Yemin---s02e03.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thank you for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thank you for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
The description of this series was commissioned by TRT to the Audio Description Association.
4
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
www.sebeder.org
5
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
I'm not going anywhere.
6
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
What do you mean you're not going?
7
00:02:00,000 --> 00:02:06,000
Zeynep is fine now, you can leave.
8
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Maybe.
9
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Why are you still here?
10
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
For Zeynep. What else would it be
for?
11
00:02:18,000 --> 00:02:22,000
I'll take care of Zeynep, she doesn't
need you, you can leave.
12
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
Don't raise your voice, she'll wake up.
13
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
You can't stay here.
14
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
I don't remember asking for your permission.
15
00:02:28,000 --> 00:02:32,000
I decide who I host in my house.
16
00:02:32,000 --> 00:02:36,000
Decide? We've seen the results of
the decisions you've made very well.
17
00:02:36,000 --> 00:02:40,000
I'm not going to argue with you,
will you leave now?
18
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Look, I'm telling you one more time.
19
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
I didn't come here to visit or to see you.
20
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
I'm not going to leave just because
you want me to.
21
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
I can't leave Zeynep in this state.
22
00:02:48,000 --> 00:02:52,000
I can't punish Zeynep because of
your meaningless anger.
23
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
I'm not selfish like you.
24
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Zeynep.
25
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Zeynep.
26
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Zeynep.
27
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Zeynep, drink some water.
28
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Drink water.
29
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Zeynep.
30
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
We're going to the hospital.
31
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Zeynep.
32
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Could you take a look?
33
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
What are we going to do with this,
commissioner?
34
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
This is no longer valid.
35
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
It will be recorded and destroyed.
36
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
What do you mean?
37
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Are we going to get married?
38
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
What do you mean?
39
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Are we going to get married?
40
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
What do you mean?
41
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
What do you mean?
42
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Are we going to get married?
43
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
With him.
44
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Suat Bey is our dear friend.
45
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
He took care of the dry cleaning.
46
00:04:14,000 --> 00:04:18,000
Otherwise, even this marriage couldn't
save you from being completely erased.
47
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
I need this marriage as much as you do.
48
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Why?
49
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
To get custody of my daughter.
50
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
I'll explain the details when this is over.
51
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
So, we're going to get married,
is that right?
52
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Yes.
53
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Isn't this what you wanted all
along?
54
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Yes, but...
55
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Okay, then.
56
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
After we get married, you'll be
able to stay here.
57
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
And I'll be able to get custody
of my daughter in court.
58
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
This marriage will solve Kim's
responsibility.
59
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Then?
60
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Then...
61
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
You go your way.
62
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
I go my way.
63
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Look at me.
64
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
If our hands happen to touch.
65
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
You're feeling a little better,
aren't you?
66
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Yes.
67
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
You're feeling a little better,
aren't you?
68
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Because you're here with me.
69
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
I'll get better right away.
70
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Okay.
71
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Okay.
72
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Okay.
73
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Okay.
74
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
Okay.
75
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Okay.
76
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Okay.
77
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
Okay.
78
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Okay.
79
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Okay.
80
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Okay.
81
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Because you're here with me.
82
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
I'll get better right away.
83
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
I'll always be by your side.
84
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
Okay.
85
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Okay.
86
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Okay.
87
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Okay.
88
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Okay.
89
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
Okay.
90
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Okay.
91
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Okay.
92
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Okay.
93
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Okay.
94
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Okay.
95
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Okay.
96
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Okay.
97
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Okay.
98
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Okay.
99
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Okay.
100
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Okay.
101
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Okay.
102
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Okay.
103
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Okay.
104
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Okay.
105
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Okay.
106
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Okay.
107
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Okay.
108
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
Okay.
109
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Okay.
110
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Okay.
111
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Okay.
112
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Okay.
113
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Okay.
114
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Okay.
115
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Okay.
116
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Okay.
117
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Okay.
118
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Okay.
119
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Okay.
120
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Okay.
121
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Okay.
122
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Okay.
123
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Okay.
124
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
Okay.
125
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
I have a fist.
126
00:07:53,000 --> 00:07:57,000
Look at the stares. He definitely has psychological problems.
127
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
What is that sound?
128
00:08:07,000 --> 00:08:12,000
Is he grinding his teeth? No, that's it. I have no other choice.
129
00:08:15,000 --> 00:08:20,000
No. There is an abnormality in this man. Is he a psychopath or what?
130
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Oh God, I entrust my life to you.
131
00:08:36,000 --> 00:08:39,000
I need to keep an eye on him at home.
132
00:08:39,000 --> 00:08:43,000
Yes, everything is ready. Let's start if you're ready.
133
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
How can a tiny child get better in this house?
134
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
It's impossible to recover in this house.
135
00:09:25,000 --> 00:09:32,000
We found this house in one day. Besides, we haven't settled in yet, I can find a better one if necessary.
136
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
What kind of stubbornness is this? I don't understand.
137
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
Yes, Suna?
138
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
No, no problem. I'll come as soon as I take care of my business.
139
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
Suna?
140
00:10:02,000 --> 00:10:07,000
I'm here, I'm here. Suna, can you tell Melike to prepare the guest room?
141
00:10:09,000 --> 00:10:14,000
I'll tell you when I get there. Okay, honey. Okay, see you.
142
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Have a good trip.
143
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Wait, where are you going?
144
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
To my home.
145
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
Are you kidding me? We got married.
146
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
What are you talking about?
147
00:10:43,000 --> 00:10:47,000
Look, everyone needs to think we're married because of the custody case. You're coming with me, walk.
148
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
That's not going to happen. You didn't tell me from the beginning that we would be staying in the same house.
149
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
We'll meet on Friday and go to court together.
150
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
I'll be ready at any time you want, don't worry. I won't run away.
151
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Allah Allah. I said you're coming
with me.
152
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
I'm not going anywhere.
153
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
Look, you're making me angry.
154
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
Leave me alone.
155
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
Okay honey, can you please calm down?
I promise I'll take you on a honeymoon
after my busy work period is over.
156
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
What? I wouldn't even go to the grocery
store with you.
157
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
The cops are swarming.
158
00:11:19,000 --> 00:11:24,000
You're packing your things right now
and we're going to my house. Otherwise,
I'll finish this where it started, here.
159
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Are you patience itself?
160
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
What am I going to say to Reyhan?
161
00:11:37,000 --> 00:11:40,000
If I don't tell her, I'm packing my
things.
162
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
If I don't tell her, I'm packing my
things.
163
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
Say it.
164
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
Say it.
165
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
Say it.
166
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
Say it.
167
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
Say it.
168
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
Say it.
169
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
Say it.
170
00:11:58,000 --> 00:11:59,800
Should I just take my feet and leave?
171
00:12:01,360 --> 00:12:02,480
No way.
172
00:12:03,440 --> 00:12:05,600
I jokingly signed the register.
173
00:12:05,920 --> 00:12:07,600
And on top of that, I'm leaving the
house.
174
00:12:07,680 --> 00:12:09,520
Oh my God, please help me.
175
00:12:11,240 --> 00:12:12,560
Who are you?
176
00:12:13,600 --> 00:12:14,840
Reyhan!
177
00:12:21,960 --> 00:12:23,120
You?
178
00:12:25,080 --> 00:12:26,400
It's you.
179
00:12:26,400 --> 00:12:28,800
What did you do? Where's Reyhan?
180
00:12:29,280 --> 00:12:31,040
Zeynep, Reyhan!
181
00:12:31,440 --> 00:12:32,960
What are you doing here?
182
00:12:33,320 --> 00:12:34,320
I don't understand.
183
00:12:34,400 --> 00:12:36,480
Did you come to confuse the poor girl?
184
00:12:36,560 --> 00:12:38,240
Is that why you're here, isn't it?
185
00:12:38,320 --> 00:12:40,160
With what face? With what face?
186
00:12:40,240 --> 00:12:41,240
Go on!
187
00:12:41,320 --> 00:12:44,160
Disappear before she comes back. Get
out of my sight. Go on!
188
00:12:45,040 --> 00:12:47,440
What are you doing here? Who are you?
189
00:12:47,520 --> 00:12:50,560
I'm in my house. You're the one who
doesn't belong here.
190
00:12:50,640 --> 00:12:54,120
Get out before Reyhan comes, I'm
telling you. Get out, you curse of God,
get out!
191
00:12:54,200 --> 00:12:55,200
Get out!
192
00:12:55,440 --> 00:12:57,800
I said get out! I'm telling you to get
out!
193
00:12:57,880 --> 00:13:00,040
I'm telling you to get out! I'm telling
you!
194
00:13:00,480 --> 00:13:02,000
Get out!
195
00:13:02,080 --> 00:13:04,240
I'm telling you! I'm telling you to get
out!
196
00:13:04,320 --> 00:13:06,200
I'm telling you to get out! I'm telling
you!
197
00:13:06,280 --> 00:13:07,520
Can't you hear?
198
00:13:08,960 --> 00:13:10,640
Emir? Uncle?
199
00:13:14,920 --> 00:13:16,080
Uncle?
200
00:13:17,240 --> 00:13:18,800
What are you doing here?
201
00:13:55,200 --> 00:13:56,200
That's all gone.
202
00:14:25,200 --> 00:14:26,200
Uncle!
203
00:14:49,080 --> 00:14:51,040
So, uncle burns, does he?
204
00:14:52,640 --> 00:14:54,800
What a coincidence!
205
00:14:55,200 --> 00:14:57,880
Could this all be planned?
206
00:14:57,960 --> 00:14:59,640
Just coincidence.
207
00:14:59,720 --> 00:15:02,520
You get caught by what you're
running from, Narin.
208
00:15:02,600 --> 00:15:03,960
Okay.
209
00:15:04,040 --> 00:15:08,720
Did you just come to your senses?
What is he doing around you?
210
00:15:08,800 --> 00:15:12,560
I told you, we ran into each other
by chance at the police station.
211
00:15:12,640 --> 00:15:15,000
Then he came for Zeynep.
212
00:15:15,080 --> 00:15:17,600
I'm keeping quiet for Sabi's sake.
213
00:15:17,680 --> 00:15:22,040
Otherwise, I would have dealt with
that no-good ex-husband of yours.
214
00:15:22,080 --> 00:15:25,360
Look, don't. Don't let him near her.
215
00:15:25,440 --> 00:15:28,080
If he wants to talk, don't even
look at him.
216
00:15:28,160 --> 00:15:29,680
He won't want to.
217
00:15:30,760 --> 00:15:32,680
He didn't come for me.
218
00:15:34,760 --> 00:15:38,720
If he upsets you again, I'll tear
out his tongue and hand it to him.
219
00:15:38,800 --> 00:15:40,240
Don't say that.
220
00:15:44,440 --> 00:15:47,040
Don't worry, he can't upset me anymore.
221
00:15:47,040 --> 00:15:51,160
Forget me, how did this wedding happen
on such short notice?
222
00:15:51,240 --> 00:15:53,120
I still can't wrap my head around it.
223
00:15:53,200 --> 00:15:55,560
And you didn't even hint at it.
224
00:15:55,640 --> 00:15:58,080
Why don't you ask if I had time?
225
00:15:58,160 --> 00:16:01,640
If I hadn't signed that paper, I
would be on a plane to Azerbaijan.
226
00:16:01,720 --> 00:16:03,760
I would have been deported.
227
00:16:03,840 --> 00:16:06,240
But you didn't come for me either.
228
00:16:06,320 --> 00:16:08,760
I didn't come for you either.
229
00:16:08,840 --> 00:16:11,320
But you didn't come for me either.
230
00:16:11,400 --> 00:16:13,920
But you didn't come for me either.
231
00:16:14,320 --> 00:16:16,680
I would have been deported.
232
00:16:24,360 --> 00:16:26,280
I had no other option.
233
00:16:26,360 --> 00:16:28,800
Mazhar's custody case is on Friday.
234
00:16:28,880 --> 00:16:31,560
We have to stay confident until court.
235
00:16:33,360 --> 00:16:34,680
What's the problem?
236
00:16:34,760 --> 00:16:37,360
What could the problem be? We're
getting divorced, of course.
237
00:16:39,880 --> 00:16:42,520
How did he agree to marry you?
238
00:16:44,680 --> 00:16:45,880
For money?
239
00:16:45,960 --> 00:16:50,160
No. He was working illegally here.
He was going to say something limited.
240
00:16:53,560 --> 00:16:54,720
Interesting.
241
00:16:55,800 --> 00:16:57,800
How did everything get done in one day?
242
00:16:57,880 --> 00:16:59,960
Suat handled it.
243
00:17:00,800 --> 00:17:02,200
He expedited the process.
244
00:17:03,160 --> 00:17:08,000
So, Narin was in custody, you say.
245
00:17:13,920 --> 00:17:16,560
Aren't you hearing from your guy?
Did the police let him go?
246
00:17:16,640 --> 00:17:21,560
He shouldn't have messed with the patrol.
Oh, well. Who knows what he said?
247
00:17:21,640 --> 00:17:26,080
Kadife Abla will be out tomorrow,
hopefully. Oh, oh, oh. I'm glad. Good news.
248
00:17:29,360 --> 00:17:30,760
He was referring to her.
249
00:17:35,880 --> 00:17:39,680
So, you finally decided to confront
Reyhan.
250
00:17:43,920 --> 00:17:48,600
Look, if she upsets you, call me
immediately. Okay?
251
00:17:50,080 --> 00:17:53,040
Don't worry. She doesn't even want to
see my face.
252
00:17:53,120 --> 00:17:57,000
Don't be fooled by appearances. You're
still talking naively.
253
00:17:57,080 --> 00:17:59,360
If anything happens, call me right away,
I'll come.
254
00:18:00,160 --> 00:18:02,840
Okay, okay. Don't worry.
255
00:18:04,680 --> 00:18:06,800
Okay, okay, okay. Don't worry.
256
00:18:06,880 --> 00:18:09,720
Okay, okay, okay. Don't worry.
257
00:18:09,800 --> 00:18:12,400
Okay, okay, okay. Don't worry.
258
00:18:12,640 --> 00:18:13,680
Okay.
259
00:18:22,760 --> 00:18:26,000
Look at them. They're all the same.
260
00:18:32,880 --> 00:18:36,160
Kemal is a good man though. He's also
compassionate.
261
00:18:36,240 --> 00:18:39,840
He's good? You haven't seen good in
your life.
262
00:18:39,920 --> 00:18:44,000
And if there's anyone in this house
whose eyes see well, it's you.
263
00:18:44,080 --> 00:18:46,960
Oh, and the lamb lying inside. That's it.
264
00:18:50,120 --> 00:18:54,040
Look at this. He darkened my life.
Useless.
265
00:18:56,360 --> 00:18:59,200
But he's the one who saved your head
from trouble, isn't he?
266
00:18:59,280 --> 00:19:02,840
Now I've saved him, and we'll see a
new trouble in the match.
267
00:19:02,920 --> 00:19:06,960
Look at this state. I'm going to the
house of some unknown jerk.
268
00:19:10,840 --> 00:19:13,280
His language is crap, he's a real crazy.
269
00:19:14,520 --> 00:19:17,840
Did you say something, uncle? No,
nothing.
270
00:19:19,040 --> 00:19:20,680
Are you ready? Are we leaving?
271
00:19:20,760 --> 00:19:25,040
No. At these hours, I take my suitcase.
I wait like this.
272
00:19:25,120 --> 00:19:29,280
It's my hobby. For fun. Whatever comes.
273
00:19:29,360 --> 00:19:32,680
Train, ferry, ox cart.
274
00:19:32,720 --> 00:19:38,920
Look, until these custody case results,
everyone will believe this marriage.
275
00:19:39,000 --> 00:19:43,080
Uncle, it's the third edition. We
understood. No one will know.
276
00:19:45,400 --> 00:19:46,600
Let's go out now.
277
00:19:46,680 --> 00:19:48,200
As you command.
278
00:20:02,680 --> 00:20:04,680
Look, I forgot what I said.
279
00:20:04,760 --> 00:20:06,280
What am I going to do?
280
00:20:06,360 --> 00:20:07,680
What am I going to do?
281
00:20:07,760 --> 00:20:09,280
What am I going to do?
282
00:20:09,360 --> 00:20:10,680
What am I going to do?
283
00:20:10,760 --> 00:20:12,160
What am I going to do?
284
00:20:12,240 --> 00:20:13,480
What am I going to do?
285
00:20:13,560 --> 00:20:14,880
What am I going to do?
286
00:20:14,960 --> 00:20:16,280
What am I going to do?
287
00:20:16,360 --> 00:20:17,880
What am I going to do?
288
00:20:17,960 --> 00:20:19,400
What am I going to do?
289
00:20:19,480 --> 00:20:20,880
What am I going to do?
290
00:20:20,960 --> 00:20:22,480
What am I going to do?
291
00:20:22,560 --> 00:20:24,080
What am I going to do?
292
00:20:24,160 --> 00:20:25,680
What am I going to do?
293
00:20:25,760 --> 00:20:27,280
What am I going to do?
294
00:20:27,360 --> 00:20:28,880
What am I going to do?
295
00:20:28,960 --> 00:20:30,480
What am I going to do?
296
00:20:30,480 --> 00:20:35,080
Look, don't forget what I said. If
there's a live broadcast...
297
00:21:00,480 --> 00:21:01,880
What am I going to do?
298
00:21:01,960 --> 00:21:03,280
What am I going to do?
299
00:21:03,360 --> 00:21:04,680
What am I going to do?
300
00:21:04,760 --> 00:21:06,280
What am I going to do?
301
00:21:06,360 --> 00:21:07,880
What am I going to do?
302
00:21:07,960 --> 00:21:09,680
What am I going to do?
303
00:21:09,760 --> 00:21:11,280
What am I going to do?
304
00:21:11,360 --> 00:21:13,080
What am I going to do?
305
00:21:13,160 --> 00:21:14,680
What am I going to do?
306
00:21:14,760 --> 00:21:16,280
What am I going to do?
307
00:21:16,360 --> 00:21:17,880
What am I going to do?
308
00:21:17,960 --> 00:21:19,680
What am I going to do?
309
00:21:19,760 --> 00:21:21,480
What am I going to do?
310
00:21:21,560 --> 00:21:23,080
What am I going to do?
311
00:21:23,160 --> 00:21:24,680
What am I going to do?
312
00:21:24,760 --> 00:21:26,280
What am I going to do?
313
00:21:26,360 --> 00:21:27,880
What am I going to do?
314
00:21:27,960 --> 00:21:29,480
What am I going to do?
315
00:21:29,480 --> 00:21:31,080
What am I going to do?
316
00:21:43,160 --> 00:21:45,880
We're leaving, but...
317
00:21:45,960 --> 00:21:48,080
...I'll explain their tables.
318
00:21:48,160 --> 00:21:50,560
What am I going to say to Şehriye?
319
00:21:59,480 --> 00:22:27,080
Just go. Why did you stay? If I'm
as bad as you think, why are you still here?
320
00:22:29,480 --> 00:22:52,280
Nare? Am I going to forget something?
321
00:22:59,480 --> 00:23:05,880
Welcome. My father had some stuff,
so I thought I'd get it and say hello.
322
00:23:05,880 --> 00:23:09,160
Really? Thank you, welcome.
323
00:23:09,160 --> 00:23:19,400
Your father's belongings are inside,
I'll get them right away.
324
00:23:19,400 --> 00:23:21,640
No, I'm not in a hurry, I'll get them.
325
00:23:29,480 --> 00:23:45,560
How did it go, Cabide, did you like it?
326
00:23:45,560 --> 00:23:53,800
Thank you. By the way, I left my
wallet at home, I rushed out.
327
00:23:53,800 --> 00:23:56,360
I'll bring your fee later.
328
00:23:56,440 --> 00:23:59,400
I understand, but this is the third
time, the boss has started to complain.
329
00:23:59,400 --> 00:24:06,760
Are you asking me for the account
of three pennies?
330
00:24:06,760 --> 00:24:20,200
How dare you? I came to your ragged
neighborhood and entrusted it to my hair,
but it's not your fault, it's mine, rude people.
331
00:24:21,160 --> 00:24:24,040
Excuse me, I'm Cabide.
332
00:24:43,240 --> 00:24:48,520
When my father said there were two young
girls and a child, I thought there
was a man in the house.
333
00:24:48,760 --> 00:24:56,120
Welcome, I'm Emir, I'm the wife.
334
00:24:56,120 --> 00:25:03,720
Oh, I didn't know you were home, my
father misunderstood when he said
that two young girls rented the house.
335
00:25:07,720 --> 00:25:09,160
We actually.
336
00:25:12,360 --> 00:25:15,080
You were standing, don't bother.
337
00:25:48,520 --> 00:25:56,760
Shahim, who is this girl?
338
00:26:08,760 --> 00:26:10,760
Let me take a breath and I'll tell you.
339
00:26:11,720 --> 00:26:21,800
You're going to tell, you're not
saying, you're going to tell, so
there's something going on, may
Allah grant us a good ending.
340
00:26:31,800 --> 00:26:35,080
This marriage will give us an advantage.
341
00:26:35,080 --> 00:26:36,040
But what?
342
00:26:36,680 --> 00:26:39,080
No one should understand that this
marriage is fake.
343
00:26:39,080 --> 00:26:42,600
Everyone around you must believe that
this marriage is a real marriage.
344
00:26:42,600 --> 00:26:46,520
Şehriye abla, Şehriye abla will
never believe it.
345
00:26:46,520 --> 00:26:48,680
You will make her believe it, you have to.
346
00:26:48,680 --> 00:26:51,720
What about Masal, my daughter?
347
00:26:51,720 --> 00:26:54,680
She just went through trauma, her
psychology is not good.
348
00:26:54,680 --> 00:26:58,520
Especially to her, if she lets something
slip out of her mouth, your plan will be ruined.
349
00:26:58,520 --> 00:27:01,000
They will use Masal against you in court.
350
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
You may lose Masal.
351
00:27:05,480 --> 00:27:07,480
Can you handle that?
352
00:27:11,720 --> 00:27:13,720
It's Şehriye, dear.
353
00:27:20,360 --> 00:27:22,360
Come in.
354
00:27:28,840 --> 00:27:30,840
Just the two of us.
355
00:27:35,240 --> 00:27:41,240
We're standing, let's sit down if you like.
356
00:27:43,240 --> 00:27:45,240
Let's sit down.
357
00:27:59,480 --> 00:28:01,480
Should I take my blood pressure meds, son?
358
00:28:02,440 --> 00:28:05,240
I told you, no crying over spilled milk.
359
00:28:05,240 --> 00:28:07,240
You should have listened to me.
360
00:28:07,240 --> 00:28:09,240
What? What did she say?
361
00:28:12,520 --> 00:28:14,520
Girl, where are you from?
362
00:28:14,520 --> 00:28:16,520
Azerbaijan.
363
00:28:17,480 --> 00:28:23,240
Azerbaijan, now I understand. I came from afar.
364
00:28:23,240 --> 00:28:27,240
Oh son, you should have said so, I'd have prepared something.
365
00:28:31,480 --> 00:28:35,480
Oh son, say something! We almost died of thirst here.
366
00:28:58,040 --> 00:29:00,040
What happened?
367
00:29:00,360 --> 00:29:02,360
What happened?
368
00:29:10,360 --> 00:29:12,360
Leyla abla.
369
00:29:30,040 --> 00:29:36,040
Come girl, sit next to Aunt Şehriye.
I have things to tell you.
370
00:29:36,040 --> 00:29:38,040
Come.
371
00:29:38,040 --> 00:29:40,040
Come on in, lamb, come on.
372
00:29:50,040 --> 00:29:52,040
I won't beat around the bush.
373
00:29:56,040 --> 00:29:58,040
I got married.
374
00:30:00,040 --> 00:30:02,040
What?
375
00:30:22,040 --> 00:30:24,040
You heard me, I got married.
376
00:30:30,040 --> 00:30:32,040
My girl.
377
00:30:38,040 --> 00:30:40,040
Leave it, I'll take care of it.
378
00:31:00,040 --> 00:31:02,040
Um, is there any tea?
379
00:31:04,040 --> 00:31:06,040
Should we make tea?
380
00:31:08,040 --> 00:31:12,040
No. But I'm not saying no. I'll make tea.
381
00:31:30,040 --> 00:31:32,040
Look at me.
382
00:31:32,040 --> 00:31:34,040
I'm eating the thyme I brought myself.
383
00:31:34,040 --> 00:31:36,040
It was a welcome gift.
384
00:31:36,040 --> 00:31:38,040
But it turned out great, didn't it?
385
00:31:38,040 --> 00:31:40,040
You should eat too.
386
00:31:40,040 --> 00:31:42,040
Bless your hands.
387
00:31:42,040 --> 00:31:46,040
You look so good together, mashallah.
388
00:31:46,040 --> 00:31:50,040
You're the best-looking couple I've
seen lately.
389
00:31:50,040 --> 00:31:52,040
I'm not saying that because you're here.
390
00:31:52,040 --> 00:31:54,040
You look so good together, mashallah.
391
00:31:54,040 --> 00:31:58,040
You're the best-looking couple I've
seen lately.
392
00:31:58,040 --> 00:32:00,040
I'm not saying that because you're here.
393
00:32:04,040 --> 00:32:06,040
Did you have a love marriage?
394
00:32:14,040 --> 00:32:16,040
We got married through arranged marriage.
395
00:32:18,040 --> 00:32:20,040
It wasn't a love marriage.
396
00:32:24,040 --> 00:32:26,040
My father thought we were suitable.
397
00:32:26,040 --> 00:32:28,040
Don't believe it.
398
00:32:30,040 --> 00:32:32,040
It's hard to believe, isn't it?
399
00:32:40,040 --> 00:32:42,040
We hadn't met before we got married, but...
400
00:32:44,040 --> 00:32:46,040
...we got to know each other very well
after we got married.
401
00:32:46,040 --> 00:32:48,040
Yes.
402
00:32:48,040 --> 00:32:50,040
Not immediately, but familiar.
403
00:32:50,040 --> 00:32:52,040
Very, very familiar.
404
00:32:56,040 --> 00:32:58,040
...
405
00:33:10,040 --> 00:33:12,040
Let's refresh our city.
406
00:33:20,040 --> 00:33:22,040
How did you get it?
407
00:33:22,040 --> 00:33:24,040
How did you get it?
408
00:33:26,040 --> 00:33:28,040
Masal, won't you listen to me?
409
00:33:30,800 --> 00:33:32,800
But when you do this, I get very sad.
410
00:33:56,040 --> 00:34:15,040
Be patient for a day or two, my girl.
I'll tell you everything after court.
411
00:34:56,040 --> 00:35:10,040
What's wrong? Didn't you like the tea?
412
00:35:10,040 --> 00:35:14,040
No, it just boiled like this.
413
00:35:14,040 --> 00:35:16,040
What should I do?
414
00:35:16,040 --> 00:35:18,040
Boiled up.
415
00:35:18,040 --> 00:35:22,040
We don't call it brewed.
416
00:35:22,040 --> 00:35:26,040
I'd put it on my head, but I shouldn't
brew it like this when it's boiled.
417
00:35:28,040 --> 00:35:30,040
I don't understand.
418
00:35:30,040 --> 00:35:34,040
I mean, it's more like it's overcooked.
419
00:35:34,040 --> 00:35:42,040
Heh, it's better for it to be cooked
than to be cocky, right?
420
00:35:52,040 --> 00:35:58,040
Didn't your parents say anything about
you getting married in secret?
421
00:35:58,040 --> 00:36:04,040
The woman is right. God knows what
she's going through because of you.
422
00:36:10,040 --> 00:36:14,040
Maybe she thinks I married her for her money.
423
00:36:14,040 --> 00:36:18,040
God forbid. May God break it up when
the time comes.
424
00:36:18,040 --> 00:36:22,040
The guy is arrogant from head to toe, ugh.
425
00:36:22,040 --> 00:36:26,040
Oh Narin, oh, you're asking for trouble.
426
00:36:26,040 --> 00:36:28,040
As if you don't have any problems.
427
00:36:28,040 --> 00:36:32,040
You'll be completely out of this job.
428
00:36:32,040 --> 00:36:48,040
Isn't he coming?
429
00:36:56,040 --> 00:36:58,040
I wonder how much coffee is here?
430
00:36:58,040 --> 00:37:00,040
But what will happen if I find out?
431
00:37:00,040 --> 00:37:02,040
It's not like I have money to pay.
432
00:37:02,040 --> 00:37:06,040
These waiters stick to you as soon as
you sit down.
433
00:37:06,040 --> 00:37:08,040
What would you like to drink?
434
00:37:20,040 --> 00:37:22,040
Are you leaving?
435
00:37:22,040 --> 00:37:24,040
No, I'm tired of waiting, I thought I'd
get some fresh air.
436
00:37:24,040 --> 00:37:26,040
You're pretty late.
437
00:37:26,040 --> 00:37:28,040
The traffic, Cavidan aunt.
438
00:37:28,040 --> 00:37:30,040
I understand.
439
00:37:30,040 --> 00:37:32,040
Anyway, let's sit down like this.
440
00:37:42,040 --> 00:37:44,040
He must be doing very well these days.
441
00:37:44,040 --> 00:37:48,040
I've been calling for days, but it's
impossible to reach you.
442
00:37:48,040 --> 00:37:50,040
I'm a bit like that these days, Cavidan aunt.
443
00:37:50,040 --> 00:37:52,040
I'm sorry.
444
00:37:52,040 --> 00:37:54,040
You said you would bring me together with Emir.
445
00:37:54,040 --> 00:37:56,040
You said you would handle it, you said okay.
446
00:37:56,040 --> 00:37:58,040
Cemre, are you aware that I'm still waiting?
447
00:38:26,040 --> 00:38:40,040
We got married through arranged marriage.
448
00:38:40,040 --> 00:38:42,040
It wasn't a love marriage.
449
00:38:46,040 --> 00:38:48,040
My father thought we were suitable for each other.
450
00:38:48,040 --> 00:38:50,040
Don't believe it.
451
00:38:50,040 --> 00:38:54,040
Isn't it hard to believe?
452
00:38:56,040 --> 00:39:08,040
We didn't meet before we got married,
but we got to know each other very well after.
453
00:39:08,040 --> 00:39:12,040
Yes, we got to know each other right away.
454
00:39:12,040 --> 00:39:14,040
We got to know each other very, very well.
455
00:39:26,040 --> 00:39:30,040
The only problem is the oath, it seems.
456
00:39:30,040 --> 00:39:34,040
As if he's not the one making me cry.
457
00:39:34,040 --> 00:39:36,040
Move, move over there.
458
00:39:36,040 --> 00:39:38,040
I'm taking care of it.
459
00:39:38,040 --> 00:39:40,040
I see how you're taking care of it, move.
460
00:39:46,040 --> 00:39:48,040
Move.
461
00:39:48,040 --> 00:39:50,040
Move.
462
00:39:50,040 --> 00:39:52,040
Move.
463
00:39:52,040 --> 00:39:54,040
Move.
464
00:39:54,040 --> 00:39:56,040
Move.
465
00:39:56,040 --> 00:39:58,040
Move.
466
00:39:58,040 --> 00:40:00,040
Move.
467
00:40:00,040 --> 00:40:02,040
Move.
468
00:40:02,040 --> 00:40:04,040
Move.
469
00:40:32,040 --> 00:40:34,040
Move.
470
00:40:34,040 --> 00:40:36,040
Move.
471
00:40:36,040 --> 00:40:38,040
Move.
472
00:40:38,040 --> 00:40:40,040
Move.
473
00:40:40,040 --> 00:40:42,040
Move.
474
00:40:42,040 --> 00:40:44,040
Move.
475
00:40:44,040 --> 00:40:46,040
Move.
476
00:40:46,040 --> 00:40:48,040
Move.
477
00:40:48,040 --> 00:40:50,040
Move.
478
00:40:50,040 --> 00:40:52,040
Move.
479
00:40:52,040 --> 00:41:08,040
I married the servant.
480
00:41:08,040 --> 00:41:12,040
I grabbed the first woman I saw on
the street and brought her home as my wife.
481
00:41:12,040 --> 00:41:14,040
Why did you trick my boy, Tunda?
482
00:41:14,040 --> 00:41:18,040
Tell me how you met.
483
00:41:18,040 --> 00:41:22,040
Pat his back, my boy.
484
00:41:22,040 --> 00:41:24,040
No need.
485
00:41:24,040 --> 00:41:26,040
I'm fine.
486
00:41:30,040 --> 00:41:32,040
We're very tired today, let's go to bed
if you want.
487
00:41:36,040 --> 00:41:38,040
Okay.
488
00:41:40,040 --> 00:41:44,040
Şerriye, you can slowly leave too.
Don't miss your bus.
489
00:41:44,040 --> 00:41:46,040
No. I'm staying here tonight, my boy.
490
00:41:48,040 --> 00:41:52,040
They fumigated the house. They said don't
enter for a day.
491
00:41:52,040 --> 00:41:54,040
Pests must have infested it.
492
00:41:58,040 --> 00:42:00,040
There's no place they haven't entered,
though.
493
00:42:00,040 --> 00:42:02,040
They're everywhere, thankfully.
494
00:42:02,040 --> 00:42:04,040
I understand.
495
00:42:06,040 --> 00:42:08,040
My room?
496
00:42:10,040 --> 00:42:12,040
Where is our room?
497
00:42:12,040 --> 00:42:16,040
Right after you go up the stairs, the
first room on the left.
498
00:42:18,040 --> 00:42:20,040
My boy, let me help you, dear.
499
00:42:20,040 --> 00:42:22,040
Yes, yes.
500
00:42:24,040 --> 00:42:26,040
Leave it, I'll take it.
501
00:42:26,040 --> 00:42:28,040
No need. It's not heavy, I'll carry it myself.
502
00:42:28,040 --> 00:42:29,040
I said I'll take it.
503
00:42:29,040 --> 00:42:30,040
I said it's not heavy.
504
00:42:30,040 --> 00:42:31,040
I'm telling you to leave it.
505
00:42:31,040 --> 00:42:33,040
I'll carry it.
506
00:42:41,040 --> 00:42:45,040
I think I left my phone in the car,
I'll go get it for two minutes.
507
00:42:49,040 --> 00:42:51,040
Good night.
508
00:42:58,040 --> 00:43:01,040
May God give you peace, what can I say?
509
00:43:03,040 --> 00:43:06,040
Her eyes are not eyes at all, it seems.
510
00:43:06,040 --> 00:43:11,040
Like this, she looks more like a tourist
than the lady of the house.
511
00:43:13,040 --> 00:43:15,040
And she will act like a mother to Masal.
512
00:43:15,040 --> 00:43:17,040
I will see.
513
00:43:18,040 --> 00:43:20,040
Okay, my dear mother.
514
00:43:48,040 --> 00:43:50,040
Is it a crime to love you?
515
00:43:50,040 --> 00:43:52,040
A crime?
516
00:43:52,040 --> 00:43:54,040
Is it hard?
517
00:43:54,040 --> 00:43:56,040
Is it hard to say?
518
00:43:56,040 --> 00:43:58,040
Is it a crime to love you?
519
00:43:58,040 --> 00:44:00,040
A crime?
520
00:44:00,040 --> 00:44:02,040
Is it hard?
521
00:44:02,040 --> 00:44:04,040
Is it hard to say?
522
00:44:04,040 --> 00:44:06,040
Is it a crime to love you?
523
00:44:06,040 --> 00:44:08,040
A crime?
524
00:44:08,040 --> 00:44:10,040
Is it hard?
525
00:44:10,040 --> 00:44:12,040
Is it hard to say?
526
00:44:12,040 --> 00:44:14,040
Is it a crime to love you?
527
00:44:14,040 --> 00:44:16,040
A crime?
528
00:44:16,040 --> 00:44:18,040
Is it hard to say?
529
00:44:18,040 --> 00:44:22,040
My heart has already turned to ashes.
530
00:44:22,040 --> 00:44:26,040
Is it too much to burn in flames?
531
00:44:26,040 --> 00:44:30,040
Is it a crime to love you?
532
00:44:30,040 --> 00:44:32,040
A crime?
533
00:44:32,040 --> 00:44:34,040
Is it hard?
534
00:44:34,040 --> 00:44:36,040
Is it hard to say?
535
00:44:36,040 --> 00:44:40,040
My heart has already turned to ashes.
536
00:44:40,040 --> 00:44:44,040
Is it too much to burn in flames?
537
00:44:44,040 --> 00:44:48,040
Don't think that the irrevocable vow
you made
538
00:44:48,040 --> 00:44:52,040
Is enough to erase the love from my eyes
539
00:44:52,040 --> 00:44:56,040
You are peace, you are happiness
540
00:44:56,040 --> 00:44:58,040
I found love in you
541
00:44:58,040 --> 00:45:02,040
How can I give up?
542
00:45:02,040 --> 00:45:04,040
Please, listen
543
00:45:04,040 --> 00:45:06,040
Don't leave and go
544
00:45:06,040 --> 00:45:10,040
Add your life to mine
545
00:45:10,040 --> 00:45:12,040
Please, listen
546
00:45:12,040 --> 00:45:14,040
Don't leave and go
547
00:45:14,040 --> 00:45:18,040
Add your life to mine
548
00:45:18,040 --> 00:45:20,040
Please, listen
549
00:45:20,040 --> 00:45:22,040
Don't leave and go
550
00:45:22,040 --> 00:45:26,040
Add my life to yours
551
00:45:26,040 --> 00:45:28,040
Please listen to me.
552
00:45:28,040 --> 00:45:30,040
Don't leave and go.
553
00:45:30,040 --> 00:45:34,040
Add my life to yours.
554
00:45:42,040 --> 00:45:44,040
Please listen to me.
555
00:45:44,040 --> 00:45:46,040
Don't leave and go.
556
00:45:46,040 --> 00:45:50,040
Add my life to yours.
557
00:46:12,040 --> 00:46:16,040
Kemal, are you sleeping, boy?
558
00:46:16,040 --> 00:46:20,040
I got sleepy, I'll go to bed.
559
00:46:20,040 --> 00:46:22,040
I thought I'd check my story.
560
00:46:22,040 --> 00:46:26,040
Look, look, good night.
561
00:46:42,040 --> 00:46:46,040
Alright, may Allah give you ease.
562
00:46:46,040 --> 00:46:48,040
What are you doing here?
563
00:46:48,040 --> 00:46:50,040
Get out of this lawyer's room.
564
00:46:50,040 --> 00:46:52,040
Be quiet, she will hear.
565
00:46:52,040 --> 00:46:54,040
Let her hear, are you a pervert?
566
00:46:54,040 --> 00:46:58,040
Şerri is at the door, I'm saying.
567
00:46:58,040 --> 00:47:04,040
Look, I'll take my hand off, but
you won't shout.
568
00:47:04,040 --> 00:47:08,040
Look at me, this won't work like this.
569
00:47:08,040 --> 00:47:10,040
We understand we can't tell your daughter.
570
00:47:10,040 --> 00:47:12,040
Why aren't we telling that woman?
571
00:47:12,040 --> 00:47:14,040
We are in the same house.
572
00:47:14,040 --> 00:47:16,040
No, Şerri can't act.
573
00:47:16,040 --> 00:47:18,040
She can't lie if someone says something.
574
00:47:18,040 --> 00:47:20,040
She makes a mess of things.
575
00:47:20,040 --> 00:47:22,040
Look at me, I can't play such a
live and cute game.
576
00:47:22,040 --> 00:47:24,040
If you have such a thought in
mind, get it out immediately.
577
00:47:24,040 --> 00:47:26,040
We need to act.
578
00:47:26,040 --> 00:47:28,040
What does this mean?
579
00:47:28,040 --> 00:47:30,040
You can't stay here.
580
00:47:30,040 --> 00:47:32,040
Don't you understand?
581
00:47:32,040 --> 00:47:34,040
I'm saying we need to act.
582
00:47:34,040 --> 00:47:36,040
Everyone should think we are married.
583
00:47:36,040 --> 00:47:38,040
Where will I stay?
584
00:47:38,040 --> 00:47:40,040
Make a bed on the floor.
585
00:47:40,040 --> 00:47:42,040
Like at the very end of the room.
586
00:47:42,040 --> 00:47:44,040
I don't know, the farthest away.
587
00:47:52,040 --> 00:47:54,040
I'm not eager to sleep with you either.
588
00:47:54,040 --> 00:47:58,040
Even if I was the only woman
in the world, I wouldn't look at you.
589
00:48:00,040 --> 00:48:02,040
Oh, I'm so crazy about you, as if!
590
00:48:02,040 --> 00:48:04,040
Please, look.
591
00:48:04,040 --> 00:48:06,040
Idiot.
592
00:48:08,040 --> 00:48:10,040
I hope you don't snore at night.
593
00:48:10,040 --> 00:48:12,040
Otherwise, I won't have any
mercy, you'll get the pillow on your head.
594
00:48:38,040 --> 00:48:40,040
Good morning.
595
00:49:00,040 --> 00:49:02,040
Zeynep.
596
00:49:02,040 --> 00:49:04,040
Why did you get out of bed?
597
00:49:04,040 --> 00:49:06,040
Did you also prepare breakfast?
598
00:49:06,040 --> 00:49:08,040
Reyhan.
599
00:49:08,040 --> 00:49:10,040
I'm really very well.
600
00:49:12,040 --> 00:49:14,040
Zeynep.
601
00:49:18,040 --> 00:49:20,040
When I didn't see her in my bed
602
00:49:22,040 --> 00:49:24,040
Okay, you sit down
603
00:49:24,040 --> 00:49:26,040
I'll bring the tea.
604
00:49:26,040 --> 00:49:28,040
Okay
605
00:49:28,040 --> 00:49:30,040
Reyhan Abla
606
00:49:30,040 --> 00:49:32,040
What happened to the kitchen faucet?
607
00:49:32,040 --> 00:49:34,040
Okay
608
00:49:50,040 --> 00:49:52,040
The plumbing is old, I'll take
care of it.
609
00:49:52,040 --> 00:49:54,040
Okay, then let's sit at the table.
610
00:49:54,040 --> 00:49:56,040
I'm so hungry.
611
00:49:56,040 --> 00:49:58,040
And I prepared breakfast myself.
612
00:49:58,040 --> 00:50:00,040
Really?
613
00:50:00,040 --> 00:50:02,040
Bless your hands then.
614
00:50:02,040 --> 00:50:04,040
It looks very nice.
615
00:50:30,040 --> 00:50:32,040
Sir?
616
00:50:32,040 --> 00:50:34,040
Emir, dear, I was wondering...
617
00:50:34,040 --> 00:50:36,040
Were you able to handle your
business?
618
00:50:36,040 --> 00:50:38,040
Are you coming?
619
00:50:38,040 --> 00:50:40,040
Suna and I are waiting.
620
00:50:40,040 --> 00:50:42,040
It's not certain yet, we'll talk later.
621
00:51:00,040 --> 00:51:02,040
Bless your hands, Zeynep, bon appétit.
622
00:51:03,040 --> 00:51:05,040
Bless your hands, Zeynep, bon appétit.
623
00:51:27,040 --> 00:51:29,040
I'm going to the market, Zeynep.
624
00:51:29,040 --> 00:51:31,040
Is there anything you want?
625
00:51:31,040 --> 00:51:32,320
Should I go? Is there anything?
626
00:51:32,320 --> 00:51:35,320
My brother Emre did the shopping.
627
00:51:35,320 --> 00:51:38,320
There are a few things missing,
I'll get them.
628
00:51:38,320 --> 00:51:42,320
I forgot the jam.
629
00:51:54,320 --> 00:51:58,320
As you can see, Zeynep is
recovering very well, you can leave.
630
00:51:59,320 --> 00:52:02,320
She's recovered, has she?
631
00:52:02,320 --> 00:52:04,320
In this house?
632
00:52:04,320 --> 00:52:06,320
Is that possible?
633
00:52:06,320 --> 00:52:09,320
You'll be gone by the time I get back, I guess.
634
00:52:09,320 --> 00:52:12,320
Don't waste any time, you
underestimated this house.
635
00:52:28,320 --> 00:52:31,320
Come on, don't linger, let me
change my milk.
636
00:52:31,320 --> 00:52:34,320
I'm working, can't you see?
Change Baino's too.
637
00:52:34,320 --> 00:52:37,320
Are you always like this?
638
00:52:37,320 --> 00:52:39,320
What am I like?
639
00:52:39,320 --> 00:52:42,320
What are you saying to those who
always find fault with everything?
640
00:52:42,320 --> 00:52:45,320
I'm not doing anything.
641
00:52:45,320 --> 00:52:48,320
I'm not doing anything.
642
00:52:48,320 --> 00:52:51,320
I'm not doing anything.
643
00:52:51,320 --> 00:52:54,320
I'm not doing anything.
644
00:52:54,320 --> 00:52:57,320
I'm not doing anything.
645
00:52:58,320 --> 00:53:01,320
Am I going to go to the bathroom
just because you're going to change?
646
00:53:01,320 --> 00:53:03,320
Does that make sense to you?
647
00:53:03,320 --> 00:53:06,320
What are we going to do, am
I going to recover in the bathroom?
648
00:53:09,320 --> 00:53:12,320
If you don't find a solution to
this room issue, that back will hurt.
649
00:53:12,320 --> 00:53:15,320
Where are you going? Come here.
650
00:53:27,320 --> 00:53:30,320
Good morning, my princess.
651
00:53:33,320 --> 00:53:36,320
For breakfast...
652
00:53:36,320 --> 00:53:39,320
...should we get Şehriye aunt to make klep?
653
00:53:39,320 --> 00:53:42,320
You can put on that eşel you love.
654
00:53:42,320 --> 00:53:45,320
Did she sleep with you?
655
00:53:48,320 --> 00:53:51,320
What happened?
656
00:53:51,320 --> 00:53:54,320
What happened?
657
00:53:54,320 --> 00:53:57,320
My daughter.
658
00:54:24,320 --> 00:54:27,320
I fixed it but...
659
00:54:27,320 --> 00:54:30,320
...it will definitely break again.
660
00:54:30,320 --> 00:54:33,320
I mean the house is old, the plumbing is done.
661
00:54:33,320 --> 00:54:36,320
My delicate sister found this house in one day.
662
00:54:36,320 --> 00:54:39,320
So we wouldn't be out on the street.
663
00:54:39,320 --> 00:54:42,320
As much as we had to leave the other house.
664
00:54:42,320 --> 00:54:45,320
What are we going to do?
665
00:54:45,320 --> 00:54:48,320
What are we going to do?
666
00:54:48,320 --> 00:54:51,320
What are we going to do?
667
00:54:51,320 --> 00:54:54,320
As much as we had to leave the other house.
668
00:55:01,320 --> 00:55:04,320
Zeynep come on honey.
669
00:55:04,320 --> 00:55:07,320
Come on pack your things, we're going to the mansion.
670
00:55:07,320 --> 00:55:10,320
I don't want you to stay here.
671
00:55:10,320 --> 00:55:13,320
Emir abi I can't leave my sister Reyhan.
672
00:55:13,320 --> 00:55:16,320
But this place is not suitable for you Zeynep.
673
00:55:16,320 --> 00:55:19,320
Besides it's dangerous for your health too.
674
00:55:19,320 --> 00:55:22,320
She needs to accept it.
675
00:55:22,320 --> 00:55:25,320
Emir abi I can't come.
676
00:55:25,320 --> 00:55:28,320
I don't want any objections Zeynep.
677
00:55:28,320 --> 00:55:31,320
You will stay with me at the mansion.
678
00:55:31,320 --> 00:55:34,320
You can visit when you miss her.
679
00:55:34,320 --> 00:55:37,320
You can't take her anywhere unless Zeynep wants to.
680
00:55:37,320 --> 00:55:40,320
And why are you still here?
681
00:55:40,320 --> 00:55:43,320
I'm not leaving without taking Zeynep.
682
00:55:43,320 --> 00:55:46,320
Zeynep, can you excuse us for a bit?
683
00:55:46,320 --> 00:55:49,320
Maybe you should read a book inside.
684
00:56:01,320 --> 00:56:04,320
Why are you using the child? Don't you see her happy here?
685
00:56:04,320 --> 00:56:07,320
Are you sure?
686
00:56:07,320 --> 00:56:10,320
She was sick, she fell and fainted on the street.
687
00:56:10,320 --> 00:56:13,320
Look at this house, is she happy here?
688
00:56:13,320 --> 00:56:16,320
You may be happy but this place is not suitable for Zeynep.
689
00:56:16,320 --> 00:56:17,320
You are being selfish.
690
00:56:17,320 --> 00:56:19,320
Am I selfish?
691
00:56:19,320 --> 00:56:22,320
You haven't worried about Zeynep for months, is it a problem now?
692
00:56:22,320 --> 00:56:25,320
You are the one who hid Zeynep from me.
693
00:56:25,320 --> 00:56:28,320
Also, sorry, my trust in people was so shattered that...
694
00:56:28,320 --> 00:56:31,320
...I couldn't recover for months thanks to you.
695
00:56:31,320 --> 00:56:34,320
Of course, learning that everything she lived was a lie shatters a person.
696
00:56:34,320 --> 00:56:37,320
What excuse did you have when you were cheating on me?
697
00:56:37,320 --> 00:56:40,320
Life is shattered thanks to me, huh?
698
00:56:40,320 --> 00:56:43,320
I didn't know about the oath I made then.
699
00:56:43,320 --> 00:56:46,320
I cheat on you...
700
00:56:46,320 --> 00:56:49,320
Anyway I'm not going to talk in vain. You won't understand anyway.
701
00:56:49,320 --> 00:56:53,320
I don't even care if you believe it or not anymore.
702
00:56:53,320 --> 00:56:57,320
Really? I don't have time to listen either.
703
00:56:57,320 --> 00:57:00,320
I don't want to hear the same lies.
704
00:57:00,320 --> 00:57:02,320
Look who's calling me a liar.
705
00:57:02,320 --> 00:57:06,320
You're right. What were men who came to another woman's bosom while married called?
706
00:57:06,320 --> 00:57:08,320
Immoral?
707
00:57:08,320 --> 00:57:13,320
What were women who went to the bosom of a man they didn't know or love from the first night called?
708
00:57:13,320 --> 00:57:16,320
Shameless? Was that included in the oath you took?
709
00:57:38,320 --> 00:57:42,320
The description of this movie was made by Audio Description Association for TRT.
710
00:57:42,320 --> 00:57:45,320
Access www.seslibetimlemedernegi.com
711
00:58:08,320 --> 00:58:14,320
www.seslibetimlemedernegi.com