Sueños-de-libertad-(2024)-S01E123.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:07,040 --> 00:00:08,280
Should I leave?
2
00:00:12,680 --> 00:00:13,920
Right now.
3
00:00:15,040 --> 00:00:18,160
Julia, honey,
come down now, we're going to be late.
4
00:00:19,360 --> 00:00:20,760
Yes, I'm going to London.
5
00:00:20,800 --> 00:00:23,920
After much thought,
I think it's best for everyone.
6
00:00:23,960 --> 00:00:27,760
I want you to know that, despite
everything, you can count on me.
7
00:00:27,800 --> 00:00:30,640
Putting distance between myself and
everything and everyone is what I need.
8
00:00:30,680 --> 00:00:32,320
I have a tumor in my head.
9
00:00:33,960 --> 00:00:38,040
-But it's something that can be
treated. -There's nothing to do, nothing.
10
00:00:39,560 --> 00:00:40,920
(MERCEDES) Daughter.
11
00:00:42,840 --> 00:00:44,120
I'm here.
12
00:00:46,680 --> 00:00:47,840
Let's go.
13
00:00:47,880 --> 00:00:51,120
Mom! Where are you? Mom!
14
00:01:02,800 --> 00:01:05,040
Dreams of freedom.
15
00:01:05,080 --> 00:01:07,600
Living differently,
16
00:01:07,640 --> 00:01:11,920
wings to fly
wherever the soul wants.
17
00:01:11,960 --> 00:01:14,160
Dreams of freedom.
18
00:01:14,200 --> 00:01:16,280
The heart doesn't wait,
19
00:01:16,320 --> 00:01:19,960
it's asking for another chance.
20
00:01:20,000 --> 00:01:22,400
Dreams of freedom.
21
00:01:22,440 --> 00:01:24,880
Even if the past hurts,
22
00:01:24,920 --> 00:01:26,760
to start again,
23
00:01:26,800 --> 00:01:29,440
to love whoever I want,
24
00:01:29,480 --> 00:01:31,320
to shout my truth to them,
25
00:01:31,360 --> 00:01:35,800
to live without fear and without
looking back.
26
00:01:35,840 --> 00:01:39,360
Oh, oh, oh, oh.
27
00:01:51,680 --> 00:01:55,120
Dreams of freedom.
28
00:02:33,800 --> 00:02:35,200
Hello.
29
00:02:37,880 --> 00:02:41,120
I brought you an herbal tea so you
feel better.
30
00:02:42,680 --> 00:02:45,000
I don't feel like it, thank you.
31
00:02:45,040 --> 00:02:48,520
Come on, honey, it will soothe
your stomach so you can eat something.
32
00:02:48,560 --> 00:02:50,040
It's just that I'm not hungry.
33
00:02:51,160 --> 00:02:53,360
And what do you intend to do,
skip the meal
34
00:02:53,400 --> 00:02:55,400
and stay there lying down all day?
35
00:02:55,440 --> 00:02:59,280
I don't want to eat or drink herbal
teas, I just want to be calm.
36
00:02:59,320 --> 00:03:00,920
Is that so hard to understand?
37
00:03:00,960 --> 00:03:04,000
Don't you realize that if you
continue like this, you're going to get sick?
38
00:03:04,040 --> 00:03:06,840
That's my business.
And mine too.
39
00:03:07,680 --> 00:03:10,680
I'm your husband
and my obligation is to take care of you.
40
00:03:11,840 --> 00:03:15,920
I appreciate it,
but I just want to be calm.
41
00:03:15,960 --> 00:03:17,880
I only ask you for that.
42
00:03:17,920 --> 00:03:21,520
Well, no. I'm sorry, but I'm not
going to let you waste away.
43
00:03:21,560 --> 00:03:24,680
And the worst thing you can do
is to let yourself be carried away by melancholy.
44
00:03:24,720 --> 00:03:26,480
Okay, okay.
45
00:03:26,520 --> 00:03:28,040
That's it.
46
00:03:31,480 --> 00:03:32,760
Here you go.
47
00:03:37,080 --> 00:03:39,080
I'm glad you're reasonable.
48
00:03:39,120 --> 00:03:42,480
In the end, all I want
is for you to feel better, nothing more.
49
00:03:42,520 --> 00:03:46,920
I know. I'm sorry if I'm a little
more agitated than normal.
50
00:03:46,960 --> 00:03:49,920
Yeah. This morning
you were in a very good mood,
51
00:03:49,960 --> 00:03:52,280
Has something happened
that you're like this now?
52
00:03:56,480 --> 00:03:59,760
I've had a malaise,
like a very bad headache
53
00:03:59,800 --> 00:04:02,880
and my stomach has closed up,
but it's okay now.
54
00:04:04,280 --> 00:04:06,800
I'm fine now.
Okay.
55
00:04:10,720 --> 00:04:12,120
I haven't forgotten yet
56
00:04:12,160 --> 00:04:14,320
that you're going to report me
to the Civil Guard.
57
00:04:15,920 --> 00:04:18,800
It's a mistake
for which I've already apologized.
58
00:04:18,840 --> 00:04:20,800
What more do you want me to do?
59
00:04:20,840 --> 00:04:25,440
Look, Begoña, my trust in you
right now isn't exactly
60
00:04:25,480 --> 00:04:29,360
flourishing, but if I'm going to
allow you to go abroad,
61
00:04:29,400 --> 00:04:33,800
far from me and far from your
daughter, the least I can expect
62
00:04:33,840 --> 00:04:35,400
from you is absolute sincerity;
63
00:04:36,240 --> 00:04:40,280
so I'm only going to ask you once
and I don't want you to lie to me,
64
00:04:40,320 --> 00:04:42,960
did anything happen today
out of the ordinary,
65
00:04:44,360 --> 00:04:45,880
something that upset you?
66
00:04:50,000 --> 00:04:54,000
Honey, I'm here now.
67
00:04:56,120 --> 00:04:57,560
Come on.
68
00:05:02,000 --> 00:05:05,360
Mom! Mom!
69
00:05:11,000 --> 00:05:13,760
Nothing happened, Jesús,
I assure you, really.
70
00:05:13,800 --> 00:05:15,960
Just
a very bad headache
71
00:05:16,000 --> 00:05:18,920
and it's probably because my body
is getting used to
72
00:05:18,960 --> 00:05:21,120
not being on the pills anymore,
that's all.
73
00:05:21,160 --> 00:05:22,640
Are you sure?
Yes.
74
00:05:22,680 --> 00:05:24,880
Stop insisting,
I'm not hiding anything from you.
75
00:05:24,920 --> 00:05:28,360
Okay, okay, I believe you.
Sorry I got like that,
76
00:05:28,400 --> 00:05:30,880
but I just wanted to make sure
you're okay
77
00:05:30,920 --> 00:05:34,240
and that you're not hiding anything
from me. Of course, I understand.
Calm down.
78
00:05:35,760 --> 00:05:38,200
Come on, finish your infusion
and I'll take the cup down.
79
00:05:38,240 --> 00:05:39,600
Yes.
80
00:05:45,800 --> 00:05:47,240
Very well.
81
00:05:48,600 --> 00:05:52,200
Shall I ask them to bring you up
something to eat? No, no, no, no.
82
00:05:52,240 --> 00:05:56,080
I just want to keep sleeping.
I'll eat something later.
83
00:05:58,320 --> 00:06:01,400
Okay, my love. Rest.
84
00:06:12,560 --> 00:06:14,720
Hello.
-Hello.
85
00:06:17,600 --> 00:06:21,400
Peralta has agreed to sell
the land and this is the figure.
86
00:06:29,920 --> 00:06:33,640
-This is much more
than I expected.
87
00:06:33,680 --> 00:06:37,520
We don't have enough savings.
-I know, Luis, but that's how it is.
88
00:06:37,560 --> 00:06:40,400
I even managed
to get him to give us a discount.
89
00:06:40,440 --> 00:06:43,920
-Well, thank goodness.
Please, if those lands
90
00:06:43,960 --> 00:06:48,240
are worthless to him.
-I don't know what we're going to do,
to be honest.
91
00:06:48,280 --> 00:06:51,760
-Let's see, the possibility of
bringing in another partner
92
00:06:51,800 --> 00:06:53,840
to contribute capital
is out of the question, right?
-Of course.
93
00:06:53,880 --> 00:06:57,120
This project has to be ours,
only ours of the Merino family,
94
00:06:57,160 --> 00:07:00,120
it's what father would have wanted.
-Yes, yes, I know.
95
00:07:00,160 --> 00:07:04,280
Don't you think we could convince
Peralta to pay in installments?
96
00:07:04,320 --> 00:07:07,240
-I've already tried, but he doesn't
trust us. -Damn greedy,
97
00:07:07,280 --> 00:07:08,600
he's rotten with money.
98
00:07:08,640 --> 00:07:10,880
I don't understand
why he's making it so difficult.
99
00:07:10,920 --> 00:07:14,120
-I suppose no one has become rich
by being generous to others.
100
00:07:14,160 --> 00:07:16,760
-We'll have no choice but to
go to a bank
101
00:07:16,800 --> 00:07:18,160
and ask for a loan.
102
00:07:18,200 --> 00:07:22,560
-Yes, that's what I was thinking,
and we'll have to do it as soon as
possible.
103
00:07:22,600 --> 00:07:26,040
But I can't now, I've already
missed a lot of work
104
00:07:26,080 --> 00:07:27,920
with the Peralta thing.
-Don't worry,
105
00:07:27,960 --> 00:07:30,640
I think I can go to Toledo
and ask.
106
00:07:30,680 --> 00:07:34,520
-Very good, great.
That way we'll know what to expect.
107
00:07:37,320 --> 00:07:41,480
Hey! Luis, nobody told us
this was going to be easy.
108
00:07:41,520 --> 00:07:45,080
-Yeah. I thought the part
about buying the land
109
00:07:45,120 --> 00:07:46,280
was going to be the easiest.
110
00:07:46,320 --> 00:07:49,520
After all, that land
has no value to him.
111
00:07:49,560 --> 00:07:53,280
-Luis, we're going to have
many difficulties, okay?
112
00:07:53,320 --> 00:07:56,240
But we'll get through it.
-Remember, please,
113
00:07:56,280 --> 00:07:59,720
the beakers and know
that we are running low
114
00:07:59,760 --> 00:08:02,480
on blotting paper.
-Yes, yes, yes. Don't worry.
115
00:08:02,520 --> 00:08:05,160
I'm ordering them right now
so they arrive as soon as possible.
116
00:08:05,200 --> 00:08:08,400
-Thank you.
Sorry, I didn't mean to interrupt.
117
00:08:08,440 --> 00:08:11,240
No, no, no, no.
-Don't worry, I was leaving anyway.
118
00:08:11,280 --> 00:08:13,800
See you later.
See you later.
119
00:08:29,360 --> 00:08:31,920
For you.
-No.
120
00:08:34,040 --> 00:08:35,560
For us.
121
00:08:41,280 --> 00:08:42,800
-What a pleasant surprise.
122
00:08:44,240 --> 00:08:48,160
Where have you been all morning?
-I had some errands to run,
123
00:08:48,200 --> 00:08:51,160
I already told you.
-Don't fool me, Gema,
124
00:08:51,200 --> 00:08:53,960
I know this expression
of happiness perfectly.
125
00:08:54,000 --> 00:08:57,120
You've gone back to your old ways.
-But stop insisting on that subject,
126
00:08:57,160 --> 00:09:00,440
for God's sake.
-You're transparent to me.
127
00:09:00,480 --> 00:09:03,040
-What,
didn't you have enough with Ernesto?
128
00:09:03,080 --> 00:09:06,400
Joaquín is going to get angry again.
-I know you have good intentions,
129
00:09:06,440 --> 00:09:08,800
but, really, everything is fine.
Don't worry.
130
00:09:10,400 --> 00:09:14,400
-And what were you doing in Madrid?
Digna and Tere didn't know anything.
131
00:09:14,440 --> 00:09:17,800
-And who told you
that I went to Madrid?
132
00:09:17,840 --> 00:09:22,440
-Tere, who saw you at the bus stop
to the capital
133
00:09:22,480 --> 00:09:26,360
dressed to the nines. A liar is
caught sooner than a cripple.
134
00:09:26,400 --> 00:09:28,640
-Who else did she see me with?
135
00:09:29,680 --> 00:09:31,160
-No one else.
136
00:09:31,200 --> 00:09:33,960
Because surely the Ernesto
of the moment was at the cocktail
137
00:09:34,000 --> 00:09:36,080
or at one of those parties
you go to.
138
00:09:36,120 --> 00:09:39,520
-Tere couldn't have seen me taking
the bus to Madrid
139
00:09:39,560 --> 00:09:41,800
because I went by car with Joaquín.
140
00:09:41,840 --> 00:09:45,000
-With your husband?
-I went to Madrid with him
141
00:09:45,040 --> 00:09:47,600
these days,
so I'm sorry to disappoint you,
142
00:09:47,640 --> 00:09:49,920
but there's no little friend
in my life.
143
00:09:52,000 --> 00:09:54,840
In Olite they had a problem
and we won't get another shipment
144
00:09:54,880 --> 00:09:57,400
of refined lavender
until next week.
145
00:09:57,440 --> 00:10:00,080
I know it's a pain,
but there's nothing else to do.
146
00:10:00,120 --> 00:10:03,160
No pain at all. Don't worry,
with the lavender we have
147
00:10:03,200 --> 00:10:05,120
we'll have enough
until next week.
148
00:10:08,760 --> 00:10:11,880
Anything else?
No, no, no, nothing else.
149
00:10:16,320 --> 00:10:20,480
Luis, when I came in, I noticed
that Joaquín and you tensed up
150
00:10:20,520 --> 00:10:24,800
and changed the subject. I don't know,
it's not the first time it's happened
151
00:10:24,840 --> 00:10:27,600
This week.
Tensing? Us? No.
152
00:10:27,640 --> 00:10:30,960
I think it's all in your head.
Don't tell me if you don't want to,
153
00:10:31,000 --> 00:10:33,480
but please, Luis,
don't lie to me.
154
00:10:33,520 --> 00:10:36,640
I don't need to tell you that
if something is worrying you,
155
00:10:36,680 --> 00:10:38,320
you can count on me.
156
00:10:40,560 --> 00:10:43,600
It's a strictly
family matter, Andrés.
157
00:10:43,640 --> 00:10:46,880
Yeah, but you and I
are family too, aren't we?
158
00:10:46,920 --> 00:10:50,440
We've always treated each other
more like brothers than cousins.
159
00:10:52,360 --> 00:10:54,760
Please,
I beg you, don't insist anymore.
160
00:10:54,800 --> 00:10:57,480
Well, I was just saying
that you can trust me.
161
00:10:57,520 --> 00:11:02,520
Or not anymore? I don't know, has
something changed?
162
00:11:04,120 --> 00:11:07,040
No, nothing has changed,
it's just that I am...
163
00:11:07,880 --> 00:11:12,280
I'm a Merino and you...
Luis, please, I'm Andrés.
164
00:11:12,320 --> 00:11:15,040
Andrés de la Reina, yes,
and you, Luis Merino.
165
00:11:15,080 --> 00:11:19,520
We are inseparable cousins and
friends. I don't know, I thought our
last names
166
00:11:19,560 --> 00:11:23,720
wouldn't affect us,
but they have, haven't they?
167
00:11:28,760 --> 00:11:32,000
Anyway, if you need anything,
you know where I am.
168
00:11:43,360 --> 00:11:45,960
So, did you do the same with your
husband as you did
169
00:11:46,000 --> 00:11:49,480
with that scoundrel Ernesto?
-Well, not the same,
170
00:11:49,520 --> 00:11:53,200
I've done something with Joaquín
that I never did with Ernesto.
171
00:11:55,160 --> 00:11:58,760
After strolling
through the Madrid of the Austrias,
172
00:11:58,800 --> 00:12:02,520
we booked a hotel room
as if we were two lovers
173
00:12:02,560 --> 00:12:04,880
meeting in secret.
-What?
174
00:12:04,920 --> 00:12:07,640
So you've truly
reconciled.
175
00:12:07,680 --> 00:12:10,600
-Don't be so happy,
because out of gossiping you'd
176
00:12:10,640 --> 00:12:12,680
have preferred me to find
another Ernesto.
177
00:12:12,720 --> 00:12:15,040
-That's not true, you suspicious
thing. -Oh, you...
178
00:12:15,080 --> 00:12:19,280
-Okay, come on, tell me, how's it
going with your boring husband?
179
00:12:19,320 --> 00:12:20,840
-You can't imagine.
180
00:12:22,240 --> 00:12:24,440
But well,
I have a thousand pending tasks
181
00:12:24,480 --> 00:12:26,960
after so many getaways,
so I'm back to my own thing.
182
00:12:27,000 --> 00:12:30,200
-No, no, no. You stay here
and tell me all the details.
183
00:12:30,240 --> 00:12:33,560
Come on, please.
-Ready?
184
00:12:44,640 --> 00:12:46,040
-Are you okay?
185
00:12:53,440 --> 00:12:56,560
-I've talked to Marta,
I've told her everything.
186
00:12:57,680 --> 00:13:00,120
-And are you okay?
How did she take it?
187
00:13:00,160 --> 00:13:03,600
-Well, she's very affected
and hurt.
188
00:13:03,640 --> 00:13:06,280
She's been very understanding
with me.
189
00:13:08,200 --> 00:13:12,480
And once again you're right,
she's going to support me in everything.
190
00:13:14,360 --> 00:13:17,240
-So you're happy
you told her?
191
00:13:17,280 --> 00:13:18,680
-Yes, very much.
192
00:13:19,640 --> 00:13:22,200
I didn't want to be a burden
for her,
193
00:13:22,240 --> 00:13:23,960
I didn't want to get in the way
of her life.
194
00:13:24,000 --> 00:13:25,800
Seeing how I've reacted,
195
00:13:25,840 --> 00:13:28,840
I've realized
how much I matter to her.
196
00:13:30,400 --> 00:13:33,600
It hasn't been an easy conversation.
-I know.
197
00:13:35,000 --> 00:13:37,800
I know. Even if you're not
a couple in practice,
198
00:13:37,840 --> 00:13:40,880
Marta loves you madly
and cares about you,
199
00:13:40,920 --> 00:13:44,720
that's become clear.
-We've shared many things.
200
00:13:46,720 --> 00:13:50,120
And it seems that now we're also
going to share my illness.
201
00:13:50,160 --> 00:13:53,600
-You won't have to hide it
with her anymore.
202
00:13:53,640 --> 00:13:56,240
-No, and it's a relief.
203
00:13:58,840 --> 00:14:01,560
She has offered
to help me with the medication
204
00:14:01,600 --> 00:14:03,840
and with the care I need.
205
00:14:03,880 --> 00:14:06,640
-Even if Marta helps you,
I'm going to be here.
206
00:14:06,680 --> 00:14:08,600
-Luz, I'm counting on it.
207
00:14:11,480 --> 00:14:13,640
I'm lucky to have you both.
208
00:14:22,560 --> 00:14:25,360
-And are you going to tell
anyone else in the family?
209
00:14:25,400 --> 00:14:28,800
-No, no, no, no. I don't want to.
I want to leave it there.
210
00:14:28,840 --> 00:14:31,240
Marta has agreed to cover for me
211
00:14:31,280 --> 00:14:35,040
and we have agreed
that I will continue to come to the
212
00:14:35,080 --> 00:14:37,200
dispensary until I can do it.
213
00:14:38,040 --> 00:14:42,640
-Jaime, you know you won't be
able to hide it for long.
214
00:14:44,000 --> 00:14:46,680
Your symptoms
are becoming more frequent,
215
00:14:46,720 --> 00:14:49,760
you can suffer a crisis
in front of your brother-in-law,
216
00:14:49,800 --> 00:14:53,720
your father-in-law.
-If that happens, I will have
217
00:14:56,200 --> 00:14:59,520
no choice but to tell everyone
that I'm dying. -Don't think about
218
00:14:59,560 --> 00:15:03,240
that.
-No, no. I want to face this,
219
00:15:03,280 --> 00:15:06,000
I need to do it.
I've spent two weeks
220
00:15:06,040 --> 00:15:08,440
avoiding facing reality,
that's why I refused
221
00:15:08,480 --> 00:15:10,920
to tell anyone,
because I thought
222
00:15:13,360 --> 00:15:15,360
that if I didn't talk about it,
the disease wouldn't be real.
223
00:15:20,000 --> 00:15:22,440
-Marta deserved to know
and you know it.
224
00:15:25,640 --> 00:15:29,680
-You're always right.
Yes, I told her
225
00:15:29,720 --> 00:15:32,120
and I've taken a load off my mind.
226
00:15:35,080 --> 00:15:40,640
-That's what keeping secrets does,
they're hard to carry.
227
00:15:42,680 --> 00:15:46,880
-Maybe you should do the same,
free yourself from your burden,
228
00:15:46,920 --> 00:15:49,880
talk to Luis
and tell him who you really are.
229
00:15:49,920 --> 00:15:52,280
-No, no, no. That can't be.
230
00:15:54,040 --> 00:15:56,960
-Marta understood it
when I told her,
231
00:15:57,000 --> 00:16:01,160
Luis will surely do it too.
-It's not the same.
232
00:16:01,200 --> 00:16:07,080
I'm a fake,
I've committed crimes, don't compare.
233
00:16:07,120 --> 00:16:09,920
-No, you've only taken risks
to help people.
234
00:16:09,960 --> 00:16:12,880
And I'm sure
that Luis is going to see it that way.
235
00:16:12,920 --> 00:16:16,120
-You don't know that.
-Yes, I know it.
236
00:16:16,160 --> 00:16:18,120
And you know why I'm so sure?
237
00:16:19,960 --> 00:16:21,960
Because he loves you.
238
00:16:22,000 --> 00:16:25,800
-Even if that's the case,
we don't know if that's enough.
239
00:16:25,840 --> 00:16:29,680
-You convinced me to talk
to Marta and it felt great;
240
00:16:29,720 --> 00:16:33,600
do the same, talk to him,
open up to the man you love.
241
00:16:36,360 --> 00:16:41,160
Luz,
you have your whole life ahead,
242
00:16:42,440 --> 00:16:47,760
take advantage of every minute,
until the end.
243
00:16:50,600 --> 00:16:53,760
And that's what someone who has
just realized now is telling you
244
00:16:53,800 --> 00:16:55,760
how important time is.
245
00:17:49,480 --> 00:17:50,960
(Door)
246
00:17:51,000 --> 00:17:52,280
Yes?
247
00:17:53,880 --> 00:17:58,000
With permission. Carmen Recas is
here and asks if she can see you.
248
00:17:58,040 --> 00:18:01,240
María del Carmen?
Sit down, please.
249
00:18:01,280 --> 00:18:02,840
Thanks.
250
00:18:05,960 --> 00:18:09,480
Don Damián, I just came to thank
you for paying
251
00:18:09,520 --> 00:18:12,480
Tasio's bail.
You have nothing to thank me for,
252
00:18:12,520 --> 00:18:16,240
it's just money.
Tasio is very lucky to have you,
253
00:18:16,280 --> 00:18:19,520
you were very convincing when
you asked me to pay his bail.
254
00:18:19,560 --> 00:18:21,640
He has done much more
than pay the bail.
255
00:18:21,680 --> 00:18:24,320
I know he has replaced all the money
that Tasio had collected
256
00:18:24,360 --> 00:18:27,320
in advance.
It was the only way to withdraw
257
00:18:27,360 --> 00:18:29,160
all the complaints against him.
258
00:18:30,280 --> 00:18:34,800
Anyway,
even if he is my son,
259
00:18:34,840 --> 00:18:38,560
I wouldn't have done it if I wasn't
convinced of his innocence.
260
00:18:39,760 --> 00:18:41,400
Well, thank you very much.
261
00:18:42,200 --> 00:18:47,000
And you
personally have lost a lot.
262
00:18:47,040 --> 00:18:49,920
Well, yes.
Why am I going to deceive you?
263
00:18:49,960 --> 00:18:53,200
You have every right to be
furious with him, but I would ask you
264
00:18:53,240 --> 00:18:54,920
to loosen up a bit
265
00:18:56,720 --> 00:18:59,880
and be understanding
with your husband.
266
00:19:00,840 --> 00:19:04,680
Understanding after taking
the money behind my back?
267
00:19:04,720 --> 00:19:08,840
He needs something to hold on to
because, if not, he runs the risk
268
00:19:08,880 --> 00:19:12,440
of going astray again
and taking the easy path.
269
00:19:12,480 --> 00:19:16,520
But he is your husband
and you must love him with his faults.
270
00:19:16,560 --> 00:19:18,640
That is your duty as a wife,
271
00:19:18,680 --> 00:19:21,680
to be by his side always
accompanying him.
272
00:19:21,720 --> 00:19:25,280
Excuse me, but I think
it is very unfair to put on me
273
00:19:25,320 --> 00:19:28,080
the responsibility of what Tasio does
or fails to do.
274
00:19:28,120 --> 00:19:29,880
He's old enough, he's an adult.
275
00:19:29,920 --> 00:19:33,600
I'm just asking you
to loosen up a bit, nothing more.
276
00:19:33,640 --> 00:19:34,880
Well, don't worry,
277
00:19:34,920 --> 00:19:37,040
I know perfectly well
how to treat my husband,
278
00:19:37,080 --> 00:19:39,120
I know him even better than you
279
00:19:39,160 --> 00:19:41,760
and I know he doesn't understand
half measures.
280
00:19:41,800 --> 00:19:45,800
Excuse me.
One last thing, MarÃa del Carmen.
281
00:19:49,440 --> 00:19:51,440
I wouldn't like
the family relationship
282
00:19:51,480 --> 00:19:56,160
that unites me with Tasio to transcend
in any way, do you understand?
283
00:19:56,200 --> 00:19:58,160
You have nothing to worry about.
284
00:19:59,000 --> 00:20:01,600
Have a good afternoon,
Don Damián.
285
00:20:09,320 --> 00:20:12,200
We have to go back
to work as soon as possible.
286
00:20:12,240 --> 00:20:14,960
I have already missed too much
all these days
287
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
with so much wandering to Madrid.
-Sure.
288
00:20:17,040 --> 00:20:20,240
And what excuse have you given them?
-That we had gone out to buy.
289
00:20:20,280 --> 00:20:22,120
We will have to buy something
on the way back.
290
00:20:22,160 --> 00:20:25,480
-Very well. It is important
that the De la Reinas do not suspect.
291
00:20:31,880 --> 00:20:33,160
Finally.
292
00:20:34,200 --> 00:20:38,240
What did they tell you at the bank?
-They don't give us the loan.
293
00:20:38,280 --> 00:20:40,520
-How? But for what reason?
294
00:20:40,560 --> 00:20:43,360
-Despite my salary
as a manager, our two payrolls
295
00:20:43,400 --> 00:20:46,560
are not enough guarantee
for the money we are asking for.
296
00:20:46,600 --> 00:20:49,680
-Damn banks.
A lifetime of customers for this.
297
00:20:52,680 --> 00:20:55,840
-Everyone has recovered
the money they advanced me.
298
00:20:55,880 --> 00:20:58,520
No one has come to apologize
for the complaint
299
00:20:58,560 --> 00:21:01,200
or to thank me or something like that.
-Keep the good.
300
00:21:01,240 --> 00:21:04,240
At least you've managed
to get all the complaints removed.
301
00:21:04,280 --> 00:21:07,400
Don't sulk or play the victim, because
deep down
302
00:21:07,440 --> 00:21:10,800
you are a very lucky person. Carmen
has been there supporting you,
303
00:21:10,840 --> 00:21:12,280
you have an amazing wife.
304
00:21:13,400 --> 00:21:16,200
Carmen, I was just telling Tasio,
305
00:21:16,240 --> 00:21:18,320
he's lucky
to be married to you.
306
00:21:18,360 --> 00:21:22,400
-I know that very well. -Shall I get
you something?
307
00:21:22,440 --> 00:21:24,280
-No, thank you, Gaspar. -No?
308
00:21:24,320 --> 00:21:27,320
Then I'm going outside,
the terrace is full.
309
00:21:34,240 --> 00:21:35,720
-So, what do we do?
310
00:21:37,120 --> 00:21:39,360
Do we abandon
the spa project?
311
00:21:42,560 --> 00:21:46,240
-It seems there's no other choice.
-There is another solution.
312
00:21:47,720 --> 00:21:49,680
We're going to mortgage this house.
313
00:21:53,560 --> 00:21:56,480
This family has been
in a situation for too long
314
00:21:56,520 --> 00:21:59,760
that doesn't suit it, now is not the
time to back down
315
00:21:59,800 --> 00:22:02,160
or to be defeated by fear.
316
00:22:04,880 --> 00:22:07,640
-Mother, but if something goes wrong
with the spa,
317
00:22:07,680 --> 00:22:11,120
we could lose this house. -Yes,
Mother, JoaquÃn is right.
318
00:22:11,160 --> 00:22:14,120
In a project of this magnitude, there
are too many things
319
00:22:14,160 --> 00:22:16,600
that can go wrong. -My mother taught
me
320
00:22:16,640 --> 00:22:20,680
that it is in moments of doubt when
one discovers what kind of person one is
321
00:22:20,720 --> 00:22:23,720
in reality, a fighter
or a conformist.
322
00:22:24,680 --> 00:22:27,720
We have been the latter
for too long.
323
00:22:27,760 --> 00:22:32,000
If life offers you an opportunity
to change things,
324
00:22:32,040 --> 00:22:34,200
we shouldn't turn our backs on it,
325
00:22:34,240 --> 00:22:38,240
especially if that opportunity
comes from your father.
326
00:22:41,040 --> 00:22:44,880
I'm going to ask you a question:
Do you both trust this project?
327
00:22:44,920 --> 00:22:48,080
Do you think it can restore
the prestige and place
328
00:22:48,120 --> 00:22:49,560
that belongs to us?
329
00:22:52,480 --> 00:22:55,280
-Yes, we believe so.
-Me too.
330
00:22:57,080 --> 00:23:01,880
-Very well. Then we will fight tooth
and nail to achieve it,
331
00:23:01,920 --> 00:23:06,240
agreed?
-I agree, Mother.
332
00:23:06,280 --> 00:23:07,720
-Conformity is over.
333
00:23:09,160 --> 00:23:10,840
-Long live the Merinos!
334
00:23:13,680 --> 00:23:16,120
-Look, Carmen, my love,
don't you worry.
335
00:23:16,160 --> 00:23:18,560
Everyone thinks it was you
and no one imagines
336
00:23:18,600 --> 00:23:20,520
that it was Don Damián
who gave the money
337
00:23:20,560 --> 00:23:23,760
and who advanced everything.
-Yes.
338
00:23:23,800 --> 00:23:27,360
-If I'm free thanks to you,
who spoke to my father,
339
00:23:27,400 --> 00:23:30,000
I will
remember that all my life.
340
00:23:34,240 --> 00:23:35,520
What's wrong?
341
00:23:37,040 --> 00:23:38,360
-It's just that...
342
00:23:39,800 --> 00:23:42,080
that I can't forgive you so easily.
343
00:23:43,440 --> 00:23:46,960
I don't want this.
-But what is there to forgive?
344
00:23:47,000 --> 00:23:49,160
I thought
everything was forgiven.
345
00:23:49,200 --> 00:23:53,160
I only ask you to trust me.
-You looked me in the eyes, Tasio,
346
00:23:53,200 --> 00:23:56,560
and told me
that you weren't going into that business.
347
00:23:56,600 --> 00:23:59,400
How can I trust you?
-Well, woman,
348
00:23:59,440 --> 00:24:02,000
because I've already learned
my lesson.
349
00:24:02,040 --> 00:24:05,800
I swear to God that that
will never happen again.
350
00:24:05,840 --> 00:24:08,000
-Yeah. Until something else comes up
351
00:24:08,040 --> 00:24:10,560
and do whatever
you want again
352
00:24:10,600 --> 00:24:14,520
without taking me into account.
-Carmen, no.
353
00:24:16,600 --> 00:24:18,800
Really, no.
-Tasio,
354
00:24:21,320 --> 00:24:23,280
I want you to leave the house.
355
00:24:26,000 --> 00:24:28,760
You can settle in the colony,
356
00:24:28,800 --> 00:24:31,160
your friend Ãñigo
has left a bed free.
357
00:25:01,920 --> 00:25:04,840
Do you know that I am a world
champion of coloring
358
00:25:04,880 --> 00:25:06,800
without going outside the line?
359
00:25:10,440 --> 00:25:13,280
Do you remember what happened
when I turned seven years old?
360
00:25:13,320 --> 00:25:15,200
Well, the truth is that no.
361
00:25:16,360 --> 00:25:20,520
I had asked for a fairy costume
as a gift, but my father decided
362
00:25:20,560 --> 00:25:22,640
to buy me a very boring book
363
00:25:22,680 --> 00:25:25,000
and I got angry
and locked myself in my room,
364
00:25:25,040 --> 00:25:28,640
but soon after you showed up
with the fairy costume.
365
00:25:30,760 --> 00:25:33,120
Well no, I didn't remember.
366
00:25:33,160 --> 00:25:34,960
So from that day I realized
367
00:25:35,000 --> 00:25:37,360
that I have
the best grandfather in the world.
368
00:25:40,040 --> 00:25:41,960
And I, the smartest granddaughter.
369
00:25:44,840 --> 00:25:46,240
I've finished this one.
370
00:25:46,280 --> 00:25:49,240
Come on, now you continue with
those, you're going very slow.
371
00:25:52,520 --> 00:25:57,000
Grandfather, are you okay?
What? Yes, I'm fine.
372
00:25:57,040 --> 00:26:00,480
I'm very well, little one,
don't worry.
373
00:26:08,440 --> 00:26:12,000
I just remembered that I have
to talk to your uncle Andrés
374
00:26:12,040 --> 00:26:16,240
about something. Are you still
coloring? You're doing great.
375
00:26:24,280 --> 00:26:25,800
What's wrong, my love?
376
00:26:27,040 --> 00:26:31,160
-Digna,
do you think something is wrong
with Grandpa?
377
00:26:31,200 --> 00:26:35,440
He's very sad,
he was almost crying now.
378
00:26:35,480 --> 00:26:38,760
What could be wrong with him?
-Surely nothing is wrong with him,
379
00:26:38,800 --> 00:26:40,480
he must be tired.
380
00:26:41,440 --> 00:26:45,760
Come on, continue later,
we have to have a snack. Let's go.
381
00:27:05,360 --> 00:27:09,040
-Jaime...
-I know, I know.
382
00:27:11,840 --> 00:27:15,120
It is very important for him
to know that he has your support.
383
00:27:16,600 --> 00:27:20,720
-And I'm glad he trusted me
to tell me, but...
384
00:27:22,880 --> 00:27:26,400
As hard as it is,
I wish he had told me sooner.
385
00:27:26,440 --> 00:27:29,680
-I also have to apologize
for not having told you
386
00:27:29,720 --> 00:27:32,800
when you asked me.
-No.
387
00:27:32,840 --> 00:27:35,120
You don't have to apologize for
anything.
388
00:27:35,160 --> 00:27:38,000
I perfectly understand
that you did it that way,
389
00:27:38,040 --> 00:27:41,480
although now I would ask you
to be as honest as possible.
390
00:27:43,480 --> 00:27:44,920
-Sit down.
391
00:27:53,240 --> 00:27:54,840
What do you want to know?
392
00:27:55,760 --> 00:27:58,240
-Jaime says
that the tumor is inoperable,
393
00:27:58,280 --> 00:28:01,720
but something can be done.
He is a young and strong man,
394
00:28:01,760 --> 00:28:03,320
he can't leave without fighting.
395
00:28:03,360 --> 00:28:06,080
-The tumor is
in too complicated a place.
396
00:28:06,120 --> 00:28:09,960
-Okay. Maybe he can't have
surgery in Spain, but in another
country.
397
00:28:10,000 --> 00:28:13,240
We can go to North America
because money is not a problem.
398
00:28:13,280 --> 00:28:18,480
-Marta. I know it's very
difficult to accept, but no doctor
399
00:28:18,520 --> 00:28:21,480
can do anything for him
neither here nor in America.
400
00:28:29,320 --> 00:28:33,280
-So there is no hope?
401
00:28:36,920 --> 00:28:40,760
Why does this have to happen
to him? It's not fair, Luz.
402
00:28:40,800 --> 00:28:43,080
No, he has so much left to live.
403
00:28:43,120 --> 00:28:46,560
-Marta, there's no possible
explanation, that's why it hurts so.
404
00:28:48,760 --> 00:28:52,480
Jaime has been dealt
the worst cards, nothing more.
405
00:29:05,880 --> 00:29:07,480
Oh, did I wake you up?
406
00:29:09,440 --> 00:29:10,720
Don't worry.
407
00:29:13,720 --> 00:29:15,800
I've been sleeping for a long time.
408
00:29:22,280 --> 00:29:25,480
Why did you go to bed?
Are you sick?
409
00:29:25,520 --> 00:29:28,920
No, no, I'm just very tired.
410
00:29:30,360 --> 00:29:32,320
How was your day?
Good.
411
00:29:32,360 --> 00:29:34,680
I've already finished
my science notebook.
412
00:29:35,720 --> 00:29:37,160
Did Isidro help you?
413
00:29:37,200 --> 00:29:40,000
No, there was little left
and I finished it myself.
414
00:29:41,680 --> 00:29:44,600
Hey,
do you know if something's wrong
with Grandpa?
415
00:29:46,800 --> 00:29:49,760
Not that I know of. Why?
416
00:29:49,800 --> 00:29:53,400
Because before, a while ago,
he was helping me with the notebook
417
00:29:53,440 --> 00:29:56,360
and suddenly
he got very sad,
418
00:29:56,400 --> 00:29:59,080
it almost seemed
like he was going to cry.
419
00:29:59,120 --> 00:30:01,160
I don't know, it made me think.
420
00:30:02,800 --> 00:30:05,920
Think what?
What if Grandpa is sick?
421
00:30:06,880 --> 00:30:09,480
What if it happens to him like it did
to Mercedes?
422
00:30:09,520 --> 00:30:12,360
Honey,
I don't think Grandpa is sick,
423
00:30:13,320 --> 00:30:15,480
he's a strong and healthy man,
424
00:30:16,960 --> 00:30:21,400
but sometimes
older people are sad.
425
00:30:21,440 --> 00:30:23,880
Maybe he remembered
Grandma Catalina,
426
00:30:23,920 --> 00:30:26,080
I'm sure he misses her a lot.
427
00:30:26,120 --> 00:30:29,200
Maybe.
Poor Grandpa,
428
00:30:29,240 --> 00:30:32,760
I feel so sorry that he's so sad
with how good he is.
429
00:30:34,320 --> 00:30:36,880
How are the exams going?
How are you doing with them?
430
00:30:36,920 --> 00:30:39,160
Good.
Tomorrow I have the Spanish test,
431
00:30:39,200 --> 00:30:41,280
but I know everything.
432
00:30:41,320 --> 00:30:44,720
Well, just to be sure,
I'm going to quiz you on the lesson.
433
00:30:44,760 --> 00:30:48,200
But first, let's go for a walk,
please.
434
00:30:50,560 --> 00:30:52,400
Alright.
Go change your shoes,
435
00:30:52,440 --> 00:30:54,600
I don't want you
to get your school shoes dirty.
436
00:30:54,640 --> 00:30:55,920
Right away.
437
00:31:03,440 --> 00:31:05,920
Excuse me,
can I clean the bedroom?
438
00:31:05,960 --> 00:31:10,040
No need, Gema,
Digna already cleaned it this morning.
439
00:31:10,080 --> 00:31:13,680
That's strange, she's the one
who tells me to come clean.
440
00:31:17,200 --> 00:31:20,360
No, no, no.
She was cleaning this morning
441
00:31:20,400 --> 00:31:22,800
before I left for work.
442
00:31:22,840 --> 00:31:24,840
In fact,
we were talking for a while.
443
00:31:24,880 --> 00:31:28,360
She told me that she spent
all morning cooking
444
00:31:28,400 --> 00:31:30,800
and preparing
the store's orders.
445
00:31:30,840 --> 00:31:33,680
Are you sure what you're telling me
didn't happen yesterday?
446
00:31:37,680 --> 00:31:39,080
It could be, yes.
447
00:31:40,400 --> 00:31:43,240
So what do I do,
clean or not clean?
448
00:31:43,280 --> 00:31:46,440
Whatever you think, Gema.
449
00:31:58,800 --> 00:32:01,040
You've been very alone
accompanying him.
450
00:32:04,880 --> 00:32:07,880
-Jaime is very important to me,
but...
451
00:32:10,040 --> 00:32:12,040
There's something you should know,
and that is...
452
00:32:15,000 --> 00:32:16,800
He and I are not together anymore.
453
00:32:18,320 --> 00:32:21,280
-I'm sorry, I didn't know.
454
00:32:21,320 --> 00:32:24,480
-No, the truth is, he hasn't given
me a choice.
455
00:32:24,520 --> 00:32:27,960
I knew our relationship had an
expiration date,
456
00:32:28,000 --> 00:32:33,160
but I don't know, I thought maybe
he wanted us to be...
457
00:32:34,720 --> 00:32:36,520
...to be together until...
458
00:32:36,560 --> 00:32:39,880
-I think if Jaime is acting like this,
459
00:32:39,920 --> 00:32:44,600
it's because he wants to be at peace
and think that it won't affect
460
00:32:44,640 --> 00:32:46,880
our lives when he's not here.
461
00:32:47,720 --> 00:32:51,960
As strange as it may seem, I think
we should do what he needs
462
00:32:52,000 --> 00:32:53,520
and respect his wishes.
463
00:32:55,440 --> 00:32:59,200
-Yes. If he thinks that because
we're not together I won't worry,
464
00:32:59,240 --> 00:33:03,640
he's very wrong, because I'm going
to be by his side, yes,
465
00:33:03,680 --> 00:33:07,320
I'm going to be by his side and yours.
466
00:33:15,080 --> 00:33:16,520
What's wrong?
467
00:33:17,640 --> 00:33:21,800
-Jaime's illness, what awaits him,
468
00:33:23,560 --> 00:33:25,080
is it going to be very hard?
469
00:33:29,720 --> 00:33:35,440
-Yes, it's going to be hard for him
and for us.
470
00:33:40,600 --> 00:33:43,920
That's why we have to support
each other.
471
00:33:43,960 --> 00:33:45,400
-We will.
472
00:33:48,200 --> 00:33:49,560
Oh, Luz...
473
00:33:59,320 --> 00:34:01,760
We have to start
with the preparations
474
00:34:01,800 --> 00:34:05,280
for the celebration
of the company's 30th anniversary.
475
00:34:05,320 --> 00:34:08,400
I had thought of Begoña
to organize the festivities,
476
00:34:08,440 --> 00:34:12,000
but in her state, I don't know,
I have serious doubts.
477
00:34:12,040 --> 00:34:15,920
Maybe it would be good for her to do
something to distract herself and thus
478
00:34:15,960 --> 00:34:17,360
forget a little about her mother's
situation.
479
00:34:17,400 --> 00:34:20,760
Although I don't know
if so much organization...
480
00:34:20,800 --> 00:34:23,400
Andrés.
Hello.
481
00:34:24,800 --> 00:34:27,200
Man,
we were just talking
482
00:34:27,240 --> 00:34:29,120
about something that might interest
you.
483
00:34:30,360 --> 00:34:32,760
Yes, we wanted to propose something
to you.
484
00:34:32,800 --> 00:34:36,600
You know that this year marks
the 30th anniversary of the factory
485
00:34:36,640 --> 00:34:39,760
and my father was thinking
of organizing something special
486
00:34:39,800 --> 00:34:42,280
for the workers.
Yes, I know, I know.
487
00:34:42,320 --> 00:34:44,920
Do you want me to advise you?
No, no, María.
488
00:34:44,960 --> 00:34:47,000
We want you to be
the one in charge
489
00:34:47,040 --> 00:34:49,840
of organizing everything;
if you feel like it, of course.
490
00:34:51,280 --> 00:34:55,000
I would love to, yes.
Do your brothers agree?
491
00:34:55,040 --> 00:34:59,080
You don't have to worry about that,
I give the approval and that's enough.
492
00:35:00,440 --> 00:35:03,840
I'm very happy that you're counting
on me for something so important.
493
00:35:03,880 --> 00:35:06,800
I won't let you down, really.
I know.
494
00:35:06,840 --> 00:35:09,920
And I also know that anything
you organize will be much better
495
00:35:09,960 --> 00:35:11,640
than if my brothers or I do it.
496
00:35:23,440 --> 00:35:24,880
(Door)
497
00:35:24,920 --> 00:35:26,400
Come in.
498
00:35:28,200 --> 00:35:30,880
Good afternoon, Don Jesús.
What's up?
499
00:35:33,280 --> 00:35:36,040
Here is
last month's accounting.
500
00:35:37,800 --> 00:35:41,200
Very well. You can go home now.
Thank you, Isabel.
501
00:35:42,280 --> 00:35:44,760
I haven't finished
my schedule yet.
502
00:35:44,800 --> 00:35:47,840
I know. And I also know that the
other day you worked overtime
503
00:35:47,880 --> 00:35:51,960
to finish the dossier
on the North American market,
504
00:35:52,000 --> 00:35:55,200
even though it wasn't very useful,
to be honest.
505
00:35:55,240 --> 00:35:59,720
So is the project discarded?
Yes.
506
00:35:59,760 --> 00:36:02,360
My dear sister
convinced Andrés and Luis
507
00:36:02,400 --> 00:36:06,080
that it was a bad idea.
I already seemed to notice this morning
508
00:36:06,120 --> 00:36:09,520
that there was a lot of tension
between you and Doña Marta,
509
00:36:09,560 --> 00:36:12,880
if you allow me to say so.
Of course I allow you to.
510
00:36:12,920 --> 00:36:16,160
Look, she intends to dispute
my leadership in the company
511
00:36:16,200 --> 00:36:17,840
by opposing my proposals
512
00:36:17,880 --> 00:36:20,120
and maybe
she has won this time,
513
00:36:20,160 --> 00:36:22,120
but it won't be like that next time.
514
00:36:22,160 --> 00:36:24,920
Her aspirations
are too big for her.
515
00:36:24,960 --> 00:36:26,640
You shouldn't underestimate her.
516
00:36:27,720 --> 00:36:30,480
How?
It is clear that Doña Marta
517
00:36:30,520 --> 00:36:34,320
has a lot of influence
over Don Luis and Don Andrés,
518
00:36:34,360 --> 00:36:36,680
much more than you.
519
00:36:36,720 --> 00:36:40,440
It's true,
the three usually go in unison.
520
00:36:40,480 --> 00:36:41,840
But don't worry,
521
00:36:41,880 --> 00:36:44,400
I'm used
to dealing with it.
522
00:36:44,440 --> 00:36:47,640
Perhaps everything would be much
easier for you
523
00:36:47,680 --> 00:36:52,360
if there was some way
to neutralize Doña Marta,
524
00:36:52,400 --> 00:36:56,320
a weak point.
My sister has no weak points.
525
00:36:58,360 --> 00:37:02,680
Or does she?
You see, it's a sensitive topic.
526
00:37:04,880 --> 00:37:08,160
Isabel, we are alone,
speak at once.
527
00:37:08,200 --> 00:37:11,000
Let's say
that by chance I found out
528
00:37:11,040 --> 00:37:12,920
a secret of your sister's,
529
00:37:12,960 --> 00:37:16,360
something she wouldn't want
anyone to know
530
00:37:16,400 --> 00:37:19,760
and that concerns her personal life.
531
00:37:23,760 --> 00:37:28,240
Does she have a lover?
532
00:37:31,200 --> 00:37:35,000
One, a lover, Fina.
533
00:37:35,960 --> 00:37:38,400
She is one of the employees
of the store.
534
00:37:43,400 --> 00:37:44,880
A woman?
535
00:37:49,320 --> 00:37:51,280
Fina, Isidro's daughter.
536
00:37:53,160 --> 00:37:54,720
No, it's not possible.
537
00:37:56,080 --> 00:37:58,120
I saw them kissing, there's no doubt.
538
00:37:58,160 --> 00:38:01,720
Marta can be many things,
but she is not an invert.
539
00:38:01,760 --> 00:38:03,400
But this is the oppor...
540
00:38:04,840 --> 00:38:07,080
No buts.
Marta is a De la Reina
541
00:38:07,120 --> 00:38:09,400
and in my family
we don't have people like that.
542
00:38:09,440 --> 00:38:11,760
Whatever you say,
but I know what I saw.
543
00:38:11,800 --> 00:38:14,720
Well, you saw wrong
or you misinterpreted something.
544
00:38:15,760 --> 00:38:18,920
Surely.
Yes, surely.
545
00:38:20,880 --> 00:38:24,920
Excuse me, can I leave now?
546
00:38:24,960 --> 00:38:26,920
You must leave now.
547
00:38:27,800 --> 00:38:29,280
See you tomorrow.
548
00:39:05,880 --> 00:39:09,360
Damián, I'm going to store the
bags of fertilizer with Andrés's help,
549
00:39:09,400 --> 00:39:11,640
do you need anything else?
No.
550
00:39:11,680 --> 00:39:15,000
Don't make too much effort
and then you go to rest.
551
00:39:15,040 --> 00:39:17,680
Okay.
I listened to you,
552
00:39:18,960 --> 00:39:24,640
I told Digna my secrets
to be closer to her,
553
00:39:25,920 --> 00:39:28,440
but it only served me
to lose her.
554
00:39:28,480 --> 00:39:34,040
Oh, I'm sorry,
I didn't want it to be that way.
555
00:39:35,080 --> 00:39:37,760
Even so,
I think she did the right thing.
556
00:39:37,800 --> 00:39:42,600
I will have that consolation.
I'm sorry, Damián, but I...
557
00:39:42,640 --> 00:39:46,400
No, no, you are my boss
and I shouldn't question you.
558
00:39:46,440 --> 00:39:49,000
But we are also friends,
so speak.
559
00:39:49,040 --> 00:39:51,160
Well, precisely as a friend
560
00:39:51,200 --> 00:39:53,960
I find it increasingly difficult
to understand you,
561
00:39:54,000 --> 00:39:56,800
especially because I know
there is a secret that has to do
562
00:39:56,840 --> 00:39:59,640
with Valentín and that I have
not told Digna.
563
00:39:59,680 --> 00:40:02,880
Are you referring to the ring
you found in the car?
564
00:40:02,920 --> 00:40:06,920
I never asked her what that ring
was doing in the trunk,
565
00:40:06,960 --> 00:40:10,720
but, after learning that Clotilde
and Valentín had been lovers,
566
00:40:10,760 --> 00:40:13,240
I keep asking myself questions.
567
00:40:14,280 --> 00:40:15,800
What kind of questions?
568
00:40:17,040 --> 00:40:19,440
I wouldn't want to think things
that are not,
569
00:40:21,280 --> 00:40:23,520
that's why I ask you to be honest.
570
00:40:25,800 --> 00:40:27,200
Sit down.
571
00:40:37,120 --> 00:40:38,600
You see, Isidro,
572
00:40:40,680 --> 00:40:45,480
a few months ago
Jesús went up to the attic
573
00:40:45,520 --> 00:40:47,120
and among Clotilde's things
574
00:40:47,160 --> 00:40:50,080
he found
several memories of Valentín,
575
00:40:50,920 --> 00:40:55,000
love letters, photos and that ring.
576
00:40:55,920 --> 00:40:58,160
It was then that Jesús realized
577
00:40:58,200 --> 00:41:01,520
that Valentín and Clotilde
had been lovers.
578
00:41:01,560 --> 00:41:05,440
I see. Do you think Valentín
gave that ring to Clotilde?
579
00:41:05,480 --> 00:41:07,600
It seems more than obvious, right?
580
00:41:07,640 --> 00:41:12,000
It must have been a very hard blow
for Jesús to make that discovery.
581
00:41:12,040 --> 00:41:14,000
You can't imagine, Isidro.
582
00:41:14,960 --> 00:41:16,800
The poor man was devastated.
583
00:41:16,840 --> 00:41:20,360
He didn't even want to keep those
memories, obviously,
584
00:41:20,400 --> 00:41:23,560
but he also didn't have the strength
to get rid of them,
585
00:41:23,600 --> 00:41:25,960
so he asked me to do it.
586
00:41:27,520 --> 00:41:30,800
I put everything in the car
and took it to the field to burn it,
587
00:41:30,840 --> 00:41:33,440
that must have been
when the ring fell.
588
00:41:34,480 --> 00:41:35,920
I see.
589
00:41:37,000 --> 00:41:38,480
I understand, Damián.
590
00:41:38,520 --> 00:41:42,600
It was then that he found out
that Julia was not of his blood.
591
00:41:42,640 --> 00:41:44,640
No, that was a little later.
592
00:41:44,680 --> 00:41:47,800
On the one hand I thought
Digna should know,
593
00:41:47,840 --> 00:41:50,960
but, on the other hand,
I wanted to keep Jesús's secret.
594
00:41:51,000 --> 00:41:55,160
He was going through a lot of
shame and pain
595
00:41:55,200 --> 00:41:57,760
and I didn't want to betray him.
596
00:41:57,800 --> 00:42:02,400
I understand, for a child
you do that and much more.
597
00:42:02,440 --> 00:42:06,600
But then, when the sad news
of Valentín's death arrived,
598
00:42:06,640 --> 00:42:12,080
I felt that Digna should know
that Julia was her granddaughter.
599
00:42:13,960 --> 00:42:18,640
My intention was to compensate a
little for that pain she felt,
600
00:42:18,680 --> 00:42:22,920
but I only managed to lose her.
601
00:42:25,440 --> 00:42:28,920
I'm sorry.
I've always tried to do good,
602
00:42:30,840 --> 00:42:32,520
to help everyone,
603
00:42:34,800 --> 00:42:40,240
but in doing so
it seems I've only managed to...
604
00:42:42,960 --> 00:42:46,440
cause harm
among the people I care about most.
605
00:43:00,200 --> 00:43:03,280
I suppose her mother's death
has left her very shaken.
606
00:43:04,240 --> 00:43:07,560
Poor thing. Digna. Digna, please.
607
00:43:08,680 --> 00:43:11,920
I would like you to relieve Gema
a little from the housework
608
00:43:11,960 --> 00:43:14,640
so she can help me organize
the anniversary.
609
00:43:14,680 --> 00:43:18,000
-No problem, Teresa and I
will manage with the house.
610
00:43:18,040 --> 00:43:20,400
-Thank you very much.
-I suppose the fuss
611
00:43:20,440 --> 00:43:24,120
of the anniversary is going to make
you have very complicated days.
612
00:43:24,160 --> 00:43:26,600
Go to rest now.
Good night.
613
00:43:26,640 --> 00:43:29,440
-Until tomorrow.
How nice that you haven't left.
614
00:43:29,480 --> 00:43:31,680
What's wrong?
I can't find my little medal,
615
00:43:31,720 --> 00:43:33,840
I had it on the bedside table
and it's not there.
616
00:43:33,880 --> 00:43:37,200
Haven't you put it somewhere else?
No, no. I left it there, I'm sure,
617
00:43:37,240 --> 00:43:40,000
I remember perfectly.
Well, I also remembered
618
00:43:40,040 --> 00:43:42,920
that Digna had cleaned
the room and it hadn't been like that.
619
00:43:42,960 --> 00:43:45,360
Why don't you go look
if she has put it somewhere else?
620
00:43:45,400 --> 00:43:48,040
I have searched
in every corner of the bedroom.
621
00:43:48,080 --> 00:43:50,960
You cleaned our room.
If she doesn't find it,
622
00:43:51,000 --> 00:43:54,360
maybe it's because she was wearing it
when she went out and lost it.
623
00:43:54,400 --> 00:43:57,520
-The clasp must have been broken.
No, I wasn't wearing it
624
00:43:57,560 --> 00:44:00,600
when I went out with Julia.
Don't take me for a fool.
625
00:44:00,640 --> 00:44:03,640
Begoña, darling, they're not implying
that you're stupid,
626
00:44:03,680 --> 00:44:07,280
they're trying to help you.
Let's do one thing,
627
00:44:07,320 --> 00:44:11,200
I'll go up in a moment and take a look
to see if I can find it
628
00:44:11,240 --> 00:44:13,520
by chance.
Alright.
629
00:44:30,080 --> 00:44:33,240
Hello.
-Luis, come in, please.
630
00:44:33,280 --> 00:44:35,920
-Is everything alright?
-Yes.
631
00:44:36,840 --> 00:44:38,240
Sit down.
632
00:44:40,240 --> 00:44:43,120
-Is something wrong?
-That...
633
00:44:47,040 --> 00:44:51,760
I wanted to explain to you
why I refused to be with you.
634
00:44:51,800 --> 00:44:54,800
-It was quite clear, wasn't it?
635
00:44:54,840 --> 00:45:00,480
You couldn't have a relationship with
me given your commitment to medicine.
636
00:45:00,520 --> 00:45:02,080
Or wasn't that true?
637
00:45:03,560 --> 00:45:07,520
-In part, but there's more.
638
00:45:10,200 --> 00:45:11,600
-What?
639
00:45:13,160 --> 00:45:14,680
-I'm not a doctor.
640
00:45:14,720 --> 00:45:18,720
I didn't study medicine
nor do I have the title.
641
00:45:20,080 --> 00:45:21,920
I know what you're going to say,
642
00:45:22,880 --> 00:45:26,680
I know everything there is to know
to practice medicine,
643
00:45:26,720 --> 00:45:29,200
but I don't have
a paper that proves it,
644
00:45:31,400 --> 00:45:34,360
that's the truth.
I have lied to everyone
645
00:45:34,400 --> 00:45:37,360
that I have met
since I became an adult.
646
00:45:39,960 --> 00:45:41,400
-I don't understand.
647
00:45:41,440 --> 00:45:46,880
How could you learn medicine
without studying? It's that I don't...
648
00:45:46,920 --> 00:45:49,400
-Doctor Borrell
explained everything to me,
649
00:45:49,440 --> 00:45:53,240
he explained everything he knew,
I learned with him.
650
00:45:54,680 --> 00:45:57,560
I went in as a child
to serve in his house
651
00:45:57,600 --> 00:46:00,800
and I was fascinated by his work,
652
00:46:03,000 --> 00:46:06,000
that he was able to heal people.
653
00:46:07,440 --> 00:46:10,000
I don't know how,
but he saw something in me and...
654
00:46:12,160 --> 00:46:15,520
...he made me his disciple.
-His disciple.
655
00:46:16,840 --> 00:46:19,560
So Doctor Borrell
was not your father.
656
00:46:20,560 --> 00:46:22,080
Another lie.
657
00:46:26,840 --> 00:46:28,640
Does anyone else know this?
658
00:46:31,040 --> 00:46:32,440
-Only Jaime.
659
00:46:33,800 --> 00:46:38,000
-I see. You did tell him.
-No, no, no.
660
00:46:38,040 --> 00:46:41,280
He found out.
I knew he was sick,
661
00:46:41,320 --> 00:46:45,040
he knew I wasn't a doctor and...
662
00:46:47,840 --> 00:46:49,800
...sharing secrets brought us
together.
663
00:46:51,920 --> 00:46:53,440
But we're not together anymore.
664
00:46:55,320 --> 00:46:59,160
-Well, I don't understand,
you two get along so well.
665
00:47:05,240 --> 00:47:08,320
-The truth is I've never stopped
loving you, Luis.
666
00:47:19,040 --> 00:47:22,560
-Why are you doing this to me?
What do you want?
667
00:47:24,040 --> 00:47:27,000
-Luis, I love you.
668
00:47:28,640 --> 00:47:31,000
I just want you to know who I am.
669
00:47:32,000 --> 00:47:35,560
-The problem is that I don't know
who you are anymore,
670
00:47:35,600 --> 00:47:40,320
that all I'm seeing
in front of me is a stranger
671
00:47:40,360 --> 00:47:44,000
and a liar.
-Luis, please, I...
672
00:48:07,760 --> 00:48:10,760
There's no need to get like that
over a simple little medal.
673
00:48:10,800 --> 00:48:12,920
My mother gave it to me
right before she died,
674
00:48:12,960 --> 00:48:15,480
it's very important to me.
If it were so important,
675
00:48:15,520 --> 00:48:19,200
you would have taken better care
of it. You don't have to talk to
her like that.
676
00:48:19,240 --> 00:48:22,280
What's unacceptable is that she's
going against Gema for no reason.
677
00:48:22,320 --> 00:48:26,000
I haven't gone against Gema.
I just asked her a question.
678
00:48:26,040 --> 00:48:28,920
And I answered it,
that I don't know anything about
that medal.
679
00:48:28,960 --> 00:48:30,360
I'm not accusing you of anything.
680
00:48:30,400 --> 00:48:32,960
I just want
to find an explanation.
681
00:48:33,000 --> 00:48:34,840
You don't know what you're saying
or what you're talking about.
682
00:48:34,880 --> 00:48:37,000
Maria.
What's going on here?
683
00:48:37,040 --> 00:48:40,480
Well, Doña Begoña has lost
her medal and is determined
684
00:48:40,520 --> 00:48:43,240
to blame me.
I haven't lost it.
685
00:48:43,280 --> 00:48:44,800
I swear it's disappeared.
686
00:48:44,840 --> 00:48:47,040
I left it in the drawer
of my nightstand.
687
00:48:47,080 --> 00:48:48,960
Gema told you
she didn't take it.
688
00:48:49,000 --> 00:48:50,680
-Begoña.
689
00:48:51,840 --> 00:48:53,240
-Digna!
690
00:48:54,240 --> 00:48:58,560
Thank you. Where was it?
In the drawer of your nightstand.
691
00:49:04,240 --> 00:49:08,760
No, no, no, it can't be.
I emptied the whole thing.
692
00:49:08,800 --> 00:49:11,840
I can't explain
what could have happened either.
693
00:49:20,360 --> 00:49:21,760
I'm sorry.
694
00:49:56,600 --> 00:49:59,400
And it's not just that you
would end up in jail,
695
00:49:59,440 --> 00:50:01,920
it's that the company
would have to answer for you
696
00:50:01,960 --> 00:50:03,960
with the consequences
that entails.
697
00:50:04,000 --> 00:50:07,520
-In the end we kissed, but just a
little one, huh?
698
00:50:09,480 --> 00:50:12,240
My love,
if you don't get better in a week,
699
00:50:12,280 --> 00:50:15,320
I don't think you should travel.
700
00:50:17,720 --> 00:50:19,120
I don't want to mention it,
701
00:50:19,160 --> 00:50:22,080
but my wife and Gema
think they may be signs of...
702
00:50:23,160 --> 00:50:24,680
Tell me.
703
00:50:24,720 --> 00:50:27,200
Of having inherited
her mother's illness.
704
00:50:27,240 --> 00:50:29,440
I'm Mateo,
one of the colony's priests.
705
00:50:29,480 --> 00:50:32,040
-Nice to meet you. I'm...
-Joselito?
706
00:50:32,920 --> 00:50:34,440
-Joselito?
707
00:50:34,480 --> 00:50:36,840
-I'm going to terminate
our apartment contract.
708
00:50:36,880 --> 00:50:39,400
-But what are you saying?
It's our home.
709
00:50:39,440 --> 00:50:40,920
I'll take care of the money.
710
00:50:40,960 --> 00:50:43,400
-I came to see if you'd be okay
711
00:50:43,440 --> 00:50:46,160
with us going back to being
boyfriend and girlfriend.
712
00:50:46,200 --> 00:50:48,440
-You and I have never been
boyfriend and girlfriend.
713
00:50:48,480 --> 00:50:51,840
Luz, I'm not taking anything.
Are you sure if I look in the drawers
714
00:50:51,880 --> 00:50:54,480
or in the closet
I won't find them hidden?
715
00:50:54,520 --> 00:50:56,880
What are you implying?
I hide nothing.
716
00:50:56,920 --> 00:50:58,600
What's wrong, don't you believe me?