TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e03.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thank you for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thank you for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
The description of this series was commissioned by TRT to the Audio Description Association.

4
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
www.sebeder.org

5
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
I'm not going anywhere.

6
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
What do you mean you're not going?

7
00:02:00,000 --> 00:02:06,000
Zeynep is fine now, you can leave.

8
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Maybe.

9
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Why are you still here?

10
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
For Zeynep. What else would it be
 for?

11
00:02:18,000 --> 00:02:22,000
I'll take care of Zeynep, she doesn't
 need you, you can leave.

12
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
Don't raise your voice, she'll wake up.

13
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
You can't stay here.

14
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
I don't remember asking for your permission.

15
00:02:28,000 --> 00:02:32,000
I decide who I host in my house.

16
00:02:32,000 --> 00:02:36,000
Decide? We've seen the results of
 the decisions you've made very well.

17
00:02:36,000 --> 00:02:40,000
I'm not going to argue with you,
 will you leave now?

18
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Look, I'm telling you one more time.

19
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
I didn't come here to visit or to see you.

20
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
I'm not going to leave just because
 you want me to.

21
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
I can't leave Zeynep in this state.

22
00:02:48,000 --> 00:02:52,000
I can't punish Zeynep because of
 your meaningless anger.

23
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
I'm not selfish like you.

24
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Zeynep.

25
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Zeynep.

26
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Zeynep.

27
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Zeynep, drink some water.

28
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Drink water.

29
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Zeynep.

30
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
We're going to the hospital.

31
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Zeynep.

32
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Could you take a look?

33
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
What are we going to do with this,
 commissioner?

34
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
This is no longer valid.

35
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
It will be recorded and destroyed.

36
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
What do you mean?

37
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Are we going to get married?

38
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
What do you mean?

39
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Are we going to get married?

40
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
What do you mean?

41
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
What do you mean?

42
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Are we going to get married?

43
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
With him.

44
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Suat Bey is our dear friend.

45
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
He took care of the dry cleaning.

46
00:04:14,000 --> 00:04:18,000
Otherwise, even this marriage couldn't
 save you from being completely erased.

47
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
I need this marriage as much as you do.

48
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Why?

49
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
To get custody of my daughter.

50
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
I'll explain the details when this is over.

51
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
So, we're going to get married,
is that right?

52
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Yes.

53
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Isn't this what you wanted all
along?

54
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Yes, but...

55
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Okay, then.

56
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
After we get married, you'll be
able to stay here.

57
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
And I'll be able to get custody
of my daughter in court.

58
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
This marriage will solve Kim's
responsibility.

59
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Then?

60
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Then...

61
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
You go your way.

62
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
I go my way.

63
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Look at me.

64
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
If our hands happen to touch.

65
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
You're feeling a little better,
aren't you?

66
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Yes.

67
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
You're feeling a little better,
aren't you?

68
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Because you're here with me.

69
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
I'll get better right away.

70
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Okay.

71
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Okay.

72
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Okay.

73
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Okay.

74
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
Okay.

75
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Okay.

76
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Okay.

77
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
Okay.

78
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Okay.

79
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Okay.

80
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Okay.

81
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Because you're here with me.

82
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
I'll get better right away.

83
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
I'll always be by your side.

84
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
Okay.

85
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Okay.

86
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Okay.

87
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Okay.

88
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Okay.

89
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
Okay.

90
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Okay.

91
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Okay.

92
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Okay.

93
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Okay.

94
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Okay.

95
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Okay.

96
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Okay.

97
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Okay.

98
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Okay.

99
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Okay.

100
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Okay.

101
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Okay.

102
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Okay.

103
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Okay.

104
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Okay.

105
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Okay.

106
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Okay.

107
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Okay.

108
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
Okay.

109
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Okay.

110
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Okay.

111
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Okay.

112
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Okay.

113
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Okay.

114
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Okay.

115
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Okay.

116
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Okay.

117
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Okay.

118
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Okay.

119
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Okay.

120
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Okay.

121
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Okay.

122
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Okay.

123
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Okay.

124
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
Okay.

125
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
I have a fist.

126
00:07:53,000 --> 00:07:57,000
Look at the stares. He definitely has psychological problems.

127
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
What is that sound?

128
00:08:07,000 --> 00:08:12,000
Is he grinding his teeth? No, that's it. I have no other choice.

129
00:08:15,000 --> 00:08:20,000
No. There is an abnormality in this man. Is he a psychopath or what?

130
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Oh God, I entrust my life to you.

131
00:08:36,000 --> 00:08:39,000
I need to keep an eye on him at home.

132
00:08:39,000 --> 00:08:43,000
Yes, everything is ready. Let's start if you're ready.

133
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
How can a tiny child get better in this house?

134
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
It's impossible to recover in this house.

135
00:09:25,000 --> 00:09:32,000
We found this house in one day. Besides, we haven't settled in yet, I can find a better one if necessary.

136
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
What kind of stubbornness is this? I don't understand.

137
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
Yes, Suna?

138
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
No, no problem. I'll come as soon as I take care of my business.

139
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
Suna?

140
00:10:02,000 --> 00:10:07,000
I'm here, I'm here. Suna, can you tell Melike to prepare the guest room?

141
00:10:09,000 --> 00:10:14,000
I'll tell you when I get there. Okay, honey. Okay, see you.

142
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Have a good trip.

143
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Wait, where are you going?

144
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
To my home.

145
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
Are you kidding me? We got married.

146
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
What are you talking about?

147
00:10:43,000 --> 00:10:47,000
Look, everyone needs to think we're married because of the custody case. You're coming with me, walk.

148
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
That's not going to happen. You didn't tell me from the beginning that we would be staying in the same house.

149
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
We'll meet on Friday and go to court together.

150
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
I'll be ready at any time you want, don't worry. I won't run away.

151
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Allah Allah. I said you're coming
with me.

152
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
I'm not going anywhere.

153
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
Look, you're making me angry.

154
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
Leave me alone.

155
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
Okay honey, can you please calm down?
I promise I'll take you on a honeymoon
after my busy work period is over.

156
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
What? I wouldn't even go to the grocery
store with you.

157
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
The cops are swarming.

158
00:11:19,000 --> 00:11:24,000
You're packing your things right now
and we're going to my house. Otherwise,
I'll finish this where it started, here.

159
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Are you patience itself?

160
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
What am I going to say to Reyhan?

161
00:11:37,000 --> 00:11:40,000
If I don't tell her, I'm packing my
things.

162
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
If I don't tell her, I'm packing my
things.

163
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
Say it.

164
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
Say it.

165
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
Say it.

166
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
Say it.

167
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
Say it.

168
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
Say it.

169
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
Say it.

170
00:11:58,000 --> 00:11:59,800
Should I just take my feet and leave?

171
00:12:01,360 --> 00:12:02,480
No way.

172
00:12:03,440 --> 00:12:05,600
I jokingly signed the register.

173
00:12:05,920 --> 00:12:07,600
And on top of that, I'm leaving the
house.

174
00:12:07,680 --> 00:12:09,520
Oh my God, please help me.

175
00:12:11,240 --> 00:12:12,560
Who are you?

176
00:12:13,600 --> 00:12:14,840
Reyhan!

177
00:12:21,960 --> 00:12:23,120
You?

178
00:12:25,080 --> 00:12:26,400
It's you.

179
00:12:26,400 --> 00:12:28,800
What did you do? Where's Reyhan?

180
00:12:29,280 --> 00:12:31,040
Zeynep, Reyhan!

181
00:12:31,440 --> 00:12:32,960
What are you doing here?

182
00:12:33,320 --> 00:12:34,320
I don't understand.

183
00:12:34,400 --> 00:12:36,480
Did you come to confuse the poor girl?

184
00:12:36,560 --> 00:12:38,240
Is that why you're here, isn't it?

185
00:12:38,320 --> 00:12:40,160
With what face? With what face?

186
00:12:40,240 --> 00:12:41,240
Go on!

187
00:12:41,320 --> 00:12:44,160
Disappear before she comes back. Get
out of my sight. Go on!

188
00:12:45,040 --> 00:12:47,440
What are you doing here? Who are you?

189
00:12:47,520 --> 00:12:50,560
I'm in my house. You're the one who
doesn't belong here.

190
00:12:50,640 --> 00:12:54,120
Get out before Reyhan comes, I'm
telling you. Get out, you curse of God,
get out!

191
00:12:54,200 --> 00:12:55,200
Get out!

192
00:12:55,440 --> 00:12:57,800
I said get out! I'm telling you to get
out!

193
00:12:57,880 --> 00:13:00,040
I'm telling you to get out! I'm telling
you!

194
00:13:00,480 --> 00:13:02,000
Get out!

195
00:13:02,080 --> 00:13:04,240
I'm telling you! I'm telling you to get
out!

196
00:13:04,320 --> 00:13:06,200
I'm telling you to get out! I'm telling
you!

197
00:13:06,280 --> 00:13:07,520
Can't you hear?

198
00:13:08,960 --> 00:13:10,640
Emir? Uncle?

199
00:13:14,920 --> 00:13:16,080
Uncle?

200
00:13:17,240 --> 00:13:18,800
What are you doing here?

201
00:13:55,200 --> 00:13:56,200
That's all gone.

202
00:14:25,200 --> 00:14:26,200
Uncle!

203
00:14:49,080 --> 00:14:51,040
So, uncle burns, does he?

204
00:14:52,640 --> 00:14:54,800
What a coincidence!

205
00:14:55,200 --> 00:14:57,880
Could this all be planned?

206
00:14:57,960 --> 00:14:59,640
Just coincidence.

207
00:14:59,720 --> 00:15:02,520
You get caught by what you're
running from, Narin.

208
00:15:02,600 --> 00:15:03,960
Okay.

209
00:15:04,040 --> 00:15:08,720
Did you just come to your senses?
What is he doing around you?

210
00:15:08,800 --> 00:15:12,560
I told you, we ran into each other
by chance at the police station.

211
00:15:12,640 --> 00:15:15,000
Then he came for Zeynep.

212
00:15:15,080 --> 00:15:17,600
I'm keeping quiet for Sabi's sake.

213
00:15:17,680 --> 00:15:22,040
Otherwise, I would have dealt with
that no-good ex-husband of yours.

214
00:15:22,080 --> 00:15:25,360
Look, don't. Don't let him near her.

215
00:15:25,440 --> 00:15:28,080
If he wants to talk, don't even
look at him.

216
00:15:28,160 --> 00:15:29,680
He won't want to.

217
00:15:30,760 --> 00:15:32,680
He didn't come for me.

218
00:15:34,760 --> 00:15:38,720
If he upsets you again, I'll tear
out his tongue and hand it to him.

219
00:15:38,800 --> 00:15:40,240
Don't say that.

220
00:15:44,440 --> 00:15:47,040
Don't worry, he can't upset me anymore.

221
00:15:47,040 --> 00:15:51,160
Forget me, how did this wedding happen
on such short notice?

222
00:15:51,240 --> 00:15:53,120
I still can't wrap my head around it.

223
00:15:53,200 --> 00:15:55,560
And you didn't even hint at it.

224
00:15:55,640 --> 00:15:58,080
Why don't you ask if I had time?

225
00:15:58,160 --> 00:16:01,640
If I hadn't signed that paper, I
would be on a plane to Azerbaijan.

226
00:16:01,720 --> 00:16:03,760
I would have been deported.

227
00:16:03,840 --> 00:16:06,240
But you didn't come for me either.

228
00:16:06,320 --> 00:16:08,760
I didn't come for you either.

229
00:16:08,840 --> 00:16:11,320
But you didn't come for me either.

230
00:16:11,400 --> 00:16:13,920
But you didn't come for me either.

231
00:16:14,320 --> 00:16:16,680
I would have been deported.

232
00:16:24,360 --> 00:16:26,280
I had no other option.

233
00:16:26,360 --> 00:16:28,800
Mazhar's custody case is on Friday.

234
00:16:28,880 --> 00:16:31,560
We have to stay confident until court.

235
00:16:33,360 --> 00:16:34,680
What's the problem?

236
00:16:34,760 --> 00:16:37,360
What could the problem be? We're
getting divorced, of course.

237
00:16:39,880 --> 00:16:42,520
How did he agree to marry you?

238
00:16:44,680 --> 00:16:45,880
For money?

239
00:16:45,960 --> 00:16:50,160
No. He was working illegally here.
He was going to say something limited.

240
00:16:53,560 --> 00:16:54,720
Interesting.

241
00:16:55,800 --> 00:16:57,800
How did everything get done in one day?

242
00:16:57,880 --> 00:16:59,960
Suat handled it.

243
00:17:00,800 --> 00:17:02,200
He expedited the process.

244
00:17:03,160 --> 00:17:08,000
So, Narin was in custody, you say.

245
00:17:13,920 --> 00:17:16,560
Aren't you hearing from your guy?
Did the police let him go?

246
00:17:16,640 --> 00:17:21,560
He shouldn't have messed with the patrol.
Oh, well. Who knows what he said?

247
00:17:21,640 --> 00:17:26,080
Kadife Abla will be out tomorrow,
hopefully. Oh, oh, oh. I'm glad. Good news.

248
00:17:29,360 --> 00:17:30,760
He was referring to her.

249
00:17:35,880 --> 00:17:39,680
So, you finally decided to confront
Reyhan.

250
00:17:43,920 --> 00:17:48,600
Look, if she upsets you, call me
immediately. Okay?

251
00:17:50,080 --> 00:17:53,040
Don't worry. She doesn't even want to
see my face.

252
00:17:53,120 --> 00:17:57,000
Don't be fooled by appearances. You're
still talking naively.

253
00:17:57,080 --> 00:17:59,360
If anything happens, call me right away,
I'll come.

254
00:18:00,160 --> 00:18:02,840
Okay, okay. Don't worry.

255
00:18:04,680 --> 00:18:06,800
Okay, okay, okay. Don't worry.

256
00:18:06,880 --> 00:18:09,720
Okay, okay, okay. Don't worry.

257
00:18:09,800 --> 00:18:12,400
Okay, okay, okay. Don't worry.

258
00:18:12,640 --> 00:18:13,680
Okay.

259
00:18:22,760 --> 00:18:26,000
Look at them. They're all the same.

260
00:18:32,880 --> 00:18:36,160
Kemal is a good man though. He's also
compassionate.

261
00:18:36,240 --> 00:18:39,840
He's good? You haven't seen good in
your life.

262
00:18:39,920 --> 00:18:44,000
And if there's anyone in this house
whose eyes see well, it's you.

263
00:18:44,080 --> 00:18:46,960
Oh, and the lamb lying inside. That's it.

264
00:18:50,120 --> 00:18:54,040
Look at this. He darkened my life.
Useless.

265
00:18:56,360 --> 00:18:59,200
But he's the one who saved your head
from trouble, isn't he?

266
00:18:59,280 --> 00:19:02,840
Now I've saved him, and we'll see a
new trouble in the match.

267
00:19:02,920 --> 00:19:06,960
Look at this state. I'm going to the
house of some unknown jerk.

268
00:19:10,840 --> 00:19:13,280
His language is crap, he's a real crazy.

269
00:19:14,520 --> 00:19:17,840
Did you say something, uncle? No,
nothing.

270
00:19:19,040 --> 00:19:20,680
Are you ready? Are we leaving?

271
00:19:20,760 --> 00:19:25,040
No. At these hours, I take my suitcase.
I wait like this.

272
00:19:25,120 --> 00:19:29,280
It's my hobby. For fun. Whatever comes.

273
00:19:29,360 --> 00:19:32,680
Train, ferry, ox cart.

274
00:19:32,720 --> 00:19:38,920
Look, until these custody case results,
everyone will believe this marriage.

275
00:19:39,000 --> 00:19:43,080
Uncle, it's the third edition. We
understood. No one will know.

276
00:19:45,400 --> 00:19:46,600
Let's go out now.

277
00:19:46,680 --> 00:19:48,200
As you command.

278
00:20:02,680 --> 00:20:04,680
Look, I forgot what I said.

279
00:20:04,760 --> 00:20:06,280
What am I going to do?

280
00:20:06,360 --> 00:20:07,680
What am I going to do?

281
00:20:07,760 --> 00:20:09,280
What am I going to do?

282
00:20:09,360 --> 00:20:10,680
What am I going to do?

283
00:20:10,760 --> 00:20:12,160
What am I going to do?

284
00:20:12,240 --> 00:20:13,480
What am I going to do?

285
00:20:13,560 --> 00:20:14,880
What am I going to do?

286
00:20:14,960 --> 00:20:16,280
What am I going to do?

287
00:20:16,360 --> 00:20:17,880
What am I going to do?

288
00:20:17,960 --> 00:20:19,400
What am I going to do?

289
00:20:19,480 --> 00:20:20,880
What am I going to do?

290
00:20:20,960 --> 00:20:22,480
What am I going to do?

291
00:20:22,560 --> 00:20:24,080
What am I going to do?

292
00:20:24,160 --> 00:20:25,680
What am I going to do?

293
00:20:25,760 --> 00:20:27,280
What am I going to do?

294
00:20:27,360 --> 00:20:28,880
What am I going to do?

295
00:20:28,960 --> 00:20:30,480
What am I going to do?

296
00:20:30,480 --> 00:20:35,080
Look, don't forget what I said. If
there's a live broadcast...

297
00:21:00,480 --> 00:21:01,880
What am I going to do?

298
00:21:01,960 --> 00:21:03,280
What am I going to do?

299
00:21:03,360 --> 00:21:04,680
What am I going to do?

300
00:21:04,760 --> 00:21:06,280
What am I going to do?

301
00:21:06,360 --> 00:21:07,880
What am I going to do?

302
00:21:07,960 --> 00:21:09,680
What am I going to do?

303
00:21:09,760 --> 00:21:11,280
What am I going to do?

304
00:21:11,360 --> 00:21:13,080
What am I going to do?

305
00:21:13,160 --> 00:21:14,680
What am I going to do?

306
00:21:14,760 --> 00:21:16,280
What am I going to do?

307
00:21:16,360 --> 00:21:17,880
What am I going to do?

308
00:21:17,960 --> 00:21:19,680
What am I going to do?

309
00:21:19,760 --> 00:21:21,480
What am I going to do?

310
00:21:21,560 --> 00:21:23,080
What am I going to do?

311
00:21:23,160 --> 00:21:24,680
What am I going to do?

312
00:21:24,760 --> 00:21:26,280
What am I going to do?

313
00:21:26,360 --> 00:21:27,880
What am I going to do?

314
00:21:27,960 --> 00:21:29,480
What am I going to do?

315
00:21:29,480 --> 00:21:31,080
What am I going to do?

316
00:21:43,160 --> 00:21:45,880
We're leaving, but...

317
00:21:45,960 --> 00:21:48,080
...I'll explain their tables.

318
00:21:48,160 --> 00:21:50,560
What am I going to say to Şehriye?

319
00:21:59,480 --> 00:22:27,080
Just go. Why did you stay? If I'm
as bad as you think, why are you still here?

320
00:22:29,480 --> 00:22:52,280
Nare? Am I going to forget something?

321
00:22:59,480 --> 00:23:05,880
Welcome. My father had some stuff,
so I thought I'd get it and say hello.

322
00:23:05,880 --> 00:23:09,160
Really? Thank you, welcome.

323
00:23:09,160 --> 00:23:19,400
Your father's belongings are inside,
I'll get them right away.

324
00:23:19,400 --> 00:23:21,640
No, I'm not in a hurry, I'll get them.

325
00:23:29,480 --> 00:23:45,560
How did it go, Cabide, did you like it?

326
00:23:45,560 --> 00:23:53,800
Thank you. By the way, I left my
wallet at home, I rushed out.

327
00:23:53,800 --> 00:23:56,360
I'll bring your fee later.

328
00:23:56,440 --> 00:23:59,400
I understand, but this is the third
time, the boss has started to complain.

329
00:23:59,400 --> 00:24:06,760
Are you asking me for the account
of three pennies?

330
00:24:06,760 --> 00:24:20,200
How dare you? I came to your ragged
neighborhood and entrusted it to my hair,
but it's not your fault, it's mine, rude people.

331
00:24:21,160 --> 00:24:24,040
Excuse me, I'm Cabide.

332
00:24:43,240 --> 00:24:48,520
When my father said there were two young
girls and a child, I thought there
was a man in the house.

333
00:24:48,760 --> 00:24:56,120
Welcome, I'm Emir, I'm the wife.

334
00:24:56,120 --> 00:25:03,720
Oh, I didn't know you were home, my
father misunderstood when he said
that two young girls rented the house.

335
00:25:07,720 --> 00:25:09,160
We actually.

336
00:25:12,360 --> 00:25:15,080
You were standing, don't bother.

337
00:25:48,520 --> 00:25:56,760
Shahim, who is this girl?

338
00:26:08,760 --> 00:26:10,760
Let me take a breath and I'll tell you.

339
00:26:11,720 --> 00:26:21,800
You're going to tell, you're not
saying, you're going to tell, so
there's something going on, may
Allah grant us a good ending.

340
00:26:31,800 --> 00:26:35,080
This marriage will give us an advantage.

341
00:26:35,080 --> 00:26:36,040
But what?

342
00:26:36,680 --> 00:26:39,080
No one should understand that this
marriage is fake.

343
00:26:39,080 --> 00:26:42,600
Everyone around you must believe that
this marriage is a real marriage.

344
00:26:42,600 --> 00:26:46,520
Şehriye abla, Şehriye abla will
never believe it.

345
00:26:46,520 --> 00:26:48,680
You will make her believe it, you have to.

346
00:26:48,680 --> 00:26:51,720
What about Masal, my daughter?

347
00:26:51,720 --> 00:26:54,680
She just went through trauma, her
psychology is not good.

348
00:26:54,680 --> 00:26:58,520
Especially to her, if she lets something
slip out of her mouth, your plan will be ruined.

349
00:26:58,520 --> 00:27:01,000
They will use Masal against you in court.

350
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
You may lose Masal.

351
00:27:05,480 --> 00:27:07,480
Can you handle that?

352
00:27:11,720 --> 00:27:13,720
It's Şehriye, dear.

353
00:27:20,360 --> 00:27:22,360
Come in.

354
00:27:28,840 --> 00:27:30,840
Just the two of us.

355
00:27:35,240 --> 00:27:41,240
We're standing, let's sit down if you like.

356
00:27:43,240 --> 00:27:45,240
Let's sit down.

357
00:27:59,480 --> 00:28:01,480
Should I take my blood pressure meds, son?

358
00:28:02,440 --> 00:28:05,240
I told you, no crying over spilled milk.

359
00:28:05,240 --> 00:28:07,240
You should have listened to me.

360
00:28:07,240 --> 00:28:09,240
What? What did she say?

361
00:28:12,520 --> 00:28:14,520
Girl, where are you from?

362
00:28:14,520 --> 00:28:16,520
Azerbaijan.

363
00:28:17,480 --> 00:28:23,240
Azerbaijan, now I understand. I came from afar.

364
00:28:23,240 --> 00:28:27,240
Oh son, you should have said so, I'd have prepared something.

365
00:28:31,480 --> 00:28:35,480
Oh son, say something! We almost died of thirst here.

366
00:28:58,040 --> 00:29:00,040
What happened?

367
00:29:00,360 --> 00:29:02,360
What happened?

368
00:29:10,360 --> 00:29:12,360
Leyla abla.

369
00:29:30,040 --> 00:29:36,040
Come girl, sit next to Aunt Şehriye.
I have things to tell you.

370
00:29:36,040 --> 00:29:38,040
Come.

371
00:29:38,040 --> 00:29:40,040
Come on in, lamb, come on.

372
00:29:50,040 --> 00:29:52,040
I won't beat around the bush.

373
00:29:56,040 --> 00:29:58,040
I got married.

374
00:30:00,040 --> 00:30:02,040
What?

375
00:30:22,040 --> 00:30:24,040
You heard me, I got married.

376
00:30:30,040 --> 00:30:32,040
My girl.

377
00:30:38,040 --> 00:30:40,040
Leave it, I'll take care of it.

378
00:31:00,040 --> 00:31:02,040
Um, is there any tea?

379
00:31:04,040 --> 00:31:06,040
Should we make tea?

380
00:31:08,040 --> 00:31:12,040
No. But I'm not saying no. I'll make tea.

381
00:31:30,040 --> 00:31:32,040
Look at me.

382
00:31:32,040 --> 00:31:34,040
I'm eating the thyme I brought myself.

383
00:31:34,040 --> 00:31:36,040
It was a welcome gift.

384
00:31:36,040 --> 00:31:38,040
But it turned out great, didn't it?

385
00:31:38,040 --> 00:31:40,040
You should eat too.

386
00:31:40,040 --> 00:31:42,040
Bless your hands.

387
00:31:42,040 --> 00:31:46,040
You look so good together, mashallah.

388
00:31:46,040 --> 00:31:50,040
You're the best-looking couple I've
seen lately.

389
00:31:50,040 --> 00:31:52,040
I'm not saying that because you're here.

390
00:31:52,040 --> 00:31:54,040
You look so good together, mashallah.

391
00:31:54,040 --> 00:31:58,040
You're the best-looking couple I've
seen lately.

392
00:31:58,040 --> 00:32:00,040
I'm not saying that because you're here.

393
00:32:04,040 --> 00:32:06,040
Did you have a love marriage?

394
00:32:14,040 --> 00:32:16,040
We got married through arranged marriage.

395
00:32:18,040 --> 00:32:20,040
It wasn't a love marriage.

396
00:32:24,040 --> 00:32:26,040
My father thought we were suitable.

397
00:32:26,040 --> 00:32:28,040
Don't believe it.

398
00:32:30,040 --> 00:32:32,040
It's hard to believe, isn't it?

399
00:32:40,040 --> 00:32:42,040
We hadn't met before we got married, but...

400
00:32:44,040 --> 00:32:46,040
...we got to know each other very well
after we got married.

401
00:32:46,040 --> 00:32:48,040
Yes.

402
00:32:48,040 --> 00:32:50,040
Not immediately, but familiar.

403
00:32:50,040 --> 00:32:52,040
Very, very familiar.

404
00:32:56,040 --> 00:32:58,040
...

405
00:33:10,040 --> 00:33:12,040
Let's refresh our city.

406
00:33:20,040 --> 00:33:22,040
How did you get it?

407
00:33:22,040 --> 00:33:24,040
How did you get it?

408
00:33:26,040 --> 00:33:28,040
Masal, won't you listen to me?

409
00:33:30,800 --> 00:33:32,800
But when you do this, I get very sad.

410
00:33:56,040 --> 00:34:15,040
Be patient for a day or two, my girl.
I'll tell you everything after court.

411
00:34:56,040 --> 00:35:10,040
What's wrong? Didn't you like the tea?

412
00:35:10,040 --> 00:35:14,040
No, it just boiled like this.

413
00:35:14,040 --> 00:35:16,040
What should I do?

414
00:35:16,040 --> 00:35:18,040
Boiled up.

415
00:35:18,040 --> 00:35:22,040
We don't call it brewed.

416
00:35:22,040 --> 00:35:26,040
I'd put it on my head, but I shouldn't
brew it like this when it's boiled.

417
00:35:28,040 --> 00:35:30,040
I don't understand.

418
00:35:30,040 --> 00:35:34,040
I mean, it's more like it's overcooked.

419
00:35:34,040 --> 00:35:42,040
Heh, it's better for it to be cooked
than to be cocky, right?

420
00:35:52,040 --> 00:35:58,040
Didn't your parents say anything about
you getting married in secret?

421
00:35:58,040 --> 00:36:04,040
The woman is right. God knows what
she's going through because of you.

422
00:36:10,040 --> 00:36:14,040
Maybe she thinks I married her for her money.

423
00:36:14,040 --> 00:36:18,040
God forbid. May God break it up when
the time comes.

424
00:36:18,040 --> 00:36:22,040
The guy is arrogant from head to toe, ugh.

425
00:36:22,040 --> 00:36:26,040
Oh Narin, oh, you're asking for trouble.

426
00:36:26,040 --> 00:36:28,040
As if you don't have any problems.

427
00:36:28,040 --> 00:36:32,040
You'll be completely out of this job.

428
00:36:32,040 --> 00:36:48,040
Isn't he coming?

429
00:36:56,040 --> 00:36:58,040
I wonder how much coffee is here?

430
00:36:58,040 --> 00:37:00,040
But what will happen if I find out?

431
00:37:00,040 --> 00:37:02,040
It's not like I have money to pay.

432
00:37:02,040 --> 00:37:06,040
These waiters stick to you as soon as
you sit down.

433
00:37:06,040 --> 00:37:08,040
What would you like to drink?

434
00:37:20,040 --> 00:37:22,040
Are you leaving?

435
00:37:22,040 --> 00:37:24,040
No, I'm tired of waiting, I thought I'd
get some fresh air.

436
00:37:24,040 --> 00:37:26,040
You're pretty late.

437
00:37:26,040 --> 00:37:28,040
The traffic, Cavidan aunt.

438
00:37:28,040 --> 00:37:30,040
I understand.

439
00:37:30,040 --> 00:37:32,040
Anyway, let's sit down like this.

440
00:37:42,040 --> 00:37:44,040
He must be doing very well these days.

441
00:37:44,040 --> 00:37:48,040
I've been calling for days, but it's
impossible to reach you.

442
00:37:48,040 --> 00:37:50,040
I'm a bit like that these days, Cavidan aunt.

443
00:37:50,040 --> 00:37:52,040
I'm sorry.

444
00:37:52,040 --> 00:37:54,040
You said you would bring me together with Emir.

445
00:37:54,040 --> 00:37:56,040
You said you would handle it, you said okay.

446
00:37:56,040 --> 00:37:58,040
Cemre, are you aware that I'm still waiting?

447
00:38:26,040 --> 00:38:40,040
We got married through arranged marriage.

448
00:38:40,040 --> 00:38:42,040
It wasn't a love marriage.

449
00:38:46,040 --> 00:38:48,040
My father thought we were suitable for each other.

450
00:38:48,040 --> 00:38:50,040
Don't believe it.

451
00:38:50,040 --> 00:38:54,040
Isn't it hard to believe?

452
00:38:56,040 --> 00:39:08,040
We didn't meet before we got married,
but we got to know each other very well after.

453
00:39:08,040 --> 00:39:12,040
Yes, we got to know each other right away.

454
00:39:12,040 --> 00:39:14,040
We got to know each other very, very well.

455
00:39:26,040 --> 00:39:30,040
The only problem is the oath, it seems.

456
00:39:30,040 --> 00:39:34,040
As if he's not the one making me cry.

457
00:39:34,040 --> 00:39:36,040
Move, move over there.

458
00:39:36,040 --> 00:39:38,040
I'm taking care of it.

459
00:39:38,040 --> 00:39:40,040
I see how you're taking care of it, move.

460
00:39:46,040 --> 00:39:48,040
Move.

461
00:39:48,040 --> 00:39:50,040
Move.

462
00:39:50,040 --> 00:39:52,040
Move.

463
00:39:52,040 --> 00:39:54,040
Move.

464
00:39:54,040 --> 00:39:56,040
Move.

465
00:39:56,040 --> 00:39:58,040
Move.

466
00:39:58,040 --> 00:40:00,040
Move.

467
00:40:00,040 --> 00:40:02,040
Move.

468
00:40:02,040 --> 00:40:04,040
Move.

469
00:40:32,040 --> 00:40:34,040
Move.

470
00:40:34,040 --> 00:40:36,040
Move.

471
00:40:36,040 --> 00:40:38,040
Move.

472
00:40:38,040 --> 00:40:40,040
Move.

473
00:40:40,040 --> 00:40:42,040
Move.

474
00:40:42,040 --> 00:40:44,040
Move.

475
00:40:44,040 --> 00:40:46,040
Move.

476
00:40:46,040 --> 00:40:48,040
Move.

477
00:40:48,040 --> 00:40:50,040
Move.

478
00:40:50,040 --> 00:40:52,040
Move.

479
00:40:52,040 --> 00:41:08,040
I married the servant.

480
00:41:08,040 --> 00:41:12,040
I grabbed the first woman I saw on
the street and brought her home as my wife.

481
00:41:12,040 --> 00:41:14,040
Why did you trick my boy, Tunda?

482
00:41:14,040 --> 00:41:18,040
Tell me how you met.

483
00:41:18,040 --> 00:41:22,040
Pat his back, my boy.

484
00:41:22,040 --> 00:41:24,040
No need.

485
00:41:24,040 --> 00:41:26,040
I'm fine.

486
00:41:30,040 --> 00:41:32,040
We're very tired today, let's go to bed
if you want.

487
00:41:36,040 --> 00:41:38,040
Okay.

488
00:41:40,040 --> 00:41:44,040
Şerriye, you can slowly leave too.
Don't miss your bus.

489
00:41:44,040 --> 00:41:46,040
No. I'm staying here tonight, my boy.

490
00:41:48,040 --> 00:41:52,040
They fumigated the house. They said don't
enter for a day.

491
00:41:52,040 --> 00:41:54,040
Pests must have infested it.

492
00:41:58,040 --> 00:42:00,040
There's no place they haven't entered,
though.

493
00:42:00,040 --> 00:42:02,040
They're everywhere, thankfully.

494
00:42:02,040 --> 00:42:04,040
I understand.

495
00:42:06,040 --> 00:42:08,040
My room?

496
00:42:10,040 --> 00:42:12,040
Where is our room?

497
00:42:12,040 --> 00:42:16,040
Right after you go up the stairs, the
first room on the left.

498
00:42:18,040 --> 00:42:20,040
My boy, let me help you, dear.

499
00:42:20,040 --> 00:42:22,040
Yes, yes.

500
00:42:24,040 --> 00:42:26,040
Leave it, I'll take it.

501
00:42:26,040 --> 00:42:28,040
No need. It's not heavy, I'll carry it myself.

502
00:42:28,040 --> 00:42:29,040
I said I'll take it.

503
00:42:29,040 --> 00:42:30,040
I said it's not heavy.

504
00:42:30,040 --> 00:42:31,040
I'm telling you to leave it.

505
00:42:31,040 --> 00:42:33,040
I'll carry it.

506
00:42:41,040 --> 00:42:45,040
I think I left my phone in the car,
I'll go get it for two minutes.

507
00:42:49,040 --> 00:42:51,040
Good night.

508
00:42:58,040 --> 00:43:01,040
May God give you peace, what can I say?

509
00:43:03,040 --> 00:43:06,040
Her eyes are not eyes at all, it seems.

510
00:43:06,040 --> 00:43:11,040
Like this, she looks more like a tourist
than the lady of the house.

511
00:43:13,040 --> 00:43:15,040
And she will act like a mother to Masal.

512
00:43:15,040 --> 00:43:17,040
I will see.

513
00:43:18,040 --> 00:43:20,040
Okay, my dear mother.

514
00:43:48,040 --> 00:43:50,040
Is it a crime to love you?

515
00:43:50,040 --> 00:43:52,040
A crime?

516
00:43:52,040 --> 00:43:54,040
Is it hard?

517
00:43:54,040 --> 00:43:56,040
Is it hard to say?

518
00:43:56,040 --> 00:43:58,040
Is it a crime to love you?

519
00:43:58,040 --> 00:44:00,040
A crime?

520
00:44:00,040 --> 00:44:02,040
Is it hard?

521
00:44:02,040 --> 00:44:04,040
Is it hard to say?

522
00:44:04,040 --> 00:44:06,040
Is it a crime to love you?

523
00:44:06,040 --> 00:44:08,040
A crime?

524
00:44:08,040 --> 00:44:10,040
Is it hard?

525
00:44:10,040 --> 00:44:12,040
Is it hard to say?

526
00:44:12,040 --> 00:44:14,040
Is it a crime to love you?

527
00:44:14,040 --> 00:44:16,040
A crime?

528
00:44:16,040 --> 00:44:18,040
Is it hard to say?

529
00:44:18,040 --> 00:44:22,040
My heart has already turned to ashes.

530
00:44:22,040 --> 00:44:26,040
Is it too much to burn in flames?

531
00:44:26,040 --> 00:44:30,040
Is it a crime to love you?

532
00:44:30,040 --> 00:44:32,040
A crime?

533
00:44:32,040 --> 00:44:34,040
Is it hard?

534
00:44:34,040 --> 00:44:36,040
Is it hard to say?

535
00:44:36,040 --> 00:44:40,040
My heart has already turned to ashes.

536
00:44:40,040 --> 00:44:44,040
Is it too much to burn in flames?

537
00:44:44,040 --> 00:44:48,040
Don't think that the irrevocable vow
you made

538
00:44:48,040 --> 00:44:52,040
Is enough to erase the love from my eyes

539
00:44:52,040 --> 00:44:56,040
You are peace, you are happiness

540
00:44:56,040 --> 00:44:58,040
I found love in you

541
00:44:58,040 --> 00:45:02,040
How can I give up?

542
00:45:02,040 --> 00:45:04,040
Please, listen

543
00:45:04,040 --> 00:45:06,040
Don't leave and go

544
00:45:06,040 --> 00:45:10,040
Add your life to mine

545
00:45:10,040 --> 00:45:12,040
Please, listen

546
00:45:12,040 --> 00:45:14,040
Don't leave and go

547
00:45:14,040 --> 00:45:18,040
Add your life to mine

548
00:45:18,040 --> 00:45:20,040
Please, listen

549
00:45:20,040 --> 00:45:22,040
Don't leave and go

550
00:45:22,040 --> 00:45:26,040
Add my life to yours

551
00:45:26,040 --> 00:45:28,040
Please listen to me.

552
00:45:28,040 --> 00:45:30,040
Don't leave and go.

553
00:45:30,040 --> 00:45:34,040
Add my life to yours.

554
00:45:42,040 --> 00:45:44,040
Please listen to me.

555
00:45:44,040 --> 00:45:46,040
Don't leave and go.

556
00:45:46,040 --> 00:45:50,040
Add my life to yours.

557
00:46:12,040 --> 00:46:16,040
Kemal, are you sleeping, boy?

558
00:46:16,040 --> 00:46:20,040
I got sleepy, I'll go to bed.

559
00:46:20,040 --> 00:46:22,040
I thought I'd check my story.

560
00:46:22,040 --> 00:46:26,040
Look, look, good night.

561
00:46:42,040 --> 00:46:46,040
Alright, may Allah give you ease.

562
00:46:46,040 --> 00:46:48,040
What are you doing here?

563
00:46:48,040 --> 00:46:50,040
Get out of this lawyer's room.

564
00:46:50,040 --> 00:46:52,040
Be quiet, she will hear.

565
00:46:52,040 --> 00:46:54,040
Let her hear, are you a pervert?

566
00:46:54,040 --> 00:46:58,040
Şerri is at the door, I'm saying.

567
00:46:58,040 --> 00:47:04,040
Look, I'll take my hand off, but
you won't shout.

568
00:47:04,040 --> 00:47:08,040
Look at me, this won't work like this.

569
00:47:08,040 --> 00:47:10,040
We understand we can't tell your daughter.

570
00:47:10,040 --> 00:47:12,040
Why aren't we telling that woman?

571
00:47:12,040 --> 00:47:14,040
We are in the same house.

572
00:47:14,040 --> 00:47:16,040
No, Şerri can't act.

573
00:47:16,040 --> 00:47:18,040
She can't lie if someone says something.

574
00:47:18,040 --> 00:47:20,040
She makes a mess of things.

575
00:47:20,040 --> 00:47:22,040
Look at me, I can't play such a
live and cute game.

576
00:47:22,040 --> 00:47:24,040
If you have such a thought in
mind, get it out immediately.

577
00:47:24,040 --> 00:47:26,040
We need to act.

578
00:47:26,040 --> 00:47:28,040
What does this mean?

579
00:47:28,040 --> 00:47:30,040
You can't stay here.

580
00:47:30,040 --> 00:47:32,040
Don't you understand?

581
00:47:32,040 --> 00:47:34,040
I'm saying we need to act.

582
00:47:34,040 --> 00:47:36,040
Everyone should think we are married.

583
00:47:36,040 --> 00:47:38,040
Where will I stay?

584
00:47:38,040 --> 00:47:40,040
Make a bed on the floor.

585
00:47:40,040 --> 00:47:42,040
Like at the very end of the room.

586
00:47:42,040 --> 00:47:44,040
I don't know, the farthest away.

587
00:47:52,040 --> 00:47:54,040
I'm not eager to sleep with you either.

588
00:47:54,040 --> 00:47:58,040
Even if I was the only woman
in the world, I wouldn't look at you.

589
00:48:00,040 --> 00:48:02,040
Oh, I'm so crazy about you, as if!

590
00:48:02,040 --> 00:48:04,040
Please, look.

591
00:48:04,040 --> 00:48:06,040
Idiot.

592
00:48:08,040 --> 00:48:10,040
I hope you don't snore at night.

593
00:48:10,040 --> 00:48:12,040
Otherwise, I won't have any
mercy, you'll get the pillow on your head.

594
00:48:38,040 --> 00:48:40,040
Good morning.

595
00:49:00,040 --> 00:49:02,040
Zeynep.

596
00:49:02,040 --> 00:49:04,040
Why did you get out of bed?

597
00:49:04,040 --> 00:49:06,040
Did you also prepare breakfast?

598
00:49:06,040 --> 00:49:08,040
Reyhan.

599
00:49:08,040 --> 00:49:10,040
I'm really very well.

600
00:49:12,040 --> 00:49:14,040
Zeynep.

601
00:49:18,040 --> 00:49:20,040
When I didn't see her in my bed

602
00:49:22,040 --> 00:49:24,040
Okay, you sit down

603
00:49:24,040 --> 00:49:26,040
I'll bring the tea.

604
00:49:26,040 --> 00:49:28,040
Okay

605
00:49:28,040 --> 00:49:30,040
Reyhan Abla

606
00:49:30,040 --> 00:49:32,040
What happened to the kitchen faucet?

607
00:49:32,040 --> 00:49:34,040
Okay

608
00:49:50,040 --> 00:49:52,040
The plumbing is old, I'll take
care of it.

609
00:49:52,040 --> 00:49:54,040
Okay, then let's sit at the table.

610
00:49:54,040 --> 00:49:56,040
I'm so hungry.

611
00:49:56,040 --> 00:49:58,040
And I prepared breakfast myself.

612
00:49:58,040 --> 00:50:00,040
Really?

613
00:50:00,040 --> 00:50:02,040
Bless your hands then.

614
00:50:02,040 --> 00:50:04,040
It looks very nice.

615
00:50:30,040 --> 00:50:32,040
Sir?

616
00:50:32,040 --> 00:50:34,040
Emir, dear, I was wondering...

617
00:50:34,040 --> 00:50:36,040
Were you able to handle your
business?

618
00:50:36,040 --> 00:50:38,040
Are you coming?

619
00:50:38,040 --> 00:50:40,040
Suna and I are waiting.

620
00:50:40,040 --> 00:50:42,040
It's not certain yet, we'll talk later.

621
00:51:00,040 --> 00:51:02,040
Bless your hands, Zeynep, bon appétit.

622
00:51:03,040 --> 00:51:05,040
Bless your hands, Zeynep, bon appétit.

623
00:51:27,040 --> 00:51:29,040
I'm going to the market, Zeynep.

624
00:51:29,040 --> 00:51:31,040
Is there anything you want?

625
00:51:31,040 --> 00:51:32,320
Should I go? Is there anything?

626
00:51:32,320 --> 00:51:35,320
My brother Emre did the shopping.

627
00:51:35,320 --> 00:51:38,320
There are a few things missing,
I'll get them.

628
00:51:38,320 --> 00:51:42,320
I forgot the jam.

629
00:51:54,320 --> 00:51:58,320
As you can see, Zeynep is
recovering very well, you can leave.

630
00:51:59,320 --> 00:52:02,320
She's recovered, has she?

631
00:52:02,320 --> 00:52:04,320
In this house?

632
00:52:04,320 --> 00:52:06,320
Is that possible?

633
00:52:06,320 --> 00:52:09,320
You'll be gone by the time I get back, I guess.

634
00:52:09,320 --> 00:52:12,320
Don't waste any time, you
underestimated this house.

635
00:52:28,320 --> 00:52:31,320
Come on, don't linger, let me
change my milk.

636
00:52:31,320 --> 00:52:34,320
I'm working, can't you see?
Change Baino's too.

637
00:52:34,320 --> 00:52:37,320
Are you always like this?

638
00:52:37,320 --> 00:52:39,320
What am I like?

639
00:52:39,320 --> 00:52:42,320
What are you saying to those who
always find fault with everything?

640
00:52:42,320 --> 00:52:45,320
I'm not doing anything.

641
00:52:45,320 --> 00:52:48,320
I'm not doing anything.

642
00:52:48,320 --> 00:52:51,320
I'm not doing anything.

643
00:52:51,320 --> 00:52:54,320
I'm not doing anything.

644
00:52:54,320 --> 00:52:57,320
I'm not doing anything.

645
00:52:58,320 --> 00:53:01,320
Am I going to go to the bathroom
just because you're going to change?

646
00:53:01,320 --> 00:53:03,320
Does that make sense to you?

647
00:53:03,320 --> 00:53:06,320
What are we going to do, am
I going to recover in the bathroom?

648
00:53:09,320 --> 00:53:12,320
If you don't find a solution to
this room issue, that back will hurt.

649
00:53:12,320 --> 00:53:15,320
Where are you going? Come here.

650
00:53:27,320 --> 00:53:30,320
Good morning, my princess.

651
00:53:33,320 --> 00:53:36,320
For breakfast...

652
00:53:36,320 --> 00:53:39,320
...should we get Şehriye aunt to make klep?

653
00:53:39,320 --> 00:53:42,320
You can put on that eşel you love.

654
00:53:42,320 --> 00:53:45,320
Did she sleep with you?

655
00:53:48,320 --> 00:53:51,320
What happened?

656
00:53:51,320 --> 00:53:54,320
What happened?

657
00:53:54,320 --> 00:53:57,320
My daughter.

658
00:54:24,320 --> 00:54:27,320
I fixed it but...

659
00:54:27,320 --> 00:54:30,320
...it will definitely break again.

660
00:54:30,320 --> 00:54:33,320
I mean the house is old, the plumbing is done.

661
00:54:33,320 --> 00:54:36,320
My delicate sister found this house in one day.

662
00:54:36,320 --> 00:54:39,320
So we wouldn't be out on the street.

663
00:54:39,320 --> 00:54:42,320
As much as we had to leave the other house.

664
00:54:42,320 --> 00:54:45,320
What are we going to do?

665
00:54:45,320 --> 00:54:48,320
What are we going to do?

666
00:54:48,320 --> 00:54:51,320
What are we going to do?

667
00:54:51,320 --> 00:54:54,320
As much as we had to leave the other house.

668
00:55:01,320 --> 00:55:04,320
Zeynep come on honey.

669
00:55:04,320 --> 00:55:07,320
Come on pack your things, we're going to the mansion.

670
00:55:07,320 --> 00:55:10,320
I don't want you to stay here.

671
00:55:10,320 --> 00:55:13,320
Emir abi I can't leave my sister Reyhan.

672
00:55:13,320 --> 00:55:16,320
But this place is not suitable for you Zeynep.

673
00:55:16,320 --> 00:55:19,320
Besides it's dangerous for your health too.

674
00:55:19,320 --> 00:55:22,320
She needs to accept it.

675
00:55:22,320 --> 00:55:25,320
Emir abi I can't come.

676
00:55:25,320 --> 00:55:28,320
I don't want any objections Zeynep.

677
00:55:28,320 --> 00:55:31,320
You will stay with me at the mansion.

678
00:55:31,320 --> 00:55:34,320
You can visit when you miss her.

679
00:55:34,320 --> 00:55:37,320
You can't take her anywhere unless Zeynep wants to.

680
00:55:37,320 --> 00:55:40,320
And why are you still here?

681
00:55:40,320 --> 00:55:43,320
I'm not leaving without taking Zeynep.

682
00:55:43,320 --> 00:55:46,320
Zeynep, can you excuse us for a bit?

683
00:55:46,320 --> 00:55:49,320
Maybe you should read a book inside.

684
00:56:01,320 --> 00:56:04,320
Why are you using the child? Don't you see her happy here?

685
00:56:04,320 --> 00:56:07,320
Are you sure?

686
00:56:07,320 --> 00:56:10,320
She was sick, she fell and fainted on the street.

687
00:56:10,320 --> 00:56:13,320
Look at this house, is she happy here?

688
00:56:13,320 --> 00:56:16,320
You may be happy but this place is not suitable for Zeynep.

689
00:56:16,320 --> 00:56:17,320
You are being selfish.

690
00:56:17,320 --> 00:56:19,320
Am I selfish?

691
00:56:19,320 --> 00:56:22,320
You haven't worried about Zeynep for months, is it a problem now?

692
00:56:22,320 --> 00:56:25,320
You are the one who hid Zeynep from me.

693
00:56:25,320 --> 00:56:28,320
Also, sorry, my trust in people was so shattered that...

694
00:56:28,320 --> 00:56:31,320
...I couldn't recover for months thanks to you.

695
00:56:31,320 --> 00:56:34,320
Of course, learning that everything she lived was a lie shatters a person.

696
00:56:34,320 --> 00:56:37,320
What excuse did you have when you were cheating on me?

697
00:56:37,320 --> 00:56:40,320
Life is shattered thanks to me, huh?

698
00:56:40,320 --> 00:56:43,320
I didn't know about the oath I made then.

699
00:56:43,320 --> 00:56:46,320
I cheat on you...

700
00:56:46,320 --> 00:56:49,320
Anyway I'm not going to talk in vain. You won't understand anyway.

701
00:56:49,320 --> 00:56:53,320
I don't even care if you believe it or not anymore.

702
00:56:53,320 --> 00:56:57,320
Really? I don't have time to listen either.

703
00:56:57,320 --> 00:57:00,320
I don't want to hear the same lies.

704
00:57:00,320 --> 00:57:02,320
Look who's calling me a liar.

705
00:57:02,320 --> 00:57:06,320
You're right. What were men who came to another woman's bosom while married called?

706
00:57:06,320 --> 00:57:08,320
Immoral?

707
00:57:08,320 --> 00:57:13,320
What were women who went to the bosom of a man they didn't know or love from the first night called?

708
00:57:13,320 --> 00:57:16,320
Shameless? Was that included in the oath you took?

709
00:57:38,320 --> 00:57:42,320
The description of this movie was made by Audio Description Association for TRT.

710
00:57:42,320 --> 00:57:45,320
Access www.seslibetimlemedernegi.com

711
00:58:08,320 --> 00:58:14,320
www.seslibetimlemedernegi.com
Powered by translatesubtitles.org