TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E170.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,640 --> 00:00:08,840
If reporting him as Digna asks
is the only way to stop Jesús...

2
00:00:08,880 --> 00:00:12,040
...definitively.

3
00:00:12,080 --> 00:00:13,480
-Go ahead.

4
00:00:13,520 --> 00:00:16,200
The Merinos deserve it, and I want
to be able to look them in the face

5
00:00:16,240 --> 00:00:17,960
without feeling guilt or shame.

6
00:00:21,320 --> 00:00:23,720
Oh...
-But what do you think you're doing?

7
00:00:23,760 --> 00:00:26,800
-I feel bad for all the hatred
I felt towards Valentín.

8
00:00:28,440 --> 00:00:30,520
I was convinced
that he was a murderer.

9
00:00:30,560 --> 00:00:31,880
-The same thing is happening to me.

10
00:00:33,880 --> 00:00:36,160
We never did anything
to find out the truth.

11
00:00:36,200 --> 00:00:39,200
It's impossible for my father to
denounce me. He would go to jail too.

12
00:00:39,240 --> 00:00:41,920
He helped me move
Valentín's corpse.

13
00:00:42,920 --> 00:00:45,400
I want justice
to be done, Isidro.

14
00:00:45,440 --> 00:00:47,360
I need it.

15
00:00:47,400 --> 00:00:50,440
I need it to be able to lift
my head and look in the mirror

16
00:00:50,480 --> 00:00:51,600
without feeling disgusted.

17
00:00:51,640 --> 00:00:53,520
I'm taking my problems out on you.

18
00:00:53,560 --> 00:00:55,760
-It's something that bosses
are usually allowed to do,

19
00:00:55,800 --> 00:00:58,400
but I have never tolerated it.
-I think it would be a shame

20
00:00:58,440 --> 00:01:00,480
if we lost
the harmony we had.

21
00:01:00,520 --> 00:01:02,520
-He's going to turn Jesús over
to the Civil Guard.

22
00:01:02,560 --> 00:01:04,640
-Did he tell you that?
-No, it's not necessary.

23
00:01:04,680 --> 00:01:07,760
We've been talking
and it's decided, I'm sure.

24
00:01:07,800 --> 00:01:10,000
This is a copy
of a sworn statement

25
00:01:10,040 --> 00:01:12,720
in which I recount
how the whole family conspired

26
00:01:12,760 --> 00:01:15,880
to make Lázaro Ramos bear
the death of Clotilde.

27
00:01:15,920 --> 00:01:20,280
If I sink, I'll drag you down,
of course, but also Digna

28
00:01:20,320 --> 00:01:21,840
and Joaquín.

29
00:01:30,200 --> 00:01:32,320
# Dreams of freedom.

30
00:01:32,360 --> 00:01:34,760
# Living differently.

31
00:01:34,800 --> 00:01:36,800
# Wings to fly

32
00:01:36,840 --> 00:01:39,080
# wherever the soul wants.

33
00:01:39,120 --> 00:01:41,120
# Dreams of freedom.

34
00:01:41,160 --> 00:01:43,360
# The heart doesn't wait.

35
00:01:43,400 --> 00:01:47,520
# It's asking for another chance.

36
00:01:47,560 --> 00:01:49,760
# Dreams of freedom.

37
00:01:49,800 --> 00:01:51,880
# Even if the past hurts.

38
00:01:51,920 --> 00:01:54,160
# Start over.

39
00:01:54,200 --> 00:01:56,520
# Love whoever I want.

40
00:01:56,560 --> 00:01:58,720
# Shout my truth to them.

41
00:01:58,760 --> 00:02:03,000
# Live without fear and without
looking back.

42
00:02:03,040 --> 00:02:06,600
# Oh!

43
00:02:18,680 --> 00:02:22,360
# Dreams of freedom. #

44
00:02:33,880 --> 00:02:35,320
How are you, son?

45
00:02:36,520 --> 00:02:38,040
-Not very well.

46
00:02:38,080 --> 00:02:40,640
These are not easy days
for any of us.

47
00:02:41,600 --> 00:02:42,760
-I'm going to make coffee.

48
00:02:42,800 --> 00:02:45,320
Today the sheets
have stuck to us all.

49
00:02:45,360 --> 00:02:47,120
-Mother, I'm not going to work.

50
00:02:48,080 --> 00:02:50,440
I'm going to stay with you
until the Civil Guard

51
00:02:50,480 --> 00:02:52,840
stop Jesus
and all this is over.

52
00:02:53,800 --> 00:02:55,080
-All right.

53
00:02:56,600 --> 00:03:00,640
You will see how justice is done
and we can focus

54
00:03:00,680 --> 00:03:03,800
on our goal
of keeping the entire factory.

55
00:03:05,920 --> 00:03:07,560
-You know I'm with you.

56
00:03:09,400 --> 00:03:11,560
But you shouldn't obsess
over that.

57
00:03:12,920 --> 00:03:15,040
-I am aware
that he is not going to return

58
00:03:15,080 --> 00:03:18,480
to your father and much less
to your brother.

59
00:03:18,520 --> 00:03:21,480
But it is the way to compensate us
for so much infamy.

60
00:03:22,880 --> 00:03:24,000
(Knocking on the door)

61
00:03:25,240 --> 00:03:26,440
It's Luz.

62
00:03:32,600 --> 00:03:34,480
Good morning.
-Good morning, Digna.

63
00:03:34,520 --> 00:03:36,320
-Come in, please.
-Thank you.

64
00:03:39,720 --> 00:03:42,400
-Do you want coffee?
-No. I came to talk to Luis.

65
00:03:43,680 --> 00:03:45,240
-It's not a good time, Luz.

66
00:03:46,480 --> 00:03:50,640
-Well, we are waiting
for very important news

67
00:03:50,680 --> 00:03:52,120
and we are somewhat nervous.

68
00:03:53,160 --> 00:03:55,720
I'm going to make coffee.
-No, mother, stay.

69
00:03:55,760 --> 00:03:57,080
Luz is leaving.

70
00:03:57,120 --> 00:03:59,440
Give me five minutes, please.
Don't be stubborn.

71
00:03:59,480 --> 00:04:00,840
-Don't insist.

72
00:04:00,880 --> 00:04:03,040
-Can I know
what's wrong with you two?

73
00:04:04,320 --> 00:04:08,080
-Luis is angry with me
and I would like to explain.

74
00:04:08,120 --> 00:04:11,160
-I am going to explain it to you
when Luz leaves through the door.

75
00:04:14,520 --> 00:04:16,280
-Okay.

76
00:04:16,320 --> 00:04:18,120
We'll talk when you want.

77
00:04:19,680 --> 00:04:21,880
Have a good day, Digna.
-I'm sorry, dear.

78
00:04:32,200 --> 00:04:33,600
(Knocking on the door)

79
00:04:35,560 --> 00:04:37,360
Hello.
Hello.

80
00:04:41,000 --> 00:04:42,240
Are you alone?

81
00:04:42,280 --> 00:04:43,680
Isn't Luz outside?

82
00:04:43,720 --> 00:04:46,240
She must have left
before I woke up.

83
00:04:47,640 --> 00:04:48,960
Have you been able to sleep?

84
00:04:49,000 --> 00:04:50,240
Barely a couple of hours.

85
00:04:50,280 --> 00:04:53,800
It's just that last night I was very
agitated after talking to your aunt.

86
00:04:53,840 --> 00:04:56,320
Do you want coffee?
Yes, thank you.

87
00:04:56,360 --> 00:04:57,960
And did you go to see her last night?

88
00:04:58,000 --> 00:04:59,280
Yes.

89
00:04:59,320 --> 00:05:02,600
I needed to apologize to her
for how we gave her the news and,

90
00:05:02,640 --> 00:05:04,800
above all,
for not having come to her before.

91
00:05:04,840 --> 00:05:06,680
Andres,
as soon as I began to suspect,

92
00:05:06,720 --> 00:05:09,120
I should have spoken
with the Merino.

93
00:05:09,160 --> 00:05:12,040
Yeah. And how did she react?

94
00:05:12,080 --> 00:05:14,680
Your aunt is a great woman
who has suffered unspeakably

95
00:05:14,720 --> 00:05:16,480
and she understood me.

96
00:05:16,520 --> 00:05:19,240
But, Andres,
I have something to tell you.

97
00:05:20,880 --> 00:05:22,600
Last night,
after talking to her,

98
00:05:22,640 --> 00:05:24,760
Isidro came
and gave us the great news.

99
00:05:24,800 --> 00:05:28,920
He came from talking to your father
and justice will finally be done.

100
00:05:29,480 --> 00:05:31,920
He is willing to denounce Jesus.

101
00:05:32,600 --> 00:05:36,040
Yes, I understood that was his
intention when Marta and I spoke to him.

102
00:05:36,760 --> 00:05:38,120
But is it safe?

103
00:05:39,200 --> 00:05:40,520
Yes?

104
00:05:41,600 --> 00:05:44,160
Well, that's it, my love. That's it.

105
00:05:44,200 --> 00:05:46,400
Finally, Jesús
will be where he needs to be

106
00:05:46,440 --> 00:05:48,840
and will never see
the light of day again.

107
00:05:48,880 --> 00:05:50,800
I keep imagining
the Civil Guard

108
00:05:50,840 --> 00:05:53,840
entering through the door
of the big house and arresting him.

109
00:05:53,880 --> 00:05:55,760
And you will finally be free.
(SIGHS)

110
00:05:56,280 --> 00:05:57,440
My God...

111
00:05:57,480 --> 00:05:59,640
Doesn't it seem incredible to you
that I'm happy

112
00:05:59,680 --> 00:06:02,240
that they are going to arrest my
husband? Begoña, he deserves it.

113
00:06:02,280 --> 00:06:03,440
I know, I know.

114
00:06:03,480 --> 00:06:07,520
But I never thought my life
would be so terrible.

115
00:06:09,480 --> 00:06:11,600
I am also
affected and have stirred things up.

116
00:06:11,640 --> 00:06:13,120
At the end of the day, he is my brother,

117
00:06:13,160 --> 00:06:15,320
although we have always
gotten along badly,

118
00:06:15,360 --> 00:06:18,280
but he is my blood
and has always been in my life.

119
00:06:19,480 --> 00:06:22,160
I curse the day
I ran into him.

120
00:06:22,200 --> 00:06:23,960
By then he was already a murderer.

121
00:06:24,000 --> 00:06:25,960
How...?
How could I fall in love with him?

122
00:06:26,000 --> 00:06:27,560
How could I be so blind?

123
00:06:27,600 --> 00:06:29,760
If at the first insult
I should have stood up for myself.

124
00:06:29,800 --> 00:06:32,840
If I was perfectly aware
that after abuse

125
00:06:32,880 --> 00:06:34,840
another one always comes.
Begoña, the victims

126
00:06:34,880 --> 00:06:36,360
can never be blamed.

127
00:06:37,120 --> 00:06:39,600
Neither was Valentín to blame
for falling in love with Clotilde

128
00:06:39,640 --> 00:06:42,680
nor you for trying to rebuild
your marriage for Julia.

129
00:06:42,720 --> 00:06:44,960
What is going to happen now
with the company?

130
00:06:45,760 --> 00:06:47,320
It will go ahead.

131
00:06:47,360 --> 00:06:48,640
I have a lot of faith in Marta.

132
00:06:49,800 --> 00:06:53,320
We will resume our life
and start from scratch.

133
00:06:53,360 --> 00:06:55,280
But together.

134
00:06:55,320 --> 00:06:57,160
Together, you and I.

135
00:06:57,200 --> 00:06:58,840
And little Julia.

136
00:07:00,640 --> 00:07:02,840
As soon as they arrest Jesús,
he will have to say

137
00:07:02,880 --> 00:07:05,240
where he has her locked up, right?
Of course.

138
00:07:06,560 --> 00:07:09,520
And now that everything is over,
we have to think

139
00:07:09,560 --> 00:07:10,800
about our future.

140
00:07:10,840 --> 00:07:12,600
And in that little house in the
mountains.

141
00:07:13,920 --> 00:07:16,080
With Julia by our side.

142
00:07:16,120 --> 00:07:18,000
Far from everything and everyone.

143
00:07:31,840 --> 00:07:33,240
And now tell me.

144
00:07:33,280 --> 00:07:35,160
Why are you angry with her?

145
00:07:37,240 --> 00:07:40,200
-Luis suspected for some time
that Jesús killed Valentín

146
00:07:40,240 --> 00:07:41,400
and he didn't tell me anything.

147
00:07:42,640 --> 00:07:44,000
-And how is that?

148
00:07:44,920 --> 00:07:48,480
-Apparently,
Begoña had suspected for months

149
00:07:48,520 --> 00:07:49,960
and shared it with her.

150
00:07:51,400 --> 00:07:54,760
And it wasn't until you
showed him the letter

151
00:07:54,800 --> 00:07:57,640
in which Valentín
confessed the crime and his escape

152
00:07:57,680 --> 00:07:59,000
when she let him be.

153
00:07:59,040 --> 00:08:00,920
-But Begoña continued
with her investigations

154
00:08:00,960 --> 00:08:03,440
helped by Andrés.
-That's what Luz says,

155
00:08:03,480 --> 00:08:05,320
that they did it behind her back.

156
00:08:05,360 --> 00:08:07,760
So she didn't think about it anymore.

157
00:08:08,320 --> 00:08:10,720
But it hurts me, Mother,
that she hid something so vital

158
00:08:10,760 --> 00:08:12,000
for our family.

159
00:08:13,160 --> 00:08:15,800
-And has she explained
why she didn't tell you?

160
00:08:15,840 --> 00:08:20,440
-Well, I'm telling you, Mother,
because she stopped suspecting.

161
00:08:20,480 --> 00:08:22,880
Besides, at that time,
we weren't together.

162
00:08:22,920 --> 00:08:26,120
And, well, I don't know...
It's just that hiding something like that

163
00:08:26,160 --> 00:08:28,720
-Son, stirring up trouble
when you're not sure

164
00:08:28,760 --> 00:08:31,040
if it's true...
-But it is true, Mother.

165
00:08:31,080 --> 00:08:33,680
Now we know.
And, if she had told me before,

166
00:08:33,720 --> 00:08:35,960
we could have done
something about it.

167
00:08:36,640 --> 00:08:39,120
-Luis, life has come to us like this.

168
00:08:39,160 --> 00:08:41,160
Do you think
this unbearable pain

169
00:08:41,200 --> 00:08:44,560
would have been less
if I had known it before?

170
00:08:44,600 --> 00:08:46,000
No, son, no.

171
00:08:47,160 --> 00:08:49,120
I understand Luz
and I understand Begoña.

172
00:08:49,160 --> 00:08:50,280
And I understand Andrés.

173
00:08:50,320 --> 00:08:52,160
-Come on, please,
don't justify them.

174
00:08:52,200 --> 00:08:54,040
-Well, I do justify them
and I forgive them

175
00:08:54,080 --> 00:08:57,600
because they have allowed me to know
that my son was not a murderer.

176
00:08:58,680 --> 00:09:01,280
He was a good person,
as I believed.

177
00:09:01,320 --> 00:09:03,960
-Well, yes, but Luz
should have told me.

178
00:09:04,000 --> 00:09:05,880
-Son, don't be so hard on her.

179
00:09:08,240 --> 00:09:11,840
In her place, I would have done
the same to avoid suffering.

180
00:09:12,560 --> 00:09:16,560
Luis, in these moments we need
a lot of understanding and love.

181
00:09:16,600 --> 00:09:19,160
Don't close the door
to the one who can give it to you.

182
00:09:20,120 --> 00:09:23,760
Go, go to the countryside for a walk.

183
00:09:23,800 --> 00:09:25,080
It will do you good.

184
00:09:26,800 --> 00:09:28,760
-Yes, maybe that's the best thing,
to get some air

185
00:09:28,800 --> 00:09:30,520
because I'm suffocating here.

186
00:09:41,720 --> 00:09:44,160
Well, yesterday
we were working late.

187
00:09:44,200 --> 00:09:46,360
Going from store to store.

188
00:09:47,000 --> 00:09:50,600
-Yes, I know
you have a great time, Carmen.

189
00:09:50,640 --> 00:09:53,360
-Well, things
got a little weird.

190
00:09:53,400 --> 00:09:54,760
-How weird?

191
00:09:55,760 --> 00:09:57,240
-It hurt me here.

192
00:09:57,280 --> 00:10:00,360
And, then, Jacinto took
and started giving me a little massage.

193
00:10:00,400 --> 00:10:02,560
-Carmen, don't tell me
that Jacinto touched you.

194
00:10:02,600 --> 00:10:05,160
Well, a little bit here,
nothing more. Let me finish.

195
00:10:05,200 --> 00:10:06,760
Do me a favor, Anastasio.

196
00:10:08,040 --> 00:10:09,600
He kissed me.

197
00:10:09,640 --> 00:10:12,000
-Carmen, what are you...?
What are you telling me?

198
00:10:12,040 --> 00:10:13,200
He kissed you?
-Yes.

199
00:10:13,240 --> 00:10:16,120
And... And he told me that you were
a caveman and a jealous man.

200
00:10:16,160 --> 00:10:18,560
-Of course. And it's clear
that I had reasons.

201
00:10:18,600 --> 00:10:20,840
-Well, relax, I already made it very
clear to him

202
00:10:20,880 --> 00:10:23,120
that I only have eyes for you.
And, to make matters worse,

203
00:10:23,160 --> 00:10:24,960
I slapped him so hard that I think
he no longer

204
00:10:25,000 --> 00:10:26,120
had any doubts.

205
00:10:26,160 --> 00:10:28,640
-Carmen, I already knew that he
liked women.

206
00:10:28,680 --> 00:10:30,800
And you go and let him give you a
massage.

207
00:10:30,840 --> 00:10:34,280
Well, son, what do I know, a little
massage. I thought there was no danger.

208
00:10:34,320 --> 00:10:36,960
The thing is, now I don't know how
I'm going to keep working

209
00:10:37,000 --> 00:10:39,360
with a man who knows
what he feels for me,

210
00:10:39,400 --> 00:10:41,720
he declared his love for me
in the middle of the street.

211
00:10:41,760 --> 00:10:44,280
-Well, you can't work with him,
clearly.

212
00:10:46,360 --> 00:10:48,760
-Look, because he's the best salesman.
-And so,

213
00:10:48,800 --> 00:10:50,240
if he has you all fooled.

214
00:10:50,280 --> 00:10:52,440
-Well, I don't know.
Let's see, let's see how I solve it.

215
00:10:52,480 --> 00:10:55,440
Don't make me more nervous
than I already am, please.

216
00:10:56,920 --> 00:11:00,480
Hey, how were you so sure
that Jacinto wasn't...?

217
00:11:00,520 --> 00:11:02,840
Come on, that he's not gay.

218
00:11:02,880 --> 00:11:05,040
-Well, because I tested him.

219
00:11:05,080 --> 00:11:07,160
And I realized that no, no...

220
00:11:07,880 --> 00:11:09,440
-You tested him?

221
00:11:09,480 --> 00:11:10,880
What did you do?

222
00:11:11,520 --> 00:11:13,200
-I winked at him.

223
00:11:13,240 --> 00:11:16,360
You winked at him?
Yes, Carmen, yes. I winked two or three.

224
00:11:16,400 --> 00:11:18,800
He looks at me like this
several times and nothing.

225
00:11:18,840 --> 00:11:19,960
(LAUGHS)

226
00:11:21,360 --> 00:11:22,760
-No, if you're going to laugh.

227
00:11:22,800 --> 00:11:24,840
-Man! How am I not going to laugh,
Anastasio?

228
00:11:24,880 --> 00:11:27,720
Good thing the wink play didn't go
wrong for you, because if not,

229
00:11:27,760 --> 00:11:29,600
let's see, let's see
how you finish the play.

230
00:11:29,640 --> 00:11:31,160
-That's true.

231
00:11:31,200 --> 00:11:33,600
Okay, come on, let's have a coffee,
I'll buy you one.

232
00:11:33,640 --> 00:11:36,240
-Well, I'm going to pick up some
papers from the office first,

233
00:11:36,280 --> 00:11:37,920
that Doña Marta has prepared for me

234
00:11:37,960 --> 00:11:40,040
for the route
I have to take through Toledo.

235
00:11:40,080 --> 00:11:42,960
-I told you about this.
-See you later.

236
00:11:43,000 --> 00:11:44,120
Oh...

237
00:11:51,240 --> 00:11:52,800
Can I come in?
It depends.

238
00:11:52,840 --> 00:11:54,840
Have you done it? Have you reported it?
Not yet.

239
00:11:54,880 --> 00:11:56,960
Then we have
nothing more to talk about.

240
00:11:57,000 --> 00:11:58,640
Get out of my house.
Please, Digna.

241
00:11:58,680 --> 00:12:01,240
Before filing the complaint,
I have to consult you

242
00:12:01,280 --> 00:12:03,800
something very important.
There is nothing to consult.

243
00:12:03,840 --> 00:12:05,560
I asked you for something.
And if you haven't done it,

244
00:12:05,600 --> 00:12:07,960
get out of my house.
You can't imagine what it cost me

245
00:12:08,000 --> 00:12:10,120
to come here.
But we have to talk about it,

246
00:12:10,160 --> 00:12:11,320
really. Please.

247
00:12:14,080 --> 00:12:15,480
Close the door.

248
00:12:24,080 --> 00:12:27,800
Isidro told me last night that you were
very clear and that you were going to

249
00:12:27,840 --> 00:12:31,280
report it.
Yes, but something has happened

250
00:12:31,320 --> 00:12:33,680
and I beg you to listen to me.
Jesús has found out
about my movement.

251
00:12:33,720 --> 00:12:36,840
I don't know how he knew that
yesterday I was going to file a report

252
00:12:36,880 --> 00:12:38,680
against him.
So what? Even he knows

253
00:12:38,720 --> 00:12:39,960
he deserves it.

254
00:12:40,000 --> 00:12:41,800
Yes, but you know him.

255
00:12:43,360 --> 00:12:44,920
He's already made a move.

256
00:12:46,720 --> 00:12:48,320
What is this?

257
00:12:48,360 --> 00:12:50,800
The letter that Jesús will present
to Sergeant Pontón

258
00:12:50,840 --> 00:12:53,520
in case he is reported.
And what does it say?

259
00:12:53,560 --> 00:12:59,160
Well, in short, that you,
Joaquín and I decided to frame

260
00:12:59,200 --> 00:13:01,880
Lázaro
for the murder of Clotilde

261
00:13:01,920 --> 00:13:04,200
knowing that he was innocent

262
00:13:04,240 --> 00:13:09,000
and that Joaquín was the one who
put the glove that condemned him.

263
00:13:13,640 --> 00:13:17,520
The... The office is simple,
but very nice, huh?

264
00:13:19,040 --> 00:13:21,440
And are you alone?
Isn't your nurse here?

265
00:13:21,480 --> 00:13:23,440
Since I'm here,
I would love to say hello

266
00:13:23,480 --> 00:13:25,160
to the wife
of Don Jesús de la Reina.

267
00:13:25,200 --> 00:13:27,760
-No, Begoña is not here.
She has gone out to attend to the

268
00:13:27,800 --> 00:13:29,880
patients who cannot travel to
the dispensary.

269
00:13:29,920 --> 00:13:31,440
But let's get to the important thing.

270
00:13:31,480 --> 00:13:33,360
When did those migraines appear?

271
00:13:33,400 --> 00:13:36,720
-Oh, I don't even remember.
-In adolescence?

272
00:13:36,760 --> 00:13:38,240
-Yes, around there.

273
00:13:39,360 --> 00:13:41,880
-And does any specific factor
trigger them?

274
00:13:41,920 --> 00:13:45,040
-Well, you see,
sometimes a strong smell, even...

275
00:13:45,080 --> 00:13:47,160
Even if it's from a good perfume,

276
00:13:47,200 --> 00:13:49,680
it can make my head feel like
a pressure cooker...

277
00:13:49,720 --> 00:13:51,960
A pressure cooker.
Hey, where does that door lead to?

278
00:13:52,000 --> 00:13:53,960
-Which door?
-That one there.

279
00:13:54,000 --> 00:13:56,040
-Ah, that's my apartment.

280
00:13:56,880 --> 00:13:59,640
And does the pain disappear
with medication?

281
00:13:59,680 --> 00:14:00,800
-Well, many times no.

282
00:14:00,840 --> 00:14:03,000
Do you mind if I go
to the bathroom for a second?

283
00:14:03,040 --> 00:14:04,480
-There are bathrooms in the canteen.

284
00:14:04,520 --> 00:14:07,280
If you want, I can attend to you
quickly and I'll accompany you myself.

285
00:14:07,320 --> 00:14:09,200
-Yeah, yeah.
But there are a lot of people there.

286
00:14:09,240 --> 00:14:11,240
I promise it will only be
a second.

287
00:14:11,280 --> 00:14:12,640
-Okay.

288
00:14:16,240 --> 00:14:17,560
It's the door at the end.

289
00:14:32,440 --> 00:14:35,680
We committed a crime
and the one who will be worst off

290
00:14:35,720 --> 00:14:37,080
will be Joaquín.
Joaquín did

291
00:14:37,120 --> 00:14:39,280
what you and your son
forced him to do.

292
00:14:39,320 --> 00:14:40,640
That doesn't matter.

293
00:14:40,680 --> 00:14:44,120
We all agreed
to frame Lázaro and,

294
00:14:44,160 --> 00:14:49,520
if they dig a little deeper, they
will discover the truth and find evidence.

295
00:14:51,280 --> 00:14:54,520
We committed something horrible
that I will always carry

296
00:14:54,560 --> 00:14:56,120
on my conscience.

297
00:14:56,840 --> 00:15:00,360
But nothing comparable to murdering
two people in cold blood.

298
00:15:00,400 --> 00:15:02,640
And all the horrible things
you have done since.

299
00:15:02,680 --> 00:15:05,120
That's true.
But justice is justice.

300
00:15:05,160 --> 00:15:07,760
And we will all have to pay.
Each one in their own way.

301
00:15:07,800 --> 00:15:11,280
So the question I have to ask you
is obvious.

302
00:15:11,320 --> 00:15:13,520
Do you want Joaquin to go to jail?

303
00:15:14,680 --> 00:15:18,600
Do you want to testify in court
about everything we decided that night?

304
00:15:19,680 --> 00:15:22,880
And, now that the Merinos are part
of the company,

305
00:15:22,920 --> 00:15:26,560
do you want Perfumerias de la Reina
to suffer public scorn?

306
00:15:26,600 --> 00:15:30,200
All our customers would flee from us
like the plague.

307
00:15:32,120 --> 00:15:36,600
And do you want to give in to your
son's demands once again?

308
00:15:36,640 --> 00:15:40,880
Again. Digna, I've come to ask you

309
00:15:40,920 --> 00:15:45,360
what you want me to do, and I will
do whatever you tell me.

310
00:15:45,400 --> 00:15:48,160
But the decision
has to be made by you.

311
00:15:48,200 --> 00:15:51,600
It's the least we can do after all
the damage we've done to you.

312
00:15:55,880 --> 00:15:58,000
I have to consult with my children.

313
00:16:00,600 --> 00:16:02,040
And then I'll decide.

314
00:16:03,280 --> 00:16:06,840
Well, think about it
for as long as you need.

315
00:16:06,880 --> 00:16:09,760
And, depending on what you decide,
that's how I'll act.

316
00:16:10,320 --> 00:16:12,480
I've already made
too many mistakes.

317
00:16:38,800 --> 00:16:41,680
May I ask what you're doing?

318
00:16:41,720 --> 00:16:43,080
-Excuse me,

319
00:16:44,520 --> 00:16:46,760
you have a very nice apartment.

320
00:16:46,800 --> 00:16:48,520
-Thank you very much.

321
00:16:48,560 --> 00:16:50,200
Would you mind leaving, please?

322
00:16:51,240 --> 00:16:52,520
-Yes, of course.

323
00:16:59,240 --> 00:17:02,000
You see, there's a rumor that
Begoña Montes

324
00:17:02,040 --> 00:17:05,880
has left the marital home and is
here with her lover.

325
00:17:06,560 --> 00:17:08,120
And the sources are good, huh?

326
00:17:08,160 --> 00:17:11,160
Although Maria didn't specifically
mention the lover.

327
00:17:11,200 --> 00:17:12,600
-Maria?
-Look, Doctor,

328
00:17:12,640 --> 00:17:14,640
let's not beat around the bush.

329
00:17:14,680 --> 00:17:17,040
If a woman leaves her house, why
is that?

330
00:17:17,080 --> 00:17:18,600
Because she has a lover.

331
00:17:18,640 --> 00:17:21,480
Black and white.
-But why have you come?

332
00:17:21,520 --> 00:17:24,680
For your migraines or to gossip
about my nurse?

333
00:17:24,720 --> 00:17:26,120
-Who do you take me for?

334
00:17:26,160 --> 00:17:28,320
-Look, I don't have time
for your questions.

335
00:17:28,360 --> 00:17:30,040
There are many patients waiting.

336
00:17:30,080 --> 00:17:33,320
So, please, tell me what your doctor
has prescribed.

337
00:17:34,080 --> 00:17:36,320
-Actually,
Doctor Gomez is an eminence,

338
00:17:36,360 --> 00:17:38,240
so it's better
not to modify

339
00:17:38,280 --> 00:17:39,480
his recommendations.

340
00:17:39,520 --> 00:17:42,840
Since I'm here,
would you remove some calluses?

341
00:17:42,880 --> 00:17:45,480
-Calluses, me?

342
00:17:45,520 --> 00:17:49,160
No, but I can recommend
a good chiropodist in Toledo.

343
00:17:56,280 --> 00:17:59,280
Look. Here you have it.
-Thank you very much.

344
00:17:59,320 --> 00:18:03,400
-Regarding the orphanage, we are
delighted to receive your donation.

345
00:18:03,440 --> 00:18:05,280
-Oh, it's gotten very late,
Doctor.

346
00:18:05,320 --> 00:18:07,840
I won't bother you anymore, really.
Thank you very much.

347
00:18:17,880 --> 00:18:20,280
Shameless.

348
00:18:34,640 --> 00:18:36,680
There in... You have a little...

349
00:18:36,720 --> 00:18:38,640
Look at yourself.
-Oh...

350
00:18:38,680 --> 00:18:39,960
-Here, take it.

00:18:43,520 --> 00:18:45,320
And it doesn't even come off.

352
00:18:45,880 --> 00:18:48,360
I'll give you tortilla instead
of bacon because I imagine

353
00:18:48,400 --> 00:18:50,680
you must be sick of meat
up to the crown of your head.

354
00:18:50,720 --> 00:18:54,520
-Quiet, quiet, I don't think
I'll ever taste it again in my life.

355
00:18:54,560 --> 00:18:56,680
-You don't look very happy
to me at the slaughterhouse.

356
00:18:56,720 --> 00:18:59,320
-Man,
it's not my dream job.

357
00:18:59,360 --> 00:19:00,880
But it is what it is.

358
00:19:01,800 --> 00:19:03,240
Hey,

359
00:19:04,200 --> 00:19:08,600
you won't be the one to give
the little pig or kid the matarile, will you?

360
00:19:09,480 --> 00:19:11,960
I have enough
just dismembering them, Gaspar.

361
00:19:12,000 --> 00:19:16,560
-Please. What a drag, my God.
-Well, yes.

362
00:19:18,320 --> 00:19:20,520
I've never had a worse time in my
life.

363
00:19:20,560 --> 00:19:23,120
I'm very sorry, friend.
I don't know if you want to come here.

364
00:19:23,160 --> 00:19:25,560
No, no, no, no. Here, to the bar.
No, please.

365
00:19:25,600 --> 00:19:28,280
You have helped me enough.
Please, Gaspar.

366
00:19:28,320 --> 00:19:31,920
Besides, I'm sure I'll get used to
it.

367
00:19:31,960 --> 00:19:34,200
Well, to that smell,

368
00:19:35,120 --> 00:19:38,800
to those rivers of blood on the
floor.

369
00:19:38,840 --> 00:19:42,240
They have like grooves
where everything flows.

370
00:19:42,280 --> 00:19:45,240
-Come on, come on, come on. Come
on, come on, please.

371
00:19:47,080 --> 00:19:49,160
Well, they'll pay you well,
at least, won't they?

372
00:19:49,200 --> 00:19:52,840
-That's right. But, come on, the
salary is earned in advance.

373
00:19:53,520 --> 00:19:55,440
I'm not going to stay
very long either.

374
00:19:55,480 --> 00:19:57,000
-Oh, no?
-No.

375
00:19:57,040 --> 00:19:59,760
Only until I collect
enough money

376
00:19:59,800 --> 00:20:01,840
to be able to set up my bookstore.

377
00:20:04,040 --> 00:20:05,440
What?

378
00:20:05,480 --> 00:20:07,920
-Well, you have a good season
left, my friend.

379
00:20:07,960 --> 00:20:11,080
Well, do you want something else?

380
00:20:11,120 --> 00:20:13,160
-No, no, no, Gaspar.
I thank you very much.

381
00:20:13,200 --> 00:20:15,800
I just can't.
-Normal.

382
00:20:16,800 --> 00:20:19,200
Goodbye.
-Goodbye, man.

383
00:20:23,600 --> 00:20:25,200
You're here.

384
00:20:25,240 --> 00:20:28,160
I thought the visits would take
you all morning.

385
00:20:28,200 --> 00:20:30,360
I have not been able to attend
to Herminia or Josefa.

386
00:20:30,400 --> 00:20:32,000
And that?
Well, because they have given

387
00:20:32,040 --> 00:20:34,680
me the door in the face.
One has called me indecent

388
00:20:34,720 --> 00:20:36,800
and the other has not even opened
me. And I know she was there.

389
00:20:36,840 --> 00:20:40,040
Indecent?
For indecent, Doña Elvira,

390
00:20:40,080 --> 00:20:42,440
who has appeared here
this morning and has sneaked

391
00:20:42,480 --> 00:20:45,160
to the apartment with the excuse
of going to the bathroom to know

392
00:20:45,200 --> 00:20:47,840
where you were sleeping.
My God, this is incredible.

393
00:20:47,880 --> 00:20:50,440
That's the gossip
of small cities, Begoña.

394
00:20:50,480 --> 00:20:53,680
And, more so, when it comes
to a lady of high society.

395
00:20:53,720 --> 00:20:56,600
I haven't said anything because
I didn't want to add fuel to the fire.

396
00:20:56,640 --> 00:20:58,160
He has thrown it in a good way,

397
00:20:58,200 --> 00:21:00,000
but I fear
that it will not be enough.

398
00:21:00,040 --> 00:21:02,320
Rumors are like the plague.
I know, I know.

399
00:21:02,360 --> 00:21:05,120
I have also had an unpleasant
encounter with Basilio.

400
00:21:05,160 --> 00:21:07,000
The one with the arm in a sling?

401
00:21:07,040 --> 00:21:08,800
Can you believe
he came up to me

402
00:21:08,840 --> 00:21:10,760
and told me
he was available too?

403
00:21:10,800 --> 00:21:13,120
Could he be any more repulsive
than that man?

404
00:21:13,160 --> 00:21:15,560
He'll be in a sling
for another month.

405
00:21:15,600 --> 00:21:17,200
If I don't break the other one first.

406
00:21:17,240 --> 00:21:19,400
I swear I don't understand
how they found out

407
00:21:19,440 --> 00:21:21,320
that I've left home.

408
00:21:21,360 --> 00:21:24,280
Doña Elvira is
to blame for all this.

409
00:21:24,320 --> 00:21:27,040
Gema introduced her to me and told
me to treat her well,

410
00:21:27,080 --> 00:21:28,960
that she had been
to her charity tea

411
00:21:29,000 --> 00:21:31,760
and that she could be a future donor
for the orphanage.

412
00:21:32,840 --> 00:21:35,720
I hope she at least gave you
a large sum of money.

413
00:21:35,760 --> 00:21:37,600
Not a damn penny.

414
00:21:37,640 --> 00:21:39,360
What a waste of time.

415
00:21:40,200 --> 00:21:42,360
And do you really think
it could have been Gema

416
00:21:42,400 --> 00:21:43,840
who blabbed?

417
00:21:43,880 --> 00:21:47,200
No, it wasn't Gema.
Then?

418
00:21:50,160 --> 00:21:51,520
María.

419
00:21:51,560 --> 00:21:53,560
Doña Elvira let it drop like that,
as if it were nothing.

420
00:21:53,600 --> 00:21:56,640
But there it is.
I don't know what I expected.

421
00:21:56,680 --> 00:21:59,240
If all María wants to do
is hurt me

422
00:21:59,280 --> 00:22:01,120
and there's nothing I can do
to prevent it.

423
00:22:01,160 --> 00:22:04,360
María won't change.
Please, don't wear yourself out.

424
00:22:04,400 --> 00:22:06,640
I really don't care
what she might think

425
00:22:06,680 --> 00:22:09,600
or what anyone else might think.
As soon as my father-in-law reports

426
00:22:09,640 --> 00:22:11,920
it, if he hasn't already,
everything will come to light.

427
00:22:11,960 --> 00:22:14,640
And the De la Reinas and everyone
around them,

428
00:22:14,680 --> 00:22:18,840
we're going to be the talk of the
town and not in a good way.

429
00:22:19,840 --> 00:22:22,440
I don't know why we ever told the
Merinos anything.

430
00:22:23,760 --> 00:22:26,080
This is all going to be a disaster,
you know.

431
00:22:26,120 --> 00:22:28,920
Yes.
It already is, even for me.

432
00:22:29,760 --> 00:22:32,080
Why for you?
Luis is angry with me.

433
00:22:32,120 --> 00:22:33,440
He doesn't even want to see me.

434
00:22:33,480 --> 00:22:35,200
Why?

435
00:22:35,240 --> 00:22:37,880
When he told me
everything that was happening,

436
00:22:37,920 --> 00:22:40,600
I told him about
the suspicions we had.

437
00:22:40,640 --> 00:22:44,640
And he reproached me for not
telling him at the time.

438
00:22:44,680 --> 00:22:46,880
But we did it with good intentions.

439
00:22:46,920 --> 00:22:50,880
Yes, Begoña, but lies and secrets
rot everything.

440
00:22:52,760 --> 00:22:54,440
You're right about that.

441
00:23:02,120 --> 00:23:06,000
Forgive me, but I need
to go get some air.

442
00:23:06,040 --> 00:23:07,640
Sure.

443
00:23:21,120 --> 00:23:23,040
So that's the story, kids.

444
00:23:23,080 --> 00:23:25,640
-Jesús couldn't be more vile.

445
00:23:25,680 --> 00:23:28,440
And, reading this letter,
it's clear that he's not bluffing.

446
00:23:28,480 --> 00:23:31,360
And he will carry out his threats.
I'm sure.

447
00:23:31,400 --> 00:23:33,240
He always raises the stakes.

448
00:23:33,280 --> 00:23:36,600
And if he falls, we all fall.
-I had never seen anyone

449
00:23:36,640 --> 00:23:39,320
defend themselves
with as much desperation as him.

450
00:23:39,360 --> 00:23:42,200
-But this time he's bitten off
more than he can chew.
Because we're not going to give in.

451
00:23:42,240 --> 00:23:45,160
You can tell Damián now.
-But no way.

452
00:23:45,200 --> 00:23:47,520
Don't you realize you could end up
in prison?

453
00:23:47,560 --> 00:23:49,560
-I don't care.
-Well, I do.

454
00:23:49,600 --> 00:23:51,880
-So what are we going to do?
Take a step back?

455
00:23:51,920 --> 00:23:54,720
I would pay any price to see
Jesús in jail!

456
00:23:54,760 --> 00:23:56,680
-I won't allow it!

457
00:23:56,720 --> 00:23:58,520
I need you by my side.

458
00:24:01,120 --> 00:24:03,080
Mother, you are not going to say anything.

459
00:24:04,000 --> 00:24:06,280
Please, say something to your son.

460
00:24:06,320 --> 00:24:09,840
No, tell him. He can't risk ending
up in prison.

461
00:24:09,880 --> 00:24:13,960
I just can't believe
what's happening.

462
00:24:15,160 --> 00:24:18,360
I can only think that we have already
suffered unspeakably

463
00:24:18,400 --> 00:24:21,360
because of Jesús.
-And that's why he must pay.

464
00:24:21,400 --> 00:24:23,440
-Yes, but not at the cost
of more suffering.

465
00:24:23,480 --> 00:24:27,160
But I'm willing, period.
-Can you listen to your mother?

466
00:24:27,200 --> 00:24:28,640
Oh God!
-No, Joaquín.

467
00:24:28,680 --> 00:24:31,520
I will not allow my son to set foot
in jail for even a single day.

468
00:24:31,560 --> 00:24:34,080
-What are we going to do?
Are we going to let him go free?

469
00:24:34,120 --> 00:24:36,160
-No, no!
Over my dead body!

470
00:24:36,200 --> 00:24:38,440
I won't allow it.
-Stop it already, okay?

471
00:24:38,480 --> 00:24:39,920
-Joaquín, stop.

472
00:24:39,960 --> 00:24:42,680
Let it be clear to you.
No one in this house is going to allow

473
00:24:42,720 --> 00:24:44,960
you to go to jail.
-Son.

474
00:24:46,240 --> 00:24:48,760
We are not giving up with this

475
00:24:48,800 --> 00:24:51,760
nor are we renouncing
that justice be done.

476
00:24:51,800 --> 00:24:54,040
It's just a postponement

477
00:24:54,080 --> 00:24:58,200
until we find a way
to sink Jesús and Damián.

478
00:25:01,440 --> 00:25:04,560
And how are we going to find it?
-That's right, mother. What do you have
in mind?

479
00:25:04,600 --> 00:25:06,480
-We are going to continue with our plan!

480
00:25:06,520 --> 00:25:09,440
Until we keep
the entire company!

481
00:25:09,480 --> 00:25:11,480
Don't forget it.

482
00:25:11,520 --> 00:25:15,200
I remind you that this is the hardest
and most painful blow

483
00:25:15,240 --> 00:25:17,760
that Jesús de la Reina can receive.

484
00:25:18,960 --> 00:25:20,720
And that is what we are going to do.

485
00:25:29,720 --> 00:25:31,560
Do you feel bad, Luz?

486
00:25:32,880 --> 00:25:34,960
I'm not very Catholic, to be honest.

487
00:25:35,000 --> 00:25:36,800
Is it because of Luis?

488
00:25:37,800 --> 00:25:39,200
It's going to be solved, really.

489
00:25:39,240 --> 00:25:41,960
When the reasons
for a white lie are good,

490
00:25:42,000 --> 00:25:43,800
I assure you that forgiveness comes alone.

491
00:25:47,320 --> 00:25:50,080
Would you forgive me if I had hidden
something very serious from you

492
00:25:50,120 --> 00:25:51,480
during this time?

493
00:25:52,840 --> 00:25:54,520
I guess so.

494
00:25:55,960 --> 00:25:57,320
What is it about?

495
00:25:58,880 --> 00:26:00,960
I'm still not ready to tell you.

496
00:26:01,000 --> 00:26:03,440
Luz, please, we are friends.

497
00:26:03,480 --> 00:26:06,240
I think we can understand
whatever from each other.

498
00:26:06,280 --> 00:26:07,920
Don't you think?

499
00:26:08,840 --> 00:26:10,640
Does your secret have to do with me?

500
00:26:11,640 --> 00:26:13,320
Not directly.

501
00:26:14,240 --> 00:26:15,640
Tell me.

502
00:26:15,680 --> 00:26:17,960
Trust me,
you're going to feel better.

503
00:26:20,120 --> 00:26:21,480
Begoña.

504
00:26:26,280 --> 00:26:27,760
I'm not a doctor.

505
00:26:29,880 --> 00:26:32,960
But, woman, what nonsense is that?
It's not nonsense at all.

506
00:26:34,160 --> 00:26:36,040
I never went to university.

507
00:26:37,600 --> 00:26:39,480
That's impossible, Luz.

508
00:26:39,520 --> 00:26:42,960
I've seen you treat dozens
of patients with unparalleled skill.

509
00:26:43,000 --> 00:26:44,560
And I've seen you save lives.

510
00:26:44,600 --> 00:26:46,640
My father-in-law's, without going
any further.

511
00:26:46,680 --> 00:26:49,080
Everything I learned
was taught to me by Doctor Borrell.

512
00:26:50,640 --> 00:26:53,680
And then the practice and my calling
did the rest.

513
00:26:55,760 --> 00:26:57,880
Was Doctor Borrell your father?

514
00:27:01,360 --> 00:27:04,120
Doctor Borrell
wasn't my father either.

515
00:27:05,160 --> 00:27:07,080
My parents abandoned me.

516
00:27:07,120 --> 00:27:10,040
I grew up in an orphanage
until I was old enough

517
00:27:10,080 --> 00:27:12,080
to enter his house to work.

518
00:27:13,920 --> 00:27:18,000
My real name is... Luz Expósito.

519
00:27:22,080 --> 00:27:23,760
My God, Luz.

520
00:27:25,640 --> 00:27:27,720
Doctor Borrell
was like a father to me.

521
00:27:27,760 --> 00:27:30,200
That's why I took his last name
when he died.

522
00:27:33,520 --> 00:27:36,400
The title I have
in the dispensary is also fake.

523
00:27:37,560 --> 00:27:39,000
Jaime ordered it for me.

524
00:27:39,040 --> 00:27:41,440
I received it a few days
after his death.

525
00:27:41,480 --> 00:27:44,440
It was... his farewell gift.

526
00:27:44,480 --> 00:27:46,400
So Jaime knew.

527
00:27:49,120 --> 00:27:51,360
And now you know too

528
00:27:52,320 --> 00:27:53,880
and Luis.

529
00:27:54,600 --> 00:27:56,760
But was Jaime okay
with all this?

530
00:27:57,840 --> 00:28:00,120
Jaime was tempted to report me

531
00:28:00,160 --> 00:28:03,240
because it's a crime, Begoña,
and a very serious one.

532
00:28:03,280 --> 00:28:07,400
But upon discovering it, because
in the end he was the one who found out,

533
00:28:07,440 --> 00:28:09,000
it brought us closer

534
00:28:10,000 --> 00:28:12,200
and made us very good friends.

535
00:28:17,520 --> 00:28:20,560
Like you and I are going
to continue to be.

536
00:28:20,600 --> 00:28:22,320
Really?

537
00:28:22,360 --> 00:28:24,320
You are a great doctor

538
00:28:24,360 --> 00:28:26,280
and a great person.

539
00:28:26,880 --> 00:28:29,320
And the best friend I could
have ever imagined.

540
00:28:31,400 --> 00:28:33,200
You haven't had it easy,

541
00:28:33,240 --> 00:28:36,200
so I'm not going to be the one
to put obstacles

542
00:28:36,240 --> 00:28:40,360
so you can live passionately
doing what you love most in this world.

543
00:28:41,400 --> 00:28:43,280
Your secret is safe with me.

544
00:28:44,960 --> 00:28:47,520
And it will be for life.
I promise you.

545
00:29:13,600 --> 00:29:16,040
Single girl from Jerez
de la Frontera

546
00:29:16,080 --> 00:29:19,040
seeks friendship with a single
man of good manners.

547
00:29:19,080 --> 00:29:23,320
Those interested can write
to P.O. Box 34

548
00:29:23,360 --> 00:29:25,320
to the attention of Dolores.

549
00:29:30,640 --> 00:29:33,200
Hello, Fina.
-A warm café con leche,

550
00:29:33,240 --> 00:29:34,920
please.
-Coming right up.

551
00:29:34,960 --> 00:29:36,480
-Ouch!

552
00:29:37,480 --> 00:29:39,920
Hey, how's it going with the new
roommate?

553
00:29:39,960 --> 00:29:42,560
-Well, I'm not going to lie, I
wasn't thrilled

554
00:29:42,600 --> 00:29:44,360
about them putting a new girl in.

555
00:29:45,400 --> 00:29:46,720
Normal.

556
00:29:46,760 --> 00:29:49,080
But the girl seems nice.
-Yes, yes, yes.

557
00:29:49,120 --> 00:29:53,000
She is nice, actually.
And organized, Gaspar.

558
00:29:53,040 --> 00:29:54,680
You can't imagine.

559
00:29:54,720 --> 00:29:57,080
She's more organized than Ramona,
which is saying something.

560
00:29:57,120 --> 00:29:59,440
(LAUGHING) -You don't say.

561
00:30:04,120 --> 00:30:05,800
Did you mark this?

562
00:30:06,760 --> 00:30:08,840
Yes, yes, yes, yes.

563
00:30:08,880 --> 00:30:11,040
Yes, the truth is that I have never

564
00:30:11,080 --> 00:30:13,680
paid much attention to these
things, but I don't know.

565
00:30:13,720 --> 00:30:16,400
This... This ad caught my eye.

566
00:30:16,440 --> 00:30:20,840
-Why? Because the girl is single
from Jerez de la Frontera?

567
00:30:20,880 --> 00:30:23,720
-Man, she's from Cádiz.

568
00:30:24,480 --> 00:30:26,640
She has to be charming by force.

569
00:30:27,440 --> 00:30:30,920
Hey, would you write to her?

570
00:30:30,960 --> 00:30:32,840
-No.

571
00:30:32,880 --> 00:30:36,200
-Well, I haven't said anything
outrageous for you to say...

572
00:30:36,240 --> 00:30:39,000
-Man, Gaspar, you have to be
very desperate

573
00:30:39,040 --> 00:30:41,360
to write an ad in the newspaper

574
00:30:41,400 --> 00:30:44,680
asking for friendship and whatever
comes up, who knows what she's

575
00:30:45,600 --> 00:30:47,560
looking for.
Well, I think it's the same as me.

576
00:30:47,600 --> 00:30:50,960
Well, look, you've convinced me.
I'm going to write to her.

577
00:30:51,000 --> 00:30:54,000
-But are you going to trust someone
you haven't even seen the face of?

578
00:30:54,040 --> 00:30:57,360
Maybe she's not even single,
Gaspar, and you get into trouble.

579
00:30:57,400 --> 00:30:59,840
-But who would write an ad

580
00:30:59,880 --> 00:31:03,920
to put lies, woman?
-Ugh! People are very crazy.

581
00:31:03,960 --> 00:31:06,960
-No. Forgive me, but Dolores
is not crazy.

582
00:31:07,000 --> 00:31:10,520
-Dolores. Oh!
Oh, Gaspar, I see you.

583
00:31:10,560 --> 00:31:11,880
You're already scaring me,

584
00:31:11,920 --> 00:31:14,640
You fall in love quickly, quickly,
huh?

585
00:31:14,680 --> 00:31:16,960
-It's just that, being here all
day,

586
00:31:17,000 --> 00:31:19,320
I don't have the opportunity
to meet anyone.

587
00:31:19,360 --> 00:31:22,920
And a pen pal friendship
wouldn't hurt.

588
00:31:22,960 --> 00:31:25,040
-What if her name isn't even Dolores?

589
00:31:25,080 --> 00:31:28,440
Many scammers hide behind
these ads.

590
00:31:28,480 --> 00:31:30,120
-Girl, I'm not going to buy
her an apartment,

591
00:31:30,160 --> 00:31:32,560
I'm just going to answer her.
-Very well.

592
00:31:32,600 --> 00:31:35,560
Now imagine that you like the girl
very much because,

593
00:31:35,600 --> 00:31:38,200
well, I don't know, because she
writes very well. What are you

594
00:31:38,240 --> 00:31:41,560
going to do? Are you going to go
to Cádiz? It's so far away.

595
00:31:41,600 --> 00:31:45,600
I only see you suffering, Gaspar,
I know you.

596
00:31:45,640 --> 00:31:46,880
-My dear girl, really,

597
00:31:46,920 --> 00:31:49,440
you ruin the party for anyone.

598
00:31:49,480 --> 00:31:51,720
I just wanted to have a friendship.

599
00:31:51,760 --> 00:31:55,040
But, come on, you paint it so raw
that... I don't know.

600
00:31:55,080 --> 00:31:57,800
Well, maybe you're right.

601
00:31:57,840 --> 00:32:01,320
Okay, fine, I won't write to her.

602
00:32:01,360 --> 00:32:02,800
-Very good decision.

603
00:32:02,840 --> 00:32:05,880
Gaspar, you'll meet someone in
person who makes you tick

604
00:32:05,920 --> 00:32:07,920
and who doesn't blatantly lie to you.

605
00:32:07,960 --> 00:32:10,640
-Yeah, maybe also someone who
asks me to put on a show

606
00:32:10,680 --> 00:32:12,000
to please her father.

607
00:32:12,040 --> 00:32:15,600
So you better... You don't talk.
You don't talk.

608
00:32:15,640 --> 00:32:17,400
-Hey!

609
00:32:26,360 --> 00:32:28,400
Jacinto, what are you doing?

610
00:32:28,440 --> 00:32:30,280
-Restocking everything we sold.

611
00:32:30,320 --> 00:32:32,880
-Well, I'll get started
with this shelf.

612
00:32:32,920 --> 00:32:35,280
Remember to order
lipstick,

613
00:32:35,320 --> 00:32:36,800
we ran out of it yesterday.

614
00:32:36,840 --> 00:32:38,760
-Yes, yes.
Don't worry.

615
00:32:39,800 --> 00:32:42,560
Hey, Claudia,
what do you think

616
00:32:42,600 --> 00:32:45,560
we can do with all
the chests we've sold?

617
00:32:45,600 --> 00:32:49,960
I thought maybe we could
set up a kind of staircase

618
00:32:50,000 --> 00:32:51,800
to give it more visibility.

619
00:32:53,040 --> 00:32:54,720
-A staircase?
(NODS)

620
00:32:54,760 --> 00:32:57,480
-I don't know, Jacinto.
Maybe they'll fall from there, right?

621
00:32:57,520 --> 00:32:59,720
-No, woman,
I'll secure it well.

622
00:32:59,760 --> 00:33:02,120
-I don't know.
I... I don't see it, Jacinto.

623
00:33:02,160 --> 00:33:05,880
But, well, we'll ask Carmen
when she gets back.

624
00:33:05,920 --> 00:33:08,880
-By the way,
why didn't you go with her today?

625
00:33:08,920 --> 00:33:11,240
-Uh... No, no, it's better
that you and I are

626
00:33:11,280 --> 00:33:13,640
here in the store.
Look at all the work there is.

627
00:33:13,680 --> 00:33:15,960
It's better that we're both here.

628
00:33:16,000 --> 00:33:18,040
-Good morning.
-Hello.

629
00:33:18,080 --> 00:33:21,480
-Come in, gorgeous. How did it go?
-Good. Very good.

630
00:33:21,520 --> 00:33:24,560
Right now our products
are the best positioned

631
00:33:24,600 --> 00:33:27,600
in all the perfumeries in Toledo.
-Olé, olé, olé!

632
00:33:27,640 --> 00:33:31,280
And whoever doesn't say olé,
may their mint dry up, huh?

633
00:33:31,320 --> 00:33:34,600
If there's anything you can't get...
-And is the morning going well here?

634
00:33:34,640 --> 00:33:37,200
-Yes, very well.
Jacinto had

635
00:33:37,240 --> 00:33:40,880
a great idea, but we wanted
to tell you about it when you arrived,

636
00:33:40,920 --> 00:33:44,400
in case you like it.
-And what is that idea?

637
00:33:45,360 --> 00:33:46,880
-Jacinto.

638
00:33:49,160 --> 00:33:51,800
Yeah, I don't know,
he's gotten shy now,

639
00:33:51,840 --> 00:33:53,960
but what Jacinto wants
and would like

640
00:33:54,000 --> 00:33:56,400
is to put
a little staircase there with the chests

641
00:33:56,440 --> 00:33:59,920
that are left over so that they would
gain more presence in the store.

642
00:33:59,960 --> 00:34:01,720
Huh? How do you see it?

643
00:34:02,920 --> 00:34:05,400
-Well, I don't see it clearly, really.

644
00:34:05,440 --> 00:34:08,840
-Okay. So, what do you want
us to do with the chests?

645
00:34:08,880 --> 00:34:12,720
Do we take them to the warehouse
or place them around the store or...?

646
00:34:12,760 --> 00:34:16,120
-No, have them taken to shipping.
-Have them taken, who?

647
00:34:16,160 --> 00:34:18,520
Jacinto?
-Claudia, I don't know, honey, who.

648
00:34:18,560 --> 00:34:21,200
What difference does it make?
Do you have to ask everything?

649
00:34:21,240 --> 00:34:23,560
-Claudia, can you take them,
please?

650
00:34:23,600 --> 00:34:25,640
I want to talk
to Carmen about something.

651
00:34:27,440 --> 00:34:30,880
Yes, of course.
-Thank you.

652
00:34:40,440 --> 00:34:43,000
It's just that this is very
uncomfortable for both of us.

653
00:34:43,040 --> 00:34:45,280
-Well, yes.
The best thing is that we draw

654
00:34:45,320 --> 00:34:48,600
a thick veil over it and act
as if nothing had happened.

655
00:34:48,640 --> 00:34:52,400
-As if nothing. If you're not able
to look me in the eye, Carmen.

656
00:34:52,440 --> 00:34:54,480
-Man, of course I am, Jacinto.

657
00:34:54,520 --> 00:34:56,480
It's just that you gave me
a kiss on the mouth

658
00:34:56,520 --> 00:34:58,760
and you said things to me
that, oh my God.

659
00:34:58,800 --> 00:35:00,880
-I would say them again
a thousand times more.

660
00:35:00,920 --> 00:35:04,160
But it has been the last time.
-What do you mean?

661
00:35:04,200 --> 00:35:06,360
-Well, the best thing will be
to cut it off at the root.

662
00:35:06,400 --> 00:35:08,640
I just don't want to make
a fool of myself anymore

663
00:35:08,680 --> 00:35:10,360
or embarrass you anymore or anything.

664
00:35:11,800 --> 00:35:14,560
-Well, as long as it doesn't
happen again, it's enough.

665
00:35:14,600 --> 00:35:16,440
-It's just that I'm an impetuous person.

666
00:35:16,480 --> 00:35:19,200
And he knows well when he has
screwed up completely.

667
00:35:19,240 --> 00:35:21,760
And all this has been
so out of place...

668
00:35:21,800 --> 00:35:25,240
-Well, yes. Look, in that I do
agree with you.

669
00:35:26,680 --> 00:35:30,080
-Carmen, I finish my shift.

670
00:35:31,840 --> 00:35:34,720
I submit the letter of resignation
and I leave.

671
00:35:34,760 --> 00:35:36,640
It's the most dignified thing
I can do.

672
00:35:39,960 --> 00:35:41,960
Very well.

673
00:35:42,000 --> 00:35:43,960
If that's what you consider...

674
00:35:46,240 --> 00:35:47,920
Very well. Yes.

675
00:36:07,120 --> 00:36:09,320
I still don't see any Guardia Civil
around here.

676
00:36:09,360 --> 00:36:12,840
Can I be calm or...?
Save your ironies.

677
00:36:12,880 --> 00:36:14,840
I can't stand your disdain.

678
00:36:14,880 --> 00:36:17,160
Are you going to answer me today
or will you do it tomorrow?

679
00:36:18,200 --> 00:36:20,920
I still don't have an answer.
Gosh, I don't understand it.

680
00:36:20,960 --> 00:36:22,720
Because the dilemma is very clear.

681
00:36:22,760 --> 00:36:25,760
Either we all sink
or we leave things as they are.

682
00:36:25,800 --> 00:36:29,720
I don't have an answer
because it's not up to me to give it.

683
00:36:29,760 --> 00:36:33,720
Sure. Dignified.
Again my dear aunt.

684
00:36:33,760 --> 00:36:35,880
She will speak for all the Merinos.

685
00:36:35,920 --> 00:36:37,640
And you wash your hands.

686
00:36:37,680 --> 00:36:39,840
I will abide by what they decide.

687
00:36:40,480 --> 00:36:44,040
Are you really going to let the work
of your life, the company, disappear?

688
00:36:44,080 --> 00:36:46,360
Don't you realize that it's the only
purpose of those leeches?

689
00:36:46,400 --> 00:36:47,640
of those leeches?

690
00:36:50,080 --> 00:36:52,320
What's he doing here?
Jesús, go away.

691
00:36:53,600 --> 00:36:54,840
Leave.

692
00:37:04,080 --> 00:37:05,360
I'm listening to you.

693
00:37:08,240 --> 00:37:11,360
We're not going to pressure you
to report your son.

694
00:37:13,120 --> 00:37:14,960
He was willing.

695
00:37:15,000 --> 00:37:18,400
But I'm not going to allow
Joaquín to pay for something he did

696
00:37:18,440 --> 00:37:19,760
under your orders.

697
00:37:30,360 --> 00:37:32,520
Don't be confident, Jesús.

698
00:37:32,560 --> 00:37:36,040
Someday you will pay for everything
you have done, as you deserve.

699
00:37:37,080 --> 00:37:38,440
And I'll be there to see it.

700
00:37:52,280 --> 00:37:53,680
(Door)

701
00:38:01,720 --> 00:38:04,840
Claudia, sorry I couldn't get here
sooner.

702
00:38:04,880 --> 00:38:07,000
I had an important matter to resolve.

703
00:38:07,040 --> 00:38:09,520
-Don't worry, Doña Gema isn't
hurting yet.

704
00:38:09,560 --> 00:38:10,960
-Oh, that's weird.

705
00:38:11,000 --> 00:38:13,520
When she called me to set up
this meeting, she was very nervous

706
00:38:13,560 --> 00:38:16,520
and told me she'd be on time
because she had things to do later.

707
00:38:17,200 --> 00:38:19,440
-Well, I don't know what she wants.

708
00:38:19,480 --> 00:38:22,640
-I imagine it's something related
to the donations issue.

709
00:38:22,680 --> 00:38:24,880
And I'm afraid it's not going
to be good news.

710
00:38:24,920 --> 00:38:27,800
-Good heavens, Doctor, you're
always so gloomy, aren't you?

711
00:38:29,280 --> 00:38:32,760
-I'm sorry, I couldn't play along
with Doña Elvira.

712
00:38:33,360 --> 00:38:36,160
That woman turned out to be
a first-class gossip.

713
00:38:36,200 --> 00:38:39,880
-And why is that? But she wanted
to see you in your office, right?

714
00:38:39,920 --> 00:38:43,080
-What she really wanted was
to gossip about my affairs.

715
00:38:44,640 --> 00:38:46,840
And then have me remove a corn.
-A corn?

716
00:38:46,880 --> 00:38:50,160
-A corn! Me! I didn't throw her
out of the office rudely...

717
00:38:50,200 --> 00:38:52,920
Well, not for lack of wanting to,
but to avoid making a scene.

718
00:38:52,960 --> 00:38:56,160
So we can forget about it.
-What a shame.

719
00:38:56,200 --> 00:38:59,240
Now that we had even gotten
Doña Marta to help us.

720
00:38:59,280 --> 00:39:02,200
-At least we have the comfort
of having tried everything.

721
00:39:02,240 --> 00:39:03,840
-Are you giving up again?

722
00:39:05,280 --> 00:39:06,480
-What are we going to do?

723
00:39:06,520 --> 00:39:09,480
-Well, we organize another raffle,
that didn't go too badly.

724
00:39:09,520 --> 00:39:11,800
And so on until we get all the
money.

725
00:39:11,840 --> 00:39:14,400
-Oh, Claudia, I don't see myself
with the raffle drum

726
00:39:14,440 --> 00:39:16,960
turning it all day long.
-Well, look at me.

727
00:39:17,000 --> 00:39:18,360
And I'm very happy.

728
00:39:20,480 --> 00:39:23,640
-Honestly, I've never met anyone
with as much integrity as you.

729
00:39:24,520 --> 00:39:27,760
No, Father. I can't believe it.
How can there not be a complaint?

730
00:39:27,800 --> 00:39:29,720
It's not possible. He's lying to us.

731
00:39:29,760 --> 00:39:32,160
I'm not lying to you.
There's an explanation.

732
00:39:32,200 --> 00:39:33,640
The usual one, right?

733
00:39:33,680 --> 00:39:36,480
That he's your son and you can't
harm the company.

734
00:39:36,520 --> 00:39:38,640
Or is it because you don't want
to pay with jail time?

735
00:39:38,680 --> 00:39:40,400
You're wrong, Andrés.

736
00:39:44,200 --> 00:39:46,200
The explanation is in this letter.

737
00:39:49,240 --> 00:39:52,320
Jesús, I've already given
a copy to the lawyer.

738
00:39:53,400 --> 00:39:56,320
And he's threatening to give it
to the authorities.

739
00:39:56,360 --> 00:39:58,480
Who wants to read it? You?

740
00:40:03,440 --> 00:40:04,960
I, Jesús de la Reina Vázquez,

741
00:40:05,000 --> 00:40:08,320
state in a written confession
in my own handwriting

742
00:40:08,360 --> 00:40:10,880
a crime that was committed
after the murder

743
00:40:10,920 --> 00:40:13,560
of Clotilde Ponce Blanco,
who was my first wife

744
00:40:13,600 --> 00:40:14,960
and which I now report.

745
00:40:15,000 --> 00:40:17,600
Bring it. He's confessing himself.
It's just what we need.

746
00:40:17,640 --> 00:40:19,840
Will you please finish reading
the letter?

747
00:40:19,880 --> 00:40:23,000
And the said crime is that
an innocent person was named

748
00:40:23,040 --> 00:40:26,040
as guilty of the murder,
Mr. Lázaro Ramos Casaseca,

749
00:40:26,080 --> 00:40:30,000
who was indeed convicted
on false evidence.

750
00:40:30,040 --> 00:40:33,680
The people responsible for this
crime are Doña Digna Vázquez Martín,

751
00:40:33,720 --> 00:40:37,040
don Damián de la Reina Cortés,
as masterminds of the plan;

752
00:40:37,080 --> 00:40:41,080
and don Joaquín Merino Vázquez,
as directly responsible...

753
00:40:43,040 --> 00:40:44,560
What is this?

754
00:40:44,600 --> 00:40:47,240
Bringing up now what they did
to poor Lázaro.

755
00:40:47,280 --> 00:40:49,840
He doesn't care if he falls if he
takes the Merinos down with him.

756
00:40:49,880 --> 00:40:53,000
And especially Joaquín, who was
the one who stole the glove from

757
00:40:53,040 --> 00:40:56,200
Lázaro's box and placed it
at the scene of the crime.

758
00:40:56,240 --> 00:40:59,360
They would all go to jail
because of that letter, no doubt.

759
00:41:00,680 --> 00:41:03,680
That's why I asked Digna
to make the decision.

760
00:41:06,160 --> 00:41:08,200
The right decision, no doubt.

761
00:41:08,240 --> 00:41:10,320
Get out of here or I won't answer.

762
00:41:10,360 --> 00:41:12,120
Aren't you ashamed to be like that?

763
00:41:12,160 --> 00:41:13,560
Doesn't your conscience kill you?

764
00:41:13,600 --> 00:41:15,800
What killed me was the pain
I felt when I found out

765
00:41:15,840 --> 00:41:17,160
that Clotilde was cheating on me.

766
00:41:17,200 --> 00:41:19,080
And what kills me is the pain
I feel for Begoña's betrayal.

767
00:41:19,120 --> 00:41:20,400for the betrayal of Begoña.

768
00:41:20,440 --> 00:41:22,360
Of course, it's always
someone else's fault.

769
00:41:22,400 --> 00:41:24,000
What do you want me to tell you,
Marta?

770
00:41:24,040 --> 00:41:26,000
Life, women have made me this way.

771
00:41:29,080 --> 00:41:32,520
Well, and a little bit
the help of my father, right?

772
00:41:40,680 --> 00:41:42,520
He's right about that.

773
00:41:42,560 --> 00:41:44,480
You're not very different from him.

774
00:41:45,880 --> 00:41:49,160
If you don't mind, Father, Andrés
and I should talk alone.

775
00:42:04,760 --> 00:42:06,960
Hello. Excuse me.
-Gema.

776
00:42:07,000 --> 00:42:08,440
-Have you been waiting long?

777
00:42:08,480 --> 00:42:11,520
-Well, for a while, but we hope
it was worth it.

778
00:42:11,560 --> 00:42:15,200
-Gemma, I'm sorry for dismissing
Doña Elvira like that.

779
00:42:15,240 --> 00:42:17,120
I'm sure she's told you.

780
00:42:17,160 --> 00:42:18,760
That woman is unbearable.

781
00:42:18,800 --> 00:42:21,280
-The truth is that woman
doesn't realize, Doña Gema.

782
00:42:21,320 --> 00:42:23,560
I already had to give her
a discount in the store.

783
00:42:23,600 --> 00:42:26,200
And she has asked Doctora Borrell
to remove a corn.

784
00:42:26,240 --> 00:42:27,560
-Oh, really, what a woman!

785
00:42:29,200 --> 00:42:30,400
But look at this.

786
00:42:37,640 --> 00:42:39,000
-My God!

787
00:42:39,560 --> 00:42:41,520
But where did all
this money come from?

788
00:42:41,560 --> 00:42:44,440
-Is it for the foundling home?
But she didn't seem interested.

789
00:42:44,480 --> 00:42:47,280
-Well, she was a little hesitant,
but I made her see

790
00:42:47,320 --> 00:42:50,360
the bad image it would give if all
the respectable ladies of the region

791
00:42:50,400 --> 00:42:53,560
except her, helped
in this beautiful cause.

792
00:42:53,600 --> 00:42:54,880
-You are one of a kind.

793
00:42:54,920 --> 00:42:57,040
-In the envelope is Doña Elvira's
contribution

794
00:42:57,080 --> 00:43:00,040
and that of the other women
I invited home.

795
00:43:00,080 --> 00:43:02,720
-My God, but there's a fortune there.

796
00:43:03,640 --> 00:43:06,400
-I think we have enough
to start with.

797
00:43:08,320 --> 00:43:11,600
Gema, thank you very much.
You have done us a great favor.

798
00:43:12,360 --> 00:43:14,240
You have supported us
from the beginning.

799
00:43:14,280 --> 00:43:16,840
-Yes, Doña Gema, without you
we wouldn't have been able to continue

800
00:43:16,880 --> 00:43:18,360
with the Foundling Home.

801
00:43:18,400 --> 00:43:22,040
-Well, I'm very glad to have been
able to contribute my bit.

802
00:43:22,840 --> 00:43:25,360
What do you want me to tell you?
This saved my day.

803
00:43:26,840 --> 00:43:28,120
They have already spoken.

804
00:43:28,160 --> 00:43:29,800
Now it's just you and me.

805
00:43:29,840 --> 00:43:31,240
What do we do, Andres?

806
00:43:32,400 --> 00:43:35,480
Marta, I don't know.
There's nothing we can do.

807
00:43:36,280 --> 00:43:39,440
This is beyond anyone.
It will mark us for life.

808
00:43:39,480 --> 00:43:41,520
I would like to think that there
is hope,

809
00:43:41,560 --> 00:43:43,440
that we can continue living.

810
00:43:43,480 --> 00:43:45,680
Even if only
to see Jesus fall.

811
00:43:47,200 --> 00:43:49,080
And live marked by pain?

812
00:43:50,280 --> 00:43:53,520
I look at you, brother, and I no
longer recognize that young idealist

813
00:43:53,560 --> 00:43:55,320
who came through that door a few
months ago.

814
00:43:55,360 --> 00:43:56,520
Marta, I'm not.

815
00:43:56,560 --> 00:43:59,520
I can't be the same discovering
the roots of this family,

816
00:43:59,560 --> 00:44:01,280
which are rotten.

817
00:44:02,560 --> 00:44:04,920
I want to think I still have you.

818
00:44:04,960 --> 00:44:07,640
And I have Digna and the cousins.
And Julia.

819
00:44:09,440 --> 00:44:12,160
And all the people
who are my family.

820
00:44:13,200 --> 00:44:14,440
Marta.

821
00:44:15,280 --> 00:44:17,640
I will think of you and Begoña.

822
00:44:17,680 --> 00:44:19,400
Begoña.

823
00:44:19,440 --> 00:44:21,640
She has to be your engine.

824
00:44:21,680 --> 00:44:23,080
Yes.

825
00:44:23,120 --> 00:44:25,360
I have to warn her about all this
as soon as possible.

826
00:44:30,920 --> 00:44:32,320
I couldn't do anything else.

827
00:44:32,360 --> 00:44:34,760
I'm sorry, Digna, but I don't
agree.

828
00:44:35,400 --> 00:44:37,720
Has Andrés told you all the
details?

829
00:44:37,760 --> 00:44:39,960
All I know is that Jesus will
remain free

830
00:44:40,000 --> 00:44:42,720
and running wild. And you think
that doesn't hurt me

831
00:44:42,760 --> 00:44:44,040
as much as it hurts you?

832
00:44:45,600 --> 00:44:49,040
But I can't allow my son Joaquín
to go to jail.

833
00:44:49,080 --> 00:44:50,560
I can't, Begoña.

834
00:44:51,480 --> 00:44:54,160
I can't.
And what does Joaquín say?

835
00:44:54,200 --> 00:44:56,840
It's a decision
we made together.

836
00:44:58,000 --> 00:45:00,520
Although he was willing to
sacrifice himself.

837
00:45:01,640 --> 00:45:03,120
That honors him.

838
00:45:03,160 --> 00:45:05,200
Begoña, I've already lost a son.

839
00:45:05,240 --> 00:45:06,560
I can't lose another.

840
00:45:06,600 --> 00:45:09,600
But with a good defense, Joaquín
certainly wouldn't...

841
00:45:09,640 --> 00:45:11,760
It's a decision that has been
made in the family.

842
00:45:11,800 --> 00:45:13,200
The Merinos.

843
00:45:14,200 --> 00:45:17,200
Although it hurts me as much as
it hurts you, I hope you understand.

844
00:45:18,520 --> 00:45:21,320
Digna, I respect your decision, but
I don't agree.

845
00:45:21,360 --> 00:45:23,760
I can't agree because we're
talking

846
00:45:23,800 --> 00:45:26,480
about several murders, forgery of
documents,

847
00:45:26,520 --> 00:45:28,760
about exhuming Valentín's corpse,
about...

848
00:45:28,800 --> 00:45:30,640
Enough! Please.

849
00:45:30,680 --> 00:45:34,320
Don't you realize that what you
say breaks my heart?

850
00:45:34,360 --> 00:45:36,440
Sorry. Forgive me.

851
00:45:52,240 --> 00:45:55,360
Look what I was doing
before you arrived.

852
00:45:58,880 --> 00:46:01,240
These are the things
of my son Valentín.

853
00:46:03,720 --> 00:46:04,960
What's left of him.

854
00:46:08,000 --> 00:46:11,000
Memories that I had
scattered around.

855
00:46:15,200 --> 00:46:20,240
I can look at them every
morning and I will remember him.

856
00:46:24,800 --> 00:46:30,120
When that letter of
false death arrived,

857
00:46:35,120 --> 00:46:37,920
the only thing I wanted
was to go with him.

858
00:46:40,240 --> 00:46:41,720
Do you know why I didn't?

859
00:46:44,840 --> 00:46:47,160
Because I wanted to find his body.

860
00:46:49,280 --> 00:46:52,960
I wanted to bury him,
to know where he was,

861
00:46:53,000 --> 00:46:55,920
to have a place
to be able to pray for him.

862
00:47:00,440 --> 00:47:04,360
Then you two arrived.

863
00:47:11,400 --> 00:47:13,960
At that moment
my life changed, Begoña.

864
00:47:18,320 --> 00:47:20,600
The truth has broken me in two.

865
00:47:21,480 --> 00:47:25,440
I know, Digna, I saw it and now
more than ever I doubt if we did good.

866
00:47:25,480 --> 00:47:26,640
Yes.

867
00:47:28,000 --> 00:47:29,200
You did good.

868
00:47:31,080 --> 00:47:35,480
It is better to live in the truth,
than is the lie.

869
00:47:35,880 --> 00:47:37,840
Your son Valentín
was a good person.

870
00:47:37,880 --> 00:47:39,720
I'm sure.
He was.

871
00:47:40,360 --> 00:47:41,600
And Joaquín too.

872
00:47:44,240 --> 00:47:47,600
That's why I can't allow
him to destroy his life

873
00:47:47,640 --> 00:47:49,680
for a guilt that is not his.

874
00:47:53,080 --> 00:47:55,560
Do you understand my decision now?

875
00:47:56,920 --> 00:48:00,400
Digna, I understand what you say,
and surely

876
00:48:00,440 --> 00:48:02,320
in your situation I would do the same.

877
00:48:04,440 --> 00:48:06,720
But saving Joaquín
is condemning myself.

878
00:48:08,360 --> 00:48:09,680
What am I going to do now?

879
00:48:12,400 --> 00:48:14,600
Jesús's accusation
opened a future for me.

880
00:48:14,640 --> 00:48:16,320
It was the only thing that
opened a future for me.

881
00:48:16,360 --> 00:48:18,440
A future with Andrés, with the girl.

882
00:48:20,360 --> 00:48:24,000
You are young,
you have a life ahead of you.

883
00:48:25,040 --> 00:48:26,920
You already know the life that
awaits me.

884
00:48:28,040 --> 00:48:31,560
You are a strong woman.
But I am tied hand and foot.

885
00:48:31,600 --> 00:48:33,520
I am married to Jesús.

886
00:48:33,560 --> 00:48:35,520
Without my girl. Without money.

887
00:48:38,760 --> 00:48:43,120
(SIGHS)
We have both been hurt a lot.

888
00:48:47,200 --> 00:48:48,880
But I have lost a husband.

889
00:48:51,680 --> 00:48:53,160
And I have lost a son.

890
00:48:56,560 --> 00:48:58,040
I don't want to lose another one.

891
00:49:03,280 --> 00:49:05,760
You don't know the amount
of businesses that have gone down

892
00:49:05,800 --> 00:49:07,200
for a simple rumor.

893
00:49:07,240 --> 00:49:10,120
Stop going around in circles and
tell me frankly what's wrong with your wife.

894
00:49:10,160 --> 00:49:12,960
You are a poor devil,
incapable of governing your own house.

895
00:49:13,000 --> 00:49:14,960
Prepared for me to break
your teeth?

896
00:49:15,000 --> 00:49:17,000
This way you receive one of lime,
the kiss of my wife,

897
00:49:17,040 --> 00:49:18,160
and another of sand, my fist.

898
00:49:18,200 --> 00:49:21,000
-Look, if you really don't want to be
like your father and your brother,

899
00:49:21,040 --> 00:49:22,480
stay away from them.

900
00:49:22,520 --> 00:49:25,080
Fina is what I love the most
in this world.

901
00:49:25,120 --> 00:49:27,920
Take up that idea of the trip
to Barcelona again.

902
00:49:27,960 --> 00:49:29,320
Do something, but far away.

903
00:49:29,360 --> 00:49:32,040
Your little rebel wife act has
gone way too far.

904
00:49:32,080 --> 00:49:34,040
We cannot afford this scandal.

905
00:49:34,080 --> 00:49:35,760
Before sharing a roof with you,

906
00:49:35,800 --> 00:49:38,720
I'd rather have my name dragged
through the worst mud.

907
00:49:38,760 --> 00:49:41,600
What if I tell you where Julia
is so you can visit her?

908
00:49:41,640 --> 00:49:43,680
Do you remember when Begoña
got hurt?

909
00:49:43,720 --> 00:49:46,480
-Yes. Yes.
When she got shot by the hunter.

910
00:49:46,520 --> 00:49:51,680
-She was running away from home
with Julia, and he shot.

911
00:49:51,720 --> 00:49:54,400
-There's no one left
in the factory, right?

912
00:49:54,440 --> 00:49:58,400
Very well. No one, no one?
Alone?

913
00:49:58,440 --> 00:50:01,040
(LAUGHS)

914
00:50:01,080 --> 00:50:03,760
She's coming to stay because
I asked her to.

915
00:50:03,800 --> 00:50:05,560
What are you plotting, Jesús?
Nothing.

916
00:50:05,600 --> 00:50:07,960
I just want to have my family
together.

917
00:50:08,000 --> 00:50:09,520
They are lovers, Jesús.
Powered by translatesubtitles.org