TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e124.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:27,800 --> 00:01:29,800
Have you forgotten me?

5
00:01:29,800 --> 00:01:31,800
Thanks for watching.

6
00:01:31,800 --> 00:01:33,800
Thanks for watching.

7
00:02:00,800 --> 00:02:02,800
Here you go, Miss Cut.

8
00:02:02,800 --> 00:02:04,800
Let her chat with some old friends.

9
00:02:05,800 --> 00:02:07,800
I have two friends in the cell who love you.

10
00:02:07,800 --> 00:02:09,800
Sarı is missing you, honey.

11
00:02:09,800 --> 00:02:11,800
You'll make up for lost time.

12
00:02:26,800 --> 00:02:28,800
Hacer, your family sent this.

13
00:02:28,800 --> 00:02:30,800
My mom.

14
00:02:47,800 --> 00:02:50,800
If I knew you'd talk back like this,
I wouldn't have insisted you talk.

15
00:02:50,800 --> 00:02:52,800
Is that right now?

16
00:02:52,800 --> 00:02:54,800
I didn't say anything to provoke a reaction.

17
00:02:54,800 --> 00:02:56,800
Yes, that's right.

18
00:02:56,800 --> 00:02:58,800
You didn't open old wounds and lay
them out in front of the girl.

19
00:02:58,800 --> 00:03:00,800
I just told her what the truth is.

20
00:03:00,800 --> 00:03:02,800
So she doesn't make the same mistakes.

21
00:03:02,800 --> 00:03:04,800
Such an absurd...

22
00:03:04,800 --> 00:03:06,800
I know you're trying to protect her
from a bad relationship.

23
00:03:06,800 --> 00:03:08,800
I know very well how you feel.

24
00:03:08,800 --> 00:03:10,800
She'll make the wrong choice again.

25
00:03:10,800 --> 00:03:12,800
You panicked that she'll be sad, leave.

26
00:03:14,800 --> 00:03:16,800
But her intention isn't to leave.

27
00:03:16,800 --> 00:03:18,800
To stay, to take root.

28
00:03:18,800 --> 00:03:20,800
But now she's going to leave because of you.

29
00:03:20,800 --> 00:03:22,800
Talk to her, listen to her.

30
00:03:22,800 --> 00:03:24,800
Oya isn't a child anymore.

31
00:03:24,800 --> 00:03:26,800
She needs to learn to stand on her own.

32
00:03:26,800 --> 00:03:28,800
Brothers won't always be there for her.

33
00:03:28,800 --> 00:03:30,800
Okay, but there are other ways to explain.

34
00:03:30,800 --> 00:03:32,800
Why can't you talk calmly?

35
00:03:32,800 --> 00:03:34,800
Because she doesn't understand.

36
00:03:34,800 --> 00:03:36,800
And I have no patience for her spoiled
behavior, do you understand?

37
00:03:54,800 --> 00:03:56,800
I'll twist that witch's hair in my hand.

38
00:03:56,800 --> 00:03:58,800
Drag her out by her hair.

39
00:03:58,800 --> 00:04:00,800
If I could just teach her a lesson.

40
00:04:00,800 --> 00:04:02,800
It's good when she's eating her dad's money.

41
00:04:02,800 --> 00:04:04,800
Look at the torment she's putting us through.

42
00:04:04,800 --> 00:04:06,800
What are you going to do?

43
00:04:06,800 --> 00:04:08,800
What are you going to do?

44
00:04:08,800 --> 00:04:10,800
What are you going to do?

45
00:04:10,800 --> 00:04:12,800
What are you going to do?

46
00:04:12,800 --> 00:04:14,800
What are you going to do?

47
00:04:14,800 --> 00:04:16,800
What are you going to do?

48
00:04:16,800 --> 00:04:18,800
What are you going to do?

49
00:04:18,800 --> 00:04:20,800
What are you going to do?

50
00:04:20,800 --> 00:04:22,800
What are you going to do?

51
00:04:22,800 --> 00:04:24,800
Look at the torment he's causing.

52
00:04:42,800 --> 00:04:44,800
Let me feed our dear father's meal.

53
00:04:44,800 --> 00:04:46,800
Don't bother.

54
00:04:46,800 --> 00:04:48,800
You were the only one missing.

55
00:04:48,800 --> 00:04:50,800
We got rid of Besleme, the little mouse came.

56
00:04:50,800 --> 00:04:52,800
We got rid of him, now you.

57
00:04:52,800 --> 00:04:54,800
Oh, how eager you are to care for the sick.

58
00:04:54,800 --> 00:04:56,800
Oh, how eager you are to care for the sick.

59
00:04:56,800 --> 00:04:58,800
Because it's not the lady of the house's job.

60
00:04:58,800 --> 00:05:00,800
Otherwise, I'm not eager.

61
00:05:00,800 --> 00:05:02,800
As you wish.

62
00:05:02,800 --> 00:05:04,800
Yes.

63
00:05:04,800 --> 00:05:06,800
Of course, I know.

64
00:05:06,800 --> 00:05:08,800
You go to your room now.

65
00:05:08,800 --> 00:05:10,800
I'll come to you after I finish my work.

66
00:05:20,800 --> 00:05:32,800
It's not enough for you, because of you, I
had to gather all the snot-nosed kids from the
neighborhood.

67
00:05:36,800 --> 00:05:42,800
I'll have to give you a punishment for this.

68
00:05:42,800 --> 00:05:44,800
Understood.

69
00:05:50,800 --> 00:06:00,800
Thank God, she's smiling, so it's good news.

70
00:06:00,800 --> 00:06:02,800
We haven't lost the aunt.

71
00:06:08,800 --> 00:06:10,800
May God be pleased with you.

72
00:06:10,800 --> 00:06:12,800
May God grant all your wishes.

73
00:06:12,800 --> 00:06:14,800
Wait, wait.

74
00:06:14,800 --> 00:06:16,800
Wait, tell me.

75
00:06:16,800 --> 00:06:18,800
My husband has informed the hometown.

76
00:06:18,800 --> 00:06:20,800
They're going to bring my mother to Istanbul.

77
00:06:20,800 --> 00:06:22,800
He sent money.

78
00:06:22,800 --> 00:06:24,800
He said whatever is needed for treatment will
be done.

79
00:06:24,800 --> 00:06:26,800
He'll cover all the expenses, like surgery.

80
00:06:26,800 --> 00:06:28,800
He came like a savior.

81
00:06:28,800 --> 00:06:30,800
May God be pleased with you and your husband.

82
00:06:30,800 --> 00:06:32,800
May He be pleased with you too.

83
00:06:32,800 --> 00:06:34,800
Your husband must be a very good person like
you.

84
00:06:34,800 --> 00:06:36,800
You two have found each other.

85
00:06:36,800 --> 00:06:38,800
He's very good.

86
00:06:38,800 --> 00:06:40,800
He's very conscientious.

87
00:06:40,800 --> 00:06:42,800
I can't repay you.

88
00:06:42,800 --> 00:06:44,800
From now on, whatever you say goes.

89
00:06:44,800 --> 00:06:46,800
I am, indeed.

90
00:06:46,800 --> 00:06:48,800
Just a figure of speech.

91
00:06:48,800 --> 00:06:50,800
I'll do whatever you want.

92
00:06:50,800 --> 00:06:52,800
Just don't withhold your good prayers.

93
00:06:52,800 --> 00:06:56,800
For the injustice we've suffered to be revealed.

94
00:06:56,800 --> 00:06:58,800
Pray for us to be reunited.

95
00:06:58,800 --> 00:07:00,800
I'll pray.

96
00:07:00,800 --> 00:07:02,800
I'll do everything.

97
00:07:02,800 --> 00:07:04,800
I'll protect you too.

98
00:07:04,800 --> 00:07:06,800
I won't leave your side for a minute anymore.

99
00:07:06,800 --> 00:07:08,800
From now on, may any harm that comes to you
come to me.

100
00:07:08,800 --> 00:07:10,800
Don't talk like that.

101
00:07:16,800 --> 00:07:18,800
Hadi.

102
00:07:18,800 --> 00:07:20,800
Hadi.

103
00:07:20,800 --> 00:07:22,800
Hadi.

104
00:07:22,800 --> 00:07:24,800
Hadi.

105
00:07:24,800 --> 00:07:26,800
Hadi.

106
00:07:26,800 --> 00:07:28,800
Hadi.

107
00:07:28,800 --> 00:07:30,800
Hadi.

108
00:07:30,800 --> 00:07:32,800
Hadi.

109
00:07:32,800 --> 00:07:34,800
Hadi.

110
00:07:34,800 --> 00:07:36,800
Hadi.

111
00:07:36,800 --> 00:07:38,800
Hadi.

112
00:07:38,800 --> 00:07:40,800
Hadi.

113
00:07:40,800 --> 00:07:42,800
Hadi.

114
00:07:42,800 --> 00:07:44,800
Hadi.

115
00:07:44,800 --> 00:07:46,800
Hadi.

116
00:07:54,800 --> 00:07:56,800
Bana hiç öyle bakma Narin.

117
00:07:56,800 --> 00:07:58,800
Görüyorsun, olmuyor.

118
00:07:58,800 --> 00:08:00,800
Sen elinden geleni yaptın.

119
00:08:00,800 --> 00:08:02,800
Boşuna uğraşma artık.

120
00:08:06,800 --> 00:08:08,800
Yavaş yavaş toparlanıyorum.

121
00:08:08,800 --> 00:08:10,800
Yarın sabah gündüz gözüyle gideceğim.

122
00:08:10,800 --> 00:08:12,800
Yarın sabah mı?

123
00:08:14,800 --> 00:08:16,800
Gitmek istemiyor.

124
00:08:16,800 --> 00:08:18,800
Abisi gibi gurur yaptı.

125
00:08:18,800 --> 00:08:20,800
O yüzden geri adım atmıyor.

126
00:08:20,800 --> 00:08:22,800
Oya bak.

127
00:08:22,800 --> 00:08:24,800
Abini ikimiz de iyi tanıyoruz.

128
00:08:24,800 --> 00:08:26,800
Haklısın, ileri gitti.

129
00:08:26,800 --> 00:08:28,800
Ama kötü bir niyeti yok, biliyorsun.

130
00:08:28,800 --> 00:08:30,800
Sadece sen üzülme istiyor.

131
00:08:30,800 --> 00:08:32,800
Bence ben umurunda değilim.

132
00:08:32,800 --> 00:08:34,800
Nasıl öyle söylersin?

133
00:08:34,800 --> 00:08:36,800
O senin abin.

134
00:08:36,800 --> 00:08:38,800
Tamam, biraz fevri davrandı.

135
00:08:38,800 --> 00:08:40,800
Ama tamamen koruma içgüdüsüydü.

136
00:08:40,800 --> 00:08:42,800
Biliyor musun?

137
00:08:42,800 --> 00:08:44,800
Bak, hatırım için.

138
00:08:44,800 --> 00:08:46,800
Abine biraz zaman ver.

139
00:08:46,800 --> 00:08:48,800
Ne olur.

140
00:08:48,800 --> 00:08:50,800
Bak, biliyorum.

141
00:08:50,800 --> 00:08:52,800
Düşününce gelip

142
00:08:52,800 --> 00:08:54,800
senden özür dileyecek.

143
00:08:54,800 --> 00:08:56,800
Onun karşısında

144
00:08:56,800 --> 00:08:58,800
aile hasreti çekmiş.

145
00:08:58,800 --> 00:09:00,800
Yaşadıklarından ders almış

146
00:09:00,800 --> 00:09:02,800
bir Oya var.

147
00:09:02,800 --> 00:09:04,800
Hatasını anlasa da artık çok geç.

148
00:09:04,800 --> 00:09:06,800
Ne yaşarsam yaşayayım.

149
00:09:06,800 --> 00:09:08,800
Onun gözünde bencil,

150
00:09:08,800 --> 00:09:10,800
sorumsuz düşüncesi

151
00:09:10,800 --> 00:09:12,800
I'll always be a reckless,
thoughtless idiot.

152
00:09:12,800 --> 00:09:14,800
That's just who I am.

153
00:09:14,800 --> 00:09:16,800
It drives me crazy.

154
00:09:28,800 --> 00:09:30,800
Promise me.

155
00:09:30,800 --> 00:09:32,800
You'll calm down and think

156
00:09:32,800 --> 00:09:34,800
things through.

157
00:09:34,800 --> 00:09:36,800
Please, don't snap and do

158
00:09:36,800 --> 00:09:38,800
things you'll regret.

159
00:09:38,800 --> 00:09:40,800
Please.

160
00:09:40,800 --> 00:09:42,800
Okay.

161
00:09:42,800 --> 00:09:44,800
I'll try to control myself.

162
00:09:46,800 --> 00:09:48,800
If you need anything, I'll

163
00:10:08,800 --> 00:10:10,800
be there.

164
00:10:38,800 --> 00:10:40,800
Okay.

165
00:10:40,800 --> 00:10:42,800
Okay.

166
00:10:42,800 --> 00:10:44,800
Okay.

167
00:10:44,800 --> 00:10:46,800
Okay.

168
00:10:46,800 --> 00:10:48,800
Okay.

169
00:10:48,800 --> 00:10:50,800
Okay.

170
00:10:50,800 --> 00:10:52,800
Okay.

171
00:10:52,800 --> 00:10:54,800
Okay.

172
00:10:54,800 --> 00:10:56,800
Okay.

173
00:10:58,800 --> 00:11:00,800
Okay.

174
00:11:00,800 --> 00:11:02,800
Okay.

175
00:11:02,800 --> 00:11:04,800
Okay.

176
00:11:04,800 --> 00:11:06,800
Okay.

177
00:11:06,800 --> 00:11:08,800
Okay.

178
00:11:24,800 --> 00:11:26,800
I'll find you, you bastard.

179
00:11:26,800 --> 00:11:28,800
Even if you're seven levels

180
00:11:28,800 --> 00:11:30,800
underground, I'll find you.

181
00:11:36,800 --> 00:11:40,600
Hello, Uncle Suat. You have an

182
00:12:06,800 --> 00:12:08,800
address in your hand.

183
00:12:08,800 --> 00:12:10,800
Hello.

184
00:12:10,800 --> 00:12:12,800
Hello.

185
00:12:12,800 --> 00:12:14,800
Hello.

186
00:12:14,800 --> 00:12:16,800
Hello.

187
00:12:16,800 --> 00:12:18,800
Hello.

188
00:12:18,800 --> 00:12:20,800
Hello.

189
00:12:20,800 --> 00:12:22,800
Hello.

190
00:12:22,800 --> 00:12:24,800
Hello.

191
00:12:24,800 --> 00:12:26,800
Hello.

192
00:12:26,800 --> 00:12:28,800
Hello.

193
00:12:28,800 --> 00:12:30,800
Hello.

194
00:12:32,800 --> 00:12:34,800
Hello.

195
00:12:34,800 --> 00:12:36,800
Hello.

196
00:12:36,800 --> 00:12:38,800
Hello.

197
00:12:38,800 --> 00:12:40,800
Hello.

198
00:12:40,800 --> 00:12:42,800
Hello.

199
00:12:42,800 --> 00:12:44,800
Hello.

200
00:12:44,800 --> 00:12:46,800
Hello.

201
00:12:46,800 --> 00:12:48,800
Hello.

202
00:12:48,800 --> 00:12:50,800
Hello.

203
00:12:50,800 --> 00:12:52,800
Hello.

204
00:12:54,800 --> 00:12:56,800
Hello.

205
00:12:56,800 --> 00:12:58,800
Hello.

206
00:12:58,800 --> 00:13:00,800
Hello.

207
00:13:00,800 --> 00:13:02,800
Hello.

208
00:13:02,800 --> 00:13:04,800
Hey Joanna

209
00:13:18,800 --> 00:13:20,800
So you don't want to talk to me?

210
00:13:22,800 --> 00:13:24,800
Okay. It's okay.

211
00:13:24,800 --> 00:13:26,800
I'll wait.

212
00:13:26,800 --> 00:13:28,800
How?

213
00:13:28,800 --> 00:13:30,800
You'll get bored from being silent.

214
00:13:31,800 --> 00:13:34,960
Until then, I'll sit here on the
side. I'll wait.

215
00:13:37,200 --> 00:13:41,240
I have plenty of time. I'm not in
a hurry at all.

216
00:13:42,280 --> 00:13:45,040
If you have a lot of time, I have
a lot of work to do.

217
00:13:46,480 --> 00:13:48,000
Really?

218
00:13:51,040 --> 00:13:52,240
Okay.

219
00:13:53,440 --> 00:13:55,040
Yes, that's right.

220
00:13:55,120 --> 00:13:58,760
I have no intention of putting up
with Oya's nonsense or whims.

221
00:14:00,800 --> 00:14:02,080
Okay.

222
00:14:17,280 --> 00:14:18,600
Take this.

223
00:14:21,200 --> 00:14:22,400
What is this?

224
00:14:22,480 --> 00:14:24,720
What does it look like? It's money.

225
00:14:24,800 --> 00:14:26,000
We understood that.

226
00:14:26,080 --> 00:14:27,840
You're taking it to Talaz.

227
00:14:27,920 --> 00:14:29,480
Yucel or whatever his name is?

228
00:14:29,560 --> 00:14:32,160
He shouldn't let that jeweler's
apprentice out of his sight.

229
00:14:32,240 --> 00:14:33,960
He shouldn't leave him anywhere.

230
00:14:37,000 --> 00:14:38,400
Where is Talaz?

231
00:14:42,360 --> 00:14:44,160
Do you know this address?

232
00:14:47,480 --> 00:14:50,600
This is the edge of Istanbul.

233
00:14:50,680 --> 00:14:52,400
Did you take the man out of the city?

234
00:14:52,480 --> 00:14:53,920
What were we supposed to do?

235
00:14:54,560 --> 00:14:57,160
If that idiot was here, he would
have been caught a long time ago.

236
00:14:58,080 --> 00:15:04,400
Although he doesn't know you and me,
if he gives Talaz's name...

237
00:15:04,480 --> 00:15:08,080
...that Talaz will burn you and me
instantly.

238
00:15:09,360 --> 00:15:13,200
Look, don't you dare show yourself
to Yucel.

239
00:15:13,280 --> 00:15:16,080
He saw you at the jeweler's, don't
let him get suspicious.

240
00:15:16,880 --> 00:15:18,560
You can do it, right?

241
00:15:18,640 --> 00:15:21,320
If you don't trust me, why are
you sending me then?

242
00:15:21,400 --> 00:15:25,440
Your tongue has gotten very long
lately, but whatever.

243
00:15:25,520 --> 00:15:27,400
And get that lying out of here as
soon as possible.

244
00:15:37,320 --> 00:15:38,400
Come on.

245
00:15:45,040 --> 00:15:48,280
You're scary, you're crazy.

246
00:15:55,800 --> 00:15:56,880
Come on.

247
00:16:15,760 --> 00:16:17,520
Okay, talk, come on.

248
00:16:17,600 --> 00:16:20,160
Talk so you can relax and I can relax.

249
00:16:20,240 --> 00:16:21,240
Have you given up?

250
00:16:21,320 --> 00:16:23,720
Yes, I have. Talk, talk, come on.

251
00:16:23,840 --> 00:16:25,400
I was fine.

252
00:16:25,480 --> 00:16:28,000
I could sit quietly like this until evening.

253
00:16:28,080 --> 00:16:31,080
But when you're looming over me like
this, I can't concentrate on my work.

254
00:16:33,960 --> 00:16:36,000
Okay, I'm listening.

255
00:16:36,080 --> 00:16:38,560
I'm not going to talk, you're going to.

256
00:16:38,640 --> 00:16:40,880
You're going to talk, I'm going to listen.

257
00:16:43,920 --> 00:16:45,240
I don't understand.

258
00:16:47,400 --> 00:16:50,120
Oya is packing her bags and leaving.

259
00:16:51,120 --> 00:16:53,840
I'm wondering, what are you going to do?

260
00:16:53,920 --> 00:16:56,360
Are you going to wave goodbye as she leaves?

261
00:16:58,120 --> 00:16:59,640
Is she packing or is she leaving?

262
00:16:59,720 --> 00:17:00,880
Yes.

263
00:17:01,840 --> 00:17:03,920
She's supposedly leaving tomorrow morning.

264
00:17:09,480 --> 00:17:10,560
Good.

265
00:17:11,400 --> 00:17:12,960
If she leaves, it's her own business.

266
00:17:14,800 --> 00:17:16,240
Her own business?

267
00:17:17,200 --> 00:17:19,480
I'm saying she's leaving tomorrow morning.

268
00:17:19,600 --> 00:17:21,360
Do you understand?

269
00:17:21,440 --> 00:17:23,800
Do you understand what this means?

270
00:17:23,880 --> 00:17:27,640
I have until tomorrow morning. It means
stop me from leaving.

271
00:17:37,360 --> 00:17:39,520
That girl is waiting for a step from you.

272
00:17:40,400 --> 00:17:44,800
If she wanted to leave, she would've left.
What's she doing here? Why wait for morning?

273
00:17:44,880 --> 00:17:47,480
Think about what you can do, think.

274
00:17:49,480 --> 00:17:50,680
Okay.

275
00:18:04,160 --> 00:18:05,160
Thank you.

276
00:18:05,240 --> 00:18:06,880
Enjoy your meal.

277
00:18:06,960 --> 00:18:10,920
Aunt Melika used to make helva for
every religious holiday.

278
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
But she made it with pistachios. My uncle
liked pistachios, you see.

279
00:18:14,080 --> 00:18:15,880
Enjoy your meal.

280
00:18:15,960 --> 00:18:18,600
Of course, I couldn't find pistachios here.

281
00:18:20,160 --> 00:18:21,480
Aunt.

282
00:18:22,560 --> 00:18:25,880
Look, I brought you helva. She must
have been scared.

283
00:18:25,960 --> 00:18:27,880
Today is a religious holiday, you eat it.

284
00:18:41,960 --> 00:18:43,320
Aunt.

285
00:18:43,400 --> 00:18:44,680
What is it?

286
00:18:44,960 --> 00:18:48,360
Aunt, what are you thinking of doing?

287
00:18:48,440 --> 00:18:50,160
What are you going to do?

288
00:18:50,240 --> 00:18:53,280
I mean, are you going to punish him?

289
00:18:53,360 --> 00:18:56,120
Maybe something that suits your glory.

290
00:18:57,000 --> 00:19:00,680
A cut that will ruin his face.

291
00:19:00,760 --> 00:19:02,280
For example.

292
00:19:03,360 --> 00:19:07,880
One cut won't be enough. He will pay for
the price of that cell.

293
00:19:07,960 --> 00:19:10,960
Aunt, these bruises...

294
00:19:11,120 --> 00:19:13,960
Aunt, these bruises...

295
00:19:15,840 --> 00:19:19,400
Compared to what I'm going to do to him,
these will be like makeup.

296
00:19:19,480 --> 00:19:24,120
Aunt, don't get me into big trouble.

297
00:19:24,200 --> 00:19:25,200
Look, just recently...

298
00:19:25,280 --> 00:19:28,480
Look at them, they've gotten inside the
whore's mouth.

299
00:19:30,160 --> 00:19:32,640
They're hoping for help from her.

300
00:19:32,720 --> 00:19:35,800
Am I going to let them disrupt the order
here and leave?

301
00:19:36,800 --> 00:19:38,440
You're going to kill him.

302
00:19:38,520 --> 00:19:41,480
Everyone will know who owns this place.

303
00:19:55,040 --> 00:19:58,640
Look how late it is? He still hasn't
come to talk to me.

304
00:19:58,720 --> 00:20:02,680
No way. He won't change at this age.

305
00:20:02,760 --> 00:20:04,760
Whatever I was hoping for...

306
00:20:04,760 --> 00:20:06,360
...whatever I was hoping for...

307
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
I promised Nanen too, but...

308
00:20:24,600 --> 00:20:27,600
No. I can't stand it.

309
00:20:34,760 --> 00:20:39,760
This Cavidan witch is crazy, but a
queen of a woman, huh.

310
00:20:39,840 --> 00:20:45,840
Memzu Bayis never misses payments, not
even for a day, when his peace is at stake.

311
00:20:45,920 --> 00:20:47,920
He made me rich.

312
00:20:51,400 --> 00:20:54,400
Is there any mischief or anything?

313
00:20:54,480 --> 00:20:57,800
Everything is as we thought, isn't it?

314
00:20:57,880 --> 00:20:59,880
There's no problem.

315
00:20:59,920 --> 00:21:01,920
He can't see us from here, can he?

316
00:21:02,000 --> 00:21:05,000
He's seen him at the jeweler's before.
He might recognize him.

317
00:21:05,080 --> 00:21:07,080
He won't see.

318
00:21:07,160 --> 00:21:10,160
I'm not going to let him go anyway.

319
00:21:10,240 --> 00:21:12,240
Stupid guy.

320
00:21:12,320 --> 00:21:18,320
He almost got caught by the son, the
baby, of Cavidan the crazy.

321
00:21:18,400 --> 00:21:20,400
Did something happen?

322
00:21:20,480 --> 00:21:25,480
He almost got caught by the son, the
baby, of the crazy one.

323
00:21:25,520 --> 00:21:27,520
He almost got caught.

324
00:21:27,600 --> 00:21:29,960
Did something happen?

325
00:21:30,040 --> 00:21:35,040
No. He can't even breathe without me
knowing from now on.

326
00:21:55,480 --> 00:22:00,480
Emir, calm down. Finding Yucel's place
is already a big step.

327
00:22:00,560 --> 00:22:04,560
It's not enough, Zafer, it's not enough.
If I hadn't let him get away, maybe
Reyhan...

328
00:22:04,640 --> 00:22:09,640
Uncle Suat said he put men there. If
the guy who says Yücel returns, they'll
catch him.

329
00:22:09,720 --> 00:22:12,720
I don't think he'll come after this.

330
00:22:12,800 --> 00:22:14,800
Look at my mouth.

331
00:22:14,880 --> 00:22:16,880
Look at my mouth.

332
00:22:16,960 --> 00:22:18,960
Look at my mouth.

333
00:22:19,040 --> 00:22:21,040
Look at my mouth.

334
00:22:21,120 --> 00:22:23,120
Look at my mouth.

335
00:22:23,160 --> 00:22:25,160
I don't think so.

336
00:22:25,240 --> 00:22:30,240
Son, don't upset yourself. That man
will be caught eventually.

337
00:22:31,480 --> 00:22:33,680
Did you learn anything else?

338
00:22:33,760 --> 00:22:38,760
That Yuksel or Yucel, whatever his
name is.

339
00:22:39,680 --> 00:22:44,680
Who does this man meet with, who does
he talk to?

340
00:22:44,760 --> 00:22:47,880
We're still investigating, Aunt Cavidan.

341
00:22:47,960 --> 00:22:50,320
I understand.

342
00:22:50,360 --> 00:22:52,760
Thank God Reyhan is a strong girl.

343
00:22:52,840 --> 00:22:56,840
She overcomes all kinds of difficulties,
she endures.

344
00:22:57,680 --> 00:23:04,680
She endures, but it wasn't nice that
our family's name was involved in this.

345
00:23:04,760 --> 00:23:08,000
Mom, please. Look at what you're saying.

346
00:23:08,080 --> 00:23:13,080
My wife is lying in there. You've come
here and you're talking about the family
name.

347
00:23:14,080 --> 00:23:16,080
Zafer, I'm going to lie down for a while.

348
00:23:16,160 --> 00:23:19,160
I have a bad headache. Let me clear
my head a little, okay?

349
00:23:19,240 --> 00:23:21,240
Okay, okay. I'm leaving anyway.

350
00:23:21,320 --> 00:23:22,920
Thank you.

351
00:23:23,000 --> 00:23:24,520
Goodbye, Cavidan aunt.

352
00:23:24,600 --> 00:23:29,160
Zafer, my son. Please find this man.

353
00:23:29,240 --> 00:23:32,240
Do everything you can.

354
00:23:32,320 --> 00:23:38,320
Look, I'm afraid your Uncle Hikmet will
die of grief any minute.

355
00:23:38,400 --> 00:23:40,400
For God's sake.

356
00:23:41,400 --> 00:23:47,680
For God's sake. If you hear anything,
if you get any news, be sure to let me know.

357
00:23:47,760 --> 00:23:49,480
Okay, my son?

358
00:23:49,560 --> 00:23:53,400
Don't you worry, Cavidan aunt. We'll
do whatever it takes to find Yucel.

359
00:23:53,480 --> 00:23:55,480
Okay, my son.

360
00:24:01,480 --> 00:24:05,480
Search and see. You'll have a hard time finding him.

361
00:24:10,400 --> 00:24:12,400
Search and see.

362
00:24:26,480 --> 00:24:28,480
Ara is gone.

363
00:24:34,240 --> 00:24:36,240
He's probably in the room.

364
00:24:41,400 --> 00:24:47,400
You were like this when you were little.
You cut my hair just because you were naughty.

365
00:24:47,480 --> 00:24:52,480
You never forgot that you punctured my
bicycle tire because I didn't listen to you.

366
00:24:54,480 --> 00:25:01,480
You're telling me, but you're the one
who's never going to grow up. You'll always be a kid.

367
00:25:02,680 --> 00:25:09,680
Oh Oya. Pumpkin would go crazy if he saw this.
Just when I said I had softened it up.

368
00:25:10,680 --> 00:25:12,680
Is that going to work?

369
00:25:28,760 --> 00:25:33,760
Oh my God. Why did this girl leave her
tea and run away like that?

370
00:25:39,680 --> 00:25:41,680
Did something happen?

371
00:25:41,760 --> 00:25:44,760
No, I brought you tea.

372
00:25:46,760 --> 00:25:50,760
Where were you? Come quickly before it cools down.

373
00:25:52,760 --> 00:25:55,760
I was in the garden. I went out for some air.

374
00:25:55,840 --> 00:25:57,840
Did you go out for some air?

375
00:25:57,920 --> 00:25:59,920
We went out for some air.

376
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
Did you go out for some air?

377
00:26:02,080 --> 00:26:04,080
We went out for some air.

378
00:26:04,160 --> 00:26:06,160
Did you go out for some air?

379
00:26:06,720 --> 00:26:09,720
I was in the garden. You went out for some air.

380
00:26:09,800 --> 00:26:12,800
Really? Let's go then.

381
00:26:29,640 --> 00:26:31,640
So, you were hiding it.

382
00:26:36,160 --> 00:26:39,160
You went out for some air.

383
00:26:55,240 --> 00:26:58,240
I mean, I'm not going to stay here forever.

384
00:26:58,320 --> 00:27:01,320
I know you'll save me.

385
00:27:01,400 --> 00:27:03,400
It didn't work.

386
00:27:03,720 --> 00:27:06,720
It didn't work, I couldn't do it. I couldn't save it.

387
00:27:08,120 --> 00:27:11,120
I missed this opportunity.

388
00:27:18,280 --> 00:27:22,280
Son, I brought you sesame cookies.

389
00:27:22,360 --> 00:27:25,000
I don't want it, Melike.

390
00:27:25,080 --> 00:27:27,840
Son, don't do that.

391
00:27:27,920 --> 00:27:30,080
Look, today is the holiday.

392
00:27:30,160 --> 00:27:32,720
May God accept our prayers.

393
00:27:32,800 --> 00:27:35,800
You sit down and pray tonight too.

394
00:27:36,960 --> 00:27:38,960
Let's all do it.

395
00:27:39,680 --> 00:27:42,720
God willing, Reyhan will get out of prison.

396
00:27:42,800 --> 00:27:45,600
You will get rid of this torment.

397
00:27:45,680 --> 00:27:48,280
Cheer up, okay?

398
00:27:48,360 --> 00:27:49,760
Hopefully.

399
00:27:49,840 --> 00:27:52,840
Come on, happy holidays.

400
00:27:55,560 --> 00:27:58,320
Don't forget what I said, pray.

401
00:27:58,400 --> 00:28:01,520
Take advantage of the grace and
abundance of this night.

402
00:28:01,520 --> 00:28:05,600
Thank you, Melike. May your
Kandil be blessed too.

403
00:28:31,520 --> 00:28:33,560
Peace be upon you.

404
00:29:01,520 --> 00:29:03,520
Peace be upon you.

405
00:29:31,520 --> 00:29:33,520
Peace be upon you.

406
00:30:01,520 --> 00:30:03,520
Peace be upon you.

407
00:30:32,080 --> 00:30:34,080
Oh God, I take refuge in you.

408
00:30:34,160 --> 00:30:36,160
I came to your door again.

409
00:30:36,240 --> 00:30:38,240
I came to your door again.

410
00:30:38,320 --> 00:30:40,320
I came to your door again.

411
00:30:47,280 --> 00:30:49,280
No one comes to your door.

412
00:30:49,360 --> 00:30:51,360
Again, no one comes to your door.

413
00:30:51,440 --> 00:30:53,440
Look at my hand!

414
00:30:53,520 --> 00:30:55,520
Look at my hand!

415
00:30:55,600 --> 00:30:57,600
Look at my hand!

416
00:30:57,600 --> 00:31:16,600
Oh God, I take refuge in you, I came
to your door again, protect my loved
ones, give them faith first, then health
and well-being, help me to get through
this bad slander with a clear conscience,
dear God, give me the strength to
withstand Emir, give me peace.

417
00:31:27,600 --> 00:31:42,600
Oh God, I take refuge in you, I came
to your door again, protect my loved ones,
give them faith first, then health and
well-being, my Lord.

418
00:31:58,600 --> 00:32:05,600
Is that all, he wrote angrily, you
don't even know what he's saying, you
just look alike.

419
00:32:05,600 --> 00:32:07,600
A person wouldn't write this much in
anger.

420
00:32:08,600 --> 00:32:09,600
But he wrote it.

421
00:32:09,600 --> 00:32:12,600
He didn't write it, he literally
vomited all the hatred inside him.

422
00:32:12,600 --> 00:32:18,600
Look, today is Kandil, please don't
have any fights or arguments at home
on such a blessed day.

423
00:32:58,600 --> 00:33:04,600
Did you want something, sister? You
could have called, I would have brought it.

424
00:33:04,600 --> 00:33:06,600
Get out of my way, I'm going to drink water.

425
00:33:07,600 --> 00:33:09,600
Let me give it to you right away.

426
00:33:27,600 --> 00:33:29,600
Subtitle M.K.

427
00:33:57,600 --> 00:34:12,600
Reyhan, this woman won't leave you
alone, if I know Keser, she will
definitely take revenge for today.

428
00:34:12,600 --> 00:34:16,600
My eyes will be on you, though.

429
00:34:16,600 --> 00:34:17,600
Thank you.

430
00:34:17,600 --> 00:34:20,600
You should definitely keep an eye
on your back too.

431
00:34:20,600 --> 00:34:26,600
Especially don't go on the small rug,
all the attacks and injuries happen there.

432
00:34:27,600 --> 00:34:29,600
Walk on the big towel.

433
00:34:33,600 --> 00:34:35,600
Okay, I won't, don't worry.

434
00:34:38,600 --> 00:34:41,600
Good night, happy Kandil.

435
00:34:41,600 --> 00:34:43,600
May your Kandil be blessed too.

436
00:34:44,600 --> 00:34:47,600
God knows, I prayed for you a lot today.

437
00:34:47,600 --> 00:34:50,600
It is said that prayers said on
Kandil are accepted.

438
00:34:50,600 --> 00:34:52,600
May God bless you.

439
00:34:53,600 --> 00:34:57,600
Prayers are always accepted if they
are said from the heart.

440
00:34:57,600 --> 00:35:03,600
But prayers said on Kandil night are
especially special, of course.

441
00:35:22,600 --> 00:35:24,600
Subtitle M.K.

442
00:35:52,600 --> 00:35:54,600
Subtitle M.K.

443
00:36:22,600 --> 00:36:38,600
I don't want it right now, I'll eat
it in the morning.

444
00:36:38,600 --> 00:36:40,600
But these are for the morning.

445
00:36:40,600 --> 00:36:42,600
I don't want it, I'm sleepy, I'm
going to sleep.

446
00:36:42,600 --> 00:36:44,600
It's Kandil, though?

447
00:36:44,600 --> 00:36:46,600
I see.

448
00:36:46,600 --> 00:36:49,600
We both know that you won't say no then.

449
00:36:49,600 --> 00:36:51,600
What does that mean?

450
00:36:51,600 --> 00:36:53,600
Kandil simidi from Adustin.

451
00:36:55,600 --> 00:36:57,600
Do you know the story of this?

452
00:36:59,600 --> 00:37:04,600
During the Candle Nights, grandmothers
of well-established families would make it.

453
00:37:04,600 --> 00:37:09,600
They would distribute it to their
grandchildren, children, and neighbors.

454
00:37:09,600 --> 00:37:13,600
Look, does it smell good?

455
00:37:21,600 --> 00:37:25,600
I'm not eating it for the first
time, but I heard the story for the first.

456
00:37:27,600 --> 00:37:29,600
Have some tea too.

457
00:37:33,600 --> 00:37:35,600
Did you smile?

458
00:37:37,600 --> 00:37:38,600
No, no.

459
00:37:38,600 --> 00:37:40,600
No, I saw you smiled.

460
00:37:42,600 --> 00:37:44,600
So you offered it?

461
00:37:44,600 --> 00:37:46,600
No.

462
00:37:47,600 --> 00:37:49,600
No, I saw you smiled.

463
00:37:50,600 --> 00:37:54,600
I mean, since you offered it, you
misunderstood.

464
00:38:13,600 --> 00:38:14,600
Good.

465
00:38:15,600 --> 00:38:16,600
What's good?

466
00:38:23,600 --> 00:38:25,600
I thought you were talking to me.

467
00:38:26,600 --> 00:38:29,600
Why would I tell you? I'm talking
about the Candle Night sesame bread.

468
00:38:32,600 --> 00:38:37,600
You're one of those types that
gets worse as you talk. Okay, I was joking.
I know it's not good.

469
00:38:41,600 --> 00:38:42,600
You are beautiful.

470
00:38:45,600 --> 00:38:48,600
Şehriye couldn't find molasses. That's why.

471
00:38:50,600 --> 00:38:51,600
No.

472
00:38:52,600 --> 00:38:54,600
You are beautiful.

473
00:39:01,600 --> 00:39:07,600
I mean, I said it to cheer you up.
Because you sliced it nicely.

474
00:39:14,600 --> 00:39:15,600
Good.

475
00:39:44,600 --> 00:39:45,600
Command.

476
00:39:46,600 --> 00:39:48,600
Should we consult my uncle first?

477
00:39:50,600 --> 00:39:52,600
This girl has packed her bags.

478
00:39:52,600 --> 00:39:54,600
I don't understand.

479
00:39:55,600 --> 00:39:56,600
I didn't say it to you, Emir.

480
00:39:56,600 --> 00:39:58,600
What if my uncle hears?

481
00:39:58,600 --> 00:39:59,600
I don't understand.

482
00:39:59,600 --> 00:40:00,600
I didn't say it to you.

483
00:40:00,600 --> 00:40:02,600
What if my uncle hears?

484
00:40:02,600 --> 00:40:04,600
I don't understand.

485
00:40:04,600 --> 00:40:06,600
I didn't say it to you.

486
00:40:06,600 --> 00:40:08,600
What if my uncle hears?

487
00:40:08,600 --> 00:40:10,600
I don't understand.

488
00:40:10,600 --> 00:40:12,600
I didn't say it to you.

489
00:40:12,600 --> 00:40:13,600
I didn't say it to you, Emir.

490
00:40:13,600 --> 00:40:20,600
If my uncle hears, he'll mess this up.
Don't say anything, don't say anything to him.
Besides, this is something you can do.

491
00:40:25,600 --> 00:40:29,600
Okay. I'll do whatever I can. Don't worry.

492
00:40:31,600 --> 00:40:32,600
See you.

493
00:40:43,600 --> 00:40:50,600
I can't think about Reyhan because of
the fight between these two stubborn goats.

494
00:40:52,600 --> 00:40:54,600
Who knows what the girl is going
through in prison.

495
00:40:58,600 --> 00:41:00,600
I'd say look after yourselves but...

496
00:41:00,600 --> 00:41:01,600
Okay?

497
00:41:11,600 --> 00:41:13,600
Don't get into trouble because of this plan.

498
00:41:13,600 --> 00:41:17,600
No, nothing will happen. I thought
about it all night.

499
00:41:18,600 --> 00:41:19,600
I wish another...

500
00:41:19,600 --> 00:41:23,600
There's no wishing. Zafer, the
knife is against the bone now.

501
00:41:24,600 --> 00:41:30,600
At least I owe Reyhan this. If I hadn't
lost that guy Yücel, maybe she'd be here
with me now.

502
00:41:34,600 --> 00:41:35,600
Let's do it then.

503
00:41:39,600 --> 00:41:40,600
Come on.

504
00:41:53,600 --> 00:42:20,600
Oh, this crazy girl, you know, this
crazy girl. She insisted on leaving. I
said, "You can't go anywhere without
eating." Then I insisted even more.

505
00:42:24,600 --> 00:42:32,600
Were you going to leave without saying
goodbye to me, Oya? Aren't you going
to say anything?

506
00:42:35,600 --> 00:42:47,600
I have nothing to say. Thank you very
much. I did what I could, but you see.
There's nothing to do.

507
00:42:54,600 --> 00:42:55,600
Where to?

508
00:42:56,600 --> 00:42:57,600
Where to?

509
00:42:58,600 --> 00:43:01,600
I'm going to my room to see if there's
anything left.

510
00:43:25,600 --> 00:43:48,600
For God's sake, do something. I tried to
talk, but she wouldn't let me. She's
going very determinedly.

511
00:43:48,600 --> 00:43:51,600
She just passed by me. She didn't even
say good morning, let alone apologize.

512
00:43:52,600 --> 00:43:53,600
Are you serious?

513
00:43:53,600 --> 00:44:03,600
Doesn't she ever think, how did I write
that letter with my brother? After that
letter, I wouldn't lift a finger for
him. Besides, it's clear she misses
abroad anyway.

514
00:44:03,600 --> 00:44:09,600
If you two siblings competed in
stubbornness, you couldn't beat each
other. I can't find anything to say.

515
00:44:09,600 --> 00:44:10,600
Don't say anything then.

516
00:44:10,600 --> 00:44:13,600
I won't say anything anyway. I'm going
to the hospital.

517
00:44:53,600 --> 00:45:03,600
Leave the address of where you're going.
Maybe I'll write a letter.

518
00:45:04,600 --> 00:45:09,600
I'll write, I'll write, don't worry.
Because I have so much to tell.

519
00:45:15,600 --> 00:45:20,600
Tell me whatever you have to say to my
face, there's no need for a letter.
Don't hesitate, come on, tell me.

520
00:45:20,600 --> 00:45:22,600
It's easier with a letter.

521
00:45:23,600 --> 00:45:24,600
Is that so, my little bird?

522
00:45:25,600 --> 00:45:27,600
Because you don't listen when we talk.

523
00:45:29,600 --> 00:45:32,600
What's useful now, Hükmet Bey?

524
00:45:34,600 --> 00:45:35,600
What happened, is there a problem?

525
00:45:36,600 --> 00:45:37,600
What happened, brother, did something
happen?

526
00:45:39,600 --> 00:45:43,600
Emir rushed Hükmet Bey to the hospital.
He didn't say anything to anyone either.

527
00:45:43,600 --> 00:45:46,600
Did Feyyaz get sick after apologizing for
what happened to him?

528
00:45:50,600 --> 00:45:51,600
Did you understand?

529
00:45:51,600 --> 00:45:52,600
Did you understand?

530
00:45:52,600 --> 00:45:53,600
Did you understand?

531
00:45:53,600 --> 00:45:54,600
Did you understand?

532
00:45:54,600 --> 00:45:55,600
Did you understand?

533
00:45:55,600 --> 00:45:56,600
Did you understand?

534
00:45:56,600 --> 00:45:57,600
Did you understand?

535
00:45:57,600 --> 00:45:58,600
Did you understand?

536
00:45:58,600 --> 00:45:59,600
Did you understand?

537
00:45:59,600 --> 00:46:00,600
Did you understand?

538
00:46:00,600 --> 00:46:01,600
Did you understand?

539
00:46:01,600 --> 00:46:02,600
Did you understand?

540
00:46:02,600 --> 00:46:03,600
Did you understand?

541
00:46:03,600 --> 00:46:04,600
Did you understand?

542
00:46:04,600 --> 00:46:05,600
Did you understand?

543
00:46:05,600 --> 00:46:06,600
Did you understand?

544
00:46:06,600 --> 00:46:07,600
Did you understand?

545
00:46:07,600 --> 00:46:08,600
Did you understand?

546
00:46:08,600 --> 00:46:09,600
Did you understand?

547
00:46:09,600 --> 00:46:10,600
Did you understand?

548
00:46:10,600 --> 00:46:11,600
Did you understand?

549
00:46:11,600 --> 00:46:12,600
Did you understand?

550
00:46:12,600 --> 00:46:13,600
Did you understand?

551
00:46:13,600 --> 00:46:14,600
Do you understand?

552
00:46:14,600 --> 00:46:15,600
Do you understand?

553
00:46:15,600 --> 00:46:16,600
Do you understand?

554
00:46:16,600 --> 00:46:17,600
Do you understand?

555
00:46:17,600 --> 00:46:18,600
Do you understand?

556
00:46:18,600 --> 00:46:19,600
Do you understand?

557
00:46:19,600 --> 00:46:20,600
Do you understand?

558
00:46:20,600 --> 00:46:21,600
Do you understand?

559
00:46:21,600 --> 00:46:22,600
Do you understand?

560
00:46:22,600 --> 00:46:23,600
Do you understand?

561
00:46:23,600 --> 00:46:24,600
Do you understand?

562
00:46:24,600 --> 00:46:25,600
Do you understand?

563
00:46:25,600 --> 00:46:26,600
Do you understand?

564
00:46:26,600 --> 00:46:27,600
Do you understand?

565
00:46:27,600 --> 00:46:28,600
Do you understand?

566
00:46:28,600 --> 00:46:29,600
Do you understand?

567
00:46:29,600 --> 00:46:30,600
Do you understand?

568
00:46:30,600 --> 00:46:31,600
Do you understand?

569
00:46:31,600 --> 00:46:32,600
Do you understand?

570
00:46:32,600 --> 00:46:33,600
Do you understand?

571
00:46:33,600 --> 00:46:34,600
Do you understand?

572
00:46:34,600 --> 00:46:35,600
Do you understand?

573
00:46:35,600 --> 00:46:36,600
Do you understand?

574
00:46:36,600 --> 00:46:37,600
Do you understand?

575
00:46:37,600 --> 00:46:38,600
Do you understand?

576
00:46:38,600 --> 00:46:39,600
Do you understand?

577
00:46:39,600 --> 00:46:40,600
Do you understand?

578
00:46:40,600 --> 00:46:41,600
Do you understand?

579
00:46:41,600 --> 00:46:42,600
Do you understand?

580
00:46:42,600 --> 00:46:43,600
Do you understand?

581
00:46:43,600 --> 00:46:44,600
Do you understand?

582
00:46:44,600 --> 00:46:45,600
Do you understand?

583
00:46:45,600 --> 00:46:46,600
Do you understand?

584
00:46:46,600 --> 00:46:47,600
Do you understand?

585
00:46:47,600 --> 00:46:48,600
Do you understand?

586
00:46:48,600 --> 00:46:49,600
Do you understand?

587
00:46:49,600 --> 00:46:50,600
Do you understand?

588
00:46:50,600 --> 00:46:51,600
Do you understand?

589
00:46:51,600 --> 00:46:52,600
Do you understand?

590
00:46:52,600 --> 00:46:53,600
Do you understand?

591
00:46:53,600 --> 00:46:54,600
Do you understand?

592
00:46:54,600 --> 00:46:55,600
Do you understand?

593
00:46:55,600 --> 00:46:56,600
Do you understand?

594
00:46:56,600 --> 00:46:57,600
Do you understand?

595
00:46:57,600 --> 00:46:58,600
Do you understand?

596
00:46:58,600 --> 00:46:59,600
Do you understand?

597
00:46:59,600 --> 00:47:00,600
Do you understand?

598
00:47:00,600 --> 00:47:01,600
Do you understand?

599
00:47:01,600 --> 00:47:02,600
Do you understand?

600
00:47:02,600 --> 00:47:03,600
Do you understand?

601
00:47:03,600 --> 00:47:04,600
Do you understand?

602
00:47:04,600 --> 00:47:05,600
Do you understand?

603
00:47:05,600 --> 00:47:06,600
Do you understand?

604
00:47:06,600 --> 00:47:07,600
Do you understand?

605
00:47:07,600 --> 00:47:08,600
Do you understand?

606
00:47:08,600 --> 00:47:09,600
Do you understand?

607
00:47:09,600 --> 00:47:10,600
Do you understand?

608
00:47:10,600 --> 00:47:11,600
Do you understand?

609
00:47:11,600 --> 00:47:12,600
Do you understand?

610
00:47:12,600 --> 00:47:13,600
Do you understand?

611
00:47:13,600 --> 00:47:14,600
Do you understand?

612
00:47:14,600 --> 00:47:15,600
Do you understand?

613
00:47:15,600 --> 00:47:16,600
Do you understand?

614
00:47:16,600 --> 00:47:17,600
Do you understand?

615
00:47:17,600 --> 00:47:45,600
Yes, Fusat will get into my hands, it didn't happen this time, but there is something in this.

616
00:47:46,600 --> 00:47:49,600
Reyhan Targun.

617
00:47:49,600 --> 00:47:51,600
Yes?

618
00:47:51,600 --> 00:47:55,600
Get ready, you will go to the
hospital in ten minutes.

619
00:47:55,600 --> 00:47:56,600
What happened?

620
00:47:56,600 --> 00:48:01,600
Your uncle got worse, they took
him to the hospital, permission
was granted from the prosecutor for you to see him.

621
00:48:16,600 --> 00:48:19,600
Are you okay?

622
00:48:22,600 --> 00:48:24,600
Don't think bad, think good.

623
00:48:24,600 --> 00:48:27,600
One never loses hope in God.

624
00:48:45,600 --> 00:48:55,600
He's going straight to the place,
they'll just put him in the morgue.

625
00:48:55,600 --> 00:48:57,600
What's up?

626
00:49:01,600 --> 00:49:05,600
This sweetie will only get
you out of this ward.

627
00:49:05,600 --> 00:49:16,600
Come on, pull yourself together,
is that how your uncle should see you?

628
00:49:16,600 --> 00:49:18,600
Go wash your face.

629
00:49:18,600 --> 00:49:32,600
Can I go to the Laundromat?

630
00:49:48,600 --> 00:49:52,600
Why doesn't this kid answer the phone?

631
00:50:18,600 --> 00:50:29,600
Something definitely happened,
something definitely happened.

632
00:50:29,600 --> 00:50:33,600
No, why would you take your
darling to the hospital in
his own car?

633
00:50:33,600 --> 00:50:36,600
Something bad definitely happened, I know.

634
00:50:36,600 --> 00:50:40,600
Try to stay calm, this is your punishment in the hospital.

635
00:51:06,600 --> 00:51:07,600
What happened?

636
00:51:07,600 --> 00:51:08,600
What happened?

637
00:51:08,600 --> 00:51:09,600
What happened?

638
00:51:09,600 --> 00:51:10,600
What happened?

639
00:51:10,600 --> 00:51:11,600
What happened?

640
00:51:11,600 --> 00:51:12,600
What happened?

641
00:51:12,600 --> 00:51:13,600
What happened?

642
00:51:13,600 --> 00:51:14,600
What happened?

643
00:51:14,600 --> 00:51:41,600
When my father died when I was little...

644
00:51:42,600 --> 00:51:55,600
My older brother Hikmet stood
in front of me just like my
father, stroked my hair and started to explain.

645
00:51:55,600 --> 00:52:14,600
If fathers leave one day, their
shadow remains on their daughters.

646
00:52:14,600 --> 00:52:28,600
From that day on, my father's
shadow became Hikmet for me.

647
00:52:28,600 --> 00:52:36,600
I don't want to lose my father
for the second time, brother.

648
00:52:36,600 --> 00:52:39,600
Please help, let's do something.

649
00:52:39,600 --> 00:53:06,600
Please help, let's do something.

650
00:53:07,600 --> 00:53:19,600
Please, let's do something.

651
00:53:19,600 --> 00:53:22,600
Maybe Zafer knows, Zafer might know.

652
00:53:22,600 --> 00:53:30,600
Let's call him immediately.

653
00:53:30,600 --> 00:53:34,600
Kemal, do you know which hospital
Zafer Emir took my brother to?

654
00:53:34,600 --> 00:53:36,600
To my daughters' hospital, but...

655
00:53:46,600 --> 00:53:47,600
Come on, let's go!

656
00:53:47,600 --> 00:53:48,600
Let's go.

657
00:54:04,600 --> 00:54:19,600
Hello.

658
00:54:19,600 --> 00:54:24,600
Why didn't you tell me they
brought my brother there?

659
00:54:24,600 --> 00:54:27,600
How is my brother Narin?

660
00:54:27,600 --> 00:54:30,600
I was busy, I had a patient.

661
00:54:30,600 --> 00:54:33,600
How is my brother Narin, please
tell me, what's happening?

662
00:54:33,600 --> 00:54:36,600
We'll talk when you get here,
go straight to my office.

663
00:54:36,600 --> 00:54:39,600
Something bad must have happened,
brother.

664
00:54:39,600 --> 00:54:41,600
Something bad must have happened.

665
00:55:03,600 --> 00:55:28,600
You've really crossed the line,
you're provoking me.

666
00:55:28,600 --> 00:55:36,600
Oh Hacer, oh, you'll be in my hands,
you'll be in my hands.

667
00:55:36,600 --> 00:55:38,600
Whatever will be, will be.

668
00:55:59,600 --> 00:56:02,600
What happened to my brother Narin?

669
00:56:02,600 --> 00:56:04,600
Tell me, what's wrong with my brother?

670
00:56:28,600 --> 00:56:43,600
God, you are great.

671
00:56:43,600 --> 00:56:46,600
Please, let nothing bad happen.

672
00:56:46,600 --> 00:56:48,600
Protect my uncle.

673
00:56:58,600 --> 00:57:03,600
My dear uncle.

674
00:57:03,600 --> 00:57:08,600
Thank God.

675
00:57:08,600 --> 00:57:12,600
You're okay.

676
00:57:12,600 --> 00:57:16,600
God, I was so scared that something
happened to you.

677
00:57:16,600 --> 00:57:22,600
My dear uncle.

678
00:57:29,600 --> 00:57:32,600
Tell me, Narin, what happened to
my brother?

679
00:57:32,600 --> 00:57:38,600
Nothing.

680
00:57:38,600 --> 00:57:47,600
Hikmet is fine, he came for
routine check-ups.

681
00:57:47,600 --> 00:57:59,600
Okay, okay, stop crying, you heard
he's fine.

682
00:57:59,600 --> 00:58:20,600
Why didn't you say it on the phone,
a thousand things came to our minds.

683
00:58:20,600 --> 00:58:24,600
I didn't want to say it when I found
out you two were in the same car.

684
00:58:24,600 --> 00:58:29,600
I thought you'd turn the car around
and start fighting again.

685
00:58:29,600 --> 00:58:32,600
But now you've found out.

686
00:58:32,600 --> 00:58:37,600
You can either say there's nothing
wrong, so let's continue our fight.

687
00:58:37,600 --> 00:58:40,600
Or you can say we needed such an
opportunity to reconcile.

688
00:58:40,600 --> 00:58:54,600
Thank God our brother is well, and
continue from here.

689
00:58:54,600 --> 00:58:56,600
The decision is yours.

690
00:59:25,600 --> 00:59:29,600
Thank God.

691
00:59:39,600 --> 00:59:46,600
Well, if nothing serious happened
to you, how did they bring me here?

692
01:00:24,600 --> 01:00:26,600
Well, if nothing serious happened
to you, how did they bring me here?

693
01:00:26,600 --> 01:00:28,600
Well, if nothing serious happened
to you, how did they bring me here?

694
01:00:28,600 --> 01:00:30,600
Well, if nothing serious happened
to you, how did they bring me here?

695
01:00:30,600 --> 01:00:32,600
Well, if nothing serious happened
to you, how did they bring me here?

696
01:00:32,600 --> 01:00:34,600
Well, if nothing serious happened
to you, how did they bring me here?

697
01:00:34,600 --> 01:00:36,600
Well, if nothing serious happened
to you, how did they bring me here?

698
01:00:36,600 --> 01:00:38,600
Well, if nothing serious happened
to you, how did they bring me here?

699
01:00:38,600 --> 01:00:40,600
Well, if nothing serious happened
to you, how did they bring me here?

700
01:00:40,600 --> 01:00:42,600
Well, if nothing serious happened
to you, how did they bring me here?

701
01:00:42,600 --> 01:00:44,600
Subtitle by M.K.
Powered by translatesubtitles.org