16:01,000 --> 00:16:04,640
Which cannot be said of you.
This is unbelievable, come on.
281
00:16:04,680 --> 00:16:06,280
I don't care what you think.
282
00:16:06,320 --> 00:16:09,320
I'm not going to allow
this situation to fester any more.
283
00:16:09,360 --> 00:16:13,920
You're going to apologize to your
cousin and you're going to do it today.
284
00:16:15,760 --> 00:16:16,760
(Barking)
285
00:17:14,480 --> 00:17:17,080
Can I come in?
-Sure.
286
00:17:18,960 --> 00:17:21,040
I didn't know if you were already
working.
287
00:17:22,160 --> 00:17:24,960
Actually, I'm starting in the
afternoon today, but I'm warning you
288
00:17:25,000 --> 00:17:27,600
that they don't like women
being here, in the men's area.
289
00:17:27,640 --> 00:17:29,160
-I know. I'll take my chances.
290
00:17:30,840 --> 00:17:33,000
Can we talk for a moment?
-Yes.
291
00:17:34,080 --> 00:17:35,600
Sit wherever you can.
292
00:17:36,840 --> 00:17:38,480
Excuse me for the mess.
293
00:17:39,360 --> 00:17:40,560
Look, here.
294
00:17:54,320 --> 00:17:57,600
Are you still mad at me?
Well, a little.
295
00:17:59,240 --> 00:18:01,440
Although Carmen has already told me
that...
296
00:18:02,000 --> 00:18:04,520
that it's true that you have
money problems.
297
00:18:04,560 --> 00:18:06,880
-You matter too much to me
to lie to you.
298
00:18:07,440 --> 00:18:10,360
-If I matter so much to you, I don't
know why you didn't come and tell me
299
00:18:10,400 --> 00:18:12,160
and you went to tell Carmen.
300
00:18:12,200 --> 00:18:14,440
-I see that Carmen hasn't told you
the whole truth.
301
00:18:14,920 --> 00:18:16,880
-And what is it
that you have to tell me?
302
00:18:16,920 --> 00:18:19,600
-That I didn't go to talk
about absolutely anything with her.
303
00:18:19,640 --> 00:18:21,680
-So,
was she the one who came looking for you?
304
00:18:21,720 --> 00:18:23,200
-No, no. Look, Claudia.
305
00:18:25,600 --> 00:18:27,600
What really happened is that...
306
00:18:28,360 --> 00:18:31,320
Carmen caught me in the warehouse
trying to steal some perfumes.
307
00:18:31,360 --> 00:18:32,640
-What are you telling me?
308
00:18:32,680 --> 00:18:35,920
-I was desperate and needed
to get the money somehow.
309
00:18:35,960 --> 00:18:39,600
-Yeah, man, but so desperate,
Tasio, I don't know.
310
00:18:39,640 --> 00:18:41,120
-Shall I tell you the truth?
311
00:18:41,640 --> 00:18:43,480
The money isn't even for me.
312
00:18:43,520 --> 00:18:46,720
It's for my mother, because the woman's
bathroom ceiling has broken
313
00:18:46,760 --> 00:18:49,240
and she is doing her business
at the neighbor's house.
314
00:18:49,960 --> 00:18:51,440
-Yeah, I understand.
315
00:18:51,840 --> 00:18:54,080
But, man,
so much as to steal, Tasio...
316
00:18:54,120 --> 00:18:55,320
-I didn't steal anything.
317
00:18:55,360 --> 00:18:58,000
All I asked Carmen
was not to tell anyone.
318
00:18:58,040 --> 00:18:59,480
And especially not the bosses, of course.
319
00:19:01,000 --> 00:19:03,400
-Well,
but how much money do you owe now?
320
00:19:05,280 --> 00:19:07,800
-Well, twice as much
as when I spoke to you.
321
00:19:07,840 --> 00:19:09,440
-But that can't be.
-Yeah.
322
00:19:09,480 --> 00:19:11,840
And on top of that I made the mistake
of gambling it away.
323
00:19:11,880 --> 00:19:13,840
I thought I was going to recover
and I've lost more.
324
00:19:13,880 --> 00:19:15,880
-Good heavens! Who would think of that!
325
00:19:15,920 --> 00:19:17,520
And on top of that to fix a bathroom.
326
00:19:17,560 --> 00:19:19,960
-Well, me.
I've gotten myself into a mess alone.
327
00:19:20,000 --> 00:19:22,360
And it doesn't end there.
The people I owe
328
00:19:22,400 --> 00:19:24,600
money have threatened
to beat me up,
329
00:19:24,640 --> 00:19:26,480
or something worse,
if I don't return it soon.
330
00:19:26,520 --> 00:19:28,040
-For the love of God, Tasio.
331
00:19:28,080 --> 00:19:31,200
And I turning my back on you
when you needed me most.
332
00:19:32,480 --> 00:19:33,760
-Shall I be honest with you?
333
00:19:36,640 --> 00:19:38,920
What hurt me the most
is that you didn't trust me.
334
00:19:39,480 --> 00:19:40,960
And that you left me.
335
00:19:41,440 --> 00:19:43,840
That hurt me much more
than losing the money.
336
00:19:45,640 --> 00:19:46,880
-Tasio, I...
337
00:19:46,920 --> 00:19:48,440
-I don't want to lose you.
338
00:19:50,080 --> 00:19:53,080
Although maybe you're right and...
the best thing is for you to get away from me.
339
00:19:53,120 --> 00:19:56,120
You deserve a better person than me.
-Don't say that, Tasio.
340
00:19:56,800 --> 00:19:59,320
You are the most wonderful man
in the world.
341
00:20:00,160 --> 00:20:03,320
And all I want
is to be with you.
342
00:20:04,400 --> 00:20:05,680
-Really?
343
00:20:05,720 --> 00:20:07,120
-Of course.
344
00:20:07,160 --> 00:20:09,320
-But are you giving me another
opportunity then?
345
00:20:09,360 --> 00:20:11,040
-Of course I'm giving it to you.
346
00:20:11,080 --> 00:20:13,640
Come on, if you want to give it
to me too.
347
00:20:13,680 --> 00:20:15,240
-That I want to?
348
00:20:15,280 --> 00:20:16,400
-But...
349
00:20:16,440 --> 00:20:19,080
Tasio, but what are we going to do
about the money?
350
00:20:19,120 --> 00:20:22,280
-Don't worry about the money.
That's my thing. I'll take care of it.
351
00:20:22,320 --> 00:20:24,960
The important thing now is
that we are together again.
352
00:20:30,960 --> 00:20:33,320
Tasio, I have to go, because...
353
00:20:33,360 --> 00:20:36,240
Because today is the photo thing
and I can't be late.
354
00:20:36,280 --> 00:20:38,160
-Wait a moment, please.
355
00:20:39,000 --> 00:20:41,280
Stay, even if it's just for a while.
356
00:20:41,920 --> 00:20:43,720
-What if someone comes in?
357
00:20:43,760 --> 00:20:45,240
-Wait.
358
00:20:54,680 --> 00:20:56,720
-I need you now more than ever.
359
00:20:57,240 --> 00:20:58,400
-Tasio, I...
360
00:20:59,080 --> 00:21:00,600
-You're beautiful, Claudia.
361
00:21:00,640 --> 00:21:01,960
-Tasio, but it's just that...
362
00:21:02,000 --> 00:21:03,800
It's just that I've never done this.
363
00:21:04,640 --> 00:21:06,080
-Do you trust me?
364
00:21:06,680 --> 00:21:08,720
Then relax. Everything will be fine.
365
00:21:25,040 --> 00:21:26,840
Didn't you get any sleep either?
366
00:21:28,360 --> 00:21:29,960
-Not much, to be honest.
367
00:21:32,120 --> 00:21:34,840
-Jesus' voice echoed throughout
the room.
368
00:21:35,760 --> 00:21:38,280
I would have gladly shut that
wretch's mouth with a punch.
369
00:21:38,320 --> 00:21:40,120
-Oh!
370
00:21:40,840 --> 00:21:42,920
Let's stop talking about Jesus.
371
00:21:43,960 --> 00:21:46,000
He doesn't deserve so much attention.
372
00:21:48,240 --> 00:21:50,480
Let's talk about more pleasant things.
373
00:21:51,840 --> 00:21:56,600
For example, about you
and Dr. Borrell.
374
00:21:57,480 --> 00:21:59,400
-Mother.
(DIGNA LAUGHS)
375
00:22:01,360 --> 00:22:02,680
-What's wrong?
376
00:22:03,400 --> 00:22:06,520
Just saying her name has lit up
your face.
377
00:22:07,240 --> 00:22:09,080
-Well, because Luz is a...
378
00:22:09,120 --> 00:22:11,680
She's a great person
and a great doctor.
379
00:22:12,240 --> 00:22:15,640
-And a very attractive woman.
-Don't tell me.
380
00:22:16,160 --> 00:22:19,520
I hadn't noticed that.
-Hey, don't tease me, silly.
381
00:22:21,360 --> 00:22:25,000
I think what's happening
between you two
382
00:22:25,040 --> 00:22:28,320
goes far beyond
simple friendship.
383
00:22:28,360 --> 00:22:31,400
-Don't rush things so much,
we're just getting to know each other.
384
00:22:32,560 --> 00:22:35,360
Although, if I'm honest with you,
every thing I discover about her
385
00:22:35,400 --> 00:22:37,400
I like more than the last.
386
00:22:38,640 --> 00:22:41,720
-I'm glad you didn't witness
last night's incident.
387
00:22:42,600 --> 00:22:46,280
-I told her when I accompanied her
back to the dispensary.
388
00:22:46,320 --> 00:22:49,360
-I hope that hasn't changed
her view of you.
389
00:22:50,480 --> 00:22:52,880
-I think what she sees in me
doesn't displease her too much,
390
00:22:52,920 --> 00:22:54,240
take my word for it.
391
00:22:55,960 --> 00:22:57,360
-I'm glad.
392
00:22:58,640 --> 00:22:59,960
I'm very glad.
393
00:23:00,560 --> 00:23:03,040
For her and for you.
394
00:23:05,240 --> 00:23:07,960
The beginning of a relationship
is very beautiful.
395
00:23:08,920 --> 00:23:10,400
Enjoy it.
396
00:23:11,720 --> 00:23:13,360
-We are, Mother.
397
00:23:14,000 --> 00:23:15,360
We are.
398
00:23:17,560 --> 00:23:23,120
Lower your chin, raise the perfume
and smile a little more.
399
00:23:24,720 --> 00:23:27,160
There. Very good. Thank you.
400
00:23:29,640 --> 00:23:31,280
-How do you see the session?
401
00:23:31,320 --> 00:23:33,440
It gives me the impression
that none of them
402
00:23:33,480 --> 00:23:35,040
has just exploded.
403
00:23:35,080 --> 00:23:37,120
-Relax, they are not professionals,
404
00:23:37,160 --> 00:23:39,640
but I have seen
very interesting gestures.
405
00:23:39,680 --> 00:23:41,760
Trust your idea.
406
00:23:41,800 --> 00:23:43,080
-What choice do I have.
407
00:23:43,120 --> 00:23:44,520
And what pressure.
408
00:23:45,400 --> 00:23:47,160
-There are the next ones.
409
00:23:47,200 --> 00:23:49,280
Fina and Carmen, right?
-That is.
410
00:23:49,320 --> 00:23:50,920
-I'll be with them right away.
411
00:23:50,960 --> 00:23:54,040
-I shouldn't have come. I don't
know why I let myself be convinced.
412
00:23:54,080 --> 00:23:57,320
-Don't even think about leaving me
alone now.
-Please, don't do this to me.
413
00:23:57,360 --> 00:23:59,880
You know that I,
when I have Doña Marta in front of me,
414
00:23:59,920 --> 00:24:01,680
I can not.
-Not that she was going to bite you.
415
00:24:01,720 --> 00:24:03,880
-I'm not comfortable,
Carmen, really.
416
00:24:03,920 --> 00:24:07,120
Between everything she knows about
me and the scolding she gave me yesterday,
417
00:24:07,160 --> 00:24:09,720
I'm not going to be calm.
-Look at this one.
418
00:24:09,760 --> 00:24:11,320
And where did you come from?
419
00:24:11,360 --> 00:24:13,680
-That I was very nervous
and I went for a walk.
420
00:24:13,720 --> 00:24:16,320
-Very well, now there are two of us.
I'll leave you with her and I'm leaving.
421
00:24:16,360 --> 00:24:18,520
-No.
-You're not going anywhere.
422
00:24:18,560 --> 00:24:21,680
-I could have combed you a little,
honey, you bring me some little hairs
423
00:24:21,720 --> 00:24:23,840
that looks like you've come out
of the eye of the hurricane.
424
00:24:23,880 --> 00:24:27,160
Yes, well, a little better now.
-Who is next?
425
00:24:27,200 --> 00:24:28,480
(BOTH) Fina!
426
00:24:29,440 --> 00:24:32,640
-Marcos is ready.
Just follow his instructions.
427
00:24:35,240 --> 00:24:36,840
(LOW VOICE) I'll kill you.
428
00:24:38,080 --> 00:24:39,440
-Hello, Fina.
429
00:24:39,480 --> 00:24:40,680
One moment.
430
00:24:44,240 --> 00:24:46,240
I'll explain what we're going to do.
431
00:24:46,280 --> 00:24:49,600
And don't worry, I'm a little
softer than your boss.
432
00:24:50,640 --> 00:24:52,400
I want you to take
one of those perfumes
433
00:24:52,440 --> 00:24:54,680
and show it to me
as if I were a client.
434
00:24:54,720 --> 00:24:56,880
Okay?
-Okay. Uh...
435
00:24:58,120 --> 00:24:59,520
And do I say something?
436
00:24:59,560 --> 00:25:00,800
-It is not necessary.
437
00:25:00,840 --> 00:25:03,960
You simply take the bottle,
438
00:25:04,000 --> 00:25:07,800
you turn to me
and you smile naturally.
439
00:25:10,040 --> 00:25:11,560
Don't grab it so hard,
440
00:25:11,600 --> 00:25:14,440
as if you were showing it
to a lifelong client.
441
00:25:14,480 --> 00:25:15,760
-Aha.
442
00:25:19,800 --> 00:25:21,800
Okay, but don't turn your back on me.
443
00:25:21,840 --> 00:25:23,240
Turn to me.
444
00:25:30,560 --> 00:25:32,000
Sorry.
445
00:25:32,720 --> 00:25:33,960
-Fina...
446
00:25:34,000 --> 00:25:36,640
Is it so difficult to follow
his instructions?
447
00:25:36,680 --> 00:25:38,840
You just have to do
what he tells you.
448
00:25:38,880 --> 00:25:40,280
You're stiffer than a stick.
449
00:25:40,320 --> 00:25:42,120
-Yes, but I'm not
very focused
450
00:25:42,160 --> 00:25:44,480
and I don't want to waste
their time.
451
00:25:44,520 --> 00:25:46,960
-It's normal that it's hard
to get into the situation.
452
00:25:47,960 --> 00:25:49,200
Here.
453
00:25:50,200 --> 00:25:53,880
For your information,
you're more photogenic than you think.
454
00:25:53,920 --> 00:25:56,120
You'll see how good you look
in the photos.
455
00:25:57,200 --> 00:25:58,880
-I don't know if I'll be able to.
456
00:26:00,000 --> 00:26:01,880
Will you excuse us for a minute?
457
00:26:01,920 --> 00:26:04,120
I need a moment alone
with her.
458
00:26:09,720 --> 00:26:11,000
Trust me.
459
00:26:11,880 --> 00:26:14,200
Let's play a game, okay?
460
00:26:15,040 --> 00:26:19,120
I want you to imagine that I'm
a lifelong client
461
00:26:19,160 --> 00:26:21,880
who has left the curlers
in her head.
462
00:26:21,920 --> 00:26:23,920
-Seriously?
-Yes.
463
00:26:23,960 --> 00:26:25,200
-Shall we play?
464
00:26:25,240 --> 00:26:27,440
-Yes, yes.
-Come on.
465
00:26:29,720 --> 00:26:31,680
This trick never fails. You'll see.
466
00:26:32,360 --> 00:26:33,800
Let's go, Fina.
467
00:26:34,600 --> 00:26:36,120
(FINA LAUGHS)
468
00:26:38,840 --> 00:26:41,160
See how it wasn't so difficult?
469
00:26:41,680 --> 00:26:44,560
Like that. Like that, like that.
470
00:26:44,600 --> 00:26:46,600
That's it. I love it.
471
00:26:47,560 --> 00:26:49,320
Now you're really yourself.
472
00:26:51,080 --> 00:26:52,120
That's it.
473
00:26:52,160 --> 00:26:53,960
Like that.
474
00:26:59,720 --> 00:27:01,000
Good morning.
475
00:27:01,680 --> 00:27:03,280
Good morning, Damián.
476
00:27:04,800 --> 00:27:06,080
Digna...
477
00:27:06,120 --> 00:27:08,520
You know I don't like
to beat around the bush.
478
00:27:08,560 --> 00:27:09,920
I wanted to apologize
479
00:27:09,960 --> 00:27:12,480
for Jesús' unacceptable
behavior.
480
00:27:12,520 --> 00:27:15,720
You are not responsible
for your son's outbursts.
481
00:27:15,760 --> 00:27:19,960
I cannot tolerate or overlook
such a lack of respect.
482
00:27:21,040 --> 00:27:22,720
That's why a while ago
I reprimanded him
483
00:27:22,760 --> 00:27:25,800
and demanded that he fix
things with Luis today.
484
00:27:25,840 --> 00:27:27,000
Very well.
485
00:27:27,040 --> 00:27:28,600
I hope so.
486
00:27:28,640 --> 00:27:30,280
Now, if you'll excuse me, I have...
487
00:27:30,320 --> 00:27:32,080
Digna, wait, please.
488
00:27:34,240 --> 00:27:36,200
I don't like seeing you like this.
489
00:27:36,240 --> 00:27:37,920
I know the night ended badly,
490
00:27:37,960 --> 00:27:41,000
but until then it was being
a fantastic evening.
491
00:27:41,960 --> 00:27:43,360
I'm not going to deny that.
492
00:27:43,400 --> 00:27:45,360
We were having such a good time.
493
00:27:45,400 --> 00:27:49,240
And you were so radiant
and so beautiful.
494
00:27:49,280 --> 00:27:50,960
Damián, don't go there.
495
00:27:51,440 --> 00:27:53,400
Digna...
Teresa.
496
00:27:54,280 --> 00:27:56,000
Put the meat away, please.
497
00:28:02,800 --> 00:28:04,280
Digna, listen to me.
498
00:28:05,200 --> 00:28:08,160
There are limits
that we must not cross.
499
00:28:08,200 --> 00:28:09,880
What limits are you talking about?
500
00:28:09,920 --> 00:28:13,680
I owe myself to the memory of
Gervasio and you to my sister Catalina.
501
00:28:13,720 --> 00:28:15,880
They both would want
us to be happy.
502
00:28:15,920 --> 00:28:18,360
And call me presumptuous,
503
00:28:18,400 --> 00:28:21,000
but I think my feelings
are reciprocated.
504
00:28:21,040 --> 00:28:24,480
Do you really think our children
would accept that between you and me
505
00:28:24,520 --> 00:28:26,800
there was something more
than a good friendship?
506
00:28:27,480 --> 00:28:28,960
Don't you see it?
507
00:28:29,520 --> 00:28:31,720
We are tied by our past.
508
00:28:32,280 --> 00:28:33,880
Last night it became clear.
509
00:28:33,920 --> 00:28:35,560
What would Jesus think?
510
00:28:36,280 --> 00:28:38,440
Would he accept that his father
had a relationship
511
00:28:38,480 --> 00:28:41,040
with the mother of the man
who killed his wife?
512
00:28:43,840 --> 00:28:45,120
Forgive me, Damián,
513
00:28:46,160 --> 00:28:48,080
but I have a lot of work.
514
00:29:00,480 --> 00:29:01,640
Were you looking for me?
Yes.
515
00:29:01,680 --> 00:29:04,200
Can you tell me where the hell
your brother has gone?
516
00:29:04,240 --> 00:29:06,520
I went to look for him in the
laboratory and he wasn't there.
517
00:29:06,560 --> 00:29:08,160
I think he is in packaging.
518
00:29:08,200 --> 00:29:10,840
Supervising the first samples
of the new perfume.
519
00:29:10,880 --> 00:29:12,480
Very well, then do me the favor
520
00:29:12,520 --> 00:29:14,840
of telling him to come and see me
as soon as he finishes.
521
00:29:14,880 --> 00:29:16,120
I can't.
522
00:29:16,800 --> 00:29:19,320
Send your secretary
or whoever you want.
523
00:29:20,880 --> 00:29:23,960
JoaquÃn, do I have to remind you
that as of today I am the boss?
524
00:29:24,000 --> 00:29:26,320
Yes, I know you're the boss.
525
00:29:26,360 --> 00:29:28,760
If you weren't,
I wouldn't have gone to work last night,
526
00:29:28,800 --> 00:29:31,800
as you asked me to,
even though there was no need.
527
00:29:33,000 --> 00:29:34,360
Wow!
528
00:29:34,840 --> 00:29:37,600
Now you decide what is urgent
and what is not?
529
00:29:38,760 --> 00:29:40,600
Let's be clear, Jesús.
530
00:29:41,440 --> 00:29:44,400
Yesterday you made me work to avoid
me going to dinner at your house.
531
00:29:44,440 --> 00:29:47,080
Come on, JoaquÃn. Don't tell me
you're going to cry to me now
532
00:29:47,120 --> 00:29:49,400
for having to extend
your working day a few hours.
533
00:29:49,440 --> 00:29:52,240
I don't like the tone
you're using.
534
00:29:52,280 --> 00:29:53,400
Not today.
535
00:29:53,440 --> 00:29:55,200
Okay, sorry.
536
00:29:55,240 --> 00:29:58,400
You are in charge of the warehouse
and it is your responsibility
537
00:29:58,440 --> 00:30:01,400
to ensure that orders go out on time.
Better this tone?
538
00:30:01,440 --> 00:30:04,520
And is it also my responsibility
to bribe the Civil Guard?
539
00:30:04,560 --> 00:30:07,800
I don't know what bug has bitten
you today, but you would do well to keep
540
00:30:07,840 --> 00:30:10,560
your mouth shut.
Don't get upset, Jesús.
541
00:30:10,960 --> 00:30:13,520
Over time I have learned
that working for you implies
542
00:30:13,560 --> 00:30:16,880
getting your hands dirty
from time to time and keeping quiet.
543
00:30:17,360 --> 00:30:19,120
What is not in the salary
544
00:30:19,160 --> 00:30:22,120
is that you humiliate
my mother in public.
545
00:30:24,840 --> 00:30:25,960
Bravo, JoaquÃn.
546
00:30:26,000 --> 00:30:29,000
You finally showed your character.
Yes, sir.
547
00:30:29,040 --> 00:30:31,560
No, in the end the Merinos
are going to come up to me.
548
00:30:31,600 --> 00:30:34,040
Stop badmouthing my family.
Or else...
549
00:30:34,080 --> 00:30:35,680
Or else what?
550
00:30:39,160 --> 00:30:40,680
I better go to the warehouse.
551
00:30:41,680 --> 00:30:44,120
To get the orders out on time.
552
00:30:46,440 --> 00:30:48,600
Go find Luis.
553
00:31:04,200 --> 00:31:06,520
Apparently, I dodged a bullet last
night.
554
00:31:07,000 --> 00:31:08,480
-What do you mean?
555
00:31:08,520 --> 00:31:10,920
-Let's see, making her put on one
of her best dresses
556
00:31:10,960 --> 00:31:14,320
and then insulting her doesn't
seem like the best plan either.
557
00:31:15,040 --> 00:31:17,160
And I was dying to share a table
558
00:31:17,200 --> 00:31:19,160
with Miss MarÃa and Andrés.
559
00:31:19,720 --> 00:31:22,320
-I'm sure you'll have the
opportunity to do so soon.
560
00:31:22,840 --> 00:31:24,200
-In this house?
561
00:31:24,240 --> 00:31:25,720
I find it difficult.
562
00:31:25,760 --> 00:31:27,560
-I'm going upstairs to air out the
rooms.
563
00:31:27,600 --> 00:31:28,880
When you finish with the hall,
564
00:31:28,920 --> 00:31:31,240
go prepare the paella sofrito,
please.
565
00:31:49,160 --> 00:31:51,760
How was lunch? Did Andrés like it?
566
00:31:53,000 --> 00:31:55,320
-I couldn't give it to him.
He wasn't at the construction.
567
00:31:55,360 --> 00:31:56,360
-How strange.
568
00:31:56,400 --> 00:31:58,920
This morning I thought I heard
him say he was going there.
569
00:31:58,960 --> 00:32:00,560
-That's what he told me too.
570
00:32:00,600 --> 00:32:03,200
But the workers haven't seen him
all morning.
571
00:32:03,240 --> 00:32:05,280
-Then he must be at the factory.
572
00:32:05,320 --> 00:32:07,160
Have you asked about him
in the offices?
573
00:32:07,200 --> 00:32:08,720
-He wasn't there either.
574
00:32:08,760 --> 00:32:12,160
Neither in the warehouse nor
in the store. No one knows where
575
00:32:12,200 --> 00:32:14,360
he's gone.
-Well, an emergency must have come
up.
576
00:32:14,400 --> 00:32:15,760
-He's lying to me.
577
00:32:16,840 --> 00:32:19,760
Why does he have to lie to me, Gema?
-But how is he going to lie to you?
578
00:32:19,800 --> 00:32:21,320
Trust me.
-He's hiding something from me.
579
00:32:21,360 --> 00:32:23,880
I don't know what it is, but this
is not like Andrés.
580
00:32:23,920 --> 00:32:26,600
-Well, I don't know him very well
either, but from what I've heard,
581
00:32:26,640 --> 00:32:28,400
it seems that he likes to do
his own thing a lot.
582
00:32:28,440 --> 00:32:30,320
In a good way, I mean.
583
00:32:30,840 --> 00:32:33,000
-Something serious
happened to him while he was here.
584
00:32:33,760 --> 00:32:35,720
Something he doesn't want to share
with me.
585
00:32:36,360 --> 00:32:38,040
-Don't say that, MarÃa.
586
00:32:38,080 --> 00:32:39,920
-I notice him very distant.
587
00:32:41,240 --> 00:32:42,440
It's like...
588
00:32:43,360 --> 00:32:45,400
As if my presence bothered him.
589
00:32:45,440 --> 00:32:47,280
-But how is he going to be bothered?
590
00:32:47,960 --> 00:32:49,280
Woman, you'll see that he has
591
00:32:49,320 --> 00:32:51,400
a good explanation for you
when he comes.
592
00:32:51,440 --> 00:32:52,720
-I doubt it.
593
00:32:53,360 --> 00:32:56,240
It's like he's put a wall
between us
594
00:32:56,280 --> 00:32:58,520
and has no interest
in breaking it down.
595
00:33:13,400 --> 00:33:14,920
Am I here at a good time?
596
00:33:14,960 --> 00:33:16,080
Come in.
597
00:33:16,680 --> 00:33:18,640
I just received a joy.
598
00:33:18,680 --> 00:33:21,760
A letter from a friend that I
hadn't heard from in a long time.
599
00:33:22,560 --> 00:33:24,680
I'm glad. I hope she's well.
600
00:33:25,240 --> 00:33:26,920
You look tired.
601
00:33:26,960 --> 00:33:28,360
And I am.
602
00:33:28,400 --> 00:33:31,080
I've gone from having no patients
to being non-stop all day.
603
00:33:31,120 --> 00:33:32,400
Sit down.
604
00:33:32,440 --> 00:33:36,240
I need someone
to help me right away.
605
00:33:36,800 --> 00:33:38,280
Talk to Marta about it.
606
00:33:38,320 --> 00:33:41,240
I'm sure she won't object
to you hiring a nurse.
607
00:33:41,760 --> 00:33:43,040
That's what I'm going to do.
608
00:33:43,080 --> 00:33:46,120
But first I need to know
if the perfect candidate
609
00:33:46,160 --> 00:33:48,480
is willing to accept the position.
610
00:33:49,760 --> 00:33:50,960
What?
611
00:33:51,880 --> 00:33:53,240
Do you accept?
612
00:33:56,200 --> 00:34:00,240
Well, the truth is that some time
ago I offered to help Don Evaristo,
613
00:34:00,280 --> 00:34:03,240
but he wasn't
as enthusiastic as you.
614
00:34:04,280 --> 00:34:05,600
Well, say yes.
615
00:34:06,080 --> 00:34:07,560
You seem doubtful.
616
00:34:08,480 --> 00:34:11,120
Well, maybe it's not
the best time.
617
00:34:11,160 --> 00:34:12,520
Did something happen?
618
00:34:12,560 --> 00:34:15,200
Your husband, of course.
You have to consult him.
619
00:34:16,080 --> 00:34:17,920
First I have to see if...
620
00:34:17,960 --> 00:34:21,240
if the schedule coincides
with the rest of my obligations.
621
00:34:21,280 --> 00:34:23,640
Girl, you're not
a government minister.
622
00:34:24,560 --> 00:34:25,800
Don't worry about that.
623
00:34:25,840 --> 00:34:27,800
I'm sure we can reach
an agreement.
624
00:34:27,840 --> 00:34:30,360
Regardless,
I have to talk to Jesús.
625
00:34:32,000 --> 00:34:35,800
It seems to me that the schedule
may be more flexible than your husband.
626
00:34:38,920 --> 00:34:41,040
Excuse me, I shouldn't have said that.
627
00:34:41,960 --> 00:34:47,440
He's your husband and I understand
that it's not easy or pleasant for you
628
00:34:47,480 --> 00:34:50,640
to hear comments like this.
Don't worry.
629
00:34:50,680 --> 00:34:53,320
He's not one
to mince words either.
630
00:34:53,360 --> 00:34:56,600
Tell that to Luis, who suffered
it last night firsthand.
631
00:34:57,280 --> 00:34:58,600
Has he told you already?
632
00:34:59,120 --> 00:35:01,400
And he's very affected, actually.
633
00:35:08,800 --> 00:35:09,920
Man!
634
00:35:10,680 --> 00:35:12,240
I wanted to see you.
635
00:35:13,560 --> 00:35:16,960
I wanted to thank you for preventing
me from punching Jesus in the face
636
00:35:17,000 --> 00:35:18,320
yesterday.
637
00:35:18,800 --> 00:35:20,120
You're welcome.
Although he deserved it.
638
00:35:20,160 --> 00:35:23,000
The one who didn't deserve
a scene like that is my mother.
639
00:35:23,040 --> 00:35:24,640
That's why I got so heated.
640
00:35:29,320 --> 00:35:31,720
But let's stop talking
about your brother's asshole
641
00:35:32,400 --> 00:35:34,520
and focus on what's important.
642
00:35:36,400 --> 00:35:38,200
I want you to know that I really
liked MarÃa.
643
00:35:38,240 --> 00:35:41,240
Well, the little I could get to know
her, because...
644
00:35:41,280 --> 00:35:43,040
Well, is she recovered now?
645
00:35:43,080 --> 00:35:45,120
Yes, completely.
646
00:35:45,160 --> 00:35:47,200
She asked me to apologize
on her behalf.
647
00:35:47,920 --> 00:35:49,480
She wasn't feeling very well.
648
00:35:49,960 --> 00:35:52,000
She seemed like a pretty girl,
649
00:35:52,040 --> 00:35:54,400
pleasant, intelligent...
650
00:35:54,440 --> 00:35:55,680
Yes.
651
00:35:55,720 --> 00:35:57,120
She has it all.
652
00:35:57,160 --> 00:35:58,680
So, what?
653
00:35:58,720 --> 00:36:00,360
Have you asked her to marry you?
654
00:36:01,200 --> 00:36:04,280
Right now,
I prefer not to think about that.
655
00:36:04,320 --> 00:36:05,960
Don't tell me you've argued.
656
00:36:06,000 --> 00:36:07,760
No, no way.
657
00:36:07,800 --> 00:36:11,000
In fact, I don't remember ever
arguing with her.
658
00:36:11,040 --> 00:36:13,760
MarÃa is too good and sweet for that.
659
00:36:13,800 --> 00:36:15,240
So, Andrés...
660
00:36:16,360 --> 00:36:18,440
Look, whatever it is
that has happened to you,
661
00:36:18,480 --> 00:36:20,280
you know you can tell me.
662
00:36:22,000 --> 00:36:23,440
(SIGHS)
663
00:36:24,880 --> 00:36:29,120
The problem is that I'm not clear
about what I feel for her.
664
00:36:29,160 --> 00:36:32,720
Jesús was out of place,
but it's true that he must bear
665
00:36:32,760 --> 00:36:34,440
a lot of weight.
666
00:36:34,480 --> 00:36:37,440
Are you referring
to his father's accident?
667
00:36:37,480 --> 00:36:39,560
And to the death of his first wife.
668
00:36:39,600 --> 00:36:41,400
But that was many years ago.
669
00:36:42,800 --> 00:36:44,360
But something like that is never
overcome.
670
00:36:45,400 --> 00:36:47,320
The losses,
671
00:36:47,360 --> 00:36:49,960
complicated decisions
that one must make...
672
00:36:50,880 --> 00:36:53,360
Begoña, you're very cryptic today.
673
00:36:53,400 --> 00:36:55,960
Sorry, sorry.
I'm having a silly day.
674
00:36:57,160 --> 00:36:59,040
Finally, I just hope that Luis and he
675
00:36:59,080 --> 00:37:02,000
sort things out
between them soon.
676
00:37:02,040 --> 00:37:03,240
(NODS)
677
00:37:03,280 --> 00:37:05,920
Anyway,
I came for another reason.
678
00:37:05,960 --> 00:37:08,800
Were you able to call Los Cerros?
No, I'm sorry.
679
00:37:08,840 --> 00:37:11,200
I haven't had time
all morning.
680
00:37:11,240 --> 00:37:14,360
How is the money issue going?
I'm still on it.
681
00:37:14,400 --> 00:37:17,840
That's why I need you to call
to ask for a little more time.
682
00:37:17,880 --> 00:37:19,560
Sure. Right now.
683
00:37:32,040 --> 00:37:33,920
Los Cerros Residence?
684
00:37:33,960 --> 00:37:37,320
Good morning, yes,
I am Doctor Luz Borrell.
685
00:37:37,360 --> 00:37:40,360
I spoke with you a few days ago
about the transfer of the aunt
686
00:37:40,400 --> 00:37:42,240
of one of my patients.
687
00:37:42,280 --> 00:37:45,520
Yes. Right, Eugenia Cubillo.
688
00:37:45,560 --> 00:37:47,760
We would like to ask you a favor.
689
00:37:47,800 --> 00:37:51,400
If it were possible
to extend the deadline by one more week...
690
00:37:52,280 --> 00:37:53,520
How?
691
00:37:54,560 --> 00:37:56,600
Yes, her niece is here with me.
692
00:37:58,600 --> 00:38:00,320
They want to talk to you.
693
00:38:00,360 --> 00:38:01,440
Hello?
694
00:38:02,720 --> 00:38:04,360
Yes, it's my aunt.
695
00:38:06,720 --> 00:38:07,880
No, it can't be.
696
00:38:07,920 --> 00:38:09,400
Are you sure?
697
00:38:10,680 --> 00:38:12,680
I'm completely convinced.
698
00:38:12,720 --> 00:38:14,040
They should check it again.
699
00:38:15,360 --> 00:38:16,680
Yes, of course, I'll wait.
700
00:38:17,560 --> 00:38:20,440
Look, you'll forgive me,
but this thing about you being a mess
701
00:38:20,480 --> 00:38:23,400
It sounds like what I've been
suspecting for some time.
702
00:38:23,440 --> 00:38:24,720
What do you suspect?
703
00:38:25,960 --> 00:38:27,640
You're with someone else.
704
00:38:27,680 --> 00:38:29,640
No. No, man, no.
705
00:38:29,680 --> 00:38:31,920
I'm not such a bastard
as to cheat on her.
706
00:38:34,600 --> 00:38:37,120
But, I have met another woman.
707
00:38:38,720 --> 00:38:40,320
And I'm very afraid that...
708
00:38:40,360 --> 00:38:43,080
I'm starting to feel
something very strong for her.
709
00:38:44,160 --> 00:38:45,400
Is she at the factory?
710
00:38:45,440 --> 00:38:48,120
If you tell me it's the doctor,
I'll shoot myself like Larra.
711
00:38:48,160 --> 00:38:49,640
No, no, she's not at the factory.
712
00:38:55,520 --> 00:38:56,920
No.
713
00:38:57,800 --> 00:39:00,600
No, Andrés, no, no, it can't be.
714
00:39:01,920 --> 00:39:03,400
Yes, Begoña.
715
00:39:05,840 --> 00:39:07,560
That she's your sister-in-law,
716
00:39:07,600 --> 00:39:10,320
that she's your brother's wife.
Tell me something I don't know.
717
00:39:10,360 --> 00:39:12,080
That you're crazy as a loon.
718
00:39:21,040 --> 00:39:23,280
Good morning, Doña Marta.
-Good.
719
00:39:28,640 --> 00:39:32,120
-If I tell you the truth, I'm left
wanting to photograph
720
00:39:32,160 --> 00:39:34,240
one more model.
-Who?
721
00:39:34,280 --> 00:39:37,280
If you think it's necessary,
we still have time to warn her.
722
00:39:37,320 --> 00:39:38,520
-It's about you.
723
00:39:39,400 --> 00:39:42,080
-Don't talk nonsense.
-Not nonsense at all.
724
00:39:42,120 --> 00:39:45,080
Of all the women in the factory,
you are the most photogenic.
725
00:39:45,120 --> 00:39:46,200
And I know a lot about that.
726
00:39:47,240 --> 00:39:49,120
You are beautiful. And do you know
why?
727
00:39:50,040 --> 00:39:51,880
Because you act
as if you don't care
728
00:39:51,920 --> 00:39:53,160
the slightest bit about being so.
729
00:39:53,200 --> 00:39:55,920
And that makes you irresistible.
-Yeah.
730
00:39:55,960 --> 00:39:59,360
-You have the elegance and poise
of a true star
731
00:39:59,400 --> 00:40:01,160
of Italian cinema.
732
00:40:01,200 --> 00:40:04,000
You are my Anna Magnani.
(LAUGHS)
733
00:40:07,800 --> 00:40:09,680
I'm sorry. You're wrong about me.
734
00:40:12,000 --> 00:40:13,800
-Forgive me if I bothered you.
-No.
735
00:40:13,840 --> 00:40:15,200
-I couldn't resist the urge.
736
00:40:16,560 --> 00:40:19,360
Although if I tell you the truth,
something told me it's not me
737
00:40:19,400 --> 00:40:22,400
who interests you.
-What do you mean?
738
00:40:23,680 --> 00:40:25,680
-You don't have to pretend with me.
739
00:40:25,720 --> 00:40:28,560
-No, I just didn't expect it.
740
00:40:28,600 --> 00:40:30,400
-Yeah.
741
00:40:30,440 --> 00:40:33,720
The problem is that you already
have your heart occupied, right?
742
00:40:33,760 --> 00:40:36,280
-My husband, remember?
743
00:40:36,320 --> 00:40:37,600
-Are you sure?
744
00:40:39,920 --> 00:40:41,160
Fina.
745
00:40:42,600 --> 00:40:44,800
-You're crazy.
746
00:40:44,840 --> 00:40:48,160
-It's more than obvious seeing
how you look at her, how you treat
747
00:40:48,200 --> 00:40:50,600
her. You're drawn to her like a
magnet. Or am I wrong?
748
00:40:50,640 --> 00:40:52,920
-I don't want to continue
with this conversation.
749
00:40:56,560 --> 00:40:59,480
-Maybe not other things,
but if I have something, it's world-
750
00:41:00,800 --> 00:41:04,760
experience. I've seen it before
many times, Marta.
751
00:41:04,800 --> 00:41:07,760
You're so hard on that girl
because you think you can hide
752
00:41:07,800 --> 00:41:10,080
your true feelings for her that way.
753
00:41:12,960 --> 00:41:14,720
-I don't...
-Relax,
754
00:41:14,760 --> 00:41:16,800
I'm not going to tell anyone anything.
755
00:41:16,840 --> 00:41:19,640
If I've learned anything over
the years, it's that taste
756
00:41:19,680 --> 00:41:22,720
is personal and no one should judge it.
757
00:41:25,440 --> 00:41:27,080
I'll let you know when I have the photos.
758
00:41:27,760 --> 00:41:29,160
They're going to surprise you.
759
00:41:49,000 --> 00:41:51,080
What's with that little smile?
760
00:41:51,120 --> 00:41:53,840
-If you buy me a glass of wine,
I'll tell you.
761
00:41:53,880 --> 00:41:56,320
-Don't push your luck, Tasio.
762
00:41:56,360 --> 00:41:57,640
-Too bad for you.
763
00:41:58,960 --> 00:42:00,720
-Come with me to a more discreet place.
764
00:42:04,360 --> 00:42:05,960
-How did the photos go?
765
00:42:06,000 --> 00:42:07,360
-Well, good.
766
00:42:07,400 --> 00:42:09,080
I've done it
the best I could.
767
00:42:09,120 --> 00:42:12,320
I don't think they'll catch me, but
I don't really care that much, to be honest.
768
00:42:12,360 --> 00:42:14,440
-Don't put yourself down.
Apart from being the prettiest,
769
00:42:14,480 --> 00:42:16,560
you're the one with the most charm
by far.
770
00:42:16,600 --> 00:42:18,640
-Don't butter me up anymore,
I already told you
771
00:42:18,680 --> 00:42:21,080
that I'm not going to tell anyone...
about the perfumes.
772
00:42:22,360 --> 00:42:24,920
-Are we starting again, Carmen?
Why does there have to be
773
00:42:24,960 --> 00:42:27,720
a double meaning in what I say?
-Because I know you.
774
00:42:29,080 --> 00:42:30,960
Okay, let's get down to business.
775
00:42:31,000 --> 00:42:33,040
Has he been able to pay what he owes?
776
00:42:34,120 --> 00:42:37,560
-Well, the truth is no, and I don't
even know how I'm going to do it.
777
00:42:46,480 --> 00:42:48,840
But, Carmen,
where did you get this from?
778
00:42:48,880 --> 00:42:51,840
-It's the savings
I had for our wedding.
779
00:42:51,880 --> 00:42:53,680
Since we're not getting married,
780
00:42:53,720 --> 00:42:56,360
at least let it help you
keep your legs.
781
00:42:56,400 --> 00:42:58,880
See if you have enough.
782
00:42:58,920 --> 00:43:02,120
-It's not enough to cover it all,
but almost.
783
00:43:02,160 --> 00:43:04,920
-My God, Tasio, look at all
the good bills in there, huh?
784
00:43:04,960 --> 00:43:07,520
-Carmen, thank you very much, really.
I'll pay you back.
785
00:43:07,560 --> 00:43:10,200
You are very generous with me.
-Yes. I'm just being stupid.
786
00:43:10,240 --> 00:43:12,280
I shouldn't care
what happens to you
787
00:43:12,320 --> 00:43:14,120
and your legs.
-Don't say that.
788
00:43:14,160 --> 00:43:17,960
Apart from being the prettiest, you are
the best person I know.
789
00:43:19,640 --> 00:43:21,440
-I hope you learn your lesson.
790
00:43:30,880 --> 00:43:34,280
What?
How did it go with the villagers?
791
00:43:34,320 --> 00:43:37,160
Have you managed to get anything
worthwhile out of them?
792
00:43:37,200 --> 00:43:39,320
Speak with more respect
of the workers.
793
00:43:39,360 --> 00:43:41,840
Wow, the sense of humor
all went to me.
794
00:43:41,880 --> 00:43:43,360
I have no doubt.
795
00:43:44,720 --> 00:43:46,600
We'll have to wait
to see the photos,
796
00:43:46,640 --> 00:43:48,800
but Marcos thinks
we have good material.
797
00:43:48,840 --> 00:43:51,520
What is he going to say after
the fortune we paid him?
798
00:43:51,560 --> 00:43:53,480
What do you honestly think?
799
00:43:53,520 --> 00:43:55,440
That we'll have to wait, Jesús.
Great.
800
00:43:55,480 --> 00:43:57,600
Not even you trust
in your own campaign.
801
00:43:57,640 --> 00:43:59,840
Don't start.
We should have hired
802
00:43:59,880 --> 00:44:01,200
a model or an actress,
803
00:44:01,240 --> 00:44:03,760
like it's always been done.
An Anna Magnani.
804
00:44:04,360 --> 00:44:06,240
Who is Anna Mag...?
Who is that?
805
00:44:07,480 --> 00:44:09,520
Forget it. It's... It's useless.
806
00:44:11,280 --> 00:44:13,320
Does water help
for last night's hangover?
807
00:44:14,400 --> 00:44:15,840
You were brilliant.
808
00:44:16,560 --> 00:44:19,560
Insulting the perfumer who created
our new fragrance.
809
00:44:19,600 --> 00:44:21,120
That's really a good idea.
810
00:44:21,160 --> 00:44:22,840
Our father has already sent you.
811
00:44:23,680 --> 00:44:26,200
He wants me to make sure you do
things right with Luis
812
00:44:26,240 --> 00:44:28,000
and that you apologize
as you should.
813
00:44:28,040 --> 00:44:30,080
Are you working as a nanny now?
814
00:44:30,120 --> 00:44:32,400
Do you think it's normal
how you acted last night?
815
00:44:32,440 --> 00:44:33,720
Yes, you seemed like a child.
816
00:44:33,760 --> 00:44:35,000
You're going too far, Marta.
817
00:44:35,040 --> 00:44:37,320
That's what you did yesterday.
818
00:44:37,360 --> 00:44:38,640
But do whatever you want.
819
00:44:38,680 --> 00:44:41,480
Those gestures simply
discredit you in front of Father.
820
00:44:41,520 --> 00:44:42,720
(Door)
821
00:44:42,760 --> 00:44:43,920
Come in.
822
00:44:46,600 --> 00:44:47,760
Marta, did you want to see me?
823
00:44:47,800 --> 00:44:49,400
-Yes, Luis. Come in, please.
824
00:44:55,320 --> 00:44:56,320
-You tell me.
825
00:44:57,800 --> 00:44:59,480
-I'll get to the point.
826
00:44:59,520 --> 00:45:03,240
During last night's dinner,
there were certain moments of tension
827
00:45:03,280 --> 00:45:05,240
that could have been avoided.
828
00:45:05,280 --> 00:45:08,920
-It would have been enough if someone
had kept their mouth shut.
829
00:45:08,960 --> 00:45:11,360
-I think exactly the same.
830
00:45:11,400 --> 00:45:13,880
And my brother Jesús too.
831
00:45:13,920 --> 00:45:16,680
That's why we want to fix
things with you as soon as possible.
832
00:45:17,920 --> 00:45:19,480
-And how do you plan to do it?
833
00:45:25,920 --> 00:45:27,240
Eh...
834
00:45:27,280 --> 00:45:28,800
Look, Luis,
835
00:45:28,840 --> 00:45:31,800
last night I said very harsh things
about you
836
00:45:31,840 --> 00:45:33,280
and about your family.
837
00:45:33,320 --> 00:45:35,800
Some even unpleasant.
838
00:45:35,840 --> 00:45:40,040
Yes, quite unpleasant.
(NODS)
839
00:45:40,080 --> 00:45:44,080
And both my father and my sister
believe I should apologize
840
00:45:44,120 --> 00:45:45,520
to you for it.
841
00:45:47,200 --> 00:45:50,120
But I don't intend to do it
because everything I said is true.
842
00:45:50,160 --> 00:45:52,360
What's more, it should be you
who apologizes to me
843
00:45:52,400 --> 00:45:54,040
for trying to attack me.
Jesús!
844
00:45:54,080 --> 00:45:57,080
-I wish I had busted your mouth
yesterday, which is what you deserve.
845
00:45:57,120 --> 00:45:59,160
Come on, do it.
Enough. Leave it, please!
846
00:45:59,200 --> 00:46:00,960
Come on!
Your brother deserves a couple
847
00:46:01,000 --> 00:46:03,800
of good slaps,
but don't worry, don't worry.
848
00:46:03,840 --> 00:46:06,080
I don't intend to give him that
satisfaction.
Try it.
849
00:46:06,120 --> 00:46:08,720
Stop acting like a child!
850
00:46:08,760 --> 00:46:12,480
-It's over. You stay here.
-Wait.
851
00:46:12,520 --> 00:46:14,840
Let's talk this through calmly.
-No, Marta, no.
852
00:46:15,440 --> 00:46:18,160
I'm sorry, but I don't plan to
continue working for someone
853
00:46:18,200 --> 00:46:19,600
who despises his family like that
854
00:46:19,640 --> 00:46:21,800
and despises all the effort
my father put in
855
00:46:21,840 --> 00:46:24,240
to build this company.
-What do you mean?
856
00:46:24,280 --> 00:46:26,040
It's clear.
Will you shut up?
857
00:46:28,040 --> 00:46:30,480
-Start looking for another
perfumer because I quit.
858
00:46:31,560 --> 00:46:33,520
Let's see where you find
what my father and I
859
00:46:33,560 --> 00:46:35,200
were able to give this factory.
860
00:46:37,080 --> 00:46:38,240
-Luis.
861
00:46:39,320 --> 00:46:40,360
Luis!
862
00:46:51,600 --> 00:46:53,000
Andrés,
863
00:46:53,040 --> 00:46:55,080
María has been asking about
you all day.
864
00:46:55,120 --> 00:46:56,840
Oh, really? I'll go see her now.
865
00:46:57,640 --> 00:46:59,720
Begoña, listen,
now that we're alone,
866
00:46:59,760 --> 00:47:01,240
I'd like to tell you something.
867
00:47:07,120 --> 00:47:09,160
It was you, wasn't it?
868
00:47:10,400 --> 00:47:13,160
You paid for my aunt's
sanatorium this morning?
869
00:47:13,200 --> 00:47:14,680
Yes. That's what I wanted
to explain to you,
870
00:47:14,720 --> 00:47:16,520
that for the next six months,
871
00:47:16,560 --> 00:47:18,760
you won't have to worry
about the payment.
872
00:47:18,800 --> 00:47:22,560
No, that's very generous of you,
but I can't accept it.
873
00:47:22,600 --> 00:47:25,120
But why? You don't have
access to your assets
874
00:47:25,160 --> 00:47:28,000
and for me, luckily, money
is not a problem right now.
875
00:47:28,040 --> 00:47:30,440
No, no way, Andrés.
I have the bracelet here.
876
00:47:30,480 --> 00:47:32,400
This afternoon I'm going to
Madrid and I'll pawn it.
877
00:47:32,440 --> 00:47:34,720
And then I'll call the sanatorium
and have them return
878
00:47:34,760 --> 00:47:35,880
every last penny to you.
879
00:47:35,920 --> 00:47:38,160
And what will happen during
the next few months?
880
00:47:38,200 --> 00:47:39,720
Will you pawn your wedding ring?
881
00:47:39,760 --> 00:47:41,520
I don't know. I don't know.
I'll see.
882
00:47:42,680 --> 00:47:45,320
Begoña, that's not a solution,
it's just a patch.
883
00:47:46,760 --> 00:47:48,880
Please, accept my help.
884
00:47:50,840 --> 00:47:52,360
But I'll do it gladly.
885
00:47:54,040 --> 00:47:55,280
It'll be our secret.
886
00:47:57,000 --> 00:47:58,480
That's not right either.
887
00:47:59,760 --> 00:48:01,440
What? That a friend helps another?
888
00:48:01,480 --> 00:48:03,280
No, that we share secrets.
889
00:48:04,520 --> 00:48:06,720
What happens if Jesús or María
find out?
890
00:48:06,760 --> 00:48:08,440
How would we explain it to them?
891
00:48:09,720 --> 00:48:12,600
I don't care.
Well, I do.
892
00:48:12,640 --> 00:48:15,640
The only thing that matters to me
right now is to save you
893
00:48:17,640 --> 00:48:20,840
from all that pain.
I've realized
894
00:48:20,880 --> 00:48:24,440
that I can't stand to see you
suffer.
Andrés...
895
00:48:25,720 --> 00:48:28,200
Your problems I suffer as my own.
896
00:48:28,240 --> 00:48:30,440
I couldn't help it. I'm sorry.
897
00:48:30,480 --> 00:48:32,200
You shouldn't say those things.
898
00:48:32,240 --> 00:48:34,120
I know.
I know. I'm confused too.
899
00:48:35,480 --> 00:48:38,240
In Toledo,
when we saw Gemma and...
900
00:48:38,280 --> 00:48:40,640
And I hugged you...
Please don't continue.
901
00:48:42,920 --> 00:48:44,240
Begoña.
902
00:49:04,520 --> 00:49:06,080
Unfortunately, the poor innocent
903
00:49:06,120 --> 00:49:07,800
who was paying for a crime
904
00:49:07,840 --> 00:49:08,840
he didn't commit
905
00:49:08,880 --> 00:49:10,880
just died in prison.
906
00:49:10,920 --> 00:49:11,960
Don't worry,
907
00:49:12,000 --> 00:49:13,040
no one can hear us.
908
00:49:13,080 --> 00:49:14,960
All I want is
to work.
909
00:49:15,000 --> 00:49:16,040
-And it has to be here,
910
00:49:16,080 --> 00:49:17,320
Blanca, in Toledo.
911
00:49:17,360 --> 00:49:18,920
If, from what I know,
someone decides
912
00:49:18,960 --> 00:49:20,160
to stir up the past,
913
00:49:20,200 --> 00:49:22,160
it could be dangerous
for both of us.
914
00:49:22,200 --> 00:49:23,640
-Andrés, what's worrying you?
915
00:49:24,480 --> 00:49:26,040
Tell me. Speak.
916
00:49:26,080 --> 00:49:28,480
I don't think Andrés
is acting so strange
917
00:49:28,520 --> 00:49:30,000
just because of the family
918
00:49:30,040 --> 00:49:31,680
or the hustle
of the company.
919
00:49:31,720 --> 00:49:33,560
He is very distant
with me.
920
00:49:34,360 --> 00:49:35,920
One moment, Tasio.
921
00:49:35,960 --> 00:49:37,240
-What's wrong? Don't you feel like it?
922
00:49:37,280 --> 00:49:38,520
-I don't know why you get angry
923
00:49:38,560 --> 00:49:40,360
that I get along well
with your colleagues.
924
00:49:40,400 --> 00:49:41,520
Are you jealous? Is that it?
925
00:49:41,560 --> 00:49:43,200
-Not even if you were the last man
926
00:49:43,240 --> 00:49:44,320
I would want anything with you.
927
00:49:44,360 --> 00:49:46,080
We have to retain Luis no matter what.
928
00:49:46,120 --> 00:49:47,520
That has a difficult fix.
929
00:49:47,560 --> 00:49:48,680
-I refuse to continue
930
00:49:48,720 --> 00:49:50,200
working for this company.
931
00:49:50,240 --> 00:49:53,160
Jesús will not disrespect me or my
family again.
932
00:49:53,200 --> 00:49:54,280
If you oppose
933
00:49:54,320 --> 00:49:56,120
him pursuing his vocation,
934
00:49:56,160 --> 00:49:57,400
you will always have beside you
935
00:49:57,440 --> 00:49:59,000
an unsatisfied woman.
936
00:49:59,040 --> 00:50:00,880
I have seen the sparkle
you have in your eyes
937
00:50:00,920 --> 00:50:02,640
when you have a patient in front of you.
938
00:50:02,680 --> 00:50:04,160
For you it was not a possibility,
939
00:50:04,200 --> 00:50:06,240
it is a necessity.
940
00:50:06,280 --> 00:50:07,280
-Okay, okay, okay.
941
00:50:07,320 --> 00:50:08,360
Okay, okay, okay.
942
00:50:08,400 --> 00:50:09,800
One second, I have the money!