Sueños-de-libertad-(2024)-S01E175.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,600 --> 00:00:09,720
The Holy Father gives his blessing
2
00:00:09,760 --> 00:00:12,920
so that an ex-priest
can get married.
3
00:00:12,960 --> 00:00:15,480
So my sincerest congratulations.
4
00:00:15,520 --> 00:00:16,880
-Oh, Mateo!
5
00:00:17,760 --> 00:00:20,920
It's just that I'm very hurt
and that makes me defensive
6
00:00:20,960 --> 00:00:23,840
with every man who approaches me.
-Why?
7
00:00:23,880 --> 00:00:27,400
-My lifelong boyfriend
left me standing at the altar.
8
00:00:27,440 --> 00:00:29,600
The truth is I don't know if
tomorrow is a good day.
9
00:00:29,640 --> 00:00:31,280
Andrés works very hard.
10
00:00:31,320 --> 00:00:33,120
-Well, if it's not tomorrow,
it will be the day after.
11
00:00:33,160 --> 00:00:35,440
But I don't plan to leave Toledo
without giving you a hug.
12
00:00:35,480 --> 00:00:37,240
-Okay, I'll discuss it with Andrés.
13
00:00:37,280 --> 00:00:39,800
Let's fly that kite,
let's see how it works.
14
00:00:39,840 --> 00:00:41,520
(Shot)
15
00:00:41,560 --> 00:00:43,240
What's happening?
No, no, no, no, no, no.
16
00:00:43,280 --> 00:00:44,600
No, no, no, no...
17
00:00:44,640 --> 00:00:46,960
No, dear, nothing is happening.
Nothing is happening.
18
00:00:47,000 --> 00:00:49,400
We are just near a hunting
reserve. It's behind.
19
00:00:49,440 --> 00:00:51,280
What do I say to him?
Don't leave me alone with this.
20
00:00:51,320 --> 00:00:53,240
You shouldn't have told him
to come.
21
00:00:53,280 --> 00:00:56,960
Is it so hard for you to pretend?
Okay.
22
00:00:57,000 --> 00:00:58,600
I'll put on a show.
23
00:00:58,640 --> 00:01:00,880
If we get on that plan,
24
00:01:00,920 --> 00:01:03,040
I have the last word.
25
00:01:03,080 --> 00:01:04,840
Tasio will be the new manager.
26
00:01:06,480 --> 00:01:09,240
And I hope Claudia enjoys it too,
because, I don't know,
27
00:01:09,280 --> 00:01:12,440
she was very used to being
at this type of celebration.
28
00:01:12,480 --> 00:01:14,680
-It's just that Claudia isn't
invited, son.
29
00:01:14,720 --> 00:01:17,640
-Does my mother think I'll go to
her birthday without my fiancée?
30
00:01:17,680 --> 00:01:19,960
Julia is acting strange.
She's had nightmares.
31
00:01:20,000 --> 00:01:22,040
I think something is wrong with her.
32
00:01:22,080 --> 00:01:23,800
She has had a difficult time.
33
00:01:23,840 --> 00:01:25,760
Something is wrong with her, Andrés.
34
00:01:25,800 --> 00:01:26,920
Trust me.
35
00:01:38,880 --> 00:01:41,200
Dreams of freedom.
36
00:01:41,240 --> 00:01:43,440
To live in another way.
37
00:01:43,480 --> 00:01:45,240
Wings to fly
38
00:01:45,280 --> 00:01:47,720
where the soul wants to go.
39
00:01:47,760 --> 00:01:49,880
Dreams of freedom.
40
00:01:49,920 --> 00:01:52,080
The heart doesn't wait.
41
00:01:52,120 --> 00:01:55,760
It's asking for another chance.
42
00:01:55,800 --> 00:01:58,560
Dreams of freedom.
43
00:01:58,600 --> 00:02:00,720
Even if the past hurts.
44
00:02:00,760 --> 00:02:02,880
To start again.
45
00:02:02,920 --> 00:02:05,120
To love who I want.
46
00:02:05,160 --> 00:02:07,320
To shout them my truth.
47
00:02:07,360 --> 00:02:11,760
To live without fear and without
looking back.
48
00:02:11,800 --> 00:02:15,000
Oh...
49
00:02:27,440 --> 00:02:30,920
Dreams of freedom.
50
00:02:50,120 --> 00:02:51,520
Are you going to the factory?
51
00:02:51,560 --> 00:02:52,920
Yes.
52
00:02:52,960 --> 00:02:56,040
I was thinking of stopping by the
store before going to the office.
53
00:02:56,080 --> 00:02:58,360
Okay, then, we'll talk later.
54
00:02:58,400 --> 00:03:01,400
No. Tell me.
I have a couple of minutes.
55
00:03:01,440 --> 00:03:04,440
If a couple of minutes
is enough for you.
56
00:03:04,480 --> 00:03:06,120
The truth is that I don't know.
57
00:03:06,160 --> 00:03:07,800
Well, try it out.
58
00:03:07,840 --> 00:03:09,440
You have a minute and a half left.
59
00:03:11,280 --> 00:03:14,520
I spoke to Dad earlier and I noticed
he was a little weird.
60
00:03:14,560 --> 00:03:17,800
If by weird you mean
ashamed and guilty,
61
00:03:17,840 --> 00:03:20,400
I think it's only fair
that he feels that way.
62
00:03:20,440 --> 00:03:24,280
Yes, and a little melancholy.
Melancholy?
63
00:03:26,160 --> 00:03:29,560
We were talking about when we went
on excursions with our mother
64
00:03:29,600 --> 00:03:31,840
to the Toledo mountains.
65
00:03:31,880 --> 00:03:33,560
I don't remember that anymore.
66
00:03:33,600 --> 00:03:36,680
Or maybe I'm trying
to erase all the memories
67
00:03:36,720 --> 00:03:38,880
in which Dad
seemed like a normal father.
68
00:03:38,920 --> 00:03:41,440
Those were very happy times.
69
00:03:41,480 --> 00:03:43,760
It's called childhood, Andrés.
Yes, I guess.
70
00:03:43,800 --> 00:03:47,160
Our family has never been
so united since then.
71
00:03:47,200 --> 00:03:49,400
No. And Jesús and Dad
have taken care of that.
72
00:03:49,440 --> 00:03:50,560
Totally.
73
00:03:52,480 --> 00:03:53,600
So?
74
00:03:55,080 --> 00:03:58,320
I am fully aware
of what they have done and I am the first
75
00:03:58,360 --> 00:04:01,320
to condemn it.
But.
76
00:04:01,360 --> 00:04:05,680
Well, I can't help but feel
77
00:04:05,720 --> 00:04:09,040
sorry for him and it makes me very
angry because they don't deserve it.
78
00:04:10,520 --> 00:04:15,520
It's good that you feel compassion
for them, it's what sets us apart.
79
00:04:16,160 --> 00:04:17,960
But pity? No pity, Andrés,
80
00:04:18,000 --> 00:04:19,480
because they don't deserve it.
81
00:04:20,720 --> 00:04:23,880
It's the first time I've seen him
aware of his mistakes.
82
00:04:23,920 --> 00:04:27,880
It's normal for him to realize it
because lately
83
00:04:27,920 --> 00:04:30,640
each and every one of them
has come to light.
84
00:04:32,160 --> 00:04:33,280
Yeah.
85
00:04:33,960 --> 00:04:37,560
The thing is, he mentioned you
as an example of having erred.
86
00:04:38,920 --> 00:04:40,840
Me?
Yes.
87
00:04:40,880 --> 00:04:43,440
And when I wanted to ask him
what he meant,
88
00:04:43,480 --> 00:04:44,840
he didn't want to give details.
89
00:04:44,880 --> 00:04:46,920
It's like he didn't want to talk
about the subject.
90
00:04:46,960 --> 00:04:48,640
Yeah. Okay.
91
00:04:50,000 --> 00:04:53,360
And I see that from your face you
don't want to talk about it either.
92
00:04:55,760 --> 00:04:58,600
Well, Marta, I won't bother you
anymore, 2 minutes have passed.
93
00:04:58,640 --> 00:05:00,400
Don't worry.
94
00:05:00,440 --> 00:05:02,080
No, Andrés, wait.
95
00:05:02,120 --> 00:05:05,440
It's ridiculous that Jesús knows it,
who is the person who can hurt
96
00:05:05,480 --> 00:05:08,680
me the most in the world
and that you don't know it.
97
00:05:11,200 --> 00:05:12,880
Marta, you're scaring me.
98
00:05:12,920 --> 00:05:15,480
The truth is that,
if you don't want to tell me something,
99
00:05:15,520 --> 00:05:17,120
don't worry.
100
00:05:19,040 --> 00:05:21,000
I'm going to tell you
because I love you.
101
00:05:22,680 --> 00:05:24,160
And because with Jaime I learned
102
00:05:24,200 --> 00:05:26,760
that sharing confidences
with someone
103
00:05:26,800 --> 00:05:30,160
who you know also loves you
is good.
104
00:05:31,520 --> 00:05:32,960
I hope I measure up.
105
00:05:36,080 --> 00:05:37,400
I don't even know how to start.
106
00:05:41,080 --> 00:05:44,360
You see, it's just that I'm not the
person you think I am.
107
00:05:45,560 --> 00:05:47,080
What does that mean?
108
00:05:47,800 --> 00:05:49,080
I don't understand, Marta.
109
00:05:50,160 --> 00:05:54,240
That I've fallen in love with a woman
and she with me.
110
00:06:03,840 --> 00:06:05,400
Slowly. Can you make me a coffee?
111
00:06:14,840 --> 00:06:16,520
Is something wrong, Gaspar?
112
00:06:17,280 --> 00:06:18,920
I see you a little out of it.
113
00:06:20,400 --> 00:06:21,840
-Well, more than out of it,
114
00:06:21,880 --> 00:06:24,200
it's just that I'm going around in
circles about the Dolores thing
115
00:06:24,240 --> 00:06:26,600
and she's got me on tenterhooks.
Really.
116
00:06:26,640 --> 00:06:28,560
-The one from the newspaper ad.
117
00:06:28,600 --> 00:06:29,800
Relax, man.
118
00:06:29,840 --> 00:06:32,280
Do you know the amount of letters
she must have received?
119
00:06:32,320 --> 00:06:34,320
She'll need some time
to read them all.
120
00:06:34,360 --> 00:06:35,920
-But she's even replied to me.
121
00:06:35,960 --> 00:06:38,000
-What do you mean she's replied?
-Yes.
122
00:06:38,040 --> 00:06:40,640
Come on, I've got the letter here.
123
00:06:40,680 --> 00:06:42,600
-But what does she say?
124
00:06:42,640 --> 00:06:45,480
Can I see it?
-Yes.
125
00:06:45,520 --> 00:06:47,320
I've read it so many times,
126
00:06:47,360 --> 00:06:49,440
I could recite it
by heart.
127
00:06:49,480 --> 00:06:50,600
-Let's see.
128
00:06:55,360 --> 00:06:56,720
Gaspar, please,
129
00:06:56,760 --> 00:06:59,120
but she says lovely things to you.
130
00:06:59,160 --> 00:07:03,080
-I especially like the part
about how you've made me fly
131
00:07:03,120 --> 00:07:06,400
with my imagination to your bar.
-Yeah.
132
00:07:08,400 --> 00:07:12,520
-I'd never made anyone fly, not
even with imagination,
133
00:07:12,560 --> 00:07:15,680
or without imagination or anything.
Come on.
134
00:07:15,720 --> 00:07:17,320
-Congratulations, Gaspar.
135
00:07:19,120 --> 00:07:21,680
Man, cheer up, she's replied
to you.
136
00:07:21,720 --> 00:07:24,640
-If that's the problem, Fina,
it's that that is the problem.
137
00:07:24,680 --> 00:07:26,040
After reading the letter,
138
00:07:26,080 --> 00:07:28,560
I think I got a little carried away
with joy.
139
00:07:28,600 --> 00:07:30,960
And, well,
I think I put my foot in it.
140
00:07:32,040 --> 00:07:33,800
-Why? What have you done?
141
00:07:35,520 --> 00:07:37,200
Have you written to her again?
142
00:07:37,240 --> 00:07:39,160
-I sent her another letter just
yesterday.
143
00:07:39,200 --> 00:07:41,040
-Well, it doesn't matter.
144
00:07:41,080 --> 00:07:43,360
And what did you write?
-I...
145
00:07:43,400 --> 00:07:45,320
It's just that between the nerves
and the high,
146
00:07:45,360 --> 00:07:46,480
well...
147
00:07:47,360 --> 00:07:50,400
I think I got a little
impetuous.
148
00:07:51,440 --> 00:07:54,960
-How impetuous?
-Very, Fina.
149
00:07:55,000 --> 00:07:56,480
Very.
150
00:07:56,520 --> 00:08:00,680
I asked Tasio for advice
and let's just say he gave me wings.
151
00:08:00,720 --> 00:08:03,960
Come on, she insisted that I ask
him for his phone number,
152
00:08:04,000 --> 00:08:06,560
that he send me a recent
photograph of himself.
153
00:08:06,600 --> 00:08:08,080
Come on. And all those things.
154
00:08:10,640 --> 00:08:12,400
I never imagined that you...
155
00:08:13,320 --> 00:08:16,520
Anyway, it...
It came up.
156
00:08:17,760 --> 00:08:19,640
I wasn't looking for it, I assure you.
157
00:08:21,120 --> 00:08:22,800
That's why I feel it's...
158
00:08:22,840 --> 00:08:24,640
That it's true love.
159
00:08:28,680 --> 00:08:31,720
For God's sake, say something,
you're killing me with silence.
160
00:08:32,920 --> 00:08:36,440
I admit I have many questions
to ask you,
161
00:08:36,480 --> 00:08:38,200
but I'm going to summarize it in one.
162
00:08:41,240 --> 00:08:42,600
Are you happy with her?
163
00:08:43,680 --> 00:08:45,720
I have never been so happy in my life.
164
00:08:46,880 --> 00:08:48,440
Then there is nothing more to say.
165
00:08:48,480 --> 00:08:50,960
There will be time
for you to answer those doubts
166
00:08:51,000 --> 00:08:52,280
that assail me.
167
00:08:53,920 --> 00:08:55,200
Thank you.
168
00:08:56,200 --> 00:08:58,640
Thank you for trusting me.
169
00:08:59,560 --> 00:09:01,000
You have my full support.
170
00:09:03,520 --> 00:09:07,240
You know I'm a big defender
of forbidden loves,
171
00:09:07,280 --> 00:09:10,080
in fact...
In fact, you practice what you preach.
172
00:09:14,000 --> 00:09:15,880
Marta, there's something else.
173
00:09:15,920 --> 00:09:18,480
I may be reckless,
174
00:09:18,520 --> 00:09:20,560
but do I know her?
175
00:09:24,040 --> 00:09:25,640
Of course you know her.
176
00:09:29,240 --> 00:09:31,000
It's Serafina Valero.
177
00:09:32,520 --> 00:09:33,720
Our Fina?
178
00:09:34,720 --> 00:09:36,080
For God's sake, what modesty.
179
00:09:37,640 --> 00:09:39,600
Really, with how sensitive
and observant you are,
180
00:09:39,640 --> 00:09:41,200
hadn't you realized?
181
00:09:41,240 --> 00:09:45,200
Forgive me, but your discretion
far surpasses my sensitivity.
182
00:09:46,840 --> 00:09:49,080
Well, the forbidden is forbidden
for a reason.
183
00:09:49,120 --> 00:09:52,080
Nor can we air it
to the four winds
184
00:09:52,120 --> 00:09:53,880
as we would like.
185
00:09:54,520 --> 00:09:55,640
Yeah.
186
00:09:57,760 --> 00:09:59,600
Of course. Come here.
187
00:10:06,400 --> 00:10:08,160
What a big heart you have.
188
00:10:09,600 --> 00:10:11,720
What would I do in this family
without you?
189
00:10:18,920 --> 00:10:20,640
A photo, Gaspar?
190
00:10:20,680 --> 00:10:22,240
But what bad taste!
191
00:10:22,280 --> 00:10:25,560
At what point did it occur to you
to ask Tasio's yokel for advice?
192
00:10:25,600 --> 00:10:28,520
-Well, ex-yokel, who is now
married and transformed.
193
00:10:28,560 --> 00:10:30,800
-Oh, yes. An English lord.
Didn't I tell you?
194
00:10:30,840 --> 00:10:33,360
-Well, you can't deny
that at least he knows
195
00:10:33,400 --> 00:10:34,680
what it's all about.
196
00:10:34,720 --> 00:10:37,520
Come on. He's had more girlfriends
than hair on his head.
197
00:10:37,560 --> 00:10:40,000
-Maybe, but I haven't met
any of these girlfriends
198
00:10:40,040 --> 00:10:42,240
through letters.
-Well.
199
00:10:42,280 --> 00:10:44,800
He wrote a very nice one to Carmen
200
00:10:44,840 --> 00:10:48,280
and he helped me a lot with the
letters to Sonsoles as well.
201
00:10:48,320 --> 00:10:51,360
-A poet.
You only have to look at his face.
202
00:10:51,400 --> 00:10:53,120
He's a liar, Gaspar.
203
00:10:53,640 --> 00:10:57,760
He's a Don Juan, he works well
in close quarters.
204
00:10:58,360 --> 00:11:01,640
But a relationship
by letter is very different.
205
00:11:01,680 --> 00:11:03,920
And what do you know about these
things?
206
00:11:03,960 --> 00:11:05,080
What do you know?
207
00:11:06,680 --> 00:11:09,720
-Well, I know more than you think,
Gaspar.
208
00:11:09,760 --> 00:11:13,480
I'm sure
that what this woman wanted was
209
00:11:13,520 --> 00:11:17,400
a little more mystery,
of seduction,
210
00:11:17,440 --> 00:11:19,800
a little slow burn.
211
00:11:19,840 --> 00:11:23,000
-Well, if she continues with the slow
burn, I'm going to end up retired
212
00:11:23,040 --> 00:11:25,400
more alone than ever and with a
bunch of letters there in the drawer.
213
00:11:25,440 --> 00:11:27,840
-Gaspar, slow down, please,
don't be so exaggerated.
214
00:11:27,880 --> 00:11:29,640
-I don't want that, Fina.
215
00:11:29,680 --> 00:11:32,600
I want love now, right now,
I can't wait another year.
216
00:11:32,640 --> 00:11:35,480
-Yes, but you could have waited
a couple of weeks.
217
00:11:35,520 --> 00:11:39,440
Do you know the amount of creeps
who will have written her letters?
218
00:11:39,480 --> 00:11:41,600
And I'm sure
that your first letter
219
00:11:41,640 --> 00:11:44,880
was one of the few
that had reached her soul.
220
00:11:44,920 --> 00:11:47,280
-You think so?
-Of course I do.
221
00:11:47,320 --> 00:11:48,920
And now with this second...
222
00:11:50,040 --> 00:11:53,120
-After reading it, she must have
sent me straight
223
00:11:53,160 --> 00:11:54,920
to the blacklist.
224
00:11:54,960 --> 00:11:57,320
I've screwed up
in every way,
225
00:11:57,360 --> 00:11:58,480
and never better said.
226
00:12:00,040 --> 00:12:03,440
I don't know.
Should I light a candle to Saint Rita?
227
00:12:03,480 --> 00:12:05,840
-No, no, no, you better put
a cross on Tasio,
228
00:12:05,880 --> 00:12:08,600
who with sentimental issues
is a zero on the left.
229
00:12:09,840 --> 00:12:12,840
Come on, what a pair, huh?
230
00:12:13,920 --> 00:12:18,280
-When necessity presses, Fina,
it presses hard.
231
00:12:20,640 --> 00:12:21,760
-Of course.
232
00:12:24,800 --> 00:12:27,160
Don Pedro.
-Good afternoon God give us.
233
00:12:27,200 --> 00:12:28,520
-Visiting the colony?
234
00:12:28,560 --> 00:12:29,880
-I came to see my son,
235
00:12:29,920 --> 00:12:32,320
but today he's too busy to see me,
so I'm leaving.
236
00:12:32,360 --> 00:12:34,280
I have the car waiting for me
at the door.
237
00:12:34,320 --> 00:12:36,760
-What great news that they hired him
again here.
238
00:12:36,800 --> 00:12:38,040
As you must already know,
239
00:12:38,080 --> 00:12:40,000
the dispensation of His Holiness
has arrived
240
00:12:40,040 --> 00:12:42,200
much sooner than expected.
-Yes, it seems so.
241
00:12:42,240 --> 00:12:44,920
-I understand that for you and Doña
Inés, Mateo's resignation
242
00:12:44,960 --> 00:12:47,640
has not been to your liking.
-Nor for you.
243
00:12:47,680 --> 00:12:50,280
But once the decision is made,
it is best to make it effective.
244
00:12:50,320 --> 00:12:51,640
Don't you think?
-Well, yes.
245
00:12:51,680 --> 00:12:53,880
And to say that the Lord loses
a model servant,
246
00:12:53,920 --> 00:12:56,440
but gains a marriage
that loves each other despite everything.
247
00:12:56,480 --> 00:12:59,560
-Despite everything. Elegant way
to refer to an illegitimate son.
248
00:12:59,600 --> 00:13:02,120
-Claudia is a good girl
and very devout, by the way,
249
00:13:02,160 --> 00:13:05,080
but she will have to carry the stigma
of doubt all her life.
250
00:13:05,120 --> 00:13:07,160
-Here each one will have to carry
their own,
251
00:13:07,200 --> 00:13:08,920
if not, ask my wife,
252
00:13:08,960 --> 00:13:11,320
who is still disturbed by the matter.
-Where it seems
253
00:13:11,360 --> 00:13:13,600
that they have had no doubts
has been in the Vatican.
254
00:13:13,640 --> 00:13:16,600
Doesn't it seem strange to you that
they have been so diligent and quick?
255
00:13:16,640 --> 00:13:18,680
-Strange, I don't know.
You will know better than I do.
256
00:13:18,720 --> 00:13:21,760
-No. A papal dispensation
is never resolved in a few weeks,
257
00:13:21,800 --> 00:13:22,960
as has been the case.
258
00:13:23,000 --> 00:13:25,760
-It must be that Mateo has a guardian
angel protecting him.
259
00:13:25,800 --> 00:13:26,920
-It could be.
260
00:13:26,960 --> 00:13:29,920
Or in more prosaic terms,
perhaps that guardian angel is
261
00:13:29,960 --> 00:13:31,920
of this world
and has interceded for him
262
00:13:31,960 --> 00:13:33,920
in the Archbishop's offices.
263
00:13:33,960 --> 00:13:36,120
-Are you referring
to a kind of godfather?
264
00:13:36,160 --> 00:13:37,320
-Exactly.
265
00:13:37,360 --> 00:13:39,400
-Aren't you hiding something from me?
266
00:13:39,440 --> 00:13:41,800
Because your good name
has reached my ears
267
00:13:41,840 --> 00:13:43,840
in the diocese of Toledo.
268
00:13:43,880 --> 00:13:45,080
-Well, you flatter me.
269
00:13:45,120 --> 00:13:46,560
My influence there is minimal.
270
00:13:46,600 --> 00:13:50,000
Especially with the primate cardinal,
who ultimately,
271
00:13:50,040 --> 00:13:53,160
could have accelerated the process.
-I understand.
272
00:13:53,200 --> 00:13:56,760
-However, I know from Mateo that you
have had some relationship
273
00:13:56,800 --> 00:13:58,360
of friendship with the cardinal.
274
00:13:58,400 --> 00:14:00,560
-We have coincided
in some charitable act
275
00:14:00,600 --> 00:14:03,680
and we maintain a good relationship,
but from there to friendship... No.
276
00:14:03,720 --> 00:14:07,240
-Sometimes cordial relationships
are more fruitful
277
00:14:07,280 --> 00:14:09,960
than intense friendships.
-That's right.
278
00:14:10,000 --> 00:14:12,880
It shows that you are
a great connoisseur of the human soul.
279
00:14:12,920 --> 00:14:16,600
-Yes, and I also know what a father
is capable of to help his children.
280
00:14:16,640 --> 00:14:18,840
-Let's see. Let's not confuse things.
281
00:14:18,880 --> 00:14:22,080
One thing is to bring
a certain topic up
282
00:14:22,120 --> 00:14:24,600
before the appropriate authorities
283
00:14:24,640 --> 00:14:28,320
and quite another to demand
a certain preferential treatment.
284
00:14:28,360 --> 00:14:31,400
-The latter would never be done
by a gentleman of your class.
285
00:14:31,440 --> 00:14:33,880
-I see that you have understood
perfectly.
286
00:14:33,920 --> 00:14:35,560
-Let's leave it at that it has been
287
00:14:35,600 --> 00:14:37,720
the work of an unknown guardian
angel.
288
00:14:37,760 --> 00:14:39,160
-Or of Providence, Father.
289
00:14:39,200 --> 00:14:42,160
Remember, the ways of the Lord
are inscrutable.
290
00:14:42,200 --> 00:14:44,320
-Amen, son, amen.
-Amen.
291
00:14:53,400 --> 00:14:54,720
So you assure me
292
00:14:54,760 --> 00:14:56,920
that during the time
that Julia was there
293
00:14:56,960 --> 00:14:59,280
she had no nightmares
nor did she wet the bed any day.
294
00:15:00,280 --> 00:15:03,480
Yes, Sister Perpetua. I understand
that the girl did not want to
295
00:15:03,520 --> 00:15:06,400
participate in the activities
and was not very talkative,
296
00:15:06,440 --> 00:15:08,840
but I think it's normal
given the circumstances.
297
00:15:08,880 --> 00:15:10,480
Don't you think?
298
00:15:10,520 --> 00:15:13,360
Well, anyway,
that's what I wanted to know.
299
00:15:13,400 --> 00:15:14,600
Thank you.
300
00:15:14,640 --> 00:15:15,880
Thank you. Goodbye.
301
00:15:18,000 --> 00:15:19,880
Ready to go to the cinema?
Yes.
302
00:15:19,920 --> 00:15:21,240
Yes, I guess so.
303
00:15:21,280 --> 00:15:22,400
Who were you talking to?
304
00:15:22,440 --> 00:15:24,520
With the headmistress of the
boarding school in Burgos.
305
00:15:24,560 --> 00:15:27,440
Luz recommended that I call
both centers to ask
306
00:15:27,480 --> 00:15:30,440
if Julia had also had any
episodes of enuresis there.
307
00:15:30,480 --> 00:15:33,560
Enuresis?
Bedwetting. Sorry.
308
00:15:33,600 --> 00:15:34,840
And what did they say?
309
00:15:34,880 --> 00:15:38,240
That no, she didn't wet the bed
even a single day.
310
00:15:38,280 --> 00:15:41,000
And Luz doesn't know why
that might be happening to her?
311
00:15:41,040 --> 00:15:43,160
No. Well. Luz thinks it's likely
312
00:15:43,200 --> 00:15:45,440
that all this coming and going
has taken
313
00:15:45,480 --> 00:15:47,280
a big emotional toll.
314
00:15:47,320 --> 00:15:51,120
and that bedwetting is just a
symptom of her discomfort.
315
00:15:51,160 --> 00:15:54,480
But they told me in both centers
that she didn't have any episodes.
316
00:15:54,520 --> 00:15:56,520
Then I don't understand it.
317
00:15:57,120 --> 00:15:58,800
I don't know why it happens to her
right when she gets back.
318
00:15:58,840 --> 00:16:01,160
Begoña, maybe it's nerves from
being here again.
319
00:16:01,200 --> 00:16:02,320
Nothing more.
320
00:16:02,360 --> 00:16:04,800
I have the feeling that we have
tried to protect
321
00:16:04,840 --> 00:16:07,200
the girl from everything that
was happening in this house,
322
00:16:07,240 --> 00:16:09,160
but Julia is not stupid.
323
00:16:09,200 --> 00:16:12,000
She's very bright for how
little she is.
324
00:16:12,040 --> 00:16:15,440
I'm very happy that she's home,
but...
325
00:16:16,120 --> 00:16:19,040
But I can't stop thinking that
Jesús is also here
326
00:16:19,080 --> 00:16:21,080
and that doesn't reassure me.
327
00:16:21,120 --> 00:16:24,960
Begoña, I understand, but we are
here with her
328
00:16:25,000 --> 00:16:27,440
and we can protect her from him
at all times.
329
00:16:27,480 --> 00:16:29,960
You know that Jesús is a
manipulator, you know it.
330
00:16:32,680 --> 00:16:34,080
Let's do one thing.
331
00:16:34,120 --> 00:16:37,640
Let's give all this time,
see how it evolves.
332
00:16:37,680 --> 00:16:40,520
Maybe what happened this noon
is an isolated episode
333
00:16:40,560 --> 00:16:42,000
and it doesn't happen again.
334
00:16:45,240 --> 00:16:48,360
In fact, the only certainty we
have is that right now
335
00:16:48,400 --> 00:16:52,320
he's waiting for us in the garden,
playing very happily.
336
00:16:52,360 --> 00:16:53,560
Really?
Yes.
337
00:16:53,600 --> 00:16:56,600
And wait until she's among us
with a cartridge
338
00:16:56,640 --> 00:16:59,120
giant of tiger nuts, all the
evils will pass.
339
00:16:59,160 --> 00:17:00,280
You'll see.
340
00:17:01,960 --> 00:17:04,520
What's this about going to the
movies with the girl?
341
00:17:04,560 --> 00:17:06,760
I just found her in the garden.
342
00:17:06,800 --> 00:17:09,440
Don't you realize the scandal
it is
343
00:17:09,480 --> 00:17:10,600
that you are seen together?
344
00:17:17,400 --> 00:17:20,280
Hello, Claudia.
Do you want me to order you a tea?
345
00:17:20,320 --> 00:17:23,040
-No, no, thank you.
I have to go back to the store.
346
00:17:23,080 --> 00:17:25,520
-Well, sit down at least.
-Yes.
347
00:17:30,520 --> 00:17:32,720
Is something wrong, Doctor?
-No, nothing.
348
00:17:32,760 --> 00:17:36,560
It's just that I just remembered
that I have an errand to do later
349
00:17:36,600 --> 00:17:39,280
in the clinic,
but come on, tell me.
350
00:17:39,320 --> 00:17:42,240
What is it you had to tell me
with such urgency?
351
00:17:42,280 --> 00:17:45,040
-You know the works
of the orphanage are right
352
00:17:45,080 --> 00:17:47,320
in front of the store.
-Yes, and they've already told me
353
00:17:47,360 --> 00:17:48,800
that you spend every 2 minutes.
354
00:17:48,840 --> 00:17:50,720
Any day they're going to give you
a scolding.
355
00:17:50,760 --> 00:17:52,880
-The truth is yes,
I can't help it.
356
00:17:52,920 --> 00:17:55,720
But what I came to tell you
is that today, before entering
357
00:17:55,760 --> 00:17:58,440
to work, I passed
by there and the bricklayer told me
358
00:17:58,480 --> 00:18:01,640
that he has started to raise the floor
and it is in much worse condition
359
00:18:01,680 --> 00:18:04,880
than he thought
and that he will need help.
360
00:18:04,920 --> 00:18:06,040
-Let's see how he manages,
361
00:18:06,080 --> 00:18:08,560
we don't have a penny
more budget.
362
00:18:08,600 --> 00:18:11,360
-That's what I told him,
but he told me that
363
00:18:11,400 --> 00:18:14,320
either we put an assistant
or he abandons the work.
364
00:18:14,360 --> 00:18:15,640
-Is it true?
365
00:18:15,680 --> 00:18:17,360
-Well yes, as I tell you.
366
00:18:17,400 --> 00:18:20,480
He says he has a job
in Yunclillos or something like that
367
00:18:20,520 --> 00:18:23,640
and that on Monday he cannot be
with us.
368
00:18:23,680 --> 00:18:25,640
-My God, this is a disaster.
369
00:18:25,680 --> 00:18:27,840
The orphanage project
is jinxed.
370
00:18:27,880 --> 00:18:29,480
-I tell you.
371
00:18:29,520 --> 00:18:31,120
I have to go back to the store.
372
00:18:31,160 --> 00:18:33,560
But I had come to tell you
that, if you want,
373
00:18:33,600 --> 00:18:36,160
when I get off work,
we can stop by there
374
00:18:36,200 --> 00:18:37,600
to try to convince him.
375
00:18:37,640 --> 00:18:39,760
-Do not worry,
we'll think of something.
376
00:18:39,800 --> 00:18:43,080
-Well, I'm leaving
and I'm also going to think.
377
00:18:43,120 --> 00:18:45,120
Let's see if I can think of something.
378
00:18:45,160 --> 00:18:47,320
See you later.
-See you later.
379
00:18:47,360 --> 00:18:48,640
-Hello, Alberto.
380
00:18:52,520 --> 00:18:54,120
Come on, father.
381
00:18:54,160 --> 00:18:55,960
Begoña is her mother and I am her uncle.
382
00:18:56,000 --> 00:18:57,320
What are people going to think?
383
00:18:57,360 --> 00:18:59,680
That the girl is going as a chaperone
or something like that?
384
00:18:59,720 --> 00:19:02,200
They can think that
and much worse things.
385
00:19:02,240 --> 00:19:05,800
You are exaggerating.
And you playing with fire.
386
00:19:05,840 --> 00:19:07,240
But why? I do not understand.
387
00:19:07,280 --> 00:19:09,840
I'm sorry, but you know
that I'm not making anything up.
388
00:19:09,880 --> 00:19:11,280
And if they see you together with the
girl,
389
00:19:11,320 --> 00:19:13,680
people are going to think badly
and rightly so.
390
00:19:13,720 --> 00:19:15,080
That's absurd.
391
00:19:15,720 --> 00:19:18,600
It's not a good idea, Andrés.
And point.
392
00:19:18,640 --> 00:19:20,600
Don Damián, I understand your misgivings.
393
00:19:20,640 --> 00:19:22,200
I really understand them.
394
00:19:22,240 --> 00:19:25,560
Well, make my son's stubbornness
understand them too.
395
00:19:32,160 --> 00:19:33,440
I'm fed up with him.
396
00:19:34,000 --> 00:19:35,280
Who does he think he is
397
00:19:35,320 --> 00:19:37,200
to be giving lessons
of morality?
398
00:19:37,240 --> 00:19:39,160
Andrés, deep down he is right.
399
00:19:40,200 --> 00:19:41,920
What do you mean he's right?
400
00:19:41,960 --> 00:19:44,400
It's not a good idea
that we are seen in the cinema together.
401
00:19:44,440 --> 00:19:47,080
There are unscrupulous people and
I don't want to expose the girl
402
00:19:47,120 --> 00:19:49,160
to an uncomfortable situation.
403
00:19:49,200 --> 00:19:50,480
I don't think it's that bad.
404
00:19:50,520 --> 00:19:53,440
Never underestimate the malice
of people.
405
00:19:53,480 --> 00:19:57,000
Andrés, it's better if you go alone.
No, no way.
406
00:19:57,040 --> 00:19:59,440
If the three of us can't go,
I'll sacrifice myself.
407
00:19:59,480 --> 00:20:02,040
No, but that's not fair.
It was your plan.
408
00:20:02,080 --> 00:20:04,120
Besides, the girl is dying
to be with you.
409
00:20:04,160 --> 00:20:06,680
And you with her.
Begoña, no more than you.
410
00:20:06,720 --> 00:20:09,640
Besides, Julia needs you now
more than ever.
411
00:20:09,680 --> 00:20:11,200
Okay.
412
00:20:11,240 --> 00:20:12,360
Thank you.
413
00:20:13,640 --> 00:20:16,440
I'll apologize to her and
I'll put her to bed tonight
414
00:20:16,480 --> 00:20:18,120
and have her tell me about the movie.
415
00:20:27,560 --> 00:20:30,680
Good afternoon, Doctor.
-Good afternoon, Alberto.
416
00:20:30,720 --> 00:20:32,880
How is that shoulder doing?
-Good, good, thank you.
417
00:20:32,920 --> 00:20:36,160
Excuse me, but I couldn't help
overhearing the conversation
418
00:20:36,200 --> 00:20:40,080
you were having and, well,
I'd like to lend you a hand.
419
00:20:40,880 --> 00:20:44,240
-Well, if it's not indiscreet
to ask how.
420
00:20:44,280 --> 00:20:47,400
I don't know if you know what
the Casa Cuna project consists of.
421
00:20:47,440 --> 00:20:50,440
Yes, but I see the workers
in the square and I hear what they say
422
00:20:50,480 --> 00:20:54,400
on the loading dock and also
what you said and...
423
00:20:54,440 --> 00:20:56,640
And, well, if you need a bricklayer...
424
00:20:56,680 --> 00:20:58,480
-And what have you heard around there?
425
00:20:58,520 --> 00:21:00,360
What do people think
of the Casa Cuna?
426
00:21:00,400 --> 00:21:01,960
-Well, there are opinions for everything.
427
00:21:02,000 --> 00:21:04,880
There are people who are very in favor
and people who say
428
00:21:04,920 --> 00:21:07,800
that mothers
should be with their children.
429
00:21:07,840 --> 00:21:09,560
-And what do you think?
430
00:21:09,600 --> 00:21:12,120
-I think the Casa Cuna
is a very beautiful project
431
00:21:12,160 --> 00:21:15,920
because it will allow mothers
to take care of their children.
432
00:21:17,160 --> 00:21:19,960
So if you need a bricklayer.
433
00:21:20,000 --> 00:21:23,160
-By chance, don't you know
someone who is good, fast
434
00:21:23,200 --> 00:21:24,400
and, above all, cheap?
435
00:21:24,440 --> 00:21:27,080
-Not to toot my own horn,
but you have him in front of you.
436
00:21:27,120 --> 00:21:28,240
-You?
-Yes.
437
00:21:28,280 --> 00:21:32,960
I've been a bricklayer, carpenter,
welder, I was even a plumber.
438
00:21:33,000 --> 00:21:36,320
-Quite a handyman.
-Yes, the truth is that yes.
439
00:21:36,360 --> 00:21:39,720
So, if you don't mind, after
my shift on the loading dock,
440
00:21:39,760 --> 00:21:42,160
you have me at your disposal
for whatever you need.
441
00:21:42,200 --> 00:21:43,400
-Are you sure?
442
00:21:43,440 --> 00:21:46,160
You're going to have to work very hard
for a few days
443
00:21:46,200 --> 00:21:47,440
for a miserable salary.
444
00:21:47,480 --> 00:21:50,080
-Ah, no.
Well, if that's the case, then no.
445
00:21:50,120 --> 00:21:52,120
There's no way. I'm sorry.
446
00:21:52,160 --> 00:21:55,240
-I'm the one who's sorry.
We don't have a budget for more.
447
00:21:55,280 --> 00:21:57,880
But thank you very much.
-Doctor. Doctor.
448
00:21:57,920 --> 00:21:59,560
Let's see, what I wanted to say
449
00:21:59,600 --> 00:22:01,840
is that I either do it for free
or I don't do it.
450
00:22:04,880 --> 00:22:08,320
Yes, well, it will be my way of putting
my grain of sand in that project
451
00:22:08,360 --> 00:22:10,040
so beautiful from the Casa Cuna.
452
00:22:10,080 --> 00:22:12,240
-Really? It's just that I don't...
453
00:22:12,280 --> 00:22:13,840
I don't know what to say.
454
00:22:15,560 --> 00:22:16,800
That...
455
00:22:16,840 --> 00:22:19,200
That I'm very glad
that there are still men
456
00:22:19,240 --> 00:22:21,400
as supportive as you.
457
00:22:21,440 --> 00:22:26,080
-Well, nothing, when my shift ends,
I'll organize with the other bricklayer.
458
00:22:26,120 --> 00:22:28,320
-Thank you very much, really.
-Nothing.
459
00:22:32,560 --> 00:22:33,760
(Ring)
460
00:22:47,880 --> 00:22:49,000
Hello, daughter.
461
00:22:53,000 --> 00:22:54,200
You don't need to leave
462
00:22:54,240 --> 00:22:56,680
when I enter a room
where you are.
463
00:22:56,720 --> 00:22:59,360
That's not why.
They called me from saponification.
464
00:22:59,400 --> 00:23:00,720
Wait.
465
00:23:00,760 --> 00:23:02,080
They're in a hurry.
466
00:23:02,120 --> 00:23:04,160
They can wait.
I have to show you something.
467
00:23:04,200 --> 00:23:06,920
I hope it's important
and related to the company.
468
00:23:06,960 --> 00:23:09,320
If not, I would prefer
to stay out of it.
469
00:23:09,360 --> 00:23:11,680
It's not something strictly
professional, but I think
470
00:23:11,720 --> 00:23:14,000
it will be worth it for you
to make an exception.
471
00:23:14,040 --> 00:23:16,240
What is it about?
What do you think?
472
00:23:21,920 --> 00:23:23,760
I haven't seen this photo in ages.
473
00:23:23,800 --> 00:23:25,280
Where did you get it from?
474
00:23:25,320 --> 00:23:26,520
It was misplaced.
475
00:23:26,560 --> 00:23:28,400
I found it inside a book.
476
00:23:29,800 --> 00:23:32,120
Do you remember where I took it?
477
00:23:32,160 --> 00:23:33,320
In another life.
478
00:23:36,360 --> 00:23:38,000
Of course I remember.
479
00:23:38,040 --> 00:23:39,920
How can I not remember?
480
00:23:39,960 --> 00:23:43,440
In your favorite corner of the world,
as you used to say.
481
00:23:43,480 --> 00:23:47,240
Andrés had already warned me
that you were nostalgic.
482
00:23:48,480 --> 00:23:50,920
Rare was the Saturday
that mother didn't take us for a walk
483
00:23:50,960 --> 00:23:52,280
through those mountains.
484
00:23:52,320 --> 00:23:54,320
You would leave early in the morning
and not return
485
00:23:54,360 --> 00:23:56,360
until the sun went down.
486
00:23:56,400 --> 00:24:00,320
I couldn't always go with you,
but the times I accompanied you,
487
00:24:00,360 --> 00:24:04,360
I have them saved in my memory
as something... I don't know.
488
00:24:04,400 --> 00:24:06,040
Like a treasure.
489
00:24:06,080 --> 00:24:08,600
He did join us this day.
490
00:24:08,640 --> 00:24:09,760
I remember.
491
00:24:10,680 --> 00:24:13,760
There was a huge downpour
early in the morning, but then...
492
00:24:14,520 --> 00:24:16,320
Then a bright sun came out.
493
00:24:17,480 --> 00:24:21,080
That same sun
could shine again for you.
494
00:24:21,760 --> 00:24:24,120
And in those same mountains.
495
00:24:24,160 --> 00:24:26,120
What is this about?
496
00:24:26,160 --> 00:24:28,120
Do you know Germán Hidalgo?
497
00:24:28,760 --> 00:24:30,960
The real estate agent.
Aha.
498
00:24:31,760 --> 00:24:35,240
I asked him to take a look
for me in that area.
499
00:24:36,440 --> 00:24:38,920
And he has found
what I was looking for.
500
00:24:38,960 --> 00:24:41,120
And what were you looking for?
501
00:24:41,160 --> 00:24:44,680
A small house, not too big,
with a garden, overlooking the mountain.
502
00:24:44,720 --> 00:24:46,680
And it also has two very good
things.
503
00:24:46,720 --> 00:24:48,920
Do you want to know what they are?
504
00:24:48,960 --> 00:24:51,040
The first, that despite being
in the countryside,
505
00:24:51,080 --> 00:24:52,920
it is very well connected to Toledo.
506
00:24:54,760 --> 00:24:56,440
And the second?
507
00:24:56,480 --> 00:25:00,320
That it is far enough away so
that no one bothers you.
508
00:25:00,360 --> 00:25:02,480
Couldn't he have thought of buying
that house?
509
00:25:02,520 --> 00:25:05,360
Not yet, because I'm waiting
for your answer.
510
00:25:08,000 --> 00:25:10,960
My answer? If you want it,
the house is yours.
511
00:25:13,360 --> 00:25:14,480
What is this about?
512
00:25:15,360 --> 00:25:16,560
What does he want?
513
00:25:16,600 --> 00:25:18,320
Does he want to buy me?
514
00:25:18,360 --> 00:25:21,320
Does he want to buy my affection
and forgive me with a checkbook?
515
00:25:21,360 --> 00:25:24,040
Doesn't he know how to do things
differently, Father?
516
00:25:24,080 --> 00:25:25,560
I'm not going to force you to do
anything.
517
00:25:25,600 --> 00:25:28,240
I'm just offering you the
opportunity to have
518
00:25:28,280 --> 00:25:31,600
your own house in the country,
away from the stress of the factory
519
00:25:31,640 --> 00:25:36,480
and to share it with whoever
you want.
520
00:25:38,320 --> 00:25:40,880
He knows perfectly well that the
only person
521
00:25:40,920 --> 00:25:44,240
I would share that house with is
Fina.
522
00:25:45,160 --> 00:25:47,760
Would you still be willing to buy
it for us?
523
00:25:47,800 --> 00:25:49,920
I reaffirm what I have told you.
524
00:25:49,960 --> 00:25:52,480
So you can share it with whoever
you want.
525
00:25:58,240 --> 00:25:59,720
He wants to get me away.
526
00:25:59,760 --> 00:26:01,000
That's it, isn't it?
527
00:26:01,040 --> 00:26:03,160
To get me away from the looks and...
528
00:26:03,200 --> 00:26:05,920
And from people's suspicions.
529
00:26:05,960 --> 00:26:09,360
You can continue thinking badly
of me all you want.
530
00:26:09,400 --> 00:26:13,040
Maybe I've earned it. But this gift
is from the heart.
531
00:26:15,920 --> 00:26:18,720
Germán told me I have a couple of
days to decide.
532
00:26:18,760 --> 00:26:20,160
To decide in this case.
533
00:26:20,200 --> 00:26:23,680
So, when you finish pouring out
all your anger towards me,
534
00:26:23,720 --> 00:26:27,520
think about you, about yourselves,
and give me an answer.
535
00:26:56,600 --> 00:26:59,320
Good afternoon, Doña Marta.
-Fina.
536
00:27:00,760 --> 00:27:02,560
-What's wrong? You're very serious.
537
00:27:02,600 --> 00:27:04,160
-Well, more than serious,
538
00:27:04,200 --> 00:27:07,680
I think I'm confused, to put it
some way.
539
00:27:07,720 --> 00:27:09,880
-Why? What happened?
540
00:27:09,920 --> 00:27:12,280
-That I have been talking to my
father.
541
00:27:12,320 --> 00:27:13,920
-With your father about what?
542
00:27:13,960 --> 00:27:16,840
Didn't you make it clear to him
that you wanted to deal with him
543
00:27:16,880 --> 00:27:18,000
on work matters?
544
00:27:18,040 --> 00:27:19,880
-Yes, he has made me an offer
545
00:27:19,920 --> 00:27:22,680
that has nothing to do with work,
to be honest.
546
00:27:22,720 --> 00:27:24,000
-An offer?
547
00:27:25,320 --> 00:27:27,000
Ay, Marta, already, already...
548
00:27:27,040 --> 00:27:30,000
My legs are already trembling just
thinking about it.
549
00:27:30,040 --> 00:27:32,960
-He wants to buy me a house in
the mountains of Toledo.
550
00:27:34,160 --> 00:27:37,000
-A house in the mountains?
-Yes, a little house with a garden.
551
00:27:37,040 --> 00:27:41,320
He says it's very close by,
but at the same time secluded.
552
00:27:41,360 --> 00:27:44,800
-Are you telling me that your
father is trying to buy your affection
553
00:27:44,840 --> 00:27:47,000
and your love in such an obvious
way?
554
00:27:47,040 --> 00:27:49,600
-I think the offer goes much
further than that.
555
00:27:49,640 --> 00:27:52,960
Because he has stressed to me
that the little house is
556
00:27:53,000 --> 00:27:55,600
for me to live
with whoever I want.
557
00:27:55,640 --> 00:27:58,040
-Well, of course, he wouldn't
start scrutinizing
558
00:27:58,080 --> 00:27:59,440
who you invite and who you don't.
559
00:27:59,480 --> 00:28:01,560
-You don't understand.
You're not understanding.
560
00:28:08,920 --> 00:28:10,320
You don't understand.
561
00:28:11,240 --> 00:28:14,240
He already knows that I would only
go to live there with you.
562
00:28:17,400 --> 00:28:19,440
-Without conditions?
563
00:28:19,480 --> 00:28:21,160
-Without conditions.
564
00:28:23,480 --> 00:28:25,960
-Well, that's progress.
565
00:28:26,000 --> 00:28:29,640
-More than progress,
it's a Copernican shift.
566
00:28:29,680 --> 00:28:33,720
He offers us a house so that you
and I can finally be together.
567
00:28:34,920 --> 00:28:36,600
-But then, have you accepted?
568
00:28:36,640 --> 00:28:38,560
-I'm speechless.
569
00:28:38,600 --> 00:28:40,200
The truth is, I don't know.
-Yes, normal.
570
00:28:40,240 --> 00:28:42,240
It's normal that you're speechless.
571
00:28:42,280 --> 00:28:43,960
Let's see, knowing your father,
572
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
that house could be
a poisoned gift.
573
00:28:46,040 --> 00:28:47,560
-Yes, I know.
574
00:28:47,600 --> 00:28:50,600
But I have seen him so affected
by our estrangement
575
00:28:50,640 --> 00:28:53,160
and so sad
that deep down I want to think
576
00:28:53,200 --> 00:28:56,000
that it is not
any Machiavellian plan.
577
00:29:01,560 --> 00:29:03,080
What are you thinking about?
578
00:29:03,120 --> 00:29:05,000
-Oh, Marta, forgive me.
579
00:29:05,040 --> 00:29:07,440
I was daydreaming.
Can you imagine?
580
00:29:07,480 --> 00:29:10,840
The two of us living in a house
in the mountains, far from everyone
581
00:29:10,880 --> 00:29:12,680
and everything. Just you and me.
582
00:29:12,720 --> 00:29:13,840
Can you imagine it?
583
00:29:13,880 --> 00:29:16,080
-Look, it's been so long
since I got the idea
584
00:29:16,120 --> 00:29:17,560
that that was never going to
happen,
585
00:29:17,600 --> 00:29:20,400
that right now,
that it is within my reach,
586
00:29:20,440 --> 00:29:22,480
I'm scared to death.
587
00:29:22,520 --> 00:29:24,320
-Yes, we are two.
588
00:29:25,840 --> 00:29:26,960
-So what do I do?
589
00:29:28,120 --> 00:29:30,560
Do I accept?
-I do not know.
590
00:29:30,600 --> 00:29:33,280
It's your father. It's your decision.
591
00:29:33,320 --> 00:29:36,240
-Because if I'm wrong,
it may be in the end
592
00:29:36,280 --> 00:29:38,160
be one of his tricks.
593
00:29:40,040 --> 00:29:41,680
-Yes, it could be.
594
00:29:42,320 --> 00:29:43,880
It's just that you know him better.
595
00:29:45,520 --> 00:29:50,000
I can only tell you
that, whatever you decide,
596
00:29:50,040 --> 00:29:52,200
I'll be here to support you.
597
00:29:55,840 --> 00:29:56,960
From 22 to 29
598
00:29:57,000 --> 00:30:00,320
you have to pack them
for saponification.
599
00:30:00,360 --> 00:30:01,680
And the rest...
600
00:30:02,920 --> 00:30:04,640
The rest go to the loading dock.
601
00:30:04,680 --> 00:30:06,200
So, move, Ignacio.
602
00:30:12,640 --> 00:30:15,400
Well, hello, Don Damián.
What are you doing here?
603
00:30:15,440 --> 00:30:16,600
I was looking for you.
604
00:30:17,720 --> 00:30:20,360
The truth is that the conversation
we had this morning
605
00:30:20,400 --> 00:30:22,600
has given me...
Really. Seriously, Don Damián,
606
00:30:22,640 --> 00:30:25,200
I don't have a single complaint
about my job,
607
00:30:25,240 --> 00:30:27,000
with which I am very happy.
608
00:30:27,040 --> 00:30:29,360
So not a single complaint more.
Really.
609
00:30:29,400 --> 00:30:32,200
Well, in that case, I can go now.
610
00:30:33,400 --> 00:30:35,720
But you just arrived.
611
00:30:35,760 --> 00:30:36,920
How can you leave?
612
00:30:38,520 --> 00:30:41,760
Yes, because I don't think you're
at all interested in the offer
613
00:30:41,800 --> 00:30:43,320
I was going to make you.
614
00:30:43,360 --> 00:30:46,720
Especially, considering that you're
so comfortable in the place
615
00:30:46,760 --> 00:30:48,160
where you are now.
616
00:30:48,200 --> 00:30:51,200
Well, but you're going to leave me
in suspense.
617
00:30:51,240 --> 00:30:54,440
You see, the person chosen
to be in charge of the factory
618
00:30:54,480 --> 00:30:58,040
has finally decided to accept
a job offer
619
00:30:58,080 --> 00:30:59,680
that they made to him in his native
Cádiz.
620
00:30:59,720 --> 00:31:01,040
Wow, I didn't know that.
621
00:31:01,080 --> 00:31:02,760
Anyway, Joaquín...
622
00:31:02,800 --> 00:31:05,360
Well, Don Joaquín, sorry,
you can rest easy.
623
00:31:05,400 --> 00:31:08,080
I'll take care of the shifts
and talking to the suppliers
624
00:31:08,120 --> 00:31:09,800
until you find another person.
625
00:31:09,840 --> 00:31:13,160
Am I going to have to tell you
everything? What?
626
00:31:14,880 --> 00:31:17,520
That we have already found
that person
627
00:31:17,560 --> 00:31:19,200
and I have them in front of me.
628
00:31:21,960 --> 00:31:23,760
Me, in charge?
629
00:31:23,800 --> 00:31:27,400
Well, if you're willing to do it,
of course.
630
00:31:27,440 --> 00:31:29,040
What happens is that I didn't know
631
00:31:29,080 --> 00:31:31,360
that I was being considered
for this position.
632
00:31:31,400 --> 00:31:35,320
The truth is that you weren't
on any list.
633
00:31:36,640 --> 00:31:38,000
And Tasio?
634
00:31:39,200 --> 00:31:40,360
Tasio what?
635
00:31:40,400 --> 00:31:43,560
Tasio is doing
a very good job as your assistant.
636
00:31:43,600 --> 00:31:45,440
Isn't it true?
Yes.
637
00:31:45,480 --> 00:31:48,080
And we value it, but...
But what?
638
00:31:49,960 --> 00:31:53,240
Tasio has grown up in this factory,
so to speak.
639
00:31:53,280 --> 00:31:56,240
No one is going to offer us
more trust than him.
640
00:31:56,280 --> 00:31:59,840
Leave Tasio where he is,
he's fine there.
641
00:31:59,880 --> 00:32:02,000
I think
it's a good solution.
642
00:32:02,040 --> 00:32:04,600
A solution to what? A patch.
643
00:32:04,640 --> 00:32:06,120
Father, that position is essential.
644
00:32:06,160 --> 00:32:08,720
We can't take risks
just because right now
645
00:32:08,760 --> 00:32:10,280
we're in a hurry.
-Correct.
646
00:32:10,320 --> 00:32:12,920
I think it's worth waiting
until we find
647
00:32:12,960 --> 00:32:14,640
the right person.
648
00:32:14,680 --> 00:32:17,600
And if you want, in the meantime,
I can take care of everything.
649
00:32:17,640 --> 00:32:19,280
And what has changed?
650
00:32:21,000 --> 00:32:22,280
Well, the drive and the desire
651
00:32:22,320 --> 00:32:24,240
that I saw this morning
in the canteen.
652
00:32:24,280 --> 00:32:26,880
They have convinced me
that you are the right person
653
00:32:26,920 --> 00:32:28,800
for this position.
654
00:32:28,840 --> 00:32:31,680
Well, thank you, Don Damián,
and I assure you that I will work
655
00:32:31,720 --> 00:32:34,640
and you will realize that I am
as good for this as anyone else.
656
00:32:34,680 --> 00:32:36,720
I'll hold you to your word.
657
00:32:36,760 --> 00:32:39,200
I had a couple of ideas
that I would like to try
658
00:32:39,240 --> 00:32:42,120
and I would like to change the shifts...
Don't get carried away.
659
00:32:42,160 --> 00:32:44,520
For now, what we want
is for you to do things
660
00:32:44,560 --> 00:32:47,640
as they were being done
until now.
661
00:32:47,680 --> 00:32:51,320
Later, we will have time
to talk about those innovative ideas.
662
00:32:51,360 --> 00:32:53,360
Is that clear?
Perfectly.
663
00:32:53,400 --> 00:32:55,720
Inventions with soda.
Exactly.
664
00:32:55,760 --> 00:32:58,680
For a while, Joaquín
will teach you what you have to do
665
00:32:58,720 --> 00:33:02,200
and how you have to do it.
Perfect.
666
00:33:02,240 --> 00:33:06,080
Tasio, I gave you the push
to get here.
667
00:33:07,720 --> 00:33:10,480
But from now on,
you must be the one to convince
668
00:33:10,520 --> 00:33:14,880
Joaquín and Marta
that they were wrong about you.
669
00:33:14,920 --> 00:33:17,520
Don Damián, I will not let you
down and I assure you
670
00:33:17,560 --> 00:33:19,640
that I will work to prove it.
671
00:33:20,680 --> 00:33:21,800
I hope so.
672
00:33:37,040 --> 00:33:38,600
(Door)
673
00:33:38,640 --> 00:33:40,960
That man was crazy.
674
00:33:41,000 --> 00:33:43,280
He kept putting butter
on the clock.
675
00:33:43,320 --> 00:33:46,720
Of course, why do you think
he's called the Mad Hatter?
676
00:33:47,920 --> 00:33:50,800
Julia, you seem very lively.
677
00:33:50,840 --> 00:33:52,560
-We both went to the cinema
678
00:33:52,600 --> 00:33:55,000
to see "Alice
in Wonderland".
679
00:33:55,040 --> 00:33:57,840
-I don't need to ask if you liked it,
it shows on your face.
680
00:33:57,880 --> 00:33:59,800
-We loved it.
Didn't we, Begoña?
681
00:33:59,840 --> 00:34:01,080
A lot.
682
00:34:01,120 --> 00:34:03,480
Have you seen it?
-No, not yet.
683
00:34:03,520 --> 00:34:06,280
-Well, tell Uncle Andrés
to take you to see it.
684
00:34:06,320 --> 00:34:08,880
He was going to come with us today,
but in the end he couldn't.
685
00:34:08,920 --> 00:34:10,960
He had to leave.
686
00:34:11,000 --> 00:34:12,680
-Andrés was going to go to the cinema?
687
00:34:12,720 --> 00:34:14,280
-Yes.
-I didn't know anything.
688
00:34:14,320 --> 00:34:15,560
-I asked him.
689
00:34:15,600 --> 00:34:19,160
But they called him from the factory
and he had to run off.
690
00:34:19,200 --> 00:34:21,480
-Oh dear. What a misfortune.
691
00:34:21,520 --> 00:34:25,480
How well you three would have had it
in such cheerful company.
692
00:34:26,440 --> 00:34:27,680
Julia, darling.
693
00:34:27,720 --> 00:34:29,080
Why don't you go up to change
694
00:34:29,120 --> 00:34:31,120
because tonight you have dinner
with the Merinos?
695
00:34:31,160 --> 00:34:34,720
Yes. Digna is going to pick me up
and she's going to make me croquettes.
696
00:34:34,760 --> 00:34:36,800
And you have to go up
to comb your hair and groom yourself.
697
00:34:36,840 --> 00:34:39,160
You have to present yourself there
like a princess.
698
00:34:39,200 --> 00:34:41,280
But there's still a lot of time
before dinner.
699
00:34:41,320 --> 00:34:42,800
Can't I rest for a while?
700
00:34:42,840 --> 00:34:44,880
-Do you want
us to look at the magazine together?
701
00:34:44,920 --> 00:34:46,080
You'll see what hairstyles.
702
00:34:46,120 --> 00:34:48,520
Do you know who Grace Kelly is?
-A princess.
703
00:34:48,560 --> 00:34:49,800
Yes.
704
00:34:49,840 --> 00:34:51,480
-Come on, it'll only be a while.
705
00:34:51,520 --> 00:34:53,720
Then I'll go up to change.
Please, Mommy.
706
00:34:53,760 --> 00:34:57,040
Okay. But in 20 minutes I want
you upstairs, okay?
707
00:34:57,080 --> 00:34:59,320
You don't want to keep Digna
waiting, do you?
708
00:34:59,360 --> 00:35:01,120
No.
-Come on, come with me.
709
00:35:10,120 --> 00:35:11,240
Let's see.
710
00:35:15,960 --> 00:35:17,640
Good afternoon.
-Good afternoon.
711
00:35:17,680 --> 00:35:19,920
-Do you know where Marta is?
-She's gone out.
712
00:35:19,960 --> 00:35:23,080
I've closed two meetings for her
in gaps that she had free
713
00:35:23,120 --> 00:35:26,000
and I wanted to confirm them with
you.
-Great.
714
00:35:26,040 --> 00:35:27,600
-One is this afternoon at 7:00 p.m.
715
00:35:27,640 --> 00:35:29,600
with the glass supplier from
Aranjuez.
716
00:35:29,640 --> 00:35:31,280
And the other is tomorrow at 10:00
717
00:35:31,320 --> 00:35:34,000
with the owner of the Rocha
Warehouses in Cuenca.
718
00:35:34,040 --> 00:35:36,160
-Well, very good Miriam, because
I wanted to meet with Mr. Rocha
719
00:35:36,200 --> 00:35:39,080
to introduce myself, but you did
it.
720
00:35:39,120 --> 00:35:41,200
-Well, that's also part of my
job.
721
00:35:41,240 --> 00:35:43,720
Not just fixing the mess of my
predecessor.
722
00:35:43,760 --> 00:35:45,280
-No, please.
723
00:35:45,320 --> 00:35:46,840
No more fires.
724
00:35:46,880 --> 00:35:49,320
We had enough with the quarterly
accounts.
725
00:35:49,360 --> 00:35:50,480
Good job, Miriam.
726
00:36:07,920 --> 00:36:10,880
-And there is something else.
-Tell me.
727
00:36:12,200 --> 00:36:14,040
-I have something for you.
728
00:36:14,080 --> 00:36:15,680
You'll see that it's nothing
original,
729
00:36:15,720 --> 00:36:17,920
but after thinking about it a lot,
I think
730
00:36:17,960 --> 00:36:19,960
it will be very useful in your
day to day.
731
00:36:22,440 --> 00:36:24,040
-And this?
-Open it.
732
00:36:24,080 --> 00:36:25,800
I hope you like it.
733
00:36:33,080 --> 00:36:34,200
-J.M.
734
00:36:34,240 --> 00:36:36,480
-Looking through the factory
contacts,
735
00:36:36,520 --> 00:36:39,400
I found the store in Toledo where
they make the screen prints.
736
00:36:39,440 --> 00:36:40,720
-Of course.
737
00:36:40,760 --> 00:36:44,600
But after what happened the other
day, I don't know how to take it.
738
00:36:44,640 --> 00:36:47,200
-Take it as a full apology.
739
00:36:47,240 --> 00:36:49,880
And as a gesture of gratitude.
740
00:36:49,920 --> 00:36:51,560
-Well, thank you very much.
741
00:36:51,600 --> 00:36:53,800
Also, I know the gift is not
cheap.
742
00:36:53,840 --> 00:36:56,400
-Well, don't worry about that.
They gave me a price.
743
00:36:56,440 --> 00:37:00,080
I'm glad.
-And I'm glad you liked it.
744
00:37:00,120 --> 00:37:01,400
And, above all,
745
00:37:01,440 --> 00:37:04,040
that things have been clarified
between us.
746
00:37:04,720 --> 00:37:06,240
-Good.
747
00:37:06,280 --> 00:37:08,840
There is still one thing to clear
up.
748
00:37:08,880 --> 00:37:11,080
-Tell me, Don Joaquin.
749
00:37:11,120 --> 00:37:12,240
-Wait a moment.
750
00:37:26,440 --> 00:37:31,080
I cannot accept your pen if you do
not accept mine.
751
00:37:32,320 --> 00:37:35,400
-You're right.
It wouldn't be fair not to accept it.
752
00:37:36,720 --> 00:37:38,560
Thank you very much, Don JoaquÃn.
753
00:37:38,600 --> 00:37:39,880
-There's no need to thank me.
754
00:37:41,280 --> 00:37:46,280
I only ask that word doesn't spread
around the company, lest
755
00:37:46,320 --> 00:37:50,240
the rest of the workers
come and demand theirs from me.
756
00:37:50,800 --> 00:37:53,520
-Don't worry. We'll be discreet.
757
00:38:01,840 --> 00:38:04,520
What do you think?
I love the pearl color.
758
00:38:04,560 --> 00:38:07,720
-Yes, but it doesn't really go
with that red hat.
759
00:38:07,760 --> 00:38:10,600
-Doesn't it? I think it's a daring
combination.
760
00:38:10,640 --> 00:38:14,520
-I don't know. It looks like it was
designed by the Mad Hatter.
761
00:38:18,000 --> 00:38:20,120
-You know what I'd like?
762
00:38:20,160 --> 00:38:23,240
For you and me to do something
together.
763
00:38:23,280 --> 00:38:25,280
I've missed you so much
this time.
764
00:38:25,320 --> 00:38:27,480
-I've missed you a lot too,
MarÃa.
765
00:38:27,520 --> 00:38:28,840
-Come here.
766
00:38:31,160 --> 00:38:34,160
We can watch the new television,
if you feel like it.
767
00:38:34,200 --> 00:38:35,800
-Yes.
768
00:38:35,840 --> 00:38:37,880
Or I can think of something else.
769
00:38:38,480 --> 00:38:40,480
I heard that
this weekend
770
00:38:40,520 --> 00:38:43,120
there's a raptor show
in Toledo.
771
00:38:43,160 --> 00:38:44,600
-Raptors?
772
00:38:44,640 --> 00:38:47,600
-There will be eagles, falcons,
and even some owls.
773
00:38:47,640 --> 00:38:49,560
-I love owls.
774
00:38:49,600 --> 00:38:52,400
-Do you know who else likes
owls?
775
00:38:52,440 --> 00:38:54,080
-Who?
-Your Uncle Andrés.
776
00:38:54,120 --> 00:38:55,760
-Well, we can tell him to come.
777
00:38:55,800 --> 00:38:58,080
And this time he won't be able to
say no.
778
00:38:58,120 --> 00:39:01,240
I've been very sorry
that he doesn't come with us.
779
00:39:01,280 --> 00:39:02,720
-Well, that's a very good idea.
780
00:39:02,760 --> 00:39:06,800
But lately your uncle
has a lot of work.
781
00:39:06,840 --> 00:39:08,960
-I'll convince him.
After today,
782
00:39:09,000 --> 00:39:10,920
he won't be able to deny me.
783
00:39:10,960 --> 00:39:13,600
-I'm sure he's incapable
of saying no to you.
784
00:39:23,360 --> 00:39:25,160
-Go ahead, miss.
785
00:39:26,040 --> 00:39:28,040
Make yourself at home.
786
00:39:29,360 --> 00:39:33,000
-The last time I was here,
there weren't so many photos.
787
00:39:33,040 --> 00:39:34,240
-You're right.
788
00:39:35,280 --> 00:39:37,200
Many things have changed
in this house
789
00:39:37,240 --> 00:39:39,440
since the last time you were here.
790
00:39:39,480 --> 00:39:41,280
-My mother and you.
-Aha.
791
00:39:41,920 --> 00:39:45,960
-And this is the father
of Luis and JoaquÃn, right?
792
00:39:46,000 --> 00:39:47,880
-Gervasio, my husband.
793
00:39:48,440 --> 00:39:52,080
He and your grandfather founded
the factory. -I know.
794
00:39:52,120 --> 00:39:53,600
Uncle Andrés told me.
795
00:39:58,680 --> 00:40:01,400
And these are JoaquÃn and Gemita.
-That's right.
796
00:40:03,520 --> 00:40:07,440
-And this is your son,
the one who went to Brazil, right?
797
00:40:07,480 --> 00:40:10,000
-Yes. My son ValentÃn.
798
00:40:11,520 --> 00:40:13,240
-How handsome he is.
799
00:40:13,280 --> 00:40:17,080
-Handsome, nice, intelligent
and as seductive as you.
800
00:40:17,120 --> 00:40:21,040
People who seduce just by
walking through the door.
801
00:40:22,120 --> 00:40:24,000
-I would like to meet you someday.
802
00:40:25,400 --> 00:40:27,800
-I'm afraid that won't be possible,
my love.
803
00:40:29,080 --> 00:40:32,680
We have learned that
he died in Brazil a few months ago.
804
00:40:32,720 --> 00:40:34,000
-Digna.
805
00:40:36,600 --> 00:40:38,040
I am very sorry.
806
00:40:38,080 --> 00:40:40,000
-It's okay, my life.
807
00:40:40,040 --> 00:40:43,080
-Can I give you a hug?
-Of course.
808
00:40:44,440 --> 00:40:45,800
I'm telling you this...
809
00:40:47,600 --> 00:40:51,240
because from that romance
between Valentín and Clotilde...
810
00:40:54,080 --> 00:40:55,440
a girl was born.
811
00:40:59,520 --> 00:41:00,720
A girl?
812
00:41:02,920 --> 00:41:04,040
No.
813
00:41:05,240 --> 00:41:06,560
It can't be.
814
00:41:06,600 --> 00:41:10,120
Julia is not Jesús' daughter,
but Valentín's.
815
00:41:11,520 --> 00:41:12,640
She is your granddaughter.
816
00:41:16,360 --> 00:41:17,840
She is my granddaughter.
817
00:41:23,800 --> 00:41:25,840
Julia is a Merino.
818
00:41:29,160 --> 00:41:32,240
I'm sure he is in good company
in heaven.
819
00:41:32,280 --> 00:41:35,000
My mother is there to take care
of him. -Of course.
820
00:41:36,080 --> 00:41:38,920
And now, come on, help me
finish what's left.
821
00:41:40,040 --> 00:41:41,920
-Did you make croquettes?
822
00:41:41,960 --> 00:41:43,800
-Croquettes?
823
00:41:43,840 --> 00:41:45,480
I forgot.
824
00:41:45,520 --> 00:41:49,080
I've only been able to make
some boiled cauliflower.
825
00:41:49,120 --> 00:41:51,000
-Well, it doesn't matter.
826
00:41:51,040 --> 00:41:52,720
I also like cauliflower.
827
00:41:54,080 --> 00:41:55,880
-Little liar.
828
00:41:55,920 --> 00:41:57,600
It was a joke.
-I know.
829
00:41:57,640 --> 00:41:59,480
If it doesn't smell like cauliflower.
830
00:42:00,840 --> 00:42:05,640
-I made a kilo of croquettes
and empanadillas.
831
00:42:06,160 --> 00:42:10,080
I hope you have enough.
-Maybe. I'm hungry.
832
00:42:10,120 --> 00:42:13,800
-And for dessert, the surprise.
833
00:42:13,840 --> 00:42:16,080
-Custard. Thanks, Digna.
I love you.
834
00:42:16,120 --> 00:42:18,400
-I wanted to have brought you
the marquesitas
835
00:42:18,440 --> 00:42:20,800
from the Toledo workshop
that you like so much,
836
00:42:20,840 --> 00:42:22,680
but when I went, there were none
left.
837
00:42:22,720 --> 00:42:25,200
And then I haven't been able to go
to see if they had restocked.
838
00:42:25,240 --> 00:42:26,560
-Don't worry, Digna.
839
00:42:26,600 --> 00:42:29,280
The custards also have
a spectacular look.
840
00:42:29,320 --> 00:42:30,600
-And they are very tasty.
841
00:42:30,640 --> 00:42:33,800
But tomorrow you have the
marquesitas here, I promise.
842
00:42:34,880 --> 00:42:36,240
-Hello.
843
00:42:36,760 --> 00:42:38,160
-Hello, Luis.
844
00:42:38,200 --> 00:42:41,280
-Well, I didn't know
we had help for dinner.
845
00:42:41,320 --> 00:42:42,760
How are you, kiddo?
846
00:42:45,280 --> 00:42:47,120
The afternoon has been eternal.
847
00:42:47,160 --> 00:42:49,440
I was really looking forward
to having dinner with you.
848
00:42:49,480 --> 00:42:51,600
-I was also dying to come
and see you.
849
00:42:51,640 --> 00:42:52,800
-Yes, yes.
850
00:42:52,840 --> 00:42:55,240
Coming to see us and eat croquettes.
851
00:42:55,280 --> 00:42:57,600
-Well, that too.
-She's a clever girl.
852
00:42:57,640 --> 00:43:00,840
-I'm going to finish up, Gema and
Joaquín are about to arrive.
853
00:43:00,880 --> 00:43:02,080
-Let's sit down,
854
00:43:02,120 --> 00:43:04,480
you have to tell me
a lot of things.
855
00:43:04,520 --> 00:43:07,640
-Hey. Have you made any new perfume
while I was away?
856
00:43:07,680 --> 00:43:08,840
-Of course.
857
00:43:08,880 --> 00:43:12,240
And, in fact, I brought a sample
for you to smell.
858
00:43:12,280 --> 00:43:13,680
Let's see, let me have your wrist.
859
00:43:17,200 --> 00:43:18,320
Tell me what you think.
860
00:43:19,800 --> 00:43:21,640
-I love it.
861
00:43:21,680 --> 00:43:24,600
It smells just like
the roses in my garden.
862
00:43:24,640 --> 00:43:26,440
-You guessed it right away.
863
00:43:26,480 --> 00:43:28,000
I'm thinking of something.
864
00:43:28,040 --> 00:43:30,240
What do you think if
I prepare a small bottle for you
865
00:43:30,280 --> 00:43:33,080
and you take it home later?
-Okay.
866
00:43:33,120 --> 00:43:35,160
-Well. And what about you? Tell me.
867
00:43:35,200 --> 00:43:36,960
How's everything?
-Good.
868
00:43:37,000 --> 00:43:39,520
And how is your business
with Pedro Carpena going?
869
00:43:39,560 --> 00:43:40,720
Well, swimmingly.
870
00:43:40,760 --> 00:43:42,840
You can tell that man knows
what he's doing.
871
00:43:42,880 --> 00:43:44,720
And so do I, by partnering with him.
872
00:43:44,760 --> 00:43:46,960
And Pedro doesn't partner with just
anyone.
873
00:43:47,000 --> 00:43:49,560
It's just that I'm not just anyone.
I'm his son.
874
00:43:49,600 --> 00:43:51,640
And I've already won him over there.
875
00:43:51,680 --> 00:43:54,480
I just hope you don't disappoint him
876
00:43:54,520 --> 00:43:57,760
and that you don't get into something
that's too big for you.
877
00:43:57,800 --> 00:43:59,720
Don't worry.
I won't disappoint him.
878
00:43:59,760 --> 00:44:01,520
Not him or you.
879
00:44:05,120 --> 00:44:06,400
Forget it.
880
00:44:06,440 --> 00:44:09,320
This is not the company I expected
when you invited me to dinner.
881
00:44:09,360 --> 00:44:12,480
And who were you expecting?
Ava Gardner serving you champagne?
882
00:44:12,520 --> 00:44:14,840
For God's sake,
am I not going to be able
883
00:44:14,880 --> 00:44:18,480
to have my two sons sitting
at the same table as me for dinner?
884
00:44:18,520 --> 00:44:19,720
Are you serious?
885
00:44:22,240 --> 00:44:23,440
And where is Andrés?
886
00:44:23,480 --> 00:44:25,560
Andrés told me
he couldn't come.
887
00:44:25,600 --> 00:44:28,240
He was very busy at the factory.
Wow.
888
00:44:28,280 --> 00:44:30,800
By the way,
I congratulate you on your good eye.
889
00:44:32,360 --> 00:44:33,760
What are you referring to?
890
00:44:33,800 --> 00:44:36,720
To Tasio García, who hasn't even
been in charge for two hours
891
00:44:36,760 --> 00:44:39,160
and has already told everyone
about his promotion.
892
00:44:39,200 --> 00:44:42,520
Well, that's normal.
The boy is excited.
893
00:44:42,560 --> 00:44:44,640
Joaquín and I are excited too.
894
00:44:44,680 --> 00:44:46,920
He will learn quickly, I assure you.
895
00:44:46,960 --> 00:44:49,280
Wait, wait
let me shake my ears.
896
00:44:50,320 --> 00:44:53,640
That Tasio García
is the new factory manager?
897
00:44:53,680 --> 00:44:55,120
I have made that decision.
898
00:44:55,160 --> 00:44:58,000
Unilaterally, in the old-fashioned way.
899
00:44:58,040 --> 00:45:00,880
Any problem?
Yes, many. And of many kinds.
900
00:45:00,920 --> 00:45:04,400
Starting because Tasio had barely
been an assistant for a month,
901
00:45:04,440 --> 00:45:06,280
so it's only a matter
of time before he messes up.
902
00:45:06,320 --> 00:45:09,200
Lucky I'm not running
the business anymore, sis,
903
00:45:09,240 --> 00:45:11,880
with decisions like that
you're headed straight for ruin.
904
00:45:11,920 --> 00:45:13,320
We'll see about that.
905
00:45:13,360 --> 00:45:16,280
Are Begoña and Julia coming
down for dinner? If not, I'm out.
906
00:45:16,320 --> 00:45:19,160
Begoña will be down in a while.
907
00:45:19,200 --> 00:45:22,320
Julia won't, because she went
to the Merino's for dinner.
908
00:45:24,400 --> 00:45:25,560
What?
909
00:45:25,600 --> 00:45:28,440
Who does that woman think
she is to take my daughter
910
00:45:28,480 --> 00:45:29,920
whenever she pleases?
911
00:45:29,960 --> 00:45:31,640
Like it or not,
Digna is her family.
912
00:45:31,680 --> 00:45:33,680
She has the right to enjoy
the girl.
913
00:45:33,720 --> 00:45:35,400
Don't you have any limits?
914
00:45:36,720 --> 00:45:39,240
Are you asking me that question?
How dare you?
915
00:45:39,280 --> 00:45:41,000
Where are you going, Jesús?
916
00:45:41,040 --> 00:45:44,240
To get her out of there right now.
The girl shouldn't have to pay.
917
00:45:44,280 --> 00:45:46,640
The girl will have dinner here
with me. Got it?
918
00:45:46,680 --> 00:45:49,520
Don't be ridiculous, Jesús.
She left a good while ago.
919
00:45:49,560 --> 00:45:51,320
They're probably finishing dinner.
920
00:45:51,360 --> 00:45:53,800
What do you want?
For the girl to have dinner twice?
921
00:45:53,840 --> 00:45:56,400
Please.
Yes, she'll have dinner as I say.
922
00:45:56,440 --> 00:45:58,840
Jesús.
Leave me alone, damn it.
923
00:46:07,040 --> 00:46:09,680
When we used to race
bikes through the poplar grove,
924
00:46:09,720 --> 00:46:11,720
when we were little, I'd get
about 100 meters ahead.
925
00:46:11,760 --> 00:46:14,000
more or less about 100 meters
ahead.
926
00:46:14,040 --> 00:46:16,040
-What's he saying?
You know why?
927
00:46:16,080 --> 00:46:18,320
Because he deflated my bike tires.
928
00:46:18,360 --> 00:46:19,760
-Who, me?
-Of course.
929
00:46:19,800 --> 00:46:23,240
And he'd put sticks in the spokes
so I'd fall.
930
00:46:23,280 --> 00:46:25,560
All thanks to his bad sportsmanship.
-My bad sportsmanship.
931
00:46:25,600 --> 00:46:27,560
But I beat him with
just one leg.
932
00:46:27,600 --> 00:46:28,880
With one leg.
933
00:46:28,920 --> 00:46:30,960
-Come on, please.
934
00:46:31,000 --> 00:46:32,920
-Hey, I have a new bike.
935
00:46:32,960 --> 00:46:35,120
One day the three of us can go
through the poplar grove.
936
00:46:35,160 --> 00:46:37,080
-Of course. Whenever you want.
937
00:46:37,120 --> 00:46:40,160
-Yeah, but watch out for this one,
because the moment you're not
938
00:46:40,200 --> 00:46:42,960
looking he'll deflate your tires.
-Poor him.
939
00:46:43,000 --> 00:46:45,440
-Would you like more custard, my love?
940
00:46:45,480 --> 00:46:46,680
-I'm full.
941
00:46:46,720 --> 00:46:48,800
-Hey, family.
I've had an idea.
942
00:46:48,840 --> 00:46:51,680
How about we play
a game of Scrabble?
943
00:46:51,720 --> 00:46:53,360
-Yes.
-Get it out while I clean up.
944
00:46:53,400 --> 00:46:55,880
Don't worry.
-But what's that?
945
00:46:55,920 --> 00:46:58,360
I don't know how to play.
-We'll teach you.
946
00:46:59,400 --> 00:47:01,200
It's a very fun game.
947
00:47:01,240 --> 00:47:02,560
Sara gave it to us.
948
00:47:02,600 --> 00:47:04,040
Do you remember Sara?
949
00:47:04,080 --> 00:47:05,480
-Yes, of course.
950
00:47:05,520 --> 00:47:06,920
She cooked very well.
951
00:47:06,960 --> 00:47:08,720
And she also became very good
friends with Luis.
952
00:47:08,760 --> 00:47:11,200
-Yes, very good friends.
953
00:47:11,240 --> 00:47:12,360
(Door)
954
00:47:13,440 --> 00:47:16,200
-You have to pick up letters.
955
00:47:16,680 --> 00:47:19,520
Do you see these boards?
This one is for you.
956
00:47:21,200 --> 00:47:22,360
Good night.
957
00:47:24,160 --> 00:47:26,240
What are you doing here?
I'm here to pick up Julia.
958
00:47:26,280 --> 00:47:27,560
She should go to sleep soon.
959
00:47:27,600 --> 00:47:29,640
I already agreed with Begoña
that I would take her
960
00:47:29,680 --> 00:47:32,400
after dinner.
And haven't you finished yet?
961
00:47:32,440 --> 00:47:33,840
Excuse me.
962
00:47:33,880 --> 00:47:36,800
You have to place...
Oh, you're already at dessert.
963
00:47:36,840 --> 00:47:38,480
Hi, Daddy.
Hi, honey.
964
00:47:38,520 --> 00:47:40,360
I hope
you had a great time,
965
00:47:40,400 --> 00:47:42,840
but we have to go back, we have
to get up early tomorrow.
966
00:47:42,880 --> 00:47:45,840
Already?
We're about to start a game.
967
00:47:45,880 --> 00:47:48,600
-We'll take her when we finish
the game.
968
00:47:48,640 --> 00:47:51,320
It's not good for the girl to go
to bed so agitated.
969
00:47:51,360 --> 00:47:52,680
It's up to you.
970
00:47:53,360 --> 00:47:55,720
-Why don't we ask Julia?
971
00:47:55,760 --> 00:47:58,280
Honey, your father
can take you home now,
972
00:47:58,320 --> 00:48:01,160
or would you rather stay a little
longer with us?
973
00:48:01,200 --> 00:48:03,400
-Yes. Come on.
Let's mix the tiles.
974
00:48:03,440 --> 00:48:05,080
Julia, get up, please.
975
00:48:08,200 --> 00:48:09,440
Come on, Dad.
976
00:48:09,480 --> 00:48:10,840
Just one game and that's it.
977
00:48:10,880 --> 00:48:15,120
You can stay with us
to play too if you want.
978
00:48:15,160 --> 00:48:18,240
No, I can't... I can't stay.
I have things to do.
979
00:48:18,280 --> 00:48:20,480
But I want you back
home in half an hour.
980
00:48:20,520 --> 00:48:22,280
Is that clear?
Yes.
981
00:48:22,320 --> 00:48:24,840
-Thank you, Dad. Shall we start?
982
00:48:24,880 --> 00:48:26,280
-I'll walk you to the door.
983
00:48:27,440 --> 00:48:30,240
-As I was saying.
You have to draw eight...
984
00:48:30,280 --> 00:48:31,840
-One more thing before you go.
985
00:48:33,160 --> 00:48:35,800
That I haven't told you
in the last conversation.
986
00:48:35,840 --> 00:48:37,680
Julia is my granddaughter.
987
00:48:37,720 --> 00:48:40,800
So she and I are going to see
each other whenever we want.
988
00:48:40,840 --> 00:48:42,720
Get used to it.
989
00:48:49,080 --> 00:48:51,440
-Show all the letters
that come out.
990
00:48:51,480 --> 00:48:54,200
-They are not chosen. She is
choosing them. That's cheating.
991
00:48:54,240 --> 00:48:57,560
-What did I tell you?
-I'm going to crush you all.
992
00:48:57,600 --> 00:48:59,240
-Really?
-Let's go.
993
00:49:00,600 --> 00:49:03,560
-Mother, for you.
-Seven, right?
994
00:49:05,240 --> 00:49:08,120
It's a gift.
-From Marta?
995
00:49:09,080 --> 00:49:11,520
-No, Miriam gave it to me.
996
00:49:13,000 --> 00:49:14,960
-Miriam. Your secretary.
997
00:49:15,000 --> 00:49:17,400
Why
does she give you a pen?
998
00:49:17,440 --> 00:49:18,840
My father doesn't accept Claudia,
999
00:49:18,880 --> 00:49:21,680
even if at some point
he made me believe otherwise.
1000
00:49:21,720 --> 00:49:23,200
-Let's see, Mateo.
Do you really believe
1001
00:49:23,240 --> 00:49:26,240
That you'd already have the
papal dispensation
1002
00:49:26,280 --> 00:49:28,320
To marry Claudia if your father
weren't friends with the cardinal?
1003
00:49:28,360 --> 00:49:30,400
Does the CEO of the company do it?
1004
00:49:30,440 --> 00:49:31,880
-Who knows? Maybe.
1005
00:49:31,920 --> 00:49:35,040
Considering it's his son.
-What?
1006
00:49:36,640 --> 00:49:39,920
-Your Uncle Damián had an affair
with a waitress.
1007
00:49:41,920 --> 00:49:44,480
My dear MarÃa, so good to see you.
-VÃctor.
1008
00:49:46,240 --> 00:49:48,000
Likewise.
1009
00:49:48,040 --> 00:49:49,560
-Let me look at you.
1010
00:49:49,600 --> 00:49:50,920
You look beautiful.
1011
00:49:50,960 --> 00:49:52,320
We need to know
1012
00:49:52,360 --> 00:49:55,640
what business those two are up to.
1013
00:49:55,680 --> 00:49:57,440
So start listening carefully.
1014
00:49:58,480 --> 00:50:00,120
-Are you asking me to spy on them?
1015
00:50:00,160 --> 00:50:02,560
I was determined to spend
my last days
1016
00:50:02,600 --> 00:50:04,160
rotting in jail.
1017
00:50:04,200 --> 00:50:07,560
It would have been worth it in
exchange for your happiness.
1018
00:50:07,600 --> 00:50:09,720
I don't want you to forgive me.
1019
00:50:11,360 --> 00:50:13,520
I want you to be happy.