19.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,254 --> 00:00:03,859
Detailed subtitles for this
series are provided by FOX TV...
2
00:00:04,031 --> 00:00:08,023
...are commissioned to the
Audio Description Association.
3
00:00:08,976 --> 00:00:13,992
www.sebeder.org
4
00:00:15,066 --> 00:00:21,947
(Music - Opening theme)
5
00:00:38,102 --> 00:00:44,974
(Music - Opening theme)
6
00:01:03,048 --> 00:01:07,555
(City ambience)
7
00:01:07,996 --> 00:01:14,892
(Music - Suspenseful)
8
00:01:30,043 --> 00:01:36,939
(Music - Suspenseful)
9
00:01:50,258 --> 00:01:51,840
(Door opening)
Şirin! (Shirın!)
10
00:01:52,163 --> 00:01:53,731
(Door opening)
Şirin! (Shirın!)
11
00:01:54,615 --> 00:01:55,615
Şirin! (Shirın!)
12
00:01:55,798 --> 00:01:57,022
(Door opening)
13
00:01:57,663 --> 00:01:58,663
Mom!
14
00:01:58,789 --> 00:01:59,631
(Door closing)
15
00:01:59,655 --> 00:02:01,636
-(Şirin) Mom, what's happening?
-I'll kill you!
16
00:02:01,686 --> 00:02:03,204
I'll kill you!
(Şirin screams)
17
00:02:04,044 --> 00:02:05,977
(Hatice) What other lies are
in that head of yours, huh?
18
00:02:06,100 --> 00:02:07,918
-(Hatice) What lies?
-Mom!
19
00:02:07,958 --> 00:02:09,122
What other tricks are you playing?
20
00:02:09,156 --> 00:02:11,434
Who did you have me talking
to as Sezai Bey?
21
00:02:11,497 --> 00:02:14,558
Huh? The person you call
Sezai Bey isn't a doctor!
22
00:02:14,576 --> 00:02:15,576
But it's over!
23
00:02:15,624 --> 00:02:17,597
But it's over! Got it? It's over!
24
00:02:17,632 --> 00:02:20,149
You ruined everyone! You ruined
everyone!
25
00:02:20,180 --> 00:02:21,885
(Hatice) You ruined everyone
you touched.
26
00:02:21,981 --> 00:02:24,954
I gave you everything! I did
everything you wanted!
27
00:02:25,108 --> 00:02:27,829
But it wasn't enough, was it?
It wasn't enough, was it?
28
00:02:28,156 --> 00:02:30,375
(Hatice) Because these weren't
enough to make you happy!
29
00:02:30,664 --> 00:02:32,719
Because you coveted the
happiness of others!
30
00:02:32,814 --> 00:02:34,447
You coveted Bahar's happiness!
31
00:02:34,553 --> 00:02:36,571
You even coveted Bahar's life!
32
00:02:36,918 --> 00:02:39,042
What kind of daughter are you?
33
00:02:39,243 --> 00:02:40,243
(Crying)
34
00:02:41,449 --> 00:02:44,370
(Crying)
35
00:02:45,021 --> 00:02:47,743
(Crying)
36
00:02:49,616 --> 00:02:52,624
(Crying)
37
00:02:53,036 --> 00:02:59,917
(Music - Suspenseful)
38
00:03:09,048 --> 00:03:10,444
Mom!
39
00:03:11,778 --> 00:03:13,499
(Şirin) Mom!
40
00:03:13,865 --> 00:03:15,652
(Crying)
41
00:03:15,843 --> 00:03:20,581
(Music - Suspenseful)
42
00:03:20,685 --> 00:03:22,804
No! No! No!
43
00:03:22,899 --> 00:03:25,846
(Crying)
44
00:03:26,462 --> 00:03:32,954
(Music - Suspenseful)
45
00:03:33,316 --> 00:03:36,459
If you want to kill yourself now,
then kill yourself!
46
00:03:37,022 --> 00:03:38,022
Don't stop!
47
00:03:39,006 --> 00:03:45,879
(Music - Suspenseful)
48
00:03:46,518 --> 00:03:48,105
(Door opening)
49
00:03:50,391 --> 00:03:51,684
(Door closing)
50
00:03:53,283 --> 00:03:59,965
(Music - Suspenseful)
51
00:04:15,000 --> 00:04:17,976
(Music - Tension)
52
00:04:18,572 --> 00:04:22,651
(Bird chirping sounds)
53
00:04:22,984 --> 00:04:29,833
(Music - Emotional)
54
00:04:33,468 --> 00:04:40,011
(Bird chirping sounds)
55
00:04:40,979 --> 00:04:47,812
(Music - Emotional)
56
00:04:48,515 --> 00:04:52,943
(Bird chirping sounds)
57
00:04:53,994 --> 00:05:00,867
(Music - Emotional)
58
00:05:02,158 --> 00:05:09,051
(Bird chirping sounds)
59
00:05:17,104 --> 00:05:23,977
(Music - Emotional)
60
00:05:39,119 --> 00:05:45,960
(Music - Emotional)
61
00:05:59,968 --> 00:06:06,841
(Music continues)
62
00:06:13,962 --> 00:06:20,167
(Bird chirping sounds)
63
00:06:25,148 --> 00:06:31,973
(Music - Emotional)
64
00:06:47,064 --> 00:06:53,953
(Music - Emotional)
65
00:06:56,461 --> 00:07:03,289
(Bird chirping sounds)
66
00:07:06,104 --> 00:07:12,977
(Music - Emotional)
67
00:07:28,010 --> 00:07:34,906
(Music - Emotional)
68
00:07:50,092 --> 00:07:56,925
(Music continues)
69
00:08:14,980 --> 00:08:21,837
(Music - Tension)
70
00:08:28,966 --> 00:08:31,791
You always take her side,
I'm tired of it!
71
00:08:31,854 --> 00:08:33,822
No, where did you get that from?
Let's go outside.
72
00:08:33,903 --> 00:08:35,438
Leave me alone! Look at me!
73
00:08:35,514 --> 00:08:37,489
Look at my face! I'm talking to you!
74
00:08:37,514 --> 00:08:39,014
Enough! Enough!
75
00:08:40,400 --> 00:08:42,606
What kind of maniac are you?
76
00:08:42,884 --> 00:08:45,170
You urgently need treatment, girl!
77
00:08:45,217 --> 00:08:47,554
You need to be hospitalized!
78
00:08:48,344 --> 00:08:50,032
(Sarp voice-over) I love Bahar.
79
00:08:50,265 --> 00:08:51,265
(Şirin voice-over) What?
80
00:08:51,400 --> 00:08:52,725
I love your sister.
81
00:08:52,755 --> 00:08:54,467
You won't call it an accident!
(Slap sound)
82
00:08:55,056 --> 00:08:56,532
(Şirin voice-over) Because I know!
83
00:08:56,582 --> 00:08:59,382
(Şirin voice-over) Because I know
you love her more than me!
84
00:08:59,604 --> 00:09:01,675
(Şirin voice-over) You love that
girl more than you love me.
85
00:09:01,683 --> 00:09:03,619
(Şirin voice-over) I can see it,
do you understand?
86
00:09:03,700 --> 00:09:07,184
(Şirin) And I can't stand it!
I can't stand it!
87
00:09:07,239 --> 00:09:08,239
(Slap sound)
Mom!
88
00:09:09,271 --> 00:09:10,607
My aunt said.
89
00:09:11,767 --> 00:09:13,253
What did your aunt say?
90
00:09:13,976 --> 00:09:17,094
Adults talk about very
funny things.
91
00:09:17,182 --> 00:09:19,983
(Nisan) But they don't tell
children, she said.
92
00:09:20,008 --> 00:09:21,008
(Effect sound)
93
00:09:23,677 --> 00:09:26,822
(Hatice voice-over) If you want
to kill yourself now, do it.
94
00:09:28,088 --> 00:09:34,978
(Music - Tension)
95
00:09:54,051 --> 00:10:00,931
(Music - Tension)
96
00:10:16,580 --> 00:10:17,804
(Door opening sound)
97
00:10:21,516 --> 00:10:25,079
(Music)
98
00:10:25,128 --> 00:10:26,128
What happened?
99
00:10:27,151 --> 00:10:28,255
I won't do it.
100
00:10:30,350 --> 00:10:31,794
I won't kill myself.
101
00:10:33,715 --> 00:10:35,169
I knew you couldn't do it.
102
00:10:36,556 --> 00:10:38,722
You never really did
it anyway.
103
00:10:40,977 --> 00:10:43,563
Aunt Jale was right.
(Sound of opening a lid)
104
00:10:44,509 --> 00:10:47,000
Your previous suicide
attempts were also lies.
105
00:10:47,088 --> 00:10:49,254
You knew you'd
get away with it every time.
106
00:10:51,016 --> 00:10:54,434
Why? You did it to drive
me crazy, didn't you?
107
00:10:55,445 --> 00:10:57,738
Girl, I stabbed myself
because of you.
108
00:10:57,905 --> 00:10:59,462
And it's not a lie, it's real.
109
00:10:59,620 --> 00:11:00,844
I was dying!
110
00:11:03,493 --> 00:11:06,502
Mom, it's not like that.
I swear it's not like that.
111
00:11:07,191 --> 00:11:08,881
What did you want from me, girl?
112
00:11:09,294 --> 00:11:10,539
Huh? What did you want?
113
00:11:11,620 --> 00:11:14,136
Every time, God, what
was my sin?
114
00:11:14,136 --> 00:11:16,032
I said, you're testing
me with my child.
115
00:11:16,977 --> 00:11:18,571
(Hatice) Do you know
what I'm saying now?
116
00:11:19,072 --> 00:11:22,501
God, what was my sin
that you gave me such a child?
117
00:11:24,074 --> 00:11:30,963
(Music - Emotional)
118
00:11:32,904 --> 00:11:33,904
Mom.
119
00:11:36,032 --> 00:11:41,842
(Music - Emotional)
120
00:11:41,929 --> 00:11:46,794
(Crying sound)
121
00:11:47,949 --> 00:11:53,012
(Music - Emotional)
122
00:11:53,052 --> 00:11:56,639
(Crying sound)
123
00:11:57,139 --> 00:11:59,411
Mom, I'm so sorry.
(Crying sound)
124
00:12:01,758 --> 00:12:05,909
I know you'll say how many
apologies is this, but I'm so sorry.
125
00:12:08,825 --> 00:12:10,758
(Şirin) Mom, I can't do it.
126
00:12:12,270 --> 00:12:15,515
If you turn your back on me, I can't.
127
00:12:17,270 --> 00:12:20,372
(Crying sound)
128
00:12:20,682 --> 00:12:23,627
Mom, please don't
hate me, please.
129
00:12:26,000 --> 00:12:29,720
I'll be the daughter you
want, I promise, please.
130
00:12:33,201 --> 00:12:34,201
(Crying sound)
131
00:12:37,669 --> 00:12:39,093
(Sniffing sound)
132
00:12:40,018 --> 00:12:41,558
(Crying sound)
133
00:12:42,050 --> 00:12:46,117
We haven't been a family since Bahar
came into our lives, do you realize that?
134
00:12:48,608 --> 00:12:51,230
My father isn't there
for me in my hardest time.
135
00:12:52,338 --> 00:12:53,338
Neither are you!
136
00:12:54,172 --> 00:12:56,541
(Şirin) He's there for
Bahar in her hard time.
137
00:12:59,354 --> 00:13:01,987
My father's family is Bahar now.
138
00:13:02,410 --> 00:13:07,774
(Music - Emotional)
139
00:13:07,908 --> 00:13:10,517
Mom, I lied so I wouldn't lose you.
140
00:13:11,082 --> 00:13:13,449
That's why I played
the psychiatrist game.
141
00:13:16,209 --> 00:13:17,328
I was scared.
142
00:13:18,820 --> 00:13:20,694
(Şirin) Do you understand? I was scared!
143
00:13:21,606 --> 00:13:23,853
I'm your daughter just
as much as Bahar is!
144
00:13:26,082 --> 00:13:27,082
(Crying sound)
145
00:13:27,297 --> 00:13:31,650
Bahar first took Sarp, then
she took my father, I was afraid
146
00:13:34,680 --> 00:13:36,774
she'd take you too!
Are you still talking to me about Sarp?
147
00:13:38,442 --> 00:13:39,784
(Hatice) Aren't you ashamed?
148
00:13:41,585 --> 00:13:44,251
You weren't ashamed when
you looked at those children's faces,
149
00:13:45,005 --> 00:13:51,878
were you?
(Music - Tension)
150
00:13:53,128 --> 00:13:54,699
Shame on you.
151
00:13:55,986 --> 00:14:02,859
(Music - Tension)
152
00:14:17,989 --> 00:14:21,559
(Music - Tension)
153
00:14:23,004 --> 00:14:29,543
("Glad I Waited" playing)
154
00:14:39,700 --> 00:14:42,221
(Pırıl) What a beautiful
restaurant this is, isn't it?
155
00:14:43,137 --> 00:14:44,160
Yes, very beautiful.
156
00:14:45,795 --> 00:14:49,119
So, are you glad to be back
in Istanbul?
157
00:14:49,430 --> 00:14:51,975
Honestly, I'm not very happy,
to be honest.
158
00:14:52,176 --> 00:14:54,830
(Pırıl) I didn't really want to
come back anyway, you know.
159
00:14:56,113 --> 00:14:57,113
What about you, Alp?
160
00:15:00,764 --> 00:15:01,764
I don't know.
161
00:15:03,938 --> 00:15:06,656
Sometimes I wish I hadn't come,
but...
162
00:15:08,168 --> 00:15:09,578
...in America, inside me...
163
00:15:10,486 --> 00:15:12,107
...there was always a restlessness.
164
00:15:13,438 --> 00:15:15,715
I felt like I needed to be in
Istanbul.
165
00:15:16,700 --> 00:15:19,186
Now at least that restlessness
is gone.
166
00:15:21,081 --> 00:15:22,405
He says that, but...
167
00:15:23,057 --> 00:15:25,355
...I don't think he's happy to
be here either.
168
00:15:26,327 --> 00:15:27,886
(Pırıl) But I told him.
169
00:15:29,272 --> 00:15:32,106
We can go back to America
whenever you want, I said.
170
00:15:35,676 --> 00:15:36,800
Excuse me.
171
00:15:37,142 --> 00:15:38,503
(Sound of chair pushing)
172
00:15:39,977 --> 00:15:46,858
("Glad I Waited" playing)
173
00:15:49,212 --> 00:15:52,521
He doesn't show it, but I don't
think he's doing well.
174
00:15:56,775 --> 00:16:00,045
I mean, he's not usually this
listless.
175
00:16:00,204 --> 00:16:03,233
Actually, he doesn't really
enjoy going out.
176
00:16:03,894 --> 00:16:06,246
(Pırıl) He doesn't want to go
anywhere but work.
177
00:16:07,624 --> 00:16:08,624
I think...
178
00:16:09,458 --> 00:16:12,188
...he might be afraid of
running into someone.
179
00:16:12,394 --> 00:16:13,954
Well, isn't that normal?
180
00:16:14,513 --> 00:16:16,512
What was the need for you to
come?
181
00:16:16,926 --> 00:16:18,933
Your life was going very well
there.
182
00:16:18,997 --> 00:16:20,588
Well, Alp wanted to come back.
183
00:16:20,918 --> 00:16:23,331
He kept saying, "I'm restless,
I'm restless."
184
00:16:24,108 --> 00:16:28,724
If you hadn't said that everything
was fine here, that we had no problems...
185
00:16:28,910 --> 00:16:29,910
...we wouldn't have come back!
186
00:16:31,731 --> 00:16:34,153
(Breathing sound)
So please don't blame me at all.
187
00:16:34,739 --> 00:16:36,895
I wanted him to feel at ease.
188
00:16:36,962 --> 00:16:37,962
(Laughing sound)
189
00:16:38,255 --> 00:16:39,672
Unfortunately, it did.
190
00:16:39,763 --> 00:16:42,134
As soon as it did, we came back.
191
00:16:44,065 --> 00:16:45,065
Okay.
192
00:16:45,771 --> 00:16:46,771
It's my fault.
193
00:16:47,509 --> 00:16:48,509
But still...
194
00:16:49,295 --> 00:16:51,038
...you need to convince him.
195
00:16:51,731 --> 00:16:53,242
(Suat) Don't stay here.
196
00:16:53,493 --> 00:16:55,976
It's very dangerous for both of
you.
197
00:16:56,192 --> 00:16:58,097
Do you think I don't know that?
198
00:16:58,493 --> 00:17:01,217
If it were up to me, I wouldn't
even set foot in this city.
199
00:17:02,160 --> 00:17:03,316
Ever since you said that
Jülide...
200
00:17:03,457 --> 00:17:07,347
...saw Bahar, I haven't been
able to sleep.
201
00:17:12,538 --> 00:17:13,538
Sence... (Think...)
202
00:17:15,364 --> 00:17:18,099
...can such a thing really
be possible?
203
00:17:18,261 --> 00:17:19,486
(Suat) I don't think so.
204
00:17:19,547 --> 00:17:22,176
Jülide has seen Bahar
once in her life.
205
00:17:22,333 --> 00:17:23,769
She was drunk then too.
206
00:17:23,983 --> 00:17:26,668
She probably mistook her.
207
00:17:28,777 --> 00:17:29,777
Yeah.
208
00:17:30,309 --> 00:17:31,669
I think so too, but…
209
00:17:31,896 --> 00:17:33,156
(Suat) Don't worry.
210
00:17:34,134 --> 00:17:36,786
I don't leave my work
to chance.
211
00:17:40,997 --> 00:17:47,854
(Music - Tension)
212
00:18:03,093 --> 00:18:06,154
("Emre Aydın - Sen Beni
Unutamazsın" playing)
213
00:18:06,172 --> 00:18:08,512
"My state is dust"
214
00:18:11,339 --> 00:18:16,321
"If my state weren't smoke"
215
00:18:17,186 --> 00:18:21,635
"If I were defeated, consumed,
finished"
216
00:18:22,321 --> 00:18:25,023
"I wouldn't sigh"
217
00:18:27,964 --> 00:18:30,355
"I've forgotten long ago"
218
00:18:33,528 --> 00:18:35,932
"I won't turn back"
219
00:18:36,020 --> 00:18:38,503
"I won't turn back"
220
00:18:39,059 --> 00:18:41,980
"I won't turn back"
221
00:18:45,824 --> 00:18:50,543
"But you can't forget me"
222
00:18:50,745 --> 00:18:54,480
"You'll remember suddenly"
223
00:18:56,166 --> 00:19:01,745
"A man one evening, for example,
resembling me"
224
00:19:01,782 --> 00:19:05,386
"Will pass right in front of you"
225
00:19:07,552 --> 00:19:12,740
"No matter what you do,
you can't forget me"
226
00:19:12,940 --> 00:19:18,475
"Let it rain and a song play"
227
00:19:18,528 --> 00:19:24,988
"You can't forget me even if
you die"
228
00:19:27,033 --> 00:19:33,930
(Music)
229
00:19:50,902 --> 00:19:55,941
"But you can't forget me"
230
00:19:56,148 --> 00:20:00,132
"You'll remember suddenly"
231
00:20:01,640 --> 00:20:06,950
"A man one evening, for example,
resembling me"
232
00:20:07,066 --> 00:20:10,835
"Will pass right in front of you"
233
00:20:12,966 --> 00:20:17,879
"No matter what you do,
you can't forget me"
234
00:20:18,486 --> 00:20:23,756
"Let it rain and a song play"
235
00:20:23,920 --> 00:20:29,999
"You can't forget me even if
you die"
236
00:20:34,499 --> 00:20:40,023
"No matter what you do,
you can't forget me"
237
00:20:40,123 --> 00:20:45,464
"Let it rain and a song play"
238
00:20:45,567 --> 00:20:52,011
"You can't forget me even if
you die"
239
00:20:56,524 --> 00:21:01,746
"You can't hide sentences
in your pockets"
240
00:21:02,072 --> 00:21:07,111
"Your throat gets tied up,
you can't speak"
241
00:21:07,389 --> 00:21:11,413
"You can't forget me even if
you..."
242
00:21:12,786 --> 00:21:18,849
(Rain sound)
243
00:21:25,025 --> 00:21:29,374
(Silence)
244
00:21:29,660 --> 00:21:30,854
What are you thinking about?
245
00:21:33,046 --> 00:21:34,046
Bahar.
246
00:21:35,594 --> 00:21:36,682
Did something happen?
247
00:21:37,451 --> 00:21:38,918
Her pains have started.
248
00:21:39,237 --> 00:21:40,237
No way!
249
00:21:41,768 --> 00:21:42,951
What kind of pain?
250
00:21:44,205 --> 00:21:45,329
In her hip.
251
00:21:47,626 --> 00:21:50,906
It only happens in the evenings,
but soon it will be all day.
252
00:21:51,895 --> 00:21:54,424
(Jale) These are side effects of
the medications she always uses.
253
00:21:54,991 --> 00:21:57,652
We weren't expecting it to
progress this quickly.
254
00:21:59,554 --> 00:22:01,738
It can worsen very quickly.
255
00:22:03,348 --> 00:22:05,725
We need to do a bone marrow
transplant immediately.
256
00:22:07,014 --> 00:22:08,779
Ugh!
257
00:22:10,840 --> 00:22:12,521
(Jale) Oh, of course.
258
00:22:15,107 --> 00:22:17,171
The bad news doesn't end there,
of course.
259
00:22:18,512 --> 00:22:20,694
Today, my aunt Hatice's test
results came in.
260
00:22:20,744 --> 00:22:21,744
It wasn't a match?
261
00:22:23,444 --> 00:22:24,444
It wasn't a match.
262
00:22:25,721 --> 00:22:28,341
(Jale) Actually, the probability
of it not matching was high anyway.
263
00:22:28,817 --> 00:22:31,484
-Did you tell Bahar?
-No, no, I didn't tell her.
264
00:22:32,031 --> 00:22:33,743
I don't want to upset her.
265
00:22:34,126 --> 00:22:36,229
Finding marrow isn't as difficult
as it used to be.
266
00:22:36,579 --> 00:22:38,309
TÜRKKÖK is working very well.
267
00:22:38,359 --> 00:22:40,530
Our problem is Bahar's urgency.
268
00:22:41,922 --> 00:22:44,469
Ah! If only these pains hadn't
started.
269
00:22:47,240 --> 00:22:48,604
And there's Şirin.
270
00:22:51,121 --> 00:22:54,564
Although she'll do everything she
can to avoid giving marrow to her.
271
00:22:54,859 --> 00:22:57,110
I'll get it from her by force.
272
00:22:57,319 --> 00:22:58,697
Don't you worry.
273
00:22:59,962 --> 00:23:02,552
I'm waiting for the effect of the
medicine she's using to wear off.
274
00:23:03,200 --> 00:23:06,032
Although I don't believe she's
using acne medication or anything.
275
00:23:06,295 --> 00:23:09,772
She must have looked it up, typed
into the internet, "what can I do".
"So I don't give marrow?"
276
00:23:10,176 --> 00:23:11,649
Then she found something.
277
00:23:13,763 --> 00:23:14,763
Maybe.
278
00:23:17,970 --> 00:23:19,525
(Breathing sound)
279
00:23:20,787 --> 00:23:21,787
Ah.
280
00:23:23,716 --> 00:23:26,490
Come on, you go inside, lie down.
I'll sleep here.
281
00:23:26,557 --> 00:23:27,557
Nope!
282
00:23:28,525 --> 00:23:29,525
I'll sleep.
283
00:23:29,874 --> 00:23:36,017
(Music - Emotional)
284
00:23:36,097 --> 00:23:37,097
(Breathing sound)
285
00:23:39,009 --> 00:23:45,891
(Music - Emotional)
286
00:24:00,944 --> 00:24:07,801
(Music - Emotional)
287
00:24:09,465 --> 00:24:10,465
Ah.
288
00:24:11,854 --> 00:24:12,854
(Yawning sound)
289
00:24:12,959 --> 00:24:18,560
(Music)
290
00:24:18,663 --> 00:24:20,767
What is this, ugh!
291
00:24:21,965 --> 00:24:28,480
(Music)
292
00:24:28,697 --> 00:24:29,697
(Yawning sound)
293
00:24:30,991 --> 00:24:37,856
(Music)
294
00:24:52,873 --> 00:24:53,894
(Throwing sound)
295
00:24:55,310 --> 00:24:58,342
(Sound of collecting plates)
296
00:25:03,230 --> 00:25:04,698
(Door opening sound)
297
00:25:06,138 --> 00:25:07,430
(Door closing sound)
298
00:25:08,894 --> 00:25:11,712
(Footsteps)
299
00:25:13,442 --> 00:25:14,694
Good morning.
300
00:25:15,986 --> 00:25:21,822
(Music)
301
00:25:22,418 --> 00:25:23,779
Put them in the machine.
302
00:25:24,954 --> 00:25:28,715
(Music - Suspense)
303
00:25:28,803 --> 00:25:30,812
(Lid opening sound)
304
00:25:32,128 --> 00:25:34,271
(Glass placing sound)
305
00:25:35,430 --> 00:25:37,549
(Drawer pushing sound)
306
00:25:37,986 --> 00:25:39,278
(Lid closing sound)
307
00:25:40,137 --> 00:25:46,986
(Music - Suspense)
308
00:25:48,705 --> 00:25:49,918
No tea?
309
00:25:51,022 --> 00:25:52,261
I didn't make it.
310
00:25:54,713 --> 00:25:56,037
(Teapot lid closing sound)
311
00:25:57,054 --> 00:25:58,826
Hatice Hanım is still on strike!
312
00:25:59,435 --> 00:26:01,916
I wonder how long the world's
longest strike lasted?
313
00:26:04,125 --> 00:26:05,554
(Refrigerator opening sound)
314
00:26:05,948 --> 00:26:11,051
(Music - Suspense)
315
00:26:11,210 --> 00:26:12,634
No eggs either?
316
00:26:13,583 --> 00:26:14,583
No!
317
00:26:16,142 --> 00:26:23,023
(Music - Suspense)
318
00:26:32,573 --> 00:26:35,669
(Door closing sound)
(Door locking sound)
319
00:26:37,716 --> 00:26:39,891
What are you doing here so early?
320
00:26:40,859 --> 00:26:42,825
Didn't I tell you this is over, huh?
321
00:26:42,938 --> 00:26:44,117
(Ceyda) How many more times do I
have to say it?
322
00:26:44,176 --> 00:26:46,108
You can't force beauty,
don't you understand?
323
00:26:46,168 --> 00:26:49,310
You think you're such a gift,
Ceyda Hanım.
324
00:26:50,113 --> 00:26:54,513
If you've lost interest in me,
I've lost interest in you too.
325
00:26:55,414 --> 00:26:57,524
(Hikmet) Are you the only one
living in this apartment?
326
00:26:57,684 --> 00:27:00,423
I came to my tailor, I have a fitting.
327
00:27:01,176 --> 00:27:02,481
Really?
328
00:27:03,216 --> 00:27:04,946
(Ceyda) You came to the tailor.
329
00:27:05,986 --> 00:27:08,516
The tailor doesn't have a machine,
but whatever.
330
00:27:09,018 --> 00:27:10,664
Go ahead and have your fitting.
331
00:27:11,986 --> 00:27:17,604
(Music)
332
00:27:17,764 --> 00:27:18,764
(Breathing sound)
333
00:27:20,650 --> 00:27:21,806
(Knocking sound)
334
00:27:25,618 --> 00:27:27,124
(Door opening sound)
335
00:27:28,618 --> 00:27:30,159
The tailor is here.
336
00:27:31,713 --> 00:27:33,741
-Enver abi?
-Yes.
337
00:27:34,411 --> 00:27:36,671
-He's here.
-(Hikmet) I came to see him.
338
00:27:38,586 --> 00:27:40,076
As a visit.
339
00:27:42,062 --> 00:27:45,251
Maybe he has a need or something
he's missing.
340
00:27:46,753 --> 00:27:48,161
Okay, come in.
341
00:27:53,491 --> 00:27:54,783
(Door closing sound)
342
00:27:56,618 --> 00:27:58,048
Where's the tailor?
343
00:27:58,443 --> 00:28:00,259
He's getting a shave, he'll be here
soon.
344
00:28:00,402 --> 00:28:05,718
(Silence)
345
00:28:06,274 --> 00:28:13,111
(Music - Lively)
346
00:28:19,968 --> 00:28:22,671
Why are you looking like an enemy
infantryman?
347
00:28:22,818 --> 00:28:25,624
Ceyda abla and I are going to get
married!
348
00:28:26,000 --> 00:28:30,158
(Music - Lively)
349
00:28:30,238 --> 00:28:31,442
Really!
350
00:28:33,016 --> 00:28:35,015
Isn't she a bit old for you?
351
00:28:35,111 --> 00:28:37,225
Iı! You're old!
352
00:28:37,349 --> 00:28:39,419
Ceyda is young.
353
00:28:40,159 --> 00:28:42,513
Plus, I have hair.
354
00:28:43,310 --> 00:28:44,615
Get out of here!
355
00:28:44,960 --> 00:28:47,890
-I'm not old at all.
-You're very old!
356
00:28:47,992 --> 00:28:49,285
(Bahar) My dear Doruk.
357
00:28:50,397 --> 00:28:52,855
That was a bit rude, would
you please apologize?
358
00:28:53,984 --> 00:28:55,646
I'm sorry.
359
00:28:56,675 --> 00:28:58,157
Grandpa Hikmet.
360
00:29:00,461 --> 00:29:01,876
(Door opening sound)
361
00:29:03,242 --> 00:29:05,313
(Enver) How disturbed I am
because I couldn't shave...
362
00:29:05,408 --> 00:29:10,061
...ohoo Hikmet Bey, oh
Hikmet welcome.
363
00:29:10,188 --> 00:29:12,533
-What's up, tailor?
-I'm good, thanks.
364
00:29:12,613 --> 00:29:14,962
(Hikmet) I heard you were here,
I thought I'd pay a visit.
365
00:29:15,883 --> 00:29:18,651
What's up, did your wife kick
you out of the house?
366
00:29:18,961 --> 00:29:21,345
No, why would she kick me out?
367
00:29:21,544 --> 00:29:25,783
We came like that, you sit down,
don't stand, sit down, you sit.
368
00:29:28,155 --> 00:29:30,655
My dear Doruk, let's go see
your sister.
369
00:29:31,457 --> 00:29:33,976
(Bahar) Sorry, we're out of
coffee, so I couldn't offer.
370
00:29:38,115 --> 00:29:39,268
(Door opening sound)
371
00:29:39,604 --> 00:29:44,532
(Music)
372
00:29:44,907 --> 00:29:46,959
Enjoy your meal.
(Door closing sound)
373
00:29:47,483 --> 00:29:52,454
(Silence)
374
00:29:52,700 --> 00:29:54,700
A voice inside me says...
375
00:29:55,227 --> 00:29:58,866
...your being here all of a
sudden has something to do with me.
376
00:30:00,255 --> 00:30:02,768
No, why would that be?
377
00:30:02,974 --> 00:30:05,674
Who revealed the truth about
that curly-haired one?
378
00:30:06,422 --> 00:30:08,422
(Hikmet) That he didn't get
beaten up in the park...
379
00:30:08,926 --> 00:30:10,719
...that he faked the bandaging...
380
00:30:10,965 --> 00:30:13,066
...that he went to discos all night.
381
00:30:13,979 --> 00:30:16,793
That's right, right thanks
to Hikmet…
382
00:30:17,904 --> 00:30:20,348
...we learned.
-(Hikmet) Well...
383
00:30:20,952 --> 00:30:23,590
...friendship is a tailor for
hard times.
384
00:30:24,781 --> 00:30:27,808
-Is there any other problem?
-No, thanks, we're fine.
385
00:30:28,427 --> 00:30:30,444
-Aren't we, dear Bahar?
-Of course, we're fine.
386
00:30:30,989 --> 00:30:34,005
Well now, the customers are
still there, right?
387
00:30:34,243 --> 00:30:35,780
What can we do, over time...
388
00:30:36,342 --> 00:30:38,334
...they'll get to know us here too,
we'll get used to it.
389
00:30:38,847 --> 00:30:40,314
(Hikmet) Don't worry about it...
390
00:30:40,718 --> 00:30:43,262
...I'm your main customer now, tailor.
391
00:30:46,040 --> 00:30:48,877
Being Hikmet Çelik's tailor
is no small thing.
392
00:30:49,711 --> 00:30:51,256
Don't underestimate it, I say.
393
00:30:51,487 --> 00:30:54,193
(Ever) Of course not, how could
that be, would I underestimate it?
394
00:30:54,638 --> 00:30:57,975
How could that be?
The machine is still there though.
395
00:30:59,134 --> 00:31:00,425
Hatice won't give it.
396
00:31:01,081 --> 00:31:04,370
-They changed the lock.
-Didn't you say she didn't kick
you out of the house?
397
00:31:07,936 --> 00:31:09,936
Anyway, don't worry about it.
398
00:31:10,522 --> 00:31:12,339
We'll arrange another
machine for you.
399
00:31:12,832 --> 00:31:16,724
-(Hikmet) Let that be your only
worry.
-No, no. I don't...
400
00:31:17,248 --> 00:31:18,863
...I can't get used to a new machine.
401
00:31:19,388 --> 00:31:22,415
My machine, it's like an
extension of my hand. We...
402
00:31:22,652 --> 00:31:25,362
...love each other very much.
We confide in it, we talk...
403
00:31:25,666 --> 00:31:27,554
...we chat, well, we have...
404
00:31:28,919 --> 00:31:30,567
...a special bond with it.
405
00:31:32,433 --> 00:31:33,865
Wow!
406
00:31:36,966 --> 00:31:38,959
The man divorced his wife...
407
00:31:40,117 --> 00:31:42,227
...and writes love letters to
his machine.
408
00:31:42,759 --> 00:31:45,973
(Enver) Come on, Hikmet, is
that even possible, dear?
409
00:31:46,331 --> 00:31:49,521
My love for Hatice cannot be
compared to anything else.
410
00:31:49,732 --> 00:31:53,239
(Enver) Okay, okay, there was
a separation, but I...
411
00:31:53,469 --> 00:31:55,713
...will love Hatice until the
end of my days.
412
00:31:57,031 --> 00:31:58,375
Hmm!
413
00:31:59,018 --> 00:32:01,415
So, you're saying tailors also
love?
414
00:32:02,691 --> 00:32:04,668
(Breathing sound)
415
00:32:05,613 --> 00:32:06,613
Good.
416
00:32:08,351 --> 00:32:09,458
Nice.
417
00:32:11,459 --> 00:32:14,517
So, did you talk to Ceyda?
418
00:32:15,375 --> 00:32:16,838
What does she say about me?
419
00:32:19,712 --> 00:32:21,033
(Coughing sound)
420
00:32:21,851 --> 00:32:22,851
Well...
421
00:32:24,494 --> 00:32:26,238
...she says she won't come
back, Hikmet.
422
00:32:26,381 --> 00:32:29,097
What do you mean she won't
come back? Are you stupid?
423
00:32:29,201 --> 00:32:30,201
Hikmet!
424
00:32:30,463 --> 00:32:32,950
The kids are inside, for God's
sake, please don't!
425
00:32:33,942 --> 00:32:36,494
Okay, okay, it's over.
426
00:32:37,859 --> 00:32:39,708
These kids haven't grown up, huh.
427
00:32:42,235 --> 00:32:44,488
So, did you talk to Ceyda?
428
00:32:45,433 --> 00:32:46,536
I didn't.
429
00:32:46,862 --> 00:32:49,682
Okay, then talk to her, she
trusts you.
430
00:32:50,452 --> 00:32:53,780
Yes, Ceyda trusts me, but do
you know why?
431
00:32:54,233 --> 00:32:57,270
Because I always think of her
best interests, and she knows it.
432
00:32:57,968 --> 00:33:00,313
That's why I'll never talk
to her about this!
433
00:33:00,392 --> 00:33:01,980
Because I don't want her to
come back to you!
434
00:33:03,258 --> 00:33:05,412
Look at you!
435
00:33:07,459 --> 00:33:08,999
Why, I wonder?
436
00:33:10,055 --> 00:33:12,356
Could you be courting death?
437
00:33:12,991 --> 00:33:15,324
That's exactly why, Hikmet.
438
00:33:16,532 --> 00:33:18,524
You threaten people!
439
00:33:19,659 --> 00:33:22,143
When things don't go your way,
you act like this.
440
00:33:22,548 --> 00:33:26,410
You've created a republic of
fear, oh, how nice, you get
441
00:33:27,680 --> 00:33:30,195
what you want! You've beaten
the girl's face countless times!
442
00:33:31,035 --> 00:33:33,836
Is this love? Is this how
people love each other?
443
00:33:35,730 --> 00:33:38,750
If someone loves, they get
jealous, right, tailor?
444
00:33:40,273 --> 00:33:42,595
And you always say this
sentence, like...
445
00:33:44,962 --> 00:33:46,549
A person can be jealous.
446
00:33:47,629 --> 00:33:49,629
But you don't beat them just
because you're jealous!
447
00:33:50,200 --> 00:33:51,715
(Hikmet) What are you talking
about?
448
00:33:51,851 --> 00:33:54,104
Ceyda doesn't have a problem
with being beaten!
449
00:33:54,462 --> 00:33:56,063
She wants to get married!
450
00:33:56,237 --> 00:33:58,277
I have a problem with being
beaten!
451
00:33:59,095 --> 00:34:03,140
I don't want my children to grow
up seeing women being beaten!
452
00:34:03,536 --> 00:34:06,603
I don't want any woman in
the world to be beaten!
453
00:34:07,208 --> 00:34:09,561
That's why I will never
talk to Ceyda about it.
454
00:34:09,760 --> 00:34:13,196
Even if I knew I was going
to die, I wouldn't tell her
455
00:34:13,529 --> 00:34:17,638
to reconcile with Hikmet!
(Music)
456
00:34:17,932 --> 00:34:21,858
(Laughing)
457
00:34:22,390 --> 00:34:23,546
What are you laughing at?
458
00:34:24,023 --> 00:34:27,459
(Laughing)
459
00:34:28,038 --> 00:34:30,383
I'm laughing at the fact
that even if I knew I was
460
00:34:30,488 --> 00:34:31,801
going to die, I said that.
-I'm getting upset! -(Hikmet)
461
00:34:32,907 --> 00:34:34,189
So...? What's funny about that?
462
00:34:35,880 --> 00:34:37,881
Hikmet, I'm sick!
463
00:34:38,210 --> 00:34:40,210
(Laughing)
464
00:34:42,967 --> 00:34:45,756
-Is he crazy? -(Bahar) Oh no, no,
I'm just getting upset!
465
00:34:45,994 --> 00:34:47,666
(Laughing)
466
00:34:48,420 --> 00:34:49,644
(Door opening)
467
00:34:50,062 --> 00:34:52,424
-(Bahar) What are you doing?
-Come on.
468
00:34:52,906 --> 00:34:59,801
(Music)
469
00:35:04,627 --> 00:35:07,626
(Toy sound)
470
00:35:08,656 --> 00:35:10,465
Where's my mom?
471
00:35:10,966 --> 00:35:12,378
Your mom is inside.
472
00:35:13,156 --> 00:35:17,059
Bora can play by himself,
then we'll all play together.
473
00:35:17,353 --> 00:35:18,618
Okay.
474
00:35:20,039 --> 00:35:24,433
(Music)
475
00:35:24,595 --> 00:35:25,762
(Door closing)
476
00:35:25,849 --> 00:35:28,643
Well done, it's very nice,
my beautiful daughter-in-law.
477
00:35:28,810 --> 00:35:30,005
Enjoy.
478
00:35:34,035 --> 00:35:36,256
(Jale anne) Son, where's Bora?
479
00:35:36,510 --> 00:35:38,557
Bring him here, we haven't
really kissed and cuddled him...
480
00:35:38,629 --> 00:35:40,077
...our grandson, with my in-law.
481
00:35:40,395 --> 00:35:41,490
Mommy...
482
00:35:41,887 --> 00:35:44,653
...we invited you today because
we wanted to tell you something...
483
00:35:44,749 --> 00:35:48,434
...there's something we
want to say. -But we know.
484
00:35:48,807 --> 00:35:51,089
-(Jale anne) We talked about it.
-Really?
485
00:35:51,273 --> 00:35:53,450
A new baby is coming, right?
486
00:35:55,431 --> 00:35:57,431
No, there's no such thing, I'm
not pregnant.
487
00:35:58,104 --> 00:35:59,104
Oh...
488
00:36:00,127 --> 00:36:01,885
...we were looking forward to it.
489
00:36:03,471 --> 00:36:06,634
Never mind, honey, there's
still time, you're young.
490
00:36:09,326 --> 00:36:12,142
Actually, we, Musa and I,
have decided to divorce!
491
00:36:12,491 --> 00:36:13,875
(Together) What?
492
00:36:14,304 --> 00:36:16,041
Or rather, he decided.
493
00:36:16,375 --> 00:36:21,150
(Music - Tension)
494
00:36:21,904 --> 00:36:23,401
Yes, I decided.
495
00:36:23,654 --> 00:36:26,678
Where did this come from,
honey, how can that be?
496
00:36:27,134 --> 00:36:29,719
-You're getting along so well.
-No!
497
00:36:29,983 --> 00:36:31,983
We're not getting along
at all!
498
00:36:32,149 --> 00:36:34,863
I've never heard you argue
even once!
499
00:36:35,387 --> 00:36:37,788
Yes, we don't argue, but not
arguing...
500
00:36:37,908 --> 00:36:40,003
...doesn't mean we're getting
along well.
501
00:36:40,495 --> 00:36:42,690
Jale's bored with me.
502
00:36:42,841 --> 00:36:45,709
(Jale's mom) What do you mean bored?
I've never heard such a thing.
503
00:36:46,464 --> 00:36:49,070
He's your husband, of course you'll
get bored.
504
00:36:49,380 --> 00:36:52,764
You don't always have fun in
marriage, sometimes you get bored.
505
00:36:52,931 --> 00:36:56,036
(Jale) Mom, it's not like that,
Musa and I no longer...
506
00:36:56,115 --> 00:37:00,040
...feel anything for each other!
-I feel it, he doesn't feel it!
507
00:37:00,651 --> 00:37:03,084
I still love Jale.
508
00:37:03,338 --> 00:37:05,334
I don't understand where these
words are coming from.
509
00:37:05,485 --> 00:37:08,741
Love, affection, getting bored!
510
00:37:09,297 --> 00:37:12,625
You're married, you even have a
child like a diamond.
511
00:37:12,753 --> 00:37:16,805
You have a house, a car, a
stable life, what more do you want?
512
00:37:17,067 --> 00:37:19,491
(Musa's mom) Yes, she's right,
what more do you want?
513
00:37:19,865 --> 00:37:21,158
Honestly, don't ask me...
514
00:37:21,792 --> 00:37:24,185
...I mean, I'm not bored, Jale is!
515
00:37:24,345 --> 00:37:28,570
-She's the one who wants to
separate. -Musa, they understood.
516
00:37:29,256 --> 00:37:31,710
I'm the one who wants to divorce,
I'm the one who's bored!
517
00:37:31,941 --> 00:37:33,508
They understood, they grasped it.
518
00:37:33,635 --> 00:37:36,785
It's unheard of, what are you
going to do after the divorce, girl?
519
00:37:37,341 --> 00:37:39,341
Don't say that, don't say that, Mom.
520
00:37:39,632 --> 00:37:42,735
I mean, maybe she'll find
someone she won't get bored with,
521
00:37:43,180 --> 00:37:44,161
...and marry him! She'll be happy.
522
00:37:44,748 --> 00:37:46,489
(Musa's mom) Are you going to find
someone better than Musa?
523
00:37:46,949 --> 00:37:51,508
(Musa's mom) If anyone's bored,
it's him with you.
524
00:37:52,327 --> 00:37:54,726
Who would want you with your coldness?
Who's cold, Jale?
525
00:37:55,639 --> 00:37:58,515
She's like a pearl and she's a
doctor, my daughter.
526
00:37:58,747 --> 00:38:01,524
You already raised her above
us by constantly saying "doctor".
527
00:38:02,120 --> 00:38:04,120
His Excellency is my son.
528
00:38:04,746 --> 00:38:08,192
He even takes care of the child,
your daughter never even comes home.
529
00:38:08,518 --> 00:38:11,164
She didn't even make cookies
for her child for the fair.
530
00:38:11,537 --> 00:38:12,700
(Coughing sound)
531
00:38:12,953 --> 00:38:15,723
Mom, enough, calm down.
532
00:38:16,184 --> 00:38:20,005
Maybe she would calm down if we
didn't tell our mother everything.
533
00:38:20,282 --> 00:38:22,724
(Jale's mom) My daughter couldn't
come home to pay the house bills.
534
00:38:22,995 --> 00:38:25,201
She even paid the down payment
for your son's car.
535
00:38:25,542 --> 00:38:27,635
What do you mean "if we didn't
tell our mother what's going on"?
536
00:38:27,841 --> 00:38:30,539
Mom, Mom, please stop!
537
00:38:31,151 --> 00:38:34,744
Musa and I are getting divorced,
like two civilized people.
538
00:38:34,958 --> 00:38:38,365
There's no animosity between us,
Musa is a good person, a good husband.
539
00:38:38,645 --> 00:38:39,791
That's it!
540
00:38:40,315 --> 00:38:42,616
-Oh, come on, he's a wimp!
-Mom!
541
00:38:42,942 --> 00:38:46,269
(Musa's mom) What, are you calling
my son a wimp?
542
00:38:46,610 --> 00:38:47,673
Yes.
543
00:38:47,872 --> 00:38:50,037
You should look at your own
snake-eyed daughter first!
544
00:38:50,348 --> 00:38:51,626
(Musa's mom) She should be
grateful she found a husband!
545
00:38:51,994 --> 00:38:55,414
You can't call my beautiful-eyed
daughter snake-eyed!
546
00:38:55,867 --> 00:38:57,867
-I can!
-You were dancing...
547
00:38:57,983 --> 00:38:59,828
...when you heard that your son
was going to marry my daughter!
548
00:39:00,009 --> 00:39:01,526
Everyone in the neighborhood knows it.
549
00:39:01,646 --> 00:39:03,554
(Musa's mom) Ha ha, I was dancing?
550
00:39:03,761 --> 00:39:07,033
Lies, you're lying! Your
daughter was the one dancing.
551
00:39:07,143 --> 00:39:11,607
Because he didn't stay home! My son
is at the grand governor's office...
552
00:39:11,734 --> 00:39:13,524
...a big officer, what are you saying?
553
00:39:13,691 --> 00:39:15,631
-(Musa) Mom!
-Leave it, for God's sake!
554
00:39:15,757 --> 00:39:17,758
(Jale's mom) Who wanted my daughter?
Doctors, engineers--
555
00:39:17,806 --> 00:39:18,880
Mom, please, that's enough!
556
00:39:18,970 --> 00:39:20,475
(Jale's mom) Is my daughter left
to your son?
557
00:39:20,594 --> 00:39:22,812
(Musa's mom) Ha, let me laugh then!
Around my son...
558
00:39:22,947 --> 00:39:25,661
...girls were fluttering like moths.
559
00:39:25,840 --> 00:39:27,333
(Jale) Enough, please don't
bring it to this point!
560
00:39:27,436 --> 00:39:30,590
(Jale's mom) Oh, daughter, let me,
let me say everything, please let me!
561
00:39:30,836 --> 00:39:31,990
(Musa's mom) Daughter, you are wasting...
562
00:39:32,165 --> 00:39:33,389
(Door opening sound)
563
00:39:34,673 --> 00:39:35,966
(Door closing sound)
564
00:39:38,457 --> 00:39:39,457
Mom.
565
00:39:42,012 --> 00:39:43,483
(Lid closing sound)
566
00:39:44,238 --> 00:39:47,044
Minced meat pastry? Did you make it?
My favorite.
567
00:39:48,735 --> 00:39:50,389
You've made carrot cake too.
568
00:39:51,349 --> 00:39:54,249
Since you made my favorite things,
it means we've made up.
569
00:39:55,163 --> 00:39:57,809
Don't touch that, I didn't make it for you!
570
00:39:59,944 --> 00:40:02,306
Why, who did you make it for?
Are guests coming?
571
00:40:02,838 --> 00:40:04,314
I made it for your sisters.
572
00:40:06,830 --> 00:40:08,227
What will I eat then?
573
00:40:08,942 --> 00:40:11,124
You cook whatever you want to eat yourself.
574
00:40:11,299 --> 00:40:15,121
(Music - Suspense)
575
00:40:15,333 --> 00:40:17,307
Okay then, give me money so I can
order food from outside.
576
00:40:17,396 --> 00:40:18,578
I have no money.
577
00:40:18,975 --> 00:40:25,869
(Music - Suspense)
578
00:40:39,006 --> 00:40:43,057
(Music - Suspense)
579
00:40:43,596 --> 00:40:44,596
(Door opening sound)
580
00:40:45,042 --> 00:40:48,260
(Footsteps)
581
00:40:48,525 --> 00:40:49,700
-Ah!
-(Nisan) Mom, look.
582
00:40:49,788 --> 00:40:51,128
(Enver) Ah!
(Door closing sound)
583
00:40:51,239 --> 00:40:53,100
What have you done, what is this state?
584
00:40:53,220 --> 00:40:54,957
We'll dress like this for the picnic
tomorrow.
585
00:40:55,109 --> 00:40:57,426
Yay, we won't be cold at all.
586
00:40:58,077 --> 00:41:00,368
(Bahar) Don't worry, you won't be cold anyway.
587
00:41:00,758 --> 00:41:02,832
If the weather is too cold,
there's a closed place there...
588
00:41:02,960 --> 00:41:04,732
...we'll sit there, your brother
Arif said.
589
00:41:05,010 --> 00:41:07,431
-Really?
-Really, my daughter.
590
00:41:07,899 --> 00:41:10,759
What, were you afraid we wouldn't go
if the weather was cold?
591
00:41:10,862 --> 00:41:12,838
Yes, because you said the children
would be cold.
592
00:41:13,615 --> 00:41:16,773
We're going, don't worry at all,
even your Aunt Yeliz is coming.
593
00:41:17,161 --> 00:41:19,348
(Doruk) Will Aslı and Tunç come too?
594
00:41:19,532 --> 00:41:21,492
Aslı and Tunç won't come, Dorukcuğum.
595
00:41:21,881 --> 00:41:24,077
Brother Teoman will take them
to the match.
596
00:41:24,530 --> 00:41:26,886
Come on, take off your clothes,
look, you'll sweat.
597
00:41:27,072 --> 00:41:28,715
(Doorbell rings)
Let me see who it is.
598
00:41:28,842 --> 00:41:29,901
I'll open it.
599
00:41:31,481 --> 00:41:32,705
(Door opening sound)
600
00:41:33,172 --> 00:41:40,062
(Music)
601
00:41:42,038 --> 00:41:44,345
-Grandma.
-Hello, my dear.
602
00:41:45,028 --> 00:41:47,869
-Were you going somewhere?
-No.
603
00:41:49,597 --> 00:41:50,842Is your mother home?
604
00:41:51,621 --> 00:41:52,621
She is.
605
00:41:53,182 --> 00:42:00,047
(Music - Thriller)
606
00:42:00,870 --> 00:42:07,070
(Music - Emotional)
(Rustling of a bag)
607
00:42:07,497 --> 00:42:08,734
Who is it, my daughter?
608
00:42:09,195 --> 00:42:14,485
(Music - Emotional)
609
00:42:15,025 --> 00:42:17,313
-Mom.
-Hatice!
610
00:42:17,877 --> 00:42:20,811
-What are you doing here?
-I came to visit you.
611
00:42:21,319 --> 00:42:23,766
-You came to visit us!
-(Bahar) Enver, brother!
612
00:42:24,330 --> 00:42:30,050
(Music)
613
00:42:30,360 --> 00:42:32,037
You did well, you did well.
614
00:42:32,894 --> 00:42:35,232
The kids were missing you anyway,
weren't they...
615
00:42:35,470 --> 00:42:37,152
...you missed your grandma, didn't you?
616
00:42:37,565 --> 00:42:38,710
(Nisan) Uh huh.
617
00:42:39,188 --> 00:42:40,188
(Doruk) Uh huh.
618
00:42:40,631 --> 00:42:42,264
I missed you all so much too.
619
00:42:42,740 --> 00:42:49,638
(Music - Emotional)
(Rustling of a bag)
620
00:42:56,334 --> 00:42:57,928
How are you, Bahar?
621
00:42:58,547 --> 00:42:59,719
As you know.
622
00:43:00,260 --> 00:43:07,160
(Music - Emotional)
(Rustling of a bag)
623
00:43:08,557 --> 00:43:10,557
Do you know what I brought you?
624
00:43:10,991 --> 00:43:17,354
(Music - Emotional)
625
00:43:17,895 --> 00:43:19,685
Chocolate and ice cream.
626
00:43:22,887 --> 00:43:25,973
-Thank you.
-(Doruk) Thank you, Grandma.
627
00:43:26,215 --> 00:43:27,215
That...
628
00:43:27,922 --> 00:43:32,115
...I just baked cake and pastry.
Open its mouth so it doesn't get doughy.
629
00:43:34,780 --> 00:43:38,454
Don't put the ground meat in the
freezer either, I'll cook it soon.
630
00:43:38,841 --> 00:43:44,397
(Silence)
631
00:43:44,988 --> 00:43:46,242
(Doruk) Grandma...
632
00:43:47,163 --> 00:43:49,163
...where is my aunt?
633
00:43:52,445 --> 00:43:53,592
She's at home.
634
00:43:54,069 --> 00:43:56,492
Are you going to stay with us too?
635
00:43:56,604 --> 00:43:58,643
(Bahar) No, Doruk,
your grandma won't stay with us.
636
00:43:59,255 --> 00:44:01,255
She just came for a visit.
637
00:44:05,302 --> 00:44:07,472
Or do you want me to stay with you?
638
00:44:07,655 --> 00:44:09,750
Yes, I want you to stay.
639
00:44:10,273 --> 00:44:12,460
I don't make any noise.
640
00:44:13,009 --> 00:44:15,266
I don't make any noise anymore.
641
00:44:15,980 --> 00:44:17,642
I don't shout at all.
642
00:44:17,896 --> 00:44:20,279
(Hatice) Oh, honey, you weren't
making noise anyway.
643
00:44:21,701 --> 00:44:24,735
I can't stay today, but I'll stay
another time if you want.
644
00:44:24,934 --> 00:44:26,402
-Okay?
-Okay.
645
00:44:26,735 --> 00:44:29,550
-Do you know why I came today?
-Why?
646
00:44:29,741 --> 00:44:32,982
I'm going to make you stuffed grape
leaves and olive oil green beans, that's why.
647
00:44:33,380 --> 00:44:40,277
(Music - Emotional)
648
00:44:43,389 --> 00:44:46,012
She's afraid that Şirin will
commit suicide, so...
649
00:44:47,433 --> 00:44:49,898
...she will try to get me to
return home.
650
00:44:52,772 --> 00:44:54,261
But I won't accept it.
651
00:44:57,071 --> 00:44:59,606
(Nisan) Grandma, do you know how
to draw?
652
00:45:00,020 --> 00:45:01,324
(Hatice) Of course, I know.
653
00:45:01,833 --> 00:45:05,316
Actually, I'm not bad at all.
Do you have paper and a pen?
654
00:45:05,777 --> 00:45:06,940
Yes.
655
00:45:08,944 --> 00:45:10,570
(Sound of paper)
656
00:45:10,817 --> 00:45:12,023
Would you like some tea?
657
00:45:12,952 --> 00:45:15,107
If you're having some, I'll
take one.
658
00:45:15,695 --> 00:45:22,131
(Music - Emotional)
659
00:45:22,345 --> 00:45:24,202
(Sound of doorbell)
(Sound of cup)
660
00:45:24,539 --> 00:45:25,763
(Sound of door opening)
661
00:45:27,190 --> 00:45:28,924
(Sound of door closing)
(Sound of cup)
662
00:45:29,408 --> 00:45:33,471
(Sound of heels)
663
00:45:33,868 --> 00:45:36,109
Mr. Münir has arrived, sir, where
should we take him?
664
00:45:36,959 --> 00:45:38,173
Bring him here.
665
00:45:39,218 --> 00:45:41,567
(Sound of heels)
666
00:45:41,782 --> 00:45:43,964
Mr. Suat is waiting for you, sir,
please come in.
667
00:45:44,352 --> 00:45:51,246
(Music - Tension)
668
00:45:53,691 --> 00:45:55,416
(Suat) Come on in, Münir.
669
00:45:56,131 --> 00:45:58,753
-How are you?
-I'm fine, sir, thank you, thanks
to you.
670
00:45:59,174 --> 00:46:02,612
-Your wife, the children?
-They're well, praying for your
health.
671
00:46:02,874 --> 00:46:04,874
Come, sit down here, let's see.
672
00:46:05,425 --> 00:46:07,425
I have some things I want to ask you.
673
00:46:07,659 --> 00:46:08,897
Please, sir.
674
00:46:11,079 --> 00:46:13,688
You remember Jülide, don't you?
675
00:46:15,118 --> 00:46:16,474
The mother of...
676
00:46:17,332 --> 00:46:18,615
I remember.
677
00:46:19,774 --> 00:46:21,428
She called me the other day...
678
00:46:21,746 --> 00:46:25,325
...we had a very interesting
conversation.
679
00:46:28,371 --> 00:46:29,903
How interesting, sir?
680
00:46:31,743 --> 00:46:35,535
She said she saw Bahar on the road.
681
00:46:36,044 --> 00:46:41,948
(Music - Tension)
682
00:46:42,345 --> 00:46:44,761
You remember Bahar Çeşmeli,
don't you?
683
00:46:44,892 --> 00:46:48,893
(Music - Tension)
684
00:46:49,161 --> 00:46:52,252
-I remember.
-She said she was with her children.
685
00:46:52,626 --> 00:46:54,407
She must have seen wrong, sir.
686
00:46:54,660 --> 00:46:57,374
After all, she's an alcoholic woman,
her brain must be fried!
687
00:46:57,594 --> 00:47:02,859
No! She hasn't touched a drop
of alcohol in months.
688
00:47:03,557 --> 00:47:05,798
(Suat) And she's quite lucid.
689
00:47:06,196 --> 00:47:09,072
She swore that she saw Bahar.
690
00:47:10,183 --> 00:47:12,183
At first, I didn't take it seriously...
691
00:47:13,107 --> 00:47:15,834
...but then it stuck in my mind.
692
00:47:16,479 --> 00:47:20,534
-Mr. Suat, how could that be?
-Hmph, I said the same thing.
693
00:47:21,454 --> 00:47:23,699
How could that be, I said.
694
00:47:24,152 --> 00:47:30,276
(Music - Tension)
695
00:47:31,852 --> 00:47:34,137
Yes.
696
00:47:36,731 --> 00:47:39,111
Wow, very beautiful.
697
00:47:39,421 --> 00:47:42,353
Mom, look, grandma made a
very beautiful bird.
698
00:47:44,052 --> 00:47:45,835
Yes, it's very beautiful.
699
00:47:46,168 --> 00:47:49,552
(Sound of teapot being put down)
700
00:47:49,806 --> 00:47:53,866
(Silence)
701
00:47:54,113 --> 00:47:56,001
(Sound of tea glass)
702
00:47:56,224 --> 00:47:57,312
Thank you.
703
00:47:58,071 --> 00:48:01,939
Here, take your chocolate, your chocolate.
704
00:48:02,019 --> 00:48:05,114
-Yay.
-Thank you, grandma.
705
00:48:05,641 --> 00:48:07,898
-(Doruk) Thank you, grandma.
-You're welcome.
706
00:48:08,192 --> 00:48:13,126
(Sound of chocolate wrapper opening)
707
00:48:13,389 --> 00:48:17,833
(Sound of telephone ringing)
708
00:48:20,149 --> 00:48:22,215
-Hello.
-Where are you, mom?
709
00:48:22,445 --> 00:48:23,964
(Hatice voice) I'm at your
sister's, I'll be late.
710
00:48:24,687 --> 00:48:25,775
How late?
711
00:48:26,321 --> 00:48:27,954
How late, I don't know.
712
00:48:29,028 --> 00:48:30,723
(Hatice) What happened, why are
you asking me this?
713
00:48:34,199 --> 00:48:36,460
I can't find my black t-shirts,
that's why I'm asking.
714
00:48:36,710 --> 00:48:39,387
I washed them, they are there,
just take them and iron them.
715
00:48:40,997 --> 00:48:42,894
Are you waiting for me to do this?
716
00:48:43,688 --> 00:48:44,933
Okay, see you later.
717
00:48:45,614 --> 00:48:52,500
(Music)
718
00:49:00,835 --> 00:49:04,914
(Silence)
719
00:49:05,145 --> 00:49:08,346
Let me finish this, I'm going to
make stuffed grape leaves.
720
00:49:08,842 --> 00:49:14,052
(Silence)
721
00:49:14,306 --> 00:49:16,968
Are you going to make mosaic cake too?
722
00:49:17,897 --> 00:49:19,844
(Hatice) Do you want mosaic
cake?
723
00:49:20,055 --> 00:49:21,775
-(Doruk) Yes.
-I'll make it, why wouldn't I?
724
00:49:22,251 --> 00:49:24,584
But first, come here, give
grandma a hug.
725
00:49:27,433 --> 00:49:29,100
(Kissing sound)
726
00:49:31,171 --> 00:49:33,954
If you want, I'll do anything for you.
727
00:49:34,407 --> 00:49:41,302
(Music - Emotional)
728
00:49:44,064 --> 00:49:45,167
(Kissing sound)
729
00:49:45,660 --> 00:49:51,951
(Music - Emotional)
730
00:49:52,250 --> 00:49:56,107
(Sound of door knocking)
(Şirin) What's going on? I came like an explosion!
731
00:49:57,909 --> 00:50:00,700
(Sound of key turning)
732
00:50:00,828 --> 00:50:02,052
(Sound of door opening)
733
00:50:05,378 --> 00:50:08,136
Hey curly-haired sister, why
are you closing it?
734
00:50:08,748 --> 00:50:11,513
What do you want? Get out, my
father is not home!
735
00:50:11,720 --> 00:50:14,453
We know that, Hikmet sent us.
736
00:50:14,720 --> 00:50:17,104
The tailor has some things to
pick up here, they want that.
737
00:50:19,107 --> 00:50:22,264
Good for him, is my father
sending the mafia home now?
738
00:50:22,423 --> 00:50:25,359
Really, look at the way
the world is going?
739
00:50:25,661 --> 00:50:29,094
Girls giving fake first aid,
fathers sending the mafia home!
740
00:50:29,452 --> 00:50:32,026
The world has gone mad! Right?
741
00:50:32,423 --> 00:50:36,952
(Music - Suspense)
742
00:50:37,230 --> 00:50:38,532
Get out of my way now!
743
00:50:39,877 --> 00:50:40,877
Load it up!
744
00:50:41,947 --> 00:50:44,547
Okay, since my father wanted
it so much, you can take it.
745
00:50:46,771 --> 00:50:48,435
(Sound of sewing machine dragging)
746
00:50:49,594 --> 00:50:53,081
We haven't even met, since you
are going to come so often...
747
00:50:53,470 --> 00:50:56,227
...let's get to know each other,
right? I'm Şirin.
748
00:50:56,615 --> 00:51:03,514
(Music - Suspense)
749
00:51:05,181 --> 00:51:07,181
Do you do any sports?
750
00:51:08,025 --> 00:51:09,385
Impressive.
751
00:51:10,528 --> 00:51:12,093
So you look strong.
752
00:51:12,699 --> 00:51:19,597
(Music - Suspense)
753
00:51:28,076 --> 00:51:29,208
(Door closing sound)
754
00:51:29,566 --> 00:51:36,462
(Music - Suspense)
755
00:51:43,782 --> 00:51:45,164
(Door closing sound)
756
00:51:45,623 --> 00:51:52,515
(Silence)
757
00:51:55,887 --> 00:51:59,998
-You leave it, I'll do it.
-This is my kitchen.
758
00:52:02,496 --> 00:52:04,127
I said that so you wouldn't tire
yourself out.
759
00:52:04,937 --> 00:52:06,818
It's good that you explained it.
760
00:52:08,080 --> 00:52:11,879
Because sometimes I can never
understand why you say what you say.
761
00:52:12,888 --> 00:52:14,779
You're not fighting, are you?
762
00:52:15,200 --> 00:52:17,530
Please, enough of what these
children have gone through!
763
00:52:17,895 --> 00:52:20,325
No, honey, we're not fighting,
we're talking to each other.
764
00:52:20,563 --> 00:52:22,987
We're talking. What are we
talking about, tell me too...
765
00:52:23,042 --> 00:52:25,880
...so I can know too? What are
we talking about, huh?
766
00:52:26,579 --> 00:52:33,476
(Music)
767
00:52:35,674 --> 00:52:39,031
I was going to say come home, but
I didn't get the chance.
768
00:52:42,452 --> 00:52:44,452
(Hatice) I'm aware of my mistakes.
769
00:52:45,590 --> 00:52:49,029
I promise you, I will fix
everything.
770
00:52:49,951 --> 00:52:51,951
-Şirin also to th--
-(Bahar) No!
771
00:52:52,994 --> 00:52:54,775
-But I promise y--
-No!
772
00:52:56,378 --> 00:52:57,587
I can't go back!
773
00:52:59,976 --> 00:53:03,538
Knowing that it will harm my
children, I can't go back to that house!
774
00:53:06,102 --> 00:53:08,102
Because there's no place for us there.
775
00:53:10,027 --> 00:53:12,027
That's why I'm staying here
with my children.
776
00:53:15,785 --> 00:53:17,785
-But of course Enver abi--
-I...
777
00:53:17,998 --> 00:53:23,073
(Music - Emotional)
778
00:53:23,319 --> 00:53:24,977
...I'm never going back, Hatice.
779
00:53:26,397 --> 00:53:28,769
Because Bahar and the children
need me here.
780
00:53:30,174 --> 00:53:31,314
I know.
781
00:53:31,783 --> 00:53:33,767
(Enver) Besides, even if that
weren't the case, I...
782
00:53:34,584 --> 00:53:35,818
...I wouldn't go back!
783
00:53:37,558 --> 00:53:39,827
Because I don't want to be
that kind of man.
784
00:53:40,733 --> 00:53:43,230
I slapped my daughter twice,
I yelled at you!
785
00:53:44,433 --> 00:53:45,734
That's not me.
786
00:53:45,909 --> 00:53:47,902
But while you were doing these
things, you weren't wrong.
787
00:53:48,402 --> 00:53:50,906
(Enver) The issue isn't about
being right or wrong.
788
00:53:51,597 --> 00:53:52,671
I...
789
00:53:53,147 --> 00:53:54,371
...I won't allow life...
790
00:53:54,764 --> 00:53:57,546
...to turn me into someone I
don't want to be.
791
00:53:59,238 --> 00:54:01,163
No matter what the circumstances, I...
792
00:54:01,409 --> 00:54:04,031
...I don't want to be a man who
hits his daughter and yells at you!
793
00:54:04,186 --> 00:54:05,756
Because if I'm like that...
794
00:54:06,352 --> 00:54:09,359
...it's like there was never an
Enver Sarıkadı in the world.
795
00:54:13,216 --> 00:54:14,924
Right? You understand me, right?
796
00:54:18,376 --> 00:54:19,745
That's why I...
797
00:54:21,673 --> 00:54:23,465
...I'm staying here with my
daughter Bahar.
798
00:54:23,911 --> 00:54:30,806
(Music - Emotional)
799
00:54:43,994 --> 00:54:50,885
(Music - Emotional)
800
00:54:52,677 --> 00:54:54,145
(Wave sound)
801
00:54:54,638 --> 00:55:00,529
(Music - Tension)
802
00:55:02,640 --> 00:55:07,512
(Silence)
803
00:55:07,933 --> 00:55:09,145
Mom.
804
00:55:10,003 --> 00:55:11,003
Yes, dear.
805
00:55:12,066 --> 00:55:14,530
I can't draw beautiful pictures.
806
00:55:15,460 --> 00:55:17,709
Why do you say that? I think you
draw very beautiful pictures.
807
00:55:17,899 --> 00:55:20,823
My teacher doesn't praise me much.
808
00:55:21,276 --> 00:55:24,204
Really? Let me see the picture you drew.
809
00:55:24,700 --> 00:55:29,364
(Silence)
810
00:55:29,522 --> 00:55:32,403
(Paper sound)
811
00:55:32,806 --> 00:55:38,623
(Silence)
812
00:55:38,918 --> 00:55:40,367
It's very beautiful.
813
00:55:42,034 --> 00:55:43,229
Who are these?
814
00:55:44,047 --> 00:55:48,193
You, my maternal grandma, my paternal
grandma, and my dad.
815
00:55:48,844 --> 00:55:50,022
Very nice.
816
00:55:53,784 --> 00:55:55,598
But isn't something missing?
817
00:55:58,321 --> 00:55:59,755
Where are our mouths?
818
00:55:59,954 --> 00:56:02,540
-I didn't make them.
-(Jale) Why didn't you make them?
819
00:56:03,358 --> 00:56:05,688
So you wouldn't fight.
820
00:56:06,260 --> 00:56:13,154
(Music - Emotional)
821
00:56:23,339 --> 00:56:30,224
(Street ambiance sound)
(Flame sound)
822
00:56:31,267 --> 00:56:38,165
(Street ambiance sound)
(Music)
823
00:56:40,889 --> 00:56:47,775
(Car sound)
(Music)
824
00:56:52,591 --> 00:56:54,392
(Door closing sound)
825
00:56:57,057 --> 00:56:59,991
(Trunk opening sound)
826
00:57:00,380 --> 00:57:05,036
(Car sound)
827
00:57:05,369 --> 00:57:07,210
Enver abi, you can leave it. Please.
828
00:57:07,291 --> 00:57:09,984
No, no. Let there be some movement for me.
829
00:57:13,607 --> 00:57:15,885
What are the kids doing inside?
They're not making any noise.
830
00:57:16,062 --> 00:57:17,713
Ah, I taught them how to play doctor.
831
00:57:17,794 --> 00:57:22,075
Oh, bless you!
They are so excited for the picnic.
832
00:57:23,574 --> 00:57:26,502
Doruk keeps saying that Ceyda abla
should come too.
833
00:57:26,583 --> 00:57:28,791
-Well, let her come. Why not?
-Of course, let her come, but...
834
00:57:28,872 --> 00:57:31,283
...Arif invited us, it would be rude
without asking him.
835
00:57:31,364 --> 00:57:33,173
You're saying it would be a fait
accompli, you're right, of course.
836
00:57:33,364 --> 00:57:37,843
Oh, let me sit down for a bit.
I'll do the dishes in a bit.
837
00:57:40,094 --> 00:57:41,118
Ahh.
838
00:57:41,451 --> 00:57:43,175
Is your leg hurting again?
839
00:57:44,527 --> 00:57:46,280
It hurts a little.
840
00:57:46,814 --> 00:57:49,284
Jale Hanım said it's normal, from the
medication.
841
00:57:49,976 --> 00:57:51,947
I get very tired during the day.
842
00:57:52,114 --> 00:57:55,544
It hurts like this in the evenings.
That's probably why.
843
00:58:01,863 --> 00:58:03,895
I was very surprised by your mother
today.
844
00:58:05,088 --> 00:58:08,764
I mean, not by her coming here.
But by telling her to go home.
845
00:58:09,235 --> 00:58:11,285
By the way she talked to Şirin.
846
00:58:13,104 --> 00:58:16,390
There's something between them.
Something happened again.
847
00:58:18,258 --> 00:58:19,616
I don't know.
848
00:58:20,094 --> 00:58:21,150
Maybe.
849
00:58:21,231 --> 00:58:23,516
I think Şirin did something again.
850
00:58:26,775 --> 00:58:30,498
Honestly Enver abi, no matter what
Şirin does, my mother can't be mad at her.
851
00:58:31,365 --> 00:58:32,825
We saw.
852
00:58:35,412 --> 00:58:38,579
They have a strange relationship.
853
00:58:39,828 --> 00:58:41,964
I don't understand it either, but it's like that.
854
00:58:42,561 --> 00:58:44,188
God forbid.
855
00:58:44,841 --> 00:58:46,190
Şirin... (Cute...)
856
00:58:46,273 --> 00:58:50,550
Good heavens. Even if she killed
someone, my mother would still forgive her.
857
00:58:52,966 --> 00:58:56,776
No matter what Şirin does, my
mother turns a blind eye to her.
858
00:58:57,055 --> 00:58:59,549
I don't think this will ever change.
859
00:59:02,345 --> 00:59:03,822
That's right.
860
00:59:04,417 --> 00:59:06,639
But of course, you not coming back and...
861
00:59:07,004 --> 00:59:09,845
...what you said on top of that
really upset my mother.
862
00:59:14,200 --> 00:59:17,766
Honestly, I couldn't say everything
so she wouldn't be more upset.
863
00:59:19,760 --> 00:59:22,564
I couldn't say, "I'm actually upset with you, Hatice."
864
00:59:23,428 --> 00:59:27,605
I couldn't say, "You saw me as a
parasite throughout our marriage."
865
00:59:29,482 --> 00:59:30,950
What can I do...
866
00:59:32,725 --> 00:59:35,892
...my heart just can't bear to upset her.
867
00:59:37,666 --> 00:59:44,566
(Music - Emotional)
868
00:59:49,316 --> 00:59:53,080
Shall we take the pastries your
mother made to the picnic tomorrow?
869
00:59:53,446 --> 00:59:54,851
Okay. Let's take them.
870
00:59:56,321 --> 00:59:58,228
We'll take the fruits too.
871
01:00:00,107 --> 01:00:01,528
(Doorbell rings)
872
01:00:01,625 --> 01:00:02,633
(Bahar) Oh my God!
873
01:00:02,744 --> 01:00:04,173
Wait.
874
01:00:04,554 --> 01:00:07,149
-Are you going to open it?
-I'll check, I'll check.
875
01:00:10,550 --> 01:00:12,702
-Hey Bahar.
-Aa!
876
01:00:12,816 --> 01:00:16,244
What is this, you didn't fit it in
the house so you threw it outside?
877
01:00:16,913 --> 01:00:18,693
This is Enver Abi's machine.
878
01:00:18,774 --> 01:00:20,908
Girl, don't leave it here, something
might happen to it.
879
01:00:20,988 --> 01:00:24,236
Wait, wait. Enver Abi, come look
what's here.
880
01:00:24,970 --> 01:00:27,287
-(Enver) What is it?
-Come, come.
881
01:00:29,126 --> 01:00:30,824
Aa!
882
01:00:32,097 --> 01:00:34,859
My old workhorse. Aa!
883
01:00:37,389 --> 01:00:39,643
Oo, Kâmil is here too.
884
01:00:40,630 --> 01:00:42,892
Hey Ceyda, what's going on?
885
01:00:43,061 --> 01:00:45,880
Girl, it has nothing to do with me.
It was here when I came out.
886
01:00:46,445 --> 01:00:47,564
Aa!
887
01:00:48,636 --> 01:00:51,321
Of course, Hikmet brought it and left it for me.
888
01:00:51,648 --> 01:00:54,584
I said the machine was left at home,
so he said he would take care of it.
889
01:00:54,665 --> 01:00:57,230
See, he's coming to our rescue for
the umpteenth time.
890
01:00:57,413 --> 01:00:59,865
Yeah, you'd think he's a good Samaritan.
891
01:01:00,582 --> 01:01:03,233
How did he get the machine from your house, huh?
892
01:01:03,329 --> 01:01:05,767
Hope he didn't squeeze your people's
knees twice.
893
01:01:05,848 --> 01:01:07,158
Oh my.
894
01:01:10,099 --> 01:01:13,006
-No way, it wouldn't happen, would it, Bahar?
-No, no. Tsk.
895
01:01:13,428 --> 01:01:16,706
Ha, no, no. Girl, he doesn't squeeze them himself anyway.
896
01:01:16,795 --> 01:01:19,171
He has his men squeeze them when necessary.
897
01:01:22,740 --> 01:01:25,400
No, no. Tsk tsk! Let me open the door.
898
01:01:25,481 --> 01:01:26,973
Of course, honey...
899
01:01:31,480 --> 01:01:38,380
(Piano music)
900
01:01:43,989 --> 01:01:45,529
(Door opening sound)
901
01:01:49,174 --> 01:01:50,270
Anne.
(Mom.)
902
01:01:52,416 --> 01:01:54,591
-Hoş geldin.
-Hoş bulduk.
-Welcome.
-Thank you.
903
01:01:54,863 --> 01:01:56,238
Merak ettim seni.
I was worried about you.
904
01:01:56,319 --> 01:01:58,184
Ablanlardaydım dedim ya.
I told you I was at my sister's.
905
01:02:00,018 --> 01:02:01,558
Bu kadar saat.
For so many hours.
906
01:02:01,902 --> 01:02:03,664
Evet, bu kadar saat.
Yes, for so many hours.
907
01:02:04,428 --> 01:02:07,135
Fark ettin mi? Babamın makinesi yok.
Did you notice? Dad's machine is gone.
908
01:02:07,583 --> 01:02:08,987
Evet, fark ettim.
Yes, I noticed.
909
01:02:09,220 --> 01:02:12,151
Ya neler oldu, neler. Hikmet'in
adamları geldi eve.
So much happened. Hikmet's men came
to the house.
910
01:02:12,262 --> 01:02:14,778
Zorla babamın makinesini alıp gittiler.
They forcibly took my dad's machine
and left.
911
01:02:14,915 --> 01:02:17,306
Böyle beni ittire ittire girdiler içeri.
They pushed me aside and entered.
912
01:02:17,992 --> 01:02:19,341
(Su sesi)
(Water sounds)
913
01:02:19,865 --> 01:02:21,619
Anne, bir şey anlatıyorum sana.
Mom, I'm telling you something.
914
01:02:21,723 --> 01:02:23,048
Duyuyorum.
I'm listening.
915
01:02:23,209 --> 01:02:25,901
Ya ayı gibi adamlar içeri daldı diyorum.
I'm saying, huge men barged in.
916
01:02:26,625 --> 01:02:28,063
İyi olmuş.
Good.
917
01:02:28,659 --> 01:02:31,284
Makine çok ağırdı, ancak taşımışlardır.
The machine was very heavy, they
barely could have carried it.
918
01:02:35,358 --> 01:02:37,588
Domates çorbası yaptım, içer misin?
I made tomato soup, would you like
some?
919
01:02:37,940 --> 01:02:39,289
(Hatice) I ıh!
(Hatice) Uh-uh!
920
01:02:40,355 --> 01:02:43,150
İnanmayacaksın ama çok güzel oldu,
bence iç.
You won't believe it, but it turned
out great, I think you should have some.
921
01:02:43,636 --> 01:02:44,963
Aç değilim.
I'm not hungry.
922
01:02:45,717 --> 01:02:47,361
Ablanlarda yedim.
I ate at my sister's.
923
01:02:49,142 --> 01:02:51,332
Öyle mi, ne yediniz?
Really? What did you eat?
924
01:02:51,785 --> 01:02:53,199
Yaprak sarma yaptım.
I made stuffed grape leaves.
925
01:02:53,382 --> 01:02:55,062
Ablan mercimek çorbası yapmış.
Your sister made lentil soup.
926
01:02:55,143 --> 01:02:58,161
Doruk çok sevdiği için zeytinyağlı
fasulye pişirdim.
I cooked green beans with olive oil
because Doruk loves it.
927
01:02:59,124 --> 01:03:01,147
Oh, afiyet olsun.
Oh, enjoy your meal.
928
01:03:03,207 --> 01:03:05,397
Sıcacık bir aile oldunuz sonunda.
You finally became a warm family.
929
01:03:05,709 --> 01:03:08,990
Daha olmadık ama olacağız inşallah.
We're not yet, but we will be,
God willing.
930
01:03:09,628 --> 01:03:12,295
Bana pek yer yok orada galiba.
It seems like there's not much room
for me there.
931
01:03:15,641 --> 01:03:19,598
Belki sen de oraya taşınırsın anne ha.
Ne dersin?
Maybe you could move there too, Mom.
What do you say?
932
01:03:19,773 --> 01:03:21,122
Belki de.
Maybe.
933
01:03:21,608 --> 01:03:23,401
Neden olmasın?
Why not?
934
01:03:30,145 --> 01:03:31,629
(Telefon zili sesi)
(Phone ringing)
935
01:03:36,451 --> 01:03:37,522
Alo Enver.
Hello Enver.
936
01:03:37,603 --> 01:03:40,295
Hatice, eve vardın mı? Onu
soracaktım sana.
Hatice, did you get home? That's
what I wanted to ask you.
937
01:03:40,438 --> 01:03:42,115
Vardım, vardım. Merak etme.
I got home, I got home. Don't worry.
938
01:03:43,339 --> 01:03:45,212
Her şey yolunda değil mi, bir sorun yok?
Is everything alright, is there no
problem?
939
01:03:45,293 --> 01:03:46,849
Yolunda yolunda, sorun yok.
Everything's alright, no problem.
940
01:03:47,557 --> 01:03:49,463
Makineyi almışlar da ben...
They took the machine and I...
941
01:03:49,837 --> 01:03:52,353
...ev dağıldı mı diye merak ettim.
...was worried if the house was
trashed.
942
01:03:52,563 --> 01:03:55,653
Ha almışlar, evet. Yok, ev dağılmamış,
tertemiz ev.
Oh, they took it, yes. No, the house
isn't trashed, it's very clean.
943
01:03:55,908 --> 01:03:58,981
İyi, peki. Konuşuruz sonra yine.
İyi geceler.
Good, okay. We'll talk again later.
Good night.
944
01:03:59,450 --> 01:04:01,036
İyi geceler.
Good night.
945
01:04:08,704 --> 01:04:12,287
-Bir sorun yok, değil mi Enver abi?
-Yok, yok, yok. Ya bu...
-There's no problem, right Enver?
-No, no, no. Well, this...
946
01:04:12,978 --> 01:04:15,869
...ne bileyim oldu, değil mi
burada bu böyle?
...I don't know, it happened, didn't
it, here like this?
947
01:04:15,990 --> 01:04:18,920
Ee, oldu bence çok, gayet güzel oldu.
Well, I think it turned out great,
very nice.
948
01:04:19,001 --> 01:04:20,182
Artık.
Finally.
949
01:04:20,263 --> 01:04:21,646
-(Nisan) Bence de oldu.
-Oldu mu canım?
-(Nisan) I think so too.
-Do you think so, dear?
950
01:04:21,727 --> 01:04:23,042
Bence de oldu.
I think so too.
951
01:04:23,235 --> 01:04:25,426
Okay. Then we'll manage.
952
01:04:25,507 --> 01:04:27,389
Come on, you sit down Enver,
I'll make you some tea.
953
01:04:27,470 --> 01:04:28,540
(Enver) Okay, dear, okay.
954
01:04:28,621 --> 01:04:30,121
-(Doruk) Mom.
-Yes, son.
955
01:04:30,202 --> 01:04:32,368
Can my father come to the picnic too?
956
01:04:33,308 --> 01:04:34,517
What?
957
01:04:35,464 --> 01:04:42,364
(Music - Emotional)
958
01:04:45,138 --> 01:04:46,440
Mom, look.
959
01:04:50,898 --> 01:04:51,898
Ha.
960
01:04:53,146 --> 01:04:55,448
Good job, you found the photo.
961
01:04:56,085 --> 01:04:58,260
Of course, your father can come
to the picnic too.
962
01:05:00,003 --> 01:05:03,481
(Doruk) Let's leave this here, so we
don't forget it tomorrow.
963
01:05:10,586 --> 01:05:13,128
Mom, did my father ever like picnics?
964
01:05:13,549 --> 01:05:15,216
Oh, he loved them.
965
01:05:15,503 --> 01:05:17,558
We always used to go on picnics
with your father.
966
01:05:17,639 --> 01:05:18,940
Tell me about it.
967
01:05:19,165 --> 01:05:22,705
Let me tell you, but which one should
I tell you about, we went on so many.
968
01:05:22,787 --> 01:05:25,907
Mom, please tell me, just tell me
one of them.
969
01:05:26,194 --> 01:05:27,948
Okay. I'll tell you.
970
01:05:30,001 --> 01:05:31,001
Tsk!
971
01:05:31,859 --> 01:05:32,906
I found it.
972
01:05:34,099 --> 01:05:37,123
Let me tell you about our first
time going on a picnic.
973
01:05:39,033 --> 01:05:42,449
Oh, it was when your father and I
had just met.
974
01:05:42,719 --> 01:05:45,322
He said to me, get ready...
975
01:05:45,525 --> 01:05:49,542
...wait for me in front of the house,
I'll pick you up. I have a surprise
for you, he said.
976
01:05:50,346 --> 01:05:52,618
I wanted to surprise him too.
977
01:05:52,873 --> 01:05:56,161
So I dressed up nicely and started
waiting for him.
978
01:05:58,929 --> 01:06:05,829
(Music)
979
01:06:19,686 --> 01:06:26,586
(Music)
980
01:06:27,633 --> 01:06:29,720
I'm sorry, I'm a little late.
981
01:06:30,347 --> 01:06:31,831
I made you wait.
982
01:06:35,796 --> 01:06:37,161
How do I look?
983
01:06:41,021 --> 01:06:43,393
-Very beautiful.
-Thank you.
984
01:06:43,474 --> 01:06:44,988
-Very stylish.
-Thank you.
985
01:06:45,554 --> 01:06:46,736
So...
986
01:06:47,788 --> 01:06:49,605
What happened, is there a problem?
987
01:06:55,739 --> 01:06:57,422
We were going to a picnic.
988
01:06:57,930 --> 01:07:00,875
I mean, when I said I had a
surprise...
989
01:07:01,561 --> 01:07:04,174
...I meant this. Like this.
990
01:07:05,143 --> 01:07:06,612
Picnic?
991
01:07:09,247 --> 01:07:16,147
(Music)
992
01:07:19,103 --> 01:07:20,747
(Laughter)
993
01:07:23,664 --> 01:07:25,991
Okay then, I'll go change.
994
01:07:34,483 --> 01:07:35,824
What happened?
995
01:07:36,868 --> 01:07:40,138
I can't change. Because I forgot
my key.
996
01:07:40,282 --> 01:07:42,292
My grandma isn't home either.
997
01:07:44,367 --> 01:07:46,534
Well, I'll go like this, what's
going to happen?
998
01:07:46,648 --> 01:07:47,854
Can you really go like that?
999
01:07:47,935 --> 01:07:51,173
Yes, yes, I'll go, I'll go.
What's the worst that could happen?
1000
01:07:51,900 --> 01:07:54,416
(Enver voice-over) Well, of course
you couldn't go inside and change.
1001
01:07:54,497 --> 01:07:55,782
No, where?
1002
01:07:56,468 --> 01:07:59,381
I forgot the key at home, and my
grandmother is not there.
1003
01:07:59,558 --> 01:08:01,383
Nobody's home, I couldn't get in.
1004
01:08:01,527 --> 01:08:04,783
Well, our friends are waiting for us
there. We couldn't cancel it either.
1005
01:08:05,132 --> 01:08:07,013
I said, what's going to happen?
1006
01:08:07,279 --> 01:08:08,533
I went.
1007
01:08:08,659 --> 01:08:10,050
What happened then?
1008
01:08:12,036 --> 01:08:13,405
What happened?
1009
01:08:15,687 --> 01:08:22,587
(Music)
1010
01:08:24,739 --> 01:08:26,191
(Handbrake sound)
1011
01:08:26,287 --> 01:08:27,390
See you.
1012
01:08:27,471 --> 01:08:28,702
-Bahar.
-Huh.
1013
01:08:30,124 --> 01:08:31,981
I'm so sorry, I'm so sorry.
1014
01:08:32,403 --> 01:08:35,530
No, don't keep apologizing. It's not
your fault.
1015
01:08:36,198 --> 01:08:38,055
How can it not be?
1016
01:08:38,519 --> 01:08:41,559
I mean, if I had told you we were
going to a picnic...
1017
01:08:41,864 --> 01:08:45,255
...you wouldn't have worn heels and
you wouldn't have fallen.
1018
01:08:45,613 --> 01:08:47,371
No, no. I would have fallen anyway.
1019
01:08:47,452 --> 01:08:50,593
It's not because of the heels, I'm
clumsy, that's why I fell.
1020
01:08:52,303 --> 01:08:54,636
-Okay then, see you.
-See you.
1021
01:08:54,933 --> 01:08:56,441
I mean...
1022
01:08:58,757 --> 01:09:05,657
(Music)
1023
01:09:17,044 --> 01:09:23,445
(Music)
1024
01:09:24,858 --> 01:09:26,279
Grandma.
1025
01:09:28,698 --> 01:09:30,047
(Bahar) Ayy!
1026
01:09:30,572 --> 01:09:32,500
(Laughter)
1027
01:09:35,605 --> 01:09:37,929
So, were you angry at my father inside?
1028
01:09:41,703 --> 01:09:42,965
Yes.
1029
01:09:44,629 --> 01:09:46,906
Yes. I was very angry. Inside.
1030
01:09:49,259 --> 01:09:56,159
(Music)
1031
01:10:07,006 --> 01:10:08,633
(Street ambient sound)
1032
01:10:09,680 --> 01:10:11,061
(Door creaking sound)
1033
01:10:14,046 --> 01:10:15,347
Are they asleep?
1034
01:10:16,926 --> 01:10:18,332
Yes, they are asleep.
1035
01:10:19,359 --> 01:10:22,471
-Would you like another tea, Enver?
-Yes, sure.
1036
01:10:26,342 --> 01:10:29,818
I appreciate you so much, even though
you said you were very angry with Sarp...
1037
01:10:29,956 --> 01:10:31,916
...you tell the children very beautiful
stories.
1038
01:10:31,997 --> 01:10:34,657
What can I do, Enver, what can I say?
1039
01:10:35,802 --> 01:10:40,234
Your father is actually probably
alive but...
1040
01:10:41,742 --> 01:10:45,661
...should I say he left us for another
woman, what should I say?
1041
01:10:49,072 --> 01:10:51,683
Maybe it's better for them to think
he's dead.
1042
01:10:57,572 --> 01:11:00,987
I used to think like that when I was
little, you know?
1043
01:11:02,237 --> 01:11:03,609
I mean...
1044
01:11:05,055 --> 01:11:08,956
...it would have been better if my
mother had died.
1045
01:11:12,030 --> 01:11:15,595
At least I would have had an answer
for my friends at school.
1046
01:11:18,624 --> 01:11:20,790
Instead, I said she was alive.
1047
01:11:21,284 --> 01:11:24,294
But of course, there would be shows
at school.
1048
01:11:25,527 --> 01:11:27,710
Everyone's mother would come...
1049
01:11:30,033 --> 01:11:31,851
...mine wouldn't come.
1050
01:11:37,755 --> 01:11:39,096
It's hard.
1051
01:11:40,080 --> 01:11:42,461
It's hard, that's hard too, all hard.
1052
01:11:45,690 --> 01:11:49,582
How will I explain to my children
what I didn't understand at that age?
1053
01:11:49,940 --> 01:11:52,575
What will little children understand?
1054
01:11:54,063 --> 01:11:56,208
If I say your father is alive...
1055
01:11:57,432 --> 01:12:00,392
...they will be even more upset. What's
the point?
1056
01:12:05,037 --> 01:12:07,037
Of course, of course.
1057
01:12:08,341 --> 01:12:15,241
(Music)
1058
01:12:18,894 --> 01:12:20,727
-Enver abi.
-Ha.
1059
01:12:23,820 --> 01:12:28,438
Remember we talked in your garden
that day? About the phone.
1060
01:12:30,171 --> 01:12:33,830
Enver abi, what was Sarp's phone
doing with you?
1061
01:12:34,087 --> 01:12:37,177
Where did you find my husband's
phone?
1062
01:12:37,567 --> 01:12:40,331
A few days after Sarp came to us...
1063
01:12:42,962 --> 01:12:45,613
...someone left the phone at the door.
1064
01:12:52,867 --> 01:12:54,804
Şirin found the phone when she
was coming back from school...
1065
01:12:56,388 --> 01:12:58,142
...she found the phone.
1066
01:12:58,320 --> 01:13:01,170
Since she didn't know who the phone
belonged to, she opened it and looked...
1067
01:13:01,337 --> 01:13:03,321
...and realized it belonged to Sarp.
1068
01:13:03,403 --> 01:13:07,253
I would never have believed it if
someone else told me this, Enver abi.
1069
01:13:08,406 --> 01:13:11,559
But you don't lie to me, I know
that very well.
1070
01:13:11,640 --> 01:13:13,297
(Enver voiceover) I don't.
1071
01:13:14,595 --> 01:13:18,439
I know you don't lie to me. You
wouldn't do that.
1072
01:13:19,021 --> 01:13:22,831
But just in case you couldn't tell
me something because my mother or
1073
01:13:23,166 --> 01:13:25,356
Şirin were there that day...
1074
01:13:26,631 --> 01:13:30,632
...tell me now, please. Look, if my
children mean anything to you, tell me.
1075
01:13:30,713 --> 01:13:32,904
Bahar, what-what are you saying, they...
1076
01:13:33,510 --> 01:13:38,417
They are my grandchildren. My
grandchildren, I would give my life for
1077
01:13:43,751 --> 01:13:45,029
them, but...
But what?
1078
01:13:45,139 --> 01:13:46,523
Bahar.
1079
01:13:49,477 --> 01:13:56,377
(Music - Tension)
1080
01:14:02,282 --> 01:14:05,655
Bahar, there's nothing different from
what I said that day.
1081
01:14:07,015 --> 01:14:09,708
I'm going to wash my face.
1082
01:14:12,123 --> 01:14:13,647
Enver abi.
1083
01:14:16,869 --> 01:14:23,769
(Music - Emotional)
1084
01:14:27,478 --> 01:14:30,321
I'm sorry, I upset you too late at night.
1085
01:14:31,958 --> 01:14:34,952
(Bahar) I promise, I won't ask
you this again.
1086
01:14:36,161 --> 01:14:37,510
Just...
1087
01:14:42,197 --> 01:14:44,308
...it means that I'm in love with
the world's...
1088
01:14:44,684 --> 01:14:47,771
...the worst man, that's all.
1089
01:14:48,599 --> 01:14:51,848
(Bahar) There is no other explanation
for this, is there?
1090
01:14:57,454 --> 01:14:58,906
I'm sorry.
1091
01:15:01,759 --> 01:15:08,659
(Music - Emotional)
1092
01:15:17,830 --> 01:15:19,195
(Door closing sound)
1093
01:15:21,685 --> 01:15:28,585
(Music - Emotional)
1094
01:15:42,394 --> 01:15:49,294
(Music continues)
1095
01:15:49,404 --> 01:15:50,753
(Crying sound)
1096
01:16:04,428 --> 01:16:11,328
(Music - Emotional)
1097
01:16:20,762 --> 01:16:21,984
(Door creaking sound)
1098
01:16:24,850 --> 01:16:31,750
(Piano sound)
1099
01:16:39,550 --> 01:16:40,986
(Door opening sound)
1100
01:16:43,798 --> 01:16:45,012
Doruk.
1101
01:16:45,609 --> 01:16:47,834
What's wrong, why aren't you eating?
1102
01:16:47,961 --> 01:16:50,803
Ceyda, please come to our picnic.
1103
01:16:51,033 --> 01:16:53,058
Please, please, please.
1104
01:16:53,750 --> 01:16:56,075
Son, stop, I don't understand.
1105
01:16:56,340 --> 01:16:59,954
Son, what time is it? Do you know
what time I came, what time I slept?
1106
01:17:00,035 --> 01:17:02,894
Come on, please come to our picnic.
Please.
1107
01:17:03,164 --> 01:17:05,839
Son, what picnic? My opium hasn't
kicked in yet.
1108
01:17:06,018 --> 01:17:07,526
(Bahar) Doruk! Do--
1109
01:17:07,876 --> 01:17:09,249
Doruk.
1110
01:17:10,197 --> 01:17:12,381
Don't ever do that to me again.
1111
01:17:12,563 --> 01:17:15,860
Do you know how scared I was when I
couldn't see you?
1112
01:17:17,076 --> 01:17:18,409
-Mom.
-(Bahar) Hmm.
1113
01:17:18,512 --> 01:17:22,658
Can Ceyda come to the picnic too?
Please, please.
1114
01:17:23,024 --> 01:17:25,985
Son, why would Ceyda want to come
to a picnic with us?
1115
01:17:26,066 --> 01:17:29,042
The woman works hard, until late
hours.
1116
01:17:29,123 --> 01:17:30,698
What picnic is this, Mom?
1117
01:17:31,303 --> 01:17:33,819
Arif said to the kids...
1118
01:17:34,417 --> 01:17:38,164
...that he'd take you to a picnic
so you could get some fresh air.
1119
01:17:38,420 --> 01:17:40,832
That's what he's talking about.
You don't want to come, then.
1120
01:17:41,007 --> 01:17:43,351
Why wouldn't I want to? Of course,
I'll come.
1121
01:17:43,503 --> 01:17:46,415
Would I refuse you? I'll come very
nicely indeed.
1122
01:17:46,496 --> 01:17:47,902
Yay!
1123
01:17:48,045 --> 01:17:49,116
(Bahar) Stop.
1124
01:17:49,260 --> 01:17:50,609
Slowly, slowly.
1125
01:17:51,026 --> 01:17:52,455
(Laughter)
1126
01:17:52,851 --> 01:17:54,520
What time are you going?
1127
01:17:54,726 --> 01:17:56,194
We'll leave around eleven.
1128
01:17:56,284 --> 01:17:58,515
Okay. You can knock on the door.
1129
01:17:59,032 --> 01:18:01,072
I'll knock.
1130
01:18:01,242 --> 01:18:03,869
Haha, good job. Of course, you'll
knock.
1131
01:18:04,023 --> 01:18:05,706
They'll forget me.
1132
01:18:05,890 --> 01:18:07,239
I won't forget.
1133
01:18:07,320 --> 01:18:09,297
Oh, my God!
1134
01:18:11,556 --> 01:18:13,858
(Bahar) Come here, come here. Come
here.
1135
01:18:14,111 --> 01:18:16,449
(Bahar) What am I going to do with
you? Don't step on the ground.
1136
01:18:16,530 --> 01:18:17,871
(Ceyda) Oh! Her slippers.
1137
01:18:19,111 --> 01:18:21,412
Oh, she's wearing her sister's
slippers.
1138
01:18:21,517 --> 01:18:23,447
Goodbye, Ceyda.
1139
01:18:30,290 --> 01:18:32,059
Get up, get up, get up!
1140
01:18:34,952 --> 01:18:36,873
What's going on?
1141
01:18:37,399 --> 01:18:39,036
Where are my bracelets?
1142
01:18:40,124 --> 01:18:41,069
What?
1143
01:18:41,188 --> 01:18:43,386
I'm asking you where my bracelets
are.
1144
01:18:43,509 --> 01:18:45,072
They're on your wrist, Mom.
1145
01:18:45,153 --> 01:18:48,665
Not those. They were in the dresser
drawer in my room.
1146
01:18:49,405 --> 01:18:51,937
How would I know where your bracelets
are?
1147
01:18:52,480 --> 01:18:55,299
There were four of them. You took
them, didn't you?
1148
01:18:55,450 --> 01:18:58,625
What are you saying, Mom? Why would
I take your bracelets?
1149
01:18:58,852 --> 01:19:00,797
Maybe Bahar took them, go ask her.
1150
01:19:00,878 --> 01:19:03,075
Ah, of course. You did it to blame
it on her.
1151
01:19:03,301 --> 01:19:06,255
Let me think Bahar has no money, she
must have stolen it.
1152
01:19:06,916 --> 01:19:09,765
I didn't take your bracelets, okay?
1153
01:19:09,902 --> 01:19:11,787
I don't even know where your
bracelets are.
1154
01:19:11,868 --> 01:19:16,010
Liar. I'm not leaving this room until
you bring them back to me.
1155
01:19:20,755 --> 01:19:22,493
I didn't take them.
1156
01:19:26,019 --> 01:19:29,535
Mom, I didn't take your bracelets.
1157
01:19:29,705 --> 01:19:32,712
I don't even know where they are.
1158
01:19:33,159 --> 01:19:35,318
Mom, don't look at me like that, I
didn't take your bracelets.
1159
01:19:35,399 --> 01:19:38,986
What would I do with your bracelets?
Mom, I didn't do it.
1160
01:19:39,831 --> 01:19:42,656
Mom, please. Please look.
1161
01:19:43,122 --> 01:19:46,757
Please, believe me this time. I didn't
take your bracelets.
1162
01:19:47,847 --> 01:19:49,283
(Doorbell rings)
1163
01:19:49,889 --> 01:19:51,317
Go open the door.
1164
01:19:53,798 --> 01:20:00,698
(Music)
1165
01:20:14,185 --> 01:20:16,059
What's with you?
1166
01:20:18,787 --> 01:20:20,024
Nothing.
1167
01:20:20,973 --> 01:20:22,465
(Door closing sound)
1168
01:20:27,605 --> 01:20:29,851
-Welcome, my dear Jale.
-Hello.
1169
01:20:29,932 --> 01:20:31,226
It's so good that you came.
1170
01:20:31,307 --> 01:20:34,475
-Hello, my dear aunt, how are you?
-I'm fine, thank you.
1171
01:20:35,463 --> 01:20:36,828
Come, sit down.
1172
01:20:37,354 --> 01:20:39,371
Shall I make you tea? Would you
like some?
1173
01:20:39,452 --> 01:20:41,905
No, aunt, I'm in a hurry. I need to
go to the hospital.
1174
01:20:43,192 --> 01:20:44,406
Şirin.
1175
01:20:46,171 --> 01:20:47,855
Please, will you sit down?
1176
01:20:48,102 --> 01:20:50,039
There are things I want you to hear.
1177
01:21:00,070 --> 01:21:01,911
My dear aunt, the news isn't good.
1178
01:21:02,106 --> 01:21:03,781
Your bone marrow didn't match.
1179
01:21:04,894 --> 01:21:06,521
(Jale) Don't be upset, please.
1180
01:21:06,688 --> 01:21:10,026
I already told you that the chance of
it not matching was high.
1181
01:21:10,321 --> 01:21:12,805
That's why I made another appointment.
1182
01:21:13,117 --> 01:21:15,506
Şirin, you need to give blood.
1183
01:21:23,246 --> 01:21:25,755
-But I won't.
-What do you mean you won't?
1184
01:21:26,105 --> 01:21:28,056
(Hatice) You will give it, of course.
1185
01:21:28,137 --> 01:21:30,835
Oh really? How is that going to
happen?
1186
01:21:31,680 --> 01:21:33,354
I just won't.
1187
01:21:34,174 --> 01:21:35,661
Şirin, can you calm down?
1188
01:21:35,742 --> 01:21:38,367
I don't want to calm down. Don't tell
me to calm down!
1189
01:21:38,593 --> 01:21:40,760
You blame me for everything.
1190
01:21:41,182 --> 01:21:44,404
But you need me to save Bahar's
life, don't you?
1191
01:21:44,547 --> 01:21:46,716
Oh, my dear Jale, do you know what
this girl did to me?
1192
01:21:46,797 --> 01:21:49,464
She hired a man. The man told me
he was my psychiatrist.
1193
01:21:49,592 --> 01:21:52,762
(Hatice) He's not Sezai or anything.
He said she could kill herself any minute.
1194
01:21:53,041 --> 01:21:56,112
For years, I've been devastated by
suicide threats and tricks.
1195
01:21:56,207 --> 01:21:58,398
Look at how she's talking now.
1196
01:21:59,864 --> 01:22:01,896
Şirin, I made an appointment for next
week.
1197
01:22:02,484 --> 01:22:04,644
The medication will take effect by then.
1198
01:22:06,719 --> 01:22:08,346
Please, come.
1199
01:22:08,666 --> 01:22:10,506
You will come. I know it.
1200
01:22:12,151 --> 01:22:14,349
My dear aunt, I have to go.
1201
01:22:20,576 --> 01:22:23,385
Şirin, please come.
1202
01:22:24,874 --> 01:22:28,321
If you don't come, you'll be no
different than a murderer.
1203
01:22:30,309 --> 01:22:37,209
(Music)
1204
01:22:40,360 --> 01:22:42,179
Okay?
1205
01:22:46,491 --> 01:22:53,391
(Music)
1206
01:22:53,991 --> 01:22:55,070
(Door closing sound)
1207
01:22:56,681 --> 01:22:58,891
Şirin, my daughter.
1208
01:23:01,182 --> 01:23:02,816
I'm begging you.
1209
01:23:03,365 --> 01:23:05,031
Look, I'm begging you.
1210
01:23:05,629 --> 01:23:07,994
If you care about me even a little…
1211
01:23:08,212 --> 01:23:12,150
…if you love me even a little, go
and get that blood test.
1212
01:23:16,165 --> 01:23:23,065
(Music)
1213
01:23:24,270 --> 01:23:25,612
No.
1214
01:23:27,091 --> 01:23:29,666
If you don't give bone marrow to Bahar...
1215
01:23:29,976 --> 01:23:32,493
...you'll get out of this house.
1216
01:23:34,640 --> 01:23:35,918
Really?
1217
01:23:35,999 --> 01:23:38,634
Then you'll get rid of me.
1218
01:23:41,107 --> 01:23:42,115
Get out.
1219
01:23:42,196 --> 01:23:43,949
Now I won't leave, you'll apologize
to me.
1220
01:23:44,110 --> 01:23:46,983
You'll apologize to me, Mom, for
accusing me of theft.
1221
01:23:47,111 --> 01:23:50,988
I won't apologize to you at all. Besides,
I don't care about the bracelets.
1222
01:23:51,149 --> 01:23:54,141
While Bahar's life is at stake, what
are we talking about?
1223
01:23:54,296 --> 01:23:55,995
But I'm saying I didn't take them.
1224
01:23:56,173 --> 01:23:57,697
Daughter, I always put them here.
1225
01:23:57,778 --> 01:24:01,047
Where could they have gone, huh, where
could they have gone?
1226
01:24:10,154 --> 01:24:11,813
Here they are.
1227
01:24:14,700 --> 01:24:21,600
(Music)
1228
01:24:34,891 --> 01:24:41,791
(Music)
1229
01:24:55,163 --> 01:25:02,063
(Music continues)
1230
01:25:14,937 --> 01:25:17,359
(Door closing sound)
1231
01:25:24,726 --> 01:25:26,710
-(Bahar) Good morning, Arif.
-Good morning.
1232
01:25:26,791 --> 01:25:29,206
(Bahar) Did you see my message?
1233
01:25:29,287 --> 01:25:31,550
No, what happened?
1234
01:25:31,717 --> 01:25:34,267
Doruk insisted that Ceyda come too.
1235
01:25:34,348 --> 01:25:36,229
So?
1236
01:25:36,310 --> 01:25:40,016
I mean, I gave her a look...
1237
01:25:40,097 --> 01:25:42,798
...to understand, but she said she'd
come.
1238
01:25:42,879 --> 01:25:46,331
Now it's like I ambushed you without
even asking.
1239
01:25:46,412 --> 01:25:48,170
I'm sorry.
1240
01:25:48,251 --> 01:25:51,018
Okay, let her come, what can we do?
1241
01:25:54,413 --> 01:25:57,016
Aren't you mad?
1242
01:25:58,131 --> 01:26:00,845
No, I'm not mad.
1243
01:26:03,810 --> 01:26:07,162
You know, don't you, your little Doruk
is smitten with Ceyda.
1244
01:26:07,243 --> 01:26:10,667
Oh, don't even ask, really.
(Laughter)
1245
01:26:10,896 --> 01:26:14,478
When he sees Ceyda, he changes, his
behavior, his looks.
1246
01:26:14,559 --> 01:26:18,159
If you could see the way he looks at
her, he forgets the world when he sees
1247
01:26:18,286 --> 01:26:20,447
(Laughter)
1248
01:26:23,802 --> 01:26:26,033
(Bird chirping sound)
1249
01:26:27,497 --> 01:26:32,676
He's a child, he looks at her so
admiringly.
1250
01:26:36,375 --> 01:26:40,792
We've all loved people we shouldn't
have at one time.
1251
01:26:41,340 --> 01:26:44,377
Now it's Doruk's turn.
1252
01:26:50,446 --> 01:26:52,171
(Bahar) Come on.
1253
01:26:52,448 --> 01:26:55,420
(Bahar) Watch your hand, come on in.
1254
01:26:57,049 --> 01:26:59,183
Look ahead, look ahead.
1255
01:26:59,271 --> 01:27:02,260
(Bahar) Come here, come.
(Laughing)
1256
01:27:06,951 --> 01:27:09,562
-(Bahar) Watch your foot.
-(Peyami) Yusuf, bro.
1257
01:27:09,643 --> 01:27:12,414
(Peyami) Where are your guys going?
1258
01:27:13,006 --> 01:27:15,681
-Who are my guys, son?
-The Arifs.
1259
01:27:15,866 --> 01:27:17,874
Oh, they're going on a picnic.
1260
01:27:17,955 --> 01:27:19,480
Is Ceyda going too?
1261
01:27:19,561 --> 01:27:22,444
No way. Is she going?
1262
01:27:22,525 --> 01:27:24,294
That's what I understood, honestly.
1263
01:27:24,375 --> 01:27:26,795
Wait a minute.
1264
01:27:28,662 --> 01:27:30,892
Oh, I think she's going?
1265
01:27:30,973 --> 01:27:32,537
Yes.
1266
01:27:32,618 --> 01:27:35,372
Hikmet will kill me,
I have to go after them.
1267
01:27:35,453 --> 01:27:37,948
Go of course son, go go.
1268
01:27:38,029 --> 01:27:39,926
(Bahar) Yeliz will come soon.
1269
01:27:40,007 --> 01:27:42,292
(Ceyda) Oh, is that tart coming?
1270
01:27:42,373 --> 01:27:45,677
(Bahar) Yeah. Her husband is taking
the kids to the match...
1271
01:27:45,758 --> 01:27:48,656
...so I told her, don't stay alone,
come with us.
1272
01:27:48,737 --> 01:27:51,029
How will we fit in that tiny car?
1273
01:27:51,110 --> 01:27:53,663
Oh, she has a car, doesn't she,
she'll come by car.
1274
01:27:53,744 --> 01:27:56,677
Well, she has one but she won't
take her car.
1275
01:27:56,758 --> 01:27:59,282
She said I'll get lost there,
she's coming with us.
1276
01:27:59,371 --> 01:28:02,563
Oh, we really won't fit.
1277
01:28:10,914 --> 01:28:13,335
(Enver) Are you comfortable in the back?
1278
01:28:13,415 --> 01:28:18,395
We're comfortable dad, don't worry,
Bahar and I are half portions anyway.
1279
01:28:18,476 --> 01:28:21,001
So, am I a full portion?
1280
01:28:21,082 --> 01:28:23,688
Honestly, mom, I think one and a half,
but...
1281
01:28:23,769 --> 01:28:28,257
...but eat, don't not eat,
life comes through the throat.
1282
01:28:28,414 --> 01:28:31,943
Yeliz, don't worry about it,
you're not overweight or anything.
1283
01:28:32,024 --> 01:28:35,049
Oh, why would I worry about her,
that toothpick woman!
1284
01:28:35,153 --> 01:28:37,378
I can't even pick my teeth
with her.
1285
01:28:37,459 --> 01:28:39,339
(Ceyda laughing)
1286
01:28:39,522 --> 01:28:41,808
Doruk, tell me...
1287
01:28:41,889 --> 01:28:45,606
...is Ceyda abla prettier,
or Yeliz teyze?
1288
01:28:45,687 --> 01:28:48,243
(Bahar) Ceyda, come on!
1289
01:28:48,338 --> 01:28:52,979
Ceyda abla is prettier,
she's prettier than everyone.
1290
01:28:53,060 --> 01:28:57,307
Yeliz teyze is also pretty but
Ceyda abla is prettier.
1291
01:28:57,388 --> 01:28:59,281
(Ceyda laughing)
1292
01:28:59,391 --> 01:29:05,351
Oh, I'll eat your Ceyda abla,
Yeliz teyze saying tongues.
1293
01:29:05,756 --> 01:29:08,171
(Ceyda) Oh!
1294
01:29:10,269 --> 01:29:13,191
He's in love with Ceyda, that's why
he says that.
1295
01:29:13,272 --> 01:29:15,845
The kid said you're pretty too.
Did you hear?
1296
01:29:15,926 --> 01:29:20,041
Yes, I know honey, that's it.
1297
01:29:21,145 --> 01:29:25,648
Actually, he should call her teyze
too, we're the same age.
1298
01:29:25,729 --> 01:29:28,989
But it's not like I care,
you know.
1299
01:29:30,765 --> 01:29:33,800
(Peyami) Yes, yes bro, I'm following.
1300
01:29:35,231 --> 01:29:38,708
You guys go to the second bridge bro,
I'll send you the location.
1301
01:29:38,789 --> 01:29:41,871
They said picnic, bro, I don't know
what picnic.
1302
01:29:41,967 --> 01:29:44,600
But Arif put a barbecue in the back
of the car...
1303
01:29:44,681 --> 01:29:47,698
...I think they're going to do a
cook-it-yourself thing.
1304
01:29:50,184 --> 01:29:52,622
(Party ambience sound)
1305
01:29:57,580 --> 01:30:00,200
(Party ambience sound)
1306
01:30:06,707 --> 01:30:11,002
Wait a minute, wait a minute, wait
a minute, wait a minute.
1307
01:30:11,673 --> 01:30:14,884
I want to say something.
1308
01:30:16,886 --> 01:30:19,595
(Suat) You know I don't like to
talk much.
1309
01:30:19,676 --> 01:30:21,757
(Suat) But today is a special day.
1310
01:30:21,838 --> 01:30:26,518
We will celebrate my grandchildren's
first birthday.
1311
01:30:26,855 --> 01:30:30,056
On this occasion, as a family...
1312
01:30:30,137 --> 01:30:34,209
...I am very happy that we can
celebrate this here.
1313
01:30:34,601 --> 01:30:36,752
In the next birthdays...
1314
01:30:36,833 --> 01:30:40,621
...lots of kids will be running
around here.
1315
01:30:40,842 --> 01:30:45,409
Therefore, I say let's all take
advantage of this tranquility.
1316
01:30:45,553 --> 01:30:47,579
(Laughing sounds)
1317
01:30:48,604 --> 01:30:52,276
Ladies and gentlemen, welcome again...
1318
01:30:52,357 --> 01:30:55,532
...I wish you good fun, please.
1319
01:30:55,724 --> 01:30:57,789
(Laughing sound)
1320
01:30:58,585 --> 01:31:01,095
(Party ambience sound)
1321
01:31:03,663 --> 01:31:05,973
(Party ambience sound)
1322
01:31:06,307 --> 01:31:13,207
(Music - Emotional)
1323
01:31:42,625 --> 01:31:45,196
Bahar, what happened?
1324
01:31:46,518 --> 01:31:49,470
Honey, what happened?
1325
01:31:51,142 --> 01:31:53,676
Nisan's cake turned out very ugly.
1326
01:31:53,757 --> 01:31:56,916
I said I'd make it myself so we
wouldn't spend money, but I failed.
1327
01:31:56,997 --> 01:31:59,386
It turned out very bad.
1328
01:31:59,754 --> 01:32:02,446
Don't exaggerate honey, it can't
be that bad.
1329
01:32:02,543 --> 01:32:05,750
I mean, something you made can't
be bad.
1330
01:32:05,903 --> 01:32:09,991
Why don't you go and take a look,
see with your own eyes, then talk.
1331
01:32:10,329 --> 01:32:12,908
Okay, I'll take a look.
1332
01:32:13,170 --> 01:32:20,070
(Music - Emotional)
1333
01:32:31,941 --> 01:32:33,605
Sarp.
1334
01:32:33,686 --> 01:32:35,254
Hmm?
1335
01:32:35,335 --> 01:32:37,807
Did you see the cake?
1336
01:32:38,281 --> 01:32:40,877
There was no cake in the kitchen.
1337
01:32:40,966 --> 01:32:43,736
How could there not be?
1338
01:32:45,541 --> 01:32:48,345
Well, I saw something, I mean, I
saw something that could be a cake but...
1339
01:32:48,426 --> 01:32:52,228
...since I'm a well-intentioned
person, I couldn't find fault with you.
1340
01:32:52,430 --> 01:32:55,325
Hopefully that's not a cake.
1341
01:32:57,188 --> 01:32:59,117
You're so bad.
1342
01:32:59,206 --> 01:33:00,968
At least to not upset someone...
1343
01:33:01,049 --> 01:33:04,065
...they would say it's not that
bad honey or something.
1344
01:33:04,145 --> 01:33:06,631
Well, it's that bad.
1345
01:33:07,198 --> 01:33:11,993
Ugh, the girl is so eager today
to blow out the cake.
1346
01:33:18,662 --> 01:33:21,575
We'll say aliens made it.
1347
01:33:23,823 --> 01:33:26,246
Huh!
(Laughing sound)
1348
01:33:28,974 --> 01:33:31,832
You have no money at all, do you?
1349
01:33:35,558 --> 01:33:39,126
Then there's nothing to do, so what
should we do?
1350
01:33:41,127 --> 01:33:44,556
Okay, you go get Nisan, and I'll
bring the cake, let her blow it out.
1351
01:33:44,637 --> 01:33:47,713
-Maybe it tastes good.
-Maybe.
1352
01:33:51,206 --> 01:33:52,648
Ugh!
1353
01:33:52,739 --> 01:33:55,126
-Bahar.
-Huh?
1354
01:33:55,902 --> 01:33:57,408
Nisan, isn't she scared of the cake?
1355
01:33:57,489 --> 01:34:01,124
How would I know, maybe it'll
appear in her dreams?
1356
01:34:01,517 --> 01:34:03,198
(Sound of pillow being thrown)
1357
01:34:03,279 --> 01:34:05,893
(Sarp) Okay, okay.
1358
01:34:08,757 --> 01:34:13,065
(All together) Happy birthday Nisan!
1359
01:34:13,175 --> 01:34:17,364
(All together) Happy birthday Nisan!
1360
01:34:17,445 --> 01:34:21,767
(All together) Happy birthday,
happy birthday...
1361
01:34:21,848 --> 01:34:26,366
...happy birthday Nisan!
1362
01:34:26,517 --> 01:34:28,740
(Kissing sounds)
1363
01:34:29,012 --> 01:34:35,912
(Music - Suspenseful)
1364
01:34:44,780 --> 01:34:47,538
Did you like your cake?
1365
01:34:47,902 --> 01:34:50,486
Very beautiful.
1366
01:34:50,899 --> 01:34:52,281
Really?
1367
01:34:52,362 --> 01:34:54,672
Oh, oh.
1368
01:34:55,246 --> 01:34:57,438
(Kissing sound)
1369
01:34:59,364 --> 01:35:04,034
Come on, blow out your candles,
but first, make a wish.
1370
01:35:04,387 --> 01:35:06,926
-Did you wish?
-I wished.
1371
01:35:07,079 --> 01:35:08,507
(All together) What did you wish for?
1372
01:35:08,588 --> 01:35:13,353
To sleep with mom and dad every night.
1373
01:35:13,452 --> 01:35:17,495
(Sarp) Oh my darling, my darling,
I'll eat you up.
1374
01:35:17,583 --> 01:35:20,559
-(Sarp) I'll eat you like this.
-Blow them out.
1375
01:35:20,806 --> 01:35:22,426
(Blowing sound)
1376
01:35:22,673 --> 01:35:25,292
-Good job.
-Good job.
1377
01:35:25,740 --> 01:35:27,734
Good job my girl.
1378
01:35:27,828 --> 01:35:30,403
Happy birthday, my love.
1379
01:35:30,625 --> 01:35:37,525
(Music - Emotional)
1380
01:35:45,055 --> 01:35:47,436
(Party ambience sound)
1381
01:35:49,361 --> 01:35:51,290
(Pırıl) Oh, oh, oh!
1382
01:35:51,371 --> 01:35:53,681
(Sarp) Come on my boy, come on, come
on.
1383
01:35:53,762 --> 01:35:55,110
(Sarp) Come, come, come.
1384
01:35:55,191 --> 01:35:57,040
(Sarp) Who's here.
1385
01:35:57,121 --> 01:35:59,362
(Sarp) Who's here.
1386
01:35:59,717 --> 01:36:03,052
(Suat) Grandpa's roses, grandpa's
roses.
1387
01:36:04,501 --> 01:36:06,686
Are you awake?
1388
01:36:06,767 --> 01:36:11,564
Pırıl, don't be offended but they
both look just like their father.
1389
01:36:11,607 --> 01:36:14,766
Oh, but they look like me too.
1390
01:36:15,307 --> 01:36:18,846
So you must love Alp more.
1391
01:36:18,943 --> 01:36:22,878
I love Alp more than anything
in the world.
1392
01:36:24,364 --> 01:36:27,094
Come on, grandpa's rose, come on.
1393
01:36:27,175 --> 01:36:29,256
(Suat) Come on, let me love your smell.
1394
01:36:29,344 --> 01:36:33,188
Oh, I love your smell, oh I love your
smell oh.
1395
01:36:33,405 --> 01:36:35,877
Ah, there's another one over there,
honey.
1396
01:36:37,078 --> 01:36:39,499
(Car sound)
1397
01:36:40,976 --> 01:36:43,000
(Yeliz) Ouch!
1398
01:36:43,429 --> 01:36:46,498
(Yeliz) Ouch, ouch, ugh!
1399
01:36:47,006 --> 01:36:48,935
Oh, ouch!
1400
01:36:49,024 --> 01:36:51,702
(Ceyda) Wow, what a beautiful place!
1401
01:36:52,123 --> 01:36:55,531
Arif, this place is really beautiful.
1402
01:36:57,287 --> 01:36:58,637
-(Nisan) Mom.
-(Bahar) Yes?
1403
01:36:58,718 --> 01:37:00,497
Can we wander around a bit? We won't
go far.
1404
01:37:00,578 --> 01:37:03,632
(Bahar) Okay, but don't go too far,
and don't let go of your brother's hand.
1405
01:37:03,713 --> 01:37:06,323
Okay.
1406
01:37:10,087 --> 01:37:13,031
I actually suggested we go to
Kilyos, but...
1407
01:37:13,112 --> 01:37:14,871
...Bahar didn't want to go there
today.
1408
01:37:14,952 --> 01:37:18,098
No, this place is beautiful too,
very beautiful.
1409
01:37:18,182 --> 01:37:22,396
Hey, blondie, why don't you lend
a hand?
1410
01:37:24,324 --> 01:37:28,140
What is it, Mom? Work a little,
maybe you'll melt away.
1411
01:37:28,225 --> 01:37:29,503
-Bahar.
-(Bahar) Hmm?
1412
01:37:29,592 --> 01:37:34,376
I'd skin this needlefish, but I'm
keeping quiet for your sake!
1413
01:37:42,197 --> 01:37:45,651
Anyway, I'll take you to Kilyos
some other time.
1414
01:37:45,956 --> 01:37:49,066
There's a very beautiful place there.
1415
01:37:51,948 --> 01:37:55,297
(Arif) Though it would have been
nicer there today.
1416
01:37:55,378 --> 01:37:58,093
Well, I got married in Kilyos.
1417
01:37:58,503 --> 01:38:01,255
Or rather, my wedding dinner
was there.
1418
01:38:01,336 --> 01:38:04,525
I haven't been there since then,
and I don't want to go.
1419
01:38:04,624 --> 01:38:07,245
I know it's silly, but I don't want to.
1420
01:38:07,478 --> 01:38:14,378
(Music - Emotional)
1421
01:38:23,042 --> 01:38:24,415
(Arif) I'll take it.
1422
01:38:24,496 --> 01:38:26,780
-Let's fly it the highest.
-(Doruk) Okay.
1423
01:38:26,861 --> 01:38:29,458
-Let it reach the clouds.
-(Doruk) Okay.
1424
01:38:29,539 --> 01:38:32,240
(Nisan) Let it pass the clouds, come on.
1425
01:38:34,560 --> 01:38:38,890
Hey, girl, what's wrong, what are
you thinking about?
1426
01:38:39,001 --> 01:38:40,826
Oh, nothing, nothing at all.
1427
01:38:40,907 --> 01:38:43,651
No, Mom, something's up.
1428
01:38:43,984 --> 01:38:49,059
You know, when I do something good,
I always think of Hatice.
1429
01:38:49,195 --> 01:38:51,346
(Enver) I get sad if she's not there.
1430
01:38:51,427 --> 01:38:54,546
Girl, how can you be sad about
something like that?
1431
01:38:54,741 --> 01:38:56,099
Are you Siamese twins or something?
1432
01:38:56,180 --> 01:38:59,032
Well, it might sound strange, but...
1433
01:38:59,113 --> 01:39:03,018
...I feel like I'm stealing
when this happens.
1434
01:39:03,099 --> 01:39:05,799
Like I'm stealing something.
1435
01:39:06,357 --> 01:39:09,002
Like I'm stealing something that's
Hatice's right.
1436
01:39:09,083 --> 01:39:13,918
Oh, my dear Enver, I feel sorry for you.
1437
01:39:14,381 --> 01:39:16,548
(Yeliz) Your wife is so lucky.
1438
01:39:16,629 --> 01:39:18,813
Oh, come on.
1439
01:39:19,665 --> 01:39:22,356
Mom, I couldn't find someone like
that.
1440
01:39:22,437 --> 01:39:25,383
Don't even look, you won't find one.
1441
01:39:28,568 --> 01:39:30,959
(Car sounds)
1442
01:39:34,400 --> 01:39:36,735
(Car sounds)
1443
01:39:39,848 --> 01:39:43,380
Oh, hello.
1444
01:39:44,424 --> 01:39:46,702
What a nice coincidence, right?
1445
01:39:46,783 --> 01:39:49,886
Yeah, that's right.
1446
01:39:57,767 --> 01:40:01,183
Ah! What's he doing here?
1447
01:40:02,612 --> 01:40:06,021
-Isn't that Hikmet?
-Yeah, the one and only.
1448
01:40:06,102 --> 01:40:09,467
(Enver) Hikmet, did you come
for a picnic too?
1449
01:40:09,548 --> 01:40:11,216
(Hikmet) Yeah, we came too.
1450
01:40:11,297 --> 01:40:15,041
So this place is really popular,
isn't it?
1451
01:40:15,122 --> 01:40:17,240
(Enver) Everyone knew, except me.
1452
01:40:17,321 --> 01:40:18,838
Well, how would I know anyway.
1453
01:40:18,919 --> 01:40:22,388
You need a car to get around here.
1454
01:40:23,381 --> 01:40:26,280
Enjoy your meal.
1455
01:40:35,304 --> 01:40:37,444
Who is this bald guy?
1456
01:40:37,697 --> 01:40:39,287
That's Hikmet.
1457
01:40:39,368 --> 01:40:42,051
Oh, is that Hikmet?
1458
01:40:45,434 --> 01:40:47,545
Come on, light it, honey.
1459
01:40:47,625 --> 01:40:50,973
If you pass the charcoal, thanks.
1460
01:40:56,636 --> 01:41:00,499
This is buffalo yogurt, and this
is kadayif.
1461
01:41:01,252 --> 01:41:04,130
-I don't want it.
-You may not want it, but...
1462
01:41:04,211 --> 01:41:09,254
...maybe Bahar wants it, maybe
this beautiful lady wants it.
1463
01:41:09,793 --> 01:41:11,612
Who, me?
1464
01:41:11,693 --> 01:41:13,871
No, not me, uh.
1465
01:41:13,952 --> 01:41:17,137
I'm Hikmet Çelik, my respects,
madam.
1466
01:41:17,341 --> 01:41:19,981
I'm Yeliz, Bahar's friend from work.
1467
01:41:20,062 --> 01:41:22,162
(Hikmet) Pleased to meet you.
1468
01:41:22,243 --> 01:41:27,290
If you need anything, let me
know, I'm at the back table.
1469
01:41:33,298 --> 01:41:36,117
This Hikmet seems like a good guy.
1470
01:41:36,198 --> 01:41:38,779
Girl, you shouldn't have let him go.
1471
01:41:38,860 --> 01:41:41,433
If you like him so much, you
should take him, Mom!
1472
01:41:41,514 --> 01:41:44,386
Oh no, I'm married.
1473
01:41:45,438 --> 01:41:47,869
Oh right, he was married too, wasn't
he?
1474
01:41:48,013 --> 01:41:52,539
Well, honey, being with married men
always ends in disappointment.
1475
01:41:52,684 --> 01:41:53,945
Don't forget that.
1476
01:41:54,026 --> 01:41:56,322
Oh please, you know so much.
1477
01:41:56,403 --> 01:41:58,731
Well, judging by the situation, I
know more than you.
1478
01:41:58,812 --> 01:42:01,444
-Judging by what, Mom?
-At least I don't get drunk in--
1479
01:42:01,525 --> 01:42:03,784
Look at me!
1480
01:42:11,250 --> 01:42:15,173
Arif, you couldn't light the
barbecue...
1481
01:42:15,254 --> 01:42:17,651
...let me take a look.
1482
01:42:17,732 --> 01:42:21,884
Hoppala, why wouldn't I be able to
light it?
1483
01:42:24,555 --> 01:42:27,589
Yeliz, for the love of God, please.
1484
01:42:27,709 --> 01:42:31,085
Please don't fight today, let's
not ruin our peace, please.
1485
01:42:31,166 --> 01:42:34,715
But Bahar, I'm always the one who
stays quiet, are you aware, I always--
1486
01:42:34,796 --> 01:42:37,941
Yes, you're always the one who
stays quiet, I'm aware.
1487
01:42:38,818 --> 01:42:41,114
(Bird chirping sound)
1488
01:42:45,994 --> 01:42:48,311
(Bird chirping sound)
1489
01:42:49,776 --> 01:42:54,739
I'm going to thank Hikmet for the
yogurt and kadayif.
1490
01:42:55,489 --> 01:42:59,705
(Hikmet) Son, don't let the smoke
get to me, we don't want to stink.
1491
01:43:02,671 --> 01:43:06,261
Hikmet, I wanted to ask you
something.
1492
01:43:06,469 --> 01:43:08,762
Yeah?
1493
01:43:09,177 --> 01:43:12,107
You need something from me, huh?
1494
01:43:14,056 --> 01:43:16,320
Your tongue was quite long yesterday.
1495
01:43:16,401 --> 01:43:17,869
Okay, I'll go then.
1496
01:43:17,950 --> 01:43:20,322
No, no, wait.
1497
01:43:20,538 --> 01:43:23,427
(Hikmet) I don't hold grudges.
1498
01:43:23,581 --> 01:43:26,567
Tell me, what's up?
1499
01:43:26,768 --> 01:43:31,954
I don't know if it's good or bad,
but I'm looking for someone, a woman.
1500
01:43:33,402 --> 01:43:35,909
Jülide Çeşmeli.
1501
01:43:37,937 --> 01:43:41,487
My husband's mother.
1502
01:43:41,726 --> 01:43:44,076
So you're looking for your mother-
in-law?
1503
01:43:44,238 --> 01:43:46,103
Can you find her?
1504
01:43:46,184 --> 01:43:48,281
We'll find her.
1505
01:43:48,362 --> 01:43:50,847
Helping each other is important in
this life.
1506
01:43:51,140 --> 01:43:56,718
If you help me, and I help you,
what will life be like?
1507
01:43:57,537 --> 01:43:59,203
It will be a holiday, right?
1508
01:43:59,284 --> 01:44:01,763
I guess it will be like that.
1509
01:44:02,150 --> 01:44:06,872
You talk to Ceyda, and I'll find
your mother-in-law for you.
1510
01:44:08,166 --> 01:44:11,090
(Hikmet) Oh, I forgot to ask, Bahar.
1511
01:44:11,448 --> 01:44:16,095
Do you need this woman dead or alive?
1512
01:44:16,373 --> 01:44:18,725
(Laughing)
1513
01:44:19,997 --> 01:44:22,053
(Laughing)
1514
01:44:26,115 --> 01:44:28,330
Oh!
1515
01:44:33,353 --> 01:44:35,221
Look, look!
1516
01:44:35,309 --> 01:44:37,483
Look, look!
1517
01:44:38,384 --> 01:44:42,806
It's not clear. I mean, it's good
to take care of it sometime.
1518
01:44:43,061 --> 01:44:49,961
(Music - Upbeat)
1519
01:44:59,666 --> 01:45:06,566
(Music - Suspenseful)
1520
01:45:23,481 --> 01:45:26,392
(Nisan) Will you let me go!
1521
01:45:27,096 --> 01:45:30,229
(Doruk) No, I want to.
1522
01:45:30,378 --> 01:45:32,075
-(Nisan) No!
-(Doruk) I want to ride.
1523
01:45:32,156 --> 01:45:34,573
-Come on, let me film both of you.
-Oh, please film, really.
1524
01:45:34,654 --> 01:45:36,858
-(Nisan) No!
-(Doruk) We're going to ride.
1525
01:45:36,939 --> 01:45:39,408
-(Nisan) No!
-(Doruk) We're going to ride.
1526
01:45:39,490 --> 01:45:41,314
(Nisan) No! No!
1527
01:45:41,395 --> 01:45:44,816
(Bahar) Nisan, Doruk, what's going
on there?
1528
01:45:44,962 --> 01:45:48,578
Well, I don't want to ride my bike
here because it's getting dirty.
1529
01:45:48,659 --> 01:45:51,411
Well, if it gets dirty, it gets dirty,
we'll clean it.
1530
01:45:51,492 --> 01:45:55,423
(Doruk) Yes, if it gets dirty, it
gets dirty, we'll clean it.
1531
01:45:55,657 --> 01:45:57,878
But I don't want to.
1532
01:45:57,959 --> 01:46:01,851
Okay, sweetie, if you don't want to,
don't ride it, it's your bike.
1533
01:46:02,964 --> 01:46:04,797
(Doruk) Ugh!
1534
01:46:04,918 --> 01:46:08,237
Look, there are pine cones over
there, go and collect them.
1535
01:46:08,318 --> 01:46:10,646
We'll burn them in the stove tonight,
nice and warm.
1536
01:46:10,727 --> 01:46:13,602
They make a crackling sound like
that. Do you know?
1537
01:46:13,737 --> 01:46:15,849
Oh, really?
1538
01:46:15,930 --> 01:46:17,358
(Bahar) Yes, really.
1539
01:46:17,439 --> 01:46:18,686
Mom, you come too.
1540
01:46:18,767 --> 01:46:21,545
Sweetie, I'm helping out now, you
go and collect them, come on.
1541
01:46:21,626 --> 01:46:23,493
Mom, please, come on.
1542
01:46:23,574 --> 01:46:26,090
-Nisan!
-(Nisan) Come on.
1543
01:46:27,593 --> 01:46:29,522
-Okay, fine.
-(Nisan) Yay!
1544
01:46:29,603 --> 01:46:32,889
I'll go and give them those
mandarins too.
1545
01:46:33,019 --> 01:46:35,385
Let the children eat them.
1546
01:46:35,466 --> 01:46:37,349
-Come on, let's go.
-Come on, Doruk.
1547
01:46:37,430 --> 01:46:39,907
Run, run, run!
1548
01:46:43,377 --> 01:46:46,047
(Doruk) Arif, bro!
1549
01:46:46,761 --> 01:46:49,606
-What's up, man?
-Come on.
1550
01:46:51,386 --> 01:46:52,667
(Enver) Arif, give it to me.
01:46:52,756 --> 01:46:56,320
Give me, give, you go, give, give.
1552
01:47:07,884 --> 01:47:10,097
Here you go.
1553
01:47:10,490 --> 01:47:12,585
-Eat together, okay?
-Okay.
1554
01:47:12,666 --> 01:47:15,865
Come on, come on, look at the cones.
1555
01:47:16,286 --> 01:47:17,905
Aa!
1556
01:47:17,986 --> 01:47:19,137
-Did you find it?
-I found it.
1557
01:47:19,218 --> 01:47:20,680
-The biggest one!
-Let me hold it.
1558
01:47:20,761 --> 01:47:22,427
I found it, I found it, I found it!
1559
01:47:22,508 --> 01:47:24,857
I will find it, I will find it!
1560
01:47:24,938 --> 01:47:26,439
-Me too!
-No!
1561
01:47:26,520 --> 01:47:27,920
No, I will find it!
1562
01:47:28,001 --> 01:47:29,557
(Doruk) Me, me, me!
1563
01:47:29,638 --> 01:47:33,336
I'm glad we came here today,
the children are very happy.
1564
01:47:33,442 --> 01:47:36,497
Thank you, Arif.
(Laughter)
1565
01:47:36,803 --> 01:47:40,675
Bahar didn't thank me today either,
I was starting to wonder if she was sick.
1566
01:47:40,756 --> 01:47:43,680
Oh my God, why would that be?
1567
01:47:44,120 --> 01:47:46,928
When someone is kind to someone,
you say thank you.
1568
01:47:47,009 --> 01:47:49,242
So, you must always be doing
good things for me that...
1569
01:47:49,323 --> 01:47:50,957
...I keep thanking you.
1570
01:47:51,038 --> 01:47:54,128
Or am I crazy, why would I always
say thank you, Arif?
1571
01:47:54,226 --> 01:47:56,750
Well, a little.
1572
01:47:58,698 --> 01:48:02,820
Aa! Am I crazy, why are you
saying that?
1573
01:48:02,901 --> 01:48:05,624
(Bahar) Aa, what part of me is crazy?
1574
01:48:05,873 --> 01:48:09,899
Even with so many troubles on your
mind, you can still laugh, for example.
1575
01:48:10,552 --> 01:48:15,151
Hah, so you're saying that...
1576
01:48:15,232 --> 01:48:19,733
...for someone in your position to
laugh like that, isn't that crazy?
1577
01:48:19,814 --> 01:48:22,444
(Arif) No, I didn't mean that.
1578
01:48:22,545 --> 01:48:24,954
(Arif) But people complain a little.
1579
01:48:25,080 --> 01:48:29,149
I mean, sometimes people walk around
with a frown on their face, for example.
1580
01:48:32,240 --> 01:48:34,743
I think it's a matter of habit.
1581
01:48:35,371 --> 01:48:38,638
Some look for a place to cry, some
look for a place to laugh.
1582
01:48:38,933 --> 01:48:41,014
I chose to laugh.
1583
01:48:41,095 --> 01:48:47,388
No matter what happens to a person,
even if it's the worst thing...
1584
01:48:47,469 --> 01:48:50,497
...I don't know, I think life is
very beautiful.
1585
01:48:50,870 --> 01:48:53,134
(Bahar) Huh?
(Bahar laughs)
1586
01:48:53,518 --> 01:48:56,859
I mean, this sun rises every morning...
1587
01:48:56,940 --> 01:48:59,903
...I think it definitely has a meaning.
1588
01:49:00,924 --> 01:49:03,954
Everything has a meaning.
1589
01:49:08,402 --> 01:49:11,181
-Mom, come quickly, all of you!
-Yes, come.
1590
01:49:11,262 --> 01:49:13,060
-Quickly, quickly!
-Quickly, Mom!
1591
01:49:13,141 --> 01:49:14,879
What happened?
1592
01:49:15,000 --> 01:49:18,891
What happened, oh you found a lot
of cones, good job.
1593
01:49:18,972 --> 01:49:21,626
No, not that, look.
1594
01:49:22,707 --> 01:49:24,961
Mom, look.
1595
01:49:25,536 --> 01:49:29,587
What did they do here, why did they
do it, what does this mean?
1596
01:49:30,094 --> 01:49:36,244
Someone whose name starts with "A"
loves someone whose name starts with "B"
very much.
1597
01:49:36,365 --> 01:49:38,977
That's why they did something like this.
1598
01:49:39,112 --> 01:49:41,001
But isn't it a shame for the tree?
1599
01:49:41,082 --> 01:49:42,749
Yes, it is a shame.
1600
01:49:42,838 --> 01:49:44,903
But they probably wanted to show
that they love each other...
1601
01:49:44,984 --> 01:49:48,082
...because they couldn't tell anyone...
1602
01:49:48,163 --> 01:49:50,021
...they told the tree.
1603
01:49:50,102 --> 01:49:52,167
So they told a secret?
1604
01:49:52,248 --> 01:49:54,923
Yes, that's what they did.
1605
01:49:55,004 --> 01:49:57,933
Adnan loves Beyza.
1606
01:49:59,086 --> 01:50:02,715
Arif loves Bahar.
1607
01:50:12,172 --> 01:50:15,061
(Nisan laughing)
That's very rude, Dorukcuğum.
1608
01:50:15,914 --> 01:50:18,701
Why is it rude?
1609
01:50:20,729 --> 01:50:22,063
Come on, let's go to the table.
1610
01:50:22,144 --> 01:50:25,819
Look, we're going to eat and then
we're going home, come on.
1611
01:50:25,900 --> 01:50:28,474
(Nisan) Go there, go, go.
1612
01:50:29,021 --> 01:50:31,711
(Doruk) Why did you say that, rude?
1613
01:50:31,792 --> 01:50:35,999
Because, Dorukcuğum, my mom and
Arif abi are friends.
1614
01:50:36,080 --> 01:50:39,731
(Doruk) Don't friends love each other?
1615
01:50:40,044 --> 01:50:41,178
(Nisan) They do.
1616
01:50:44,602 --> 01:50:47,200
What's wrong, are you bored?
1617
01:50:50,061 --> 01:50:55,216
You know I don't like crowds very
much, I thought I'd get some air.
1618
01:50:57,728 --> 01:50:59,975
(Seagull sounds)
1619
01:51:02,644 --> 01:51:06,554
Did you talk to Münir about Jülide?
1620
01:51:06,642 --> 01:51:08,913
I talked to him.
1621
01:51:09,611 --> 01:51:11,970
And?
1622
01:51:14,122 --> 01:51:17,977
Jülide wasn't the one who lied.
1623
01:51:20,598 --> 01:51:23,317
It was Münir.
1624
01:51:26,642 --> 01:51:29,361
What does this mean?
1625
01:51:31,768 --> 01:51:34,686
It means Bahar is alive.
1626
01:51:37,470 --> 01:51:40,981
(Suat) It means Bahar and her
children are alive.
1627
01:51:46,923 --> 01:51:49,290
(Laughter)
1628
01:51:50,882 --> 01:51:54,199
Oh fatherhood, oh fatherhood.
1629
01:51:55,156 --> 01:51:56,918
I'm very hungry.
1630
01:51:56,998 --> 01:51:59,601
Okay, it's cooking, look.
1631
01:52:00,042 --> 01:52:03,535
Should I give you some yogurt until
the meat is ready?
1632
01:52:05,834 --> 01:52:10,582
Oh, it's rude. We should call
Hikmet here too.
1633
01:52:11,085 --> 01:52:13,564
Absolutely not, why would we call him?
1634
01:52:13,645 --> 01:52:16,126
(Enver) But it doesn't feel right to
me when he's alone.
1635
01:52:16,207 --> 01:52:19,004
If he comes here, you still don't
talk. Okay?
1636
01:52:19,085 --> 01:52:21,918
He's done me a lot of good.
1637
01:52:24,271 --> 01:52:26,588
Okay, okay, fatherhood, if you say so.
1638
01:52:26,669 --> 01:52:28,296
My dear daughter.
1639
01:52:28,377 --> 01:52:30,872
Hikmet, come here.
1640
01:52:30,953 --> 01:52:32,762
No, no, I'm fine here.
1641
01:52:32,843 --> 01:52:35,736
Come on, let's sit together, come on.
1642
01:52:42,144 --> 01:52:44,145
Son, clean up this place.
1643
01:52:44,226 --> 01:52:47,015
Move that lamb over there, let's go.
1644
01:52:47,096 --> 01:52:49,100
-(Yeliz) Was the yogurt good?
-Uh huh.
1645
01:52:49,181 --> 01:52:51,788
Enjoy your meal, son.
We'll eat everything soon.
1646
01:52:51,869 --> 01:52:54,219
Don't bother with him, sit down, my
lion, there's lamb.
1647
01:52:54,300 --> 01:52:56,564
No, it's fine like this.
1648
01:52:56,645 --> 01:52:58,358
Enjoy your meal.
1649
01:52:58,439 --> 01:53:00,695
(Enver) Let's be together, come on.
1650
01:53:00,902 --> 01:53:07,802
(Music - Upbeat)
1651
01:53:13,992 --> 01:53:17,848
(Bahar) Son, if my son finished
his yogurt, where to?
1652
01:53:18,096 --> 01:53:24,996
(Music - Lively)
1653
01:53:40,406 --> 01:53:42,844
Hikmet Bey, would you like a cola?
1654
01:53:42,989 --> 01:53:45,053
-Yes.
-(Enver) Oh my daughter!
1655
01:53:45,134 --> 01:53:48,285
I'm so sorry, it slipped out of
my hand, you know!
1656
01:53:48,366 --> 01:53:51,542
Oh, it's okay.
1657
01:53:51,862 --> 01:53:55,286
-Let me wipe it.
-It's not important, Yeliz Hanim.
1658
01:53:55,375 --> 01:53:57,454
Don't worry, it will wash off.
1659
01:53:57,535 --> 01:54:00,529
Yes, it will, but if we don't wipe
it now, it will stain, you know?
1660
01:54:00,609 --> 01:54:02,391
-I'm so sorry.
-It's not important.
1661
01:54:02,472 --> 01:54:07,289
Ugh, get out of the way, is that
how you wipe it? Give me those, oh!
1662
01:54:07,454 --> 01:54:10,542
Take it, for God's sake, I'm not
eager to wipe it!
1663
01:54:10,631 --> 01:54:13,676
Is that so, darling? For some
reason, it seemed like you were.
1664
01:54:13,757 --> 01:54:17,863
-(Yeliz) What kind of way are you
talking? -What? I'm telling the truth.
1665
01:54:18,467 --> 01:54:24,974
Hikmet Bey, look, I'm married.
Tell that wo...
1666
01:54:25,062 --> 01:54:28,922
...tell that woman so she knows!
1667
01:54:29,192 --> 01:54:36,092
(Music - Lively)
1668
01:55:00,638 --> 01:55:03,138
(Bahar) Now, take this bag.
1669
01:55:03,237 --> 01:55:05,131
Look around, did we forget any trash?
1670
01:55:05,221 --> 01:55:08,507
Put them in the bag so we can leave
this place clean. Okay?
1671
01:55:08,867 --> 01:55:11,639
(Nisan) My dear Doruk, let me hold
it. You throw away the trash, okay?
1672
01:55:12,330 --> 01:55:14,814
Nisan, close your front now, the
weather is getting cooler, come on.
1673
01:55:15,050 --> 01:55:17,589
(Phone ringing)
1674
01:55:20,125 --> 01:55:21,300
Hello.
1675
01:55:23,859 --> 01:55:25,558
Wait a minute, wait.
1676
01:55:25,964 --> 01:55:27,662
There was another bag, give it to me.
1677
01:55:28,775 --> 01:55:30,608
(Bahar) Give me those fruits too.
1678
01:55:30,891 --> 01:55:37,791
(Music - Suspense)
1679
01:55:40,869 --> 01:55:43,218
(Inaudible conversation)
1680
01:55:45,412 --> 01:55:48,690
-(Bahar) Oh, there are more of these.
-(Doruk) I found an apple.
1681
01:55:49,442 --> 01:55:51,307
Oh my God, thank God.
1682
01:55:51,618 --> 01:55:54,570
Oh my God, thank God.
Peyami, did you hear, Peyami?
1683
01:55:56,172 --> 01:55:57,887
(Ceyda) Oh my God, thank God.
1684
01:55:58,190 --> 01:56:00,866
(Ceyda) Bahar! Oh Peyami, did you
hear, Peyami?
1685
01:56:01,454 --> 01:56:04,605
-What's going on there?
-Oh thank God, Bahar!
1686
01:56:05,180 --> 01:56:08,574
Oh Bahar! You crazy girl, I'm going
to kiss you!
1687
01:56:08,620 --> 01:56:09,978
God.
(Kissing sound)
1688
01:56:10,035 --> 01:56:12,813
(Ceyda) God smiled on my face, may
He smile on yours too.
1689
01:56:13,428 --> 01:56:15,467
(Ceyda) Hey Hikmet, I'm going to
kiss you too.
1690
01:56:15,540 --> 01:56:17,223
(Ceyda laughing)
1691
01:56:17,581 --> 01:56:19,390
I'm going to kiss everyone. My love.
1692
01:56:19,695 --> 01:56:21,941
(Kissing sound)
1693
01:56:22,070 --> 01:56:23,157
My dear.
1694
01:56:23,279 --> 01:56:24,953
(Sound of joy)
1695
01:56:25,027 --> 01:56:26,789
(Ceyda) Oh God, thank you, Lord!
1696
01:56:26,838 --> 01:56:28,481
Dad, daddy come!
1697
01:56:28,568 --> 01:56:30,759
(Sound of joy)
1698
01:56:32,488 --> 01:56:34,536
(Ceyda breathing)
(Ceyda) Arif!
1699
01:56:34,657 --> 01:56:36,728
(Sound of joy)
1700
01:56:37,065 --> 01:56:39,573
-What's up? What happened?
-Bahar! Bahar!
1701
01:56:39,710 --> 01:56:42,527
(Sound of joy)
What happened, girl? Wait, wait.
1702
01:56:42,610 --> 01:56:44,213
(Sound of joy)
1703
01:56:44,308 --> 01:56:46,252
(Inaudible speech)
1704
01:56:46,820 --> 01:56:49,042
(Sound of breath)
1705
01:56:49,147 --> 01:56:51,108
My son is coming!
1706
01:56:51,374 --> 01:56:52,755
(Bahar shouting sound)
1707
01:56:53,034 --> 01:56:56,685
-(Ceyda) My son is coming, Bahar.
-(Bahar) Congratulations, Ceyda.
1708
01:56:56,738 --> 01:56:58,675
(Ceyda) My darling, my son is coming.
1709
01:56:58,922 --> 01:57:01,362
Oh, you had a son? We had no idea.
1710
01:57:01,435 --> 01:57:03,077
(Enver) Well, congratulations then.
1711
01:57:03,110 --> 01:57:05,372
-Oh!
-(Bahar) Come on, take a breath.
1712
01:57:05,399 --> 01:57:06,518
(Sound of breath)
1713
01:57:06,607 --> 01:57:09,813
I have a son. He is six years old.
1714
01:57:10,396 --> 01:57:13,444
My mother didn't show you because...
1715
01:57:16,212 --> 01:57:18,410
...you're like that, you know...
1716
01:57:19,405 --> 01:57:21,811
(Ceyda) Now the doctor told my mother...
1717
01:57:22,084 --> 01:57:25,528
...you need to stay in a spa for a
month. Otherwise, your pains won't go.
1718
01:57:25,627 --> 01:57:27,722
(Sound of laughter)
1719
01:57:27,827 --> 01:57:30,327
She can't take the child with her.
1720
01:57:30,489 --> 01:57:33,934
He will stay with me for a month,
Bahar. He will stay with me for a month!
1721
01:57:33,985 --> 01:57:35,565
My dear.
1722
01:57:35,622 --> 01:57:37,368
(Ceyda breath sound)
(Ceyda) Oh, can you believe it?
1723
01:57:37,448 --> 01:57:40,305
My son is coming next week, my
son is coming next week.
1724
01:57:40,459 --> 01:57:42,538
(Ceyda) Oh, Bahar.
(Sound of joy)
1725
01:57:43,327 --> 01:57:46,017
(Bahar) Congratulations,
congratulations.
1726
01:57:46,432 --> 01:57:47,884
Oh, actually...
1727
01:57:48,609 --> 01:57:50,752
...she will take the child later, but...
1728
01:57:50,928 --> 01:57:54,205
...it's okay. He will stay with me
for a month, a month.
1729
01:57:54,361 --> 01:57:57,964
Oh, I love him so much. I haven't seen
my son's face since he was six months old.
1730
01:58:02,719 --> 01:58:06,092
My son, what happened to you? What
are you upset about?
1731
01:58:06,191 --> 01:58:07,620
My dear Doruk.
1732
01:58:08,591 --> 01:58:11,226
Why are you upset? Is it because
my son is coming?
1733
01:58:11,338 --> 01:58:12,647
(Doruk) Uh.
1734
01:58:12,753 --> 01:58:14,697
Why are you upset, honey?
1735
01:58:14,994 --> 01:58:19,168
Can grandmothers take children
away from their mothers?
1736
01:58:19,492 --> 01:58:26,392
(Music- Emotional)
1737
01:58:26,941 --> 01:58:28,774
That's his problem, poor thing.
1738
01:58:28,984 --> 01:58:31,254
She won't, she won't take him, son.
1739
01:58:36,589 --> 01:58:43,489
(Music- Emotional)
1740
01:58:53,444 --> 01:59:00,344
(Music- Emotional)
1741
01:59:01,335 --> 01:59:03,790
Okay, thank you, thank you.
Oh, throw this down too.
1742
01:59:03,877 --> 01:59:05,854
-Okay, sister, we'll throw it.
-Thank you.
1743
01:59:06,006 --> 01:59:08,165
Wait, son. Ceyda, what's up?
1744
01:59:08,445 --> 01:59:10,628
Oh, come on, come on, what I'm
going to show you.
1745
01:59:10,750 --> 01:59:11,988
(Bahar) Wait, let me put these down.
1746
01:59:12,038 --> 01:59:14,483
Don't take them off, honey, don't
take them off. Fifty people stepped, I'll wipe.
1747
01:59:14,540 --> 01:59:16,247
(Ceyda) Go, go, go.
(Door opening sound)
1748
01:59:17,089 --> 01:59:18,472
-Bahar.
-(Bahar) Hello, Enver abi.
1749
01:59:18,536 --> 01:59:21,147
-I heard the voices too.
-Come on, dad, come on. You come too.
1750
01:59:21,191 --> 01:59:22,397
(Sound of laughter)
1751
01:59:22,874 --> 01:59:25,518
I don't know either. Let me put
these down, let's go through.
1752
01:59:25,654 --> 01:59:27,337
(Bahar) You go through too.
1753
01:59:29,836 --> 01:59:36,733
(Music)
1754
01:59:37,899 --> 01:59:40,075
-(Bahar) Wait, wait, wait.
-Oh Bahar, come, come, come.
1755
01:59:40,115 --> 01:59:41,988
Look, how is it?
1756
01:59:43,476 --> 01:59:45,127
(Ceyda) Look, this is Arda's play table.
1757
01:59:45,214 --> 01:59:48,307
So he can watch television comfortably
and play.
1758
01:59:48,339 --> 01:59:50,101
Just like my Doruk.
1759
01:59:50,204 --> 01:59:52,325
(Ceyda) I bought a truck like this, I
bought plush toys.
1760
01:59:52,413 --> 01:59:55,096
(Ceyda) Look at the curtain, the curtain.
1761
01:59:55,297 --> 01:59:58,935
There are animals on it, there's a polar
bear, there's a rabbit. Isn't it beautiful?
1762
01:59:59,111 --> 02:00:00,944
-Very beautiful.
-(Enver) Very.
1763
02:00:01,106 --> 02:00:02,756
Very beautiful.
1764
02:00:02,838 --> 02:00:04,734
I actually made a room for him. See it.
1765
02:00:04,758 --> 02:00:07,379
Kids, you come too, let me show you
his room, please come.
1766
02:00:07,469 --> 02:00:08,659
-Go on, go on.
-Go, go.
1767
02:00:08,724 --> 02:00:10,042
(Door opening sound)
1768
02:00:10,130 --> 02:00:11,519
(Bahar) Wait, wait.
1769
02:00:12,014 --> 02:00:14,422
-How is it?
-(Enver) Ohh!
1770
02:00:14,691 --> 02:00:16,311
Does he know how to read too?
1771
02:00:16,357 --> 02:00:19,390
I don't know, but I still wrote "Welcome
Arda" like this.
1772
02:00:21,372 --> 02:00:24,721
I also bought a guitar. Maybe he'll strum
it and learn something.
1773
02:00:24,957 --> 02:00:26,219
(Ceyda) Off!
1774
02:00:26,332 --> 02:00:29,863
I don't even know which team he supports,
but I put up posters of all three here.
1775
02:00:30,336 --> 02:00:33,090
-It's beautiful, isn't it?
-Very beautiful.
1776
02:00:33,633 --> 02:00:35,546
-It's very beautiful, but...
-Beautiful, but?
1777
02:00:35,770 --> 02:00:39,659
Well... You said Arda is coming for a
month, right?
1778
02:00:40,290 --> 02:00:43,139
That's why I said that. You bought too
much stuff.
1779
02:00:43,262 --> 02:00:44,674
It's okay.
1780
02:00:45,232 --> 02:00:48,153
After staying for a month, he won't want
to leave anyway.
1781
02:00:48,736 --> 02:00:51,799
And maybe my mother will send him more
often then.
1782
02:00:52,287 --> 02:00:53,605
Of course, of course.
1783
02:00:53,981 --> 02:00:57,705
I mean, aren't you being a little too
extravagant? Girl, you spent a lot.
1784
02:00:57,864 --> 02:01:01,162
Oh, come on, Dad! I'll handle it,
God willing. Don't worry.
1785
02:01:01,366 --> 02:01:03,334
(Footstep sound)
(Bahar) Ceyda, Ceyda.
1786
02:01:03,949 --> 02:01:07,189
Okay, how are you going to handle so
much expense?
1787
02:01:07,310 --> 02:01:09,588
-I got an advance.
-Haa!
1788
02:01:09,819 --> 02:01:12,795
Mom, we're filling the store so much.
My dear boss can at least...
1789
02:01:12,877 --> 02:01:15,170
-...give me a little advance, right?
-Of course, honey.
1790
02:01:15,534 --> 02:01:17,542
Girl, my son is coming for the first time.
1791
02:01:17,680 --> 02:01:19,791
For the first time I'm going to kiss him,
smell him.
1792
02:01:19,847 --> 02:01:22,331
Let me do this much. Right?
1793
02:01:23,599 --> 02:01:26,035
I want my son to love me.
1794
02:01:27,291 --> 02:01:29,753
(Ceyda) I made some food, oh my.
1795
02:01:30,270 --> 02:01:32,857
(Ceyda) God is my witness, I woke up
at 6:00 a.m.
1796
02:01:32,941 --> 02:01:36,393
No, I don't even know what food he likes.
I just made whatever came to my mind.
1797
02:01:36,488 --> 02:01:39,281
Like meatballs, stuffed vegetables, cake,
pastry.
1798
02:01:39,411 --> 02:01:41,197
I also bought fruit and stuff.
1799
02:01:41,294 --> 02:01:43,461
And I'm thinking, should I go and buy a
cake in the morning?
1800
02:01:43,559 --> 02:01:46,392
Oh girl, don't do it anymore, the child
will get a stomach upset.
1801
02:01:46,442 --> 02:01:47,735
(Enver) Don't.
(Ceyda laughing)
1802
02:01:47,833 --> 02:01:50,476
Oh, it's okay. He's a kid, he
won't bother.
1803
02:01:51,537 --> 02:01:55,092
But I don't know what kind of
cake he likes.
1804
02:01:55,611 --> 02:01:58,365
Nisan, Doruk, come here.
1805
02:01:59,701 --> 02:02:01,344
Come, come.
1806
02:02:02,427 --> 02:02:04,038
What kind of cake do you like?
1807
02:02:04,190 --> 02:02:05,828
-Chocolate.
-Banana.
1808
02:02:07,385 --> 02:02:10,814
Then I'll get one banana and one
chocolate cake.
1809
02:02:11,788 --> 02:02:13,605
(Doruk) Ceyda abla...
1810
02:02:13,814 --> 02:02:17,854
-...When is Arda coming?
-Tomorrow at noon, while you're
at school.
1811
02:02:18,017 --> 02:02:21,755
-Are you going to pick him up?
-No, his aunt will bring him.
1812
02:02:22,046 --> 02:02:24,109
I said I would pick him up...
1813
02:02:24,254 --> 02:02:27,032
...but my mom said, they shouldn't
see you in our hometown.
1814
02:02:27,400 --> 02:02:30,677
My sister will bring him then. We're
not even talking to her.
1815
02:02:33,032 --> 02:02:36,532
Whatever. As long as everything is
in its place.
1816
02:02:40,522 --> 02:02:42,988
Hi, my dear sister-in-law, hello.
1817
02:02:43,241 --> 02:02:46,106
What's the situation? Any changes?
Is Şirin coming tomorrow?
1818
02:02:46,531 --> 02:02:48,389
I don't know, she's not saying
anything.
1819
02:02:48,541 --> 02:02:50,144
I don't want to upset her either.
1820
02:02:50,256 --> 02:02:52,693
I can't pressure her because if she
gets upset, she might not come.
1821
02:02:52,784 --> 02:02:54,927
We need to act quickly, sister-in-law.
1822
02:02:55,095 --> 02:02:57,500
Bahar's condition is good now, but
it can suddenly worsen.
1823
02:02:57,606 --> 02:02:59,765
(Jale's voice) And then there can
be irreversible damage.
1824
02:03:00,101 --> 02:03:02,776
Do your best. Do whatever it takes
to convince her.
1825
02:03:03,971 --> 02:03:05,709
-The doctor is available, you can
go in. -Okay.
1826
02:03:06,751 --> 02:03:09,497
Sister-in-law, I have to hang up now,
okay?
1827
02:03:09,578 --> 02:03:11,984
Okay Jaleciğim, goodbye.
1828
02:03:13,799 --> 02:03:20,699
(Music - Tension)
1829
02:03:24,500 --> 02:03:25,865
(Door closing sound)
1830
02:03:36,922 --> 02:03:38,209
Şirin.
1831
02:03:39,944 --> 02:03:42,682
You're going to give a blood
sample, right?
1832
02:03:42,966 --> 02:03:49,866
(Music - Tension)
1833
02:03:59,239 --> 02:04:02,263
So they realized that they had
been...
1834
02:04:02,447 --> 02:04:04,534
...deceived for years with suicide
threats.
1835
02:04:04,725 --> 02:04:05,868
(Jale) Imagine...
1836
02:04:05,938 --> 02:04:09,803
...she hired someone, made them talk
to her mother as if they were you.
1837
02:04:09,854 --> 02:04:12,097
I thought you should know this.
1838
02:04:13,795 --> 02:04:15,787
To be honest, I'm not surprised.
1839
02:04:16,011 --> 02:04:18,118
It's possible for Şirin to do
anything.
1840
02:04:18,952 --> 02:04:20,666
What's really interesting...
1841
02:04:20,723 --> 02:04:22,794
...is what that fake doctor said.
1842
02:04:23,988 --> 02:04:25,885
It's tragicomic but...
1843
02:04:26,648 --> 02:04:28,553
...everything she said is true.
1844
02:04:28,855 --> 02:04:31,521
I was planning to talk about the
same things with her mother.
1845
02:04:31,904 --> 02:04:33,222
How?
1846
02:04:34,805 --> 02:04:37,106
Şirin committing suicide...
1847
02:04:38,267 --> 02:04:41,490
...is not such an unlikely
scenario.
1848
02:04:42,153 --> 02:04:45,090
(Sezai) Jale, this girl is a very
borderline patient.
1849
02:04:45,434 --> 02:04:48,395
She definitely needs serious
treatment.
1850
02:04:48,516 --> 02:04:50,366
Very serious.
1851
02:04:51,549 --> 02:04:53,017
Yes, yes.
1852
02:04:53,300 --> 02:04:57,419
So, I'm also aware that she needs
serious treatment, but...
1853
02:04:59,266 --> 02:05:01,028
...frankly...
1854
02:05:01,159 --> 02:05:04,375
...when she attempted suicide before,
I didn't take it so seriously.
1855
02:05:07,396 --> 02:05:09,793
Well, when are you going to tell
her family?
1856
02:05:09,944 --> 02:05:12,794
I want to see Şirin one more time
first. Then I'll tell them.
1857
02:05:13,265 --> 02:05:15,558
In a few days. Why do you ask?
1858
02:05:17,586 --> 02:05:19,626
Just wondering.
1859
02:05:19,781 --> 02:05:22,193
I was just wondering when they'll
find out.
1860
02:05:22,316 --> 02:05:29,216
(Music - Tension)
1861
02:05:31,992 --> 02:05:33,294
(Sound of door opening)
1862
02:05:38,689 --> 02:05:39,999
(Sound of knocking)
1863
02:05:40,048 --> 02:05:41,151
Doruk.
(Sound of door closing)
1864
02:05:41,224 --> 02:05:43,327
My dear Doruk, oh, how rude, son.
1865
02:05:43,488 --> 02:05:45,841
Ceyda is probably sleeping at this
hour. It's too early. Come on.
1866
02:05:45,897 --> 02:05:47,040
(Sound of door opening)
1867
02:05:47,722 --> 02:05:48,992
-Good morning.
-(Bahar) Good morning.
1868
02:05:49,035 --> 02:05:51,447
Good morning, Ceyda. Has Arda arrived?
1869
02:05:51,545 --> 02:05:54,545
No, not yet. He'll come while you're
at school.
1870
02:05:55,827 --> 02:05:58,144
I wish he would come.
1871
02:06:00,204 --> 02:06:02,982
Honey, what are you going to do
with Arda?
1872
02:06:03,201 --> 02:06:04,867
I'm going to play.
1873
02:06:04,923 --> 02:06:07,677
Oh, I'd give my life for you.
1874
02:06:07,800 --> 02:06:09,991
(Ceyda laughing)
(Ceyda) He's going to play.
1875
02:06:12,455 --> 02:06:15,360
-You can play when you get back from
school, okay? -Okay.
1876
02:06:15,463 --> 02:06:18,328
Okay, come on, let's go. We're late.
1877
02:06:18,463 --> 02:06:21,264
Ceyda, congratulations in advance.
See you tonight.
1878
02:06:21,370 --> 02:06:23,902
See you, honey. Thank you. Bye-bye.
1879
02:06:24,135 --> 02:06:27,936
-I'm going out to get a cake soon.
-Oh, how nice. Goodbye.
1880
02:06:28,172 --> 02:06:30,172
(Bahar) Run, run, run!
1881
02:06:30,467 --> 02:06:33,538
(Bahar) Come on. Where to, Doruk?
1882
02:06:34,058 --> 02:06:36,431
Silly. Wait, Nisan.
1883
02:06:37,330 --> 02:06:38,688
Come on.
1884
02:06:42,287 --> 02:06:43,604
This way, my dear.
1885
02:06:43,822 --> 02:06:50,722
(Music)
1886
02:06:52,267 --> 02:06:56,262
-Good morning. I'm going to buy a
cake. -Of course, please come this way.
1887
02:06:57,632 --> 02:06:59,736
-I want a banana one and a chocolate
one. -Of course.
1888
02:06:59,968 --> 02:07:01,865
(Man) Chocolate and banana.
1889
02:07:02,011 --> 02:07:03,360
Okay, let's have those two then.
1890
02:07:05,498 --> 02:07:07,713
Okay, I'll get some pastries too,
come on.
1891
02:07:11,109 --> 02:07:12,323
(Sound of door opening)
1892
02:07:14,174 --> 02:07:15,451
(Sound of door closing)
1893
02:07:15,530 --> 02:07:17,730
Is your class at noon today?
1894
02:07:18,686 --> 02:07:21,353
-I don't have class today.
-Oh, really?
1895
02:07:23,874 --> 02:07:26,090
Maybe I'm lying.
1896
02:07:27,466 --> 02:07:29,188
You never know.
1897
02:07:31,192 --> 02:07:33,438
I'm leaving now.
1898
02:07:34,322 --> 02:07:37,203
You're going to donate blood today,
right?
1899
02:07:37,665 --> 02:07:40,579
I'll come there after work.
I'll wait for you.
1900
02:07:40,940 --> 02:07:43,870
After that, we can go out for dinner,
what do you say?
1901
02:07:47,733 --> 02:07:48,852
We'll burn it.
1902
02:07:48,964 --> 02:07:50,472
(Door opening sound)
1903
02:07:51,555 --> 02:07:52,897
(Door closing sound)
1904
02:07:53,057 --> 02:07:59,945
(Music - Tension)
1905
02:08:00,263 --> 02:08:02,200
(Knocking sound)
(Door opening sound)
1906
02:08:03,162 --> 02:08:04,892
(Jale) Are you available?
1907
02:08:06,356 --> 02:08:08,887
I was waiting to see when
you would come.
1908
02:08:09,113 --> 02:08:10,454
Pardon?
1909
02:08:10,869 --> 02:08:13,814
-Didn't you come to congratulate me?
-I don't understand.
1910
02:08:14,508 --> 02:08:17,492
Good news, I'm not going to be a dad.
1911
02:08:17,901 --> 02:08:20,551
Füsun wasn't pregnant?
Did she make it up?
1912
02:08:20,792 --> 02:08:23,585
-Of course, she made it up.
-Good, good news.
1913
02:08:23,873 --> 02:08:25,469
Can I sit down?
1914
02:08:27,661 --> 02:08:29,844
(jale) That's not my problem now.
1915
02:08:30,396 --> 02:08:31,848
What is it then?
1916
02:08:35,426 --> 02:08:38,132
Şirin needs to go donate blood today.
1917
02:08:38,323 --> 02:08:41,974
I don't know what will happen if she
doesn't. A suitable donor hasn't been
found outside yet.
1918
02:08:42,425 --> 02:08:44,869
But it's found for a lot of people.
1919
02:08:45,068 --> 02:08:46,767
It couldn't be found for this girl.
1920
02:08:46,890 --> 02:08:50,652
-How unlucky is Bahar?
-If not today, Şirin will give it tomorrow.
1921
02:08:50,958 --> 02:08:52,371
Don't worry.
1922
02:08:52,659 --> 02:08:54,540
They will definitely persuade her
eventually.
1923
02:08:54,614 --> 02:08:55,654
Nope.
1924
02:08:55,780 --> 02:08:57,696
That's not how it works.
1925
02:08:58,157 --> 02:09:00,229
I talked to Şirin's psychiatrist.
1926
02:09:00,303 --> 02:09:02,661
Apparently, she really has suicidal
tendencies.
1927
02:09:02,734 --> 02:09:04,781
(Jale) She will talk to her mother
today or tomorrow.
1928
02:09:04,856 --> 02:09:08,102
Then neither my sister-in-law will
pressure Şirin, nor will Şirin want
to donate blood.
1929
02:09:08,264 --> 02:09:11,280
Now that she has a trump card. She
wouldn't give her nail even if she died.
1930
02:09:15,225 --> 02:09:18,512
-This is very bad.
-It's bad, of course.
1931
02:09:20,277 --> 02:09:23,309
No, Şirin must give that blood today.
1932
02:09:23,480 --> 02:09:26,432
Or we must forcibly take that woman.
1933
02:09:26,578 --> 02:09:30,023
The devil says go lay her down,
knock her out, and forcibly take the blood.
1934
02:09:31,114 --> 02:09:38,014
(Music)
1935
02:09:48,607 --> 02:09:55,507
(Music)
1936
02:10:07,032 --> 02:10:13,932
(Music continues)
1937
02:10:15,493 --> 02:10:17,708
Excuse me, is this the blood
donation place?
1938
02:10:17,781 --> 02:10:18,852
Yes, madam.
1939
02:10:18,950 --> 02:10:21,839
My daughter will come to donate
blood, can I wait for her here?
1940
02:10:21,905 --> 02:10:24,119
-Of course, of course, you can wait.
-Thank you.
1941
02:10:24,305 --> 02:10:31,205
(Music)
1942
02:10:35,824 --> 02:10:38,880
(Doruk) Mom, please, let's give this
picture to Arda.
1943
02:10:39,128 --> 02:10:41,980
-Come on, come on, come on.
-Okay son. Okay, you got tired today.
1944
02:10:42,050 --> 02:10:45,502
Mom, please, I want to give this
picture to Arda.
1945
02:10:45,712 --> 02:10:49,058
(Doruk) I'll tell him, look, I'll say
this is for you.
1946
02:10:49,131 --> 02:10:51,417
-(Doruk) Come on mom, please.
-Okay, okay, you'll give it now.
1947
02:10:51,467 --> 02:10:53,475
-(Doruk) Walk a little faster.
-Okay, okay.
1948
02:10:53,574 --> 02:10:56,328
We're here anyway, come on, go inside.
1949
02:10:56,369 --> 02:10:58,615
Be careful on the stairs. Go ahead.
1950
02:10:59,714 --> 02:11:01,452
(Scream)
1951
02:11:03,106 --> 02:11:05,553
-Anne, is that Ceyda?
-Okay.
1952
02:11:05,679 --> 02:11:08,332
I think so. Don't be afraid. Come on in.
1953
02:11:09,748 --> 02:11:11,066
Ceyda!
1954
02:11:11,131 --> 02:11:12,417
(Ceyda crying)
1955
02:11:12,474 --> 02:11:14,442
Bahar, run, run!
1956
02:11:14,569 --> 02:11:17,108
-What's happening, Enver?
-We can't calm Ceyda down.
1957
02:11:17,208 --> 02:11:19,922
-Come on, honey, quickly.
-Come here. Nisan, come here, honey.
1958
02:11:20,226 --> 02:11:22,762
Look, you guys go inside now, and I'll
take care of Ceyda, okay?
1959
02:11:22,792 --> 02:11:23,999
Mom, I'm going to Ceyda.
1960
02:11:24,047 --> 02:11:27,087
Doruk no, do as I say, no. Please,
please, son.
1961
02:11:27,504 --> 02:11:31,348
Take the bags, take them. Take care of
your sister, okay? Go inside.
1962
02:11:31,453 --> 02:11:32,563
(Nisan) Come on, Doruk.
1963
02:11:32,772 --> 02:11:34,534
(Crying)
1964
02:11:34,853 --> 02:11:36,448
Ceyda.
1965
02:11:38,405 --> 02:11:40,707
Her mother didn't send the child at
the last minute.
1966
02:11:40,844 --> 02:11:43,685
They didn't even tell her, she waited
at the window for hours.
1967
02:11:43,847 --> 02:11:46,291
Then her sister called and said they
weren't going to send him.
1968
02:11:48,471 --> 02:11:50,090
Ceyda.
1969
02:11:50,584 --> 02:11:52,013
-Bahar.
-(Bahar) Oh honey.
1970
02:11:55,018 --> 02:12:01,918
(Music - Emotional)
(Crying)
1971
02:12:04,164 --> 02:12:08,330
(Crying)
1972
02:12:11,846 --> 02:12:12,957
(Sniffling)
1973
02:12:13,036 --> 02:12:15,155
They gave up.
1974
02:12:18,805 --> 02:12:20,947
(Breathing)
1975
02:12:21,141 --> 02:12:23,451
They said he was their son.
1976
02:12:25,724 --> 02:12:27,645
(Breathing)
1977
02:12:27,703 --> 02:12:30,155
My aunt would take care of me while
Mom was gone.
1978
02:12:34,759 --> 02:12:38,370
She said, "Don't let Arda know about
you."
1979
02:12:38,667 --> 02:12:40,540
No, don't, don't.
1980
02:12:41,567 --> 02:12:46,920
(Ceyda crying)
1981
02:12:48,702 --> 02:12:51,218
Okay, okay. Shh!
1982
02:12:53,017 --> 02:12:59,917
(Music - Emotional)
1983
02:13:02,273 --> 02:13:04,059
Six years, Bahar.
1984
02:13:05,268 --> 02:13:06,689
(Sniffling)
1985
02:13:09,391 --> 02:13:12,605
I've been waiting for this day for
six years.
1986
02:13:15,182 --> 02:13:18,761
My ear is at the door, my eye is at
the window.
1987
02:13:19,443 --> 02:13:22,014
Maybe there's hope, they'll send him...
1988
02:13:24,606 --> 02:13:26,296
(Sniffling)
1989
02:13:28,172 --> 02:13:30,990
-I'm so tired.
-You're so right.
1990
02:13:31,938 --> 02:13:34,787
From missing him so much...
1991
02:13:36,421 --> 02:13:40,325
...I'm so tired of stuffing my love
into my heart.
1992
02:13:41,784 --> 02:13:43,466
You're so right, so right.
1993
02:13:44,231 --> 02:13:46,485
My heart weighs three tons.
1994
02:13:49,355 --> 02:13:51,751
I can't carry it anymore.
1995
02:13:52,040 --> 02:13:53,215
Okay.
1996
02:13:54,232 --> 02:13:57,891
My body can't handle this much longing.
1997
02:13:59,763 --> 02:14:01,073
Ceyda, oh.
1998
02:14:01,241 --> 02:14:08,141
(Music - Emotional)
1999
02:14:14,365 --> 02:14:16,055
(Bahar breathing)
2000
02:14:19,513 --> 02:14:22,251
I see him in everyone.
2001
02:14:22,549 --> 02:14:25,120
(Ceyda) For example, you're smiling like
that.
2002
02:14:25,552 --> 02:14:28,837
(Ceyda) I'm saying, I wonder how Arda
smiles?
2003
02:14:29,887 --> 02:14:31,752
(Sniffing sound)
2004
02:14:32,104 --> 02:14:34,652
I don't know, someone is running.
2005
02:14:35,305 --> 02:14:38,377
I wonder how my son is running, I say.
2006
02:14:40,218 --> 02:14:44,162
I see someone watching Deniz. I wonder...
2007
02:14:44,732 --> 02:14:47,390
...has Arda ever seen the sea?
2008
02:14:50,903 --> 02:14:53,848
I don't know, it's like everything
is about him.
2009
02:14:53,937 --> 02:14:58,348
I see a cat. I wonder if he likes
cats.
2010
02:15:04,406 --> 02:15:07,620
For some reason, birds always remind
me of him.
2011
02:15:10,517 --> 02:15:14,723
That's it, birds, cars, streets,
balloons.
2012
02:15:16,410 --> 02:15:18,381
It's like everything is about him.
2013
02:15:18,741 --> 02:15:25,641
(Music - Emotional)
2014
02:15:28,266 --> 02:15:30,496
(Ceyda) Look, Arif is here.
2015
02:15:33,724 --> 02:15:35,970
Arif has a dimple.
2016
02:15:41,757 --> 02:15:44,590
I don't know if my son has one, for
example.
2017
02:15:49,446 --> 02:15:51,676
He had one as a baby but...
2018
02:15:53,150 --> 02:15:56,398
I don't know if it's gone or if it's
still there, I have no idea.
2019
02:15:56,486 --> 02:16:03,251
(Music - Emotional)
2020
02:16:03,318 --> 02:16:06,009
Okay, calm down a bit now, okay?
2021
02:16:06,083 --> 02:16:07,424
(Sniffing sound)
2022
02:16:12,303 --> 02:16:15,041
(Bahar) Come on, let's wash your face.
Do you want to, huh?
2023
02:16:15,211 --> 02:16:16,497
No.
2024
02:16:17,174 --> 02:16:18,801
Should I give you some water or
something?
2025
02:16:19,033 --> 02:16:20,311
(Ceyda) No.
2026
02:16:20,545 --> 02:16:27,445
(Music - Emotional)
2027
02:16:37,855 --> 02:16:44,755
(Music - Emotional)
2028
02:16:47,276 --> 02:16:51,342
Yusuf, you also (...) this night will
be long.
2029
02:16:54,866 --> 02:17:01,766
(Music - Emotional)
2030
02:17:02,897 --> 02:17:05,198
She signed a promissory note to a
nightclub.
2031
02:17:06,203 --> 02:17:07,378
What?
2032
02:17:08,277 --> 02:17:11,436
Ceyda. In order to shop for her
son...
2033
02:17:12,209 --> 02:17:14,902
...she signed a promissory note to a
nightclub, took money.
2034
02:17:15,703 --> 02:17:17,012
So?
2035
02:17:17,981 --> 02:17:19,762
So, she's in debt up to her ears.
2036
02:17:22,632 --> 02:17:29,532
(Music - Emotional)
2037
02:17:42,525 --> 02:17:49,425
(Music - Emotional)
2038
02:17:56,404 --> 02:17:59,762
("Aşkın Nur Yengi - Takvimlerden Haberin
Yok mu" is playing)
2039
02:17:59,910 --> 02:18:05,287
"Don't you know about the calendars"
2040
02:18:05,554 --> 02:18:08,157
"The years are passing"
2041
02:18:10,900 --> 02:18:16,032
"The cruel mirrors are mad at me,
they don't smile at my face"
2042
02:18:16,502 --> 02:18:19,431
"Cruel mirrors"
2043
02:18:21,818 --> 02:18:27,360
"Some of us are tired, some of us are
pale"
2044
02:18:27,839 --> 02:18:30,140
"Some are rebellious"
2045
02:18:33,155 --> 02:18:38,070
"This is the bitter truth, our life is
like water"
2046
02:18:39,105 --> 02:18:41,858
"The years are passing"
2047
02:18:44,135 --> 02:18:48,795
"Where are those who were expected"
2048
02:18:50,315 --> 02:18:54,570
"I hoped for years"
2049
02:18:55,337 --> 02:19:01,095
"The pains are always full throttle"
2050
02:19:01,399 --> 02:19:06,717
"Again, there is no good from the
nights"
2051
02:19:09,232 --> 02:19:14,695
"It's too late, a road of no return"
2052
02:19:15,437 --> 02:19:18,278
"The heart full of regret"
2053
02:19:20,380 --> 02:19:25,596
"From now on, wine is my friend"
2054
02:19:26,258 --> 02:19:29,306
"Nights are the enemy"
2055
02:19:31,406 --> 02:19:36,862
"It's too late, a road of no return"
2056
02:19:37,507 --> 02:19:40,722
"The heart full of regret"
2057
02:19:42,434 --> 02:19:48,316
"From now on, wine is my friend"
2058
02:19:48,980 --> 02:19:51,782
"Nights are the enemy"
2059
02:19:52,588 --> 02:19:59,488
(Music - Emotional)
2060
02:20:09,161 --> 02:20:11,327
Why haven't I been able to reach you
for days?
2061
02:20:12,418 --> 02:20:14,759
Calm down. Calm down.
2062
02:20:14,960 --> 02:20:16,572
Why wouldn't you be able to reach me?
2063
02:20:16,661 --> 02:20:19,288
You keep saying you're busy and
hanging up the phone on me.
2064
02:20:19,402 --> 02:20:21,514
I say let's meet, you say no.
2065
02:20:21,682 --> 02:20:23,555
(Pırıl) Look, you haven't gone to work
today.
2066
02:20:23,669 --> 02:20:25,733
I called twice, but no one answers.
2067
02:20:25,838 --> 02:20:27,243
My dear Pırıl...
2068
02:20:27,315 --> 02:20:28,680
(Sound of throwing bag)
2069
02:20:28,777 --> 02:20:31,737
Where is that woman? Where is Jülide?
2070
02:20:32,233 --> 02:20:34,702
Don't worry. She's under control.
2071
02:20:34,783 --> 02:20:37,354
That woman can't be under control.
2072
02:20:37,461 --> 02:20:40,953
She will do everything she can to get
more money.
2073
02:20:41,251 --> 02:20:44,132
The moment Alp finds her, it's all over.
2074
02:20:44,302 --> 02:20:47,453
That woman will sell us out. After all,
Alp has money too.
2075
02:20:47,766 --> 02:20:50,965
That's when my life will fade.
2076
02:20:51,157 --> 02:20:53,545
Calm down. I'm telling you to calm down.
2077
02:20:53,612 --> 02:20:55,350
I can't calm down!
2078
02:20:55,432 --> 02:20:58,218
You're going to tell me where that
disgusting woman is.
2079
02:20:58,349 --> 02:21:00,206
Where is Jülide?
2080
02:21:01,394 --> 02:21:02,909
I'm here, darling.
2081
02:21:03,022 --> 02:21:09,922
(Music - Suspense)
2082
02:21:21,931 --> 02:21:28,831
(Music - Suspense)
2083
02:21:31,552 --> 02:21:34,489
("Emre Aydın – Sen Beni Unutamazsın"
playing)
2084
02:21:34,575 --> 02:21:37,146
"My state is dust"
2085
02:21:40,060 --> 02:21:44,560
"If my state wasn't smoke"
2086
02:21:45,829 --> 02:21:48,766
Detailed subtitles for this series
were made by FOX TV...
2087
02:21:48,958 --> 02:21:51,808
...to the Audio Description
Association.
2088
02:21:51,914 --> 02:21:54,247
www.sebeder.org
2089
02:21:54,456 --> 02:21:57,831
Subtitles: Nuray Ünal- Hatice Başpınar
Belgin Yılmaz- Feride Tezcan- Gülay Yılmaz
2090
02:21:57,977 --> 02:22:00,138
Final Check: Ela Korgan
2091
02:22:00,519 --> 02:22:03,487
Technical Production: Yeni Gökdelen
Translation
2092
02:22:04,736 --> 02:22:09,118
"I won't turn back, I won't turn back"
2093
02:22:14,429 --> 02:22:20,938
"But you can't forget me, you'll
remember suddenly"
2094
02:22:24,836 --> 02:22:30,013
"A man, one evening, for example,
resembling me"
2095
02:22:30,206 --> 02:22:33,952
"Holds, passes right in front of you"
2096
02:22:36,191 --> 02:22:41,238
"No matter what you do, you can't
forget me"
2097
02:22:41,553 --> 02:22:46,768
"Let it rain, let a song play"
2098
02:22:47,027 --> 02:22:51,861
"Even if you die, you can't forget me"