TranslateSubtitles.org

Yemin---s01e003.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:26,240
rics

2
00:00:30,000 --> 00:00:36,000
The description of this series was
commissioned from Sesli Betimleme
Derneği by Tekden Film.

3
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
www.seslibetimlemedernegi.com

4
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
www.seslibetimlemedernegi.com

5
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Good decision.

6
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
You pleased me, son.

7
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
Won't you ask how I made this decision?

8
00:01:35,000 --> 00:01:40,000
I won't ask. What's important to me
is that he took the right step.

9
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
The right step, is it? You're so sure.

10
00:01:47,000 --> 00:01:52,000
Good deeds shouldn't be delayed. Let's
get your wedding done as soon as possible.

11
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
As soon as possible?

12
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
Okay then. Let it be as soon as possible.

13
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
Yes, let it be.

14
00:02:03,000 --> 00:02:06,000
Even tomorrow. What do you say, dad?

15
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
What have they been talking about for
so long?

16
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
Can't even hear their voices.

17
00:02:36,000 --> 00:02:42,000
Look at this situation. I've come to the
point of eavesdropping in my own house
because of that village girl.

18
00:02:44,000 --> 00:02:49,000
Could you come to the living room,
Cavidan? We have things to talk about.
Have them call Sunay and Reyhan too.

19
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
My Emir?

20
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Come to the living room, mother.

21
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
Look, there's enough money in this
envelope to last a whole year.

22
00:03:15,000 --> 00:03:19,000
If it's not enough, don't hesitate, I'll
gladly pay more.

23
00:03:21,000 --> 00:03:25,000
Let's close this matter here and part
ways. I never knew you, okay?

24
00:03:27,000 --> 00:03:32,000
I'll go and talk to my father. I wanted
to leave. He didn't like me, I sent him away.

25
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
Sadık abi will take you home safe and sound.

26
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Don't show your face again.

27
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
Come on.

28
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
If only I could tell.

29
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
If only I could say I swore because
my uncle Hikmet is sick.

30
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
I can't, can I, mother?

31
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
How am I going to get out of this?

32
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Let there be a miracle, please.

33
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
But I can't go back on my oath.

34
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Let my uncle Hikmet give up.

35
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Reyhan, my dear.

36
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
What happened?

37
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
What happened?

38
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
What happened?

39
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
What happened?

40
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
What happened?

41
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
What happened?

42
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
What happened?

43
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
Reyhan, my dear, Hikmet bey is waiting
for you in the living room.

44
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Okay, I'm coming.

45
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
God, help me.

46
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Make my work easier, please.

47
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Hikmet.

48
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
If I may ask, why are we gathered?

49
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
You'll find out soon, my girl.

50
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Let there be surprises in between, dad.

51
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
I'm afraid you'll say you want to
marry me off this time too.

52
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
Don't be silly, Suna.

53
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Like there's nothing else to joke about.

54
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Did you call Reyhan?

55
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Here she comes.

56
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Reyhan, come here, honey.

57
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
Sit next to me.

58
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
We are waiting with curiosity.

59
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
We talked to Emir.

60
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
He is ready to marry Reyhan.

61
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
My dear Reyhan.

62
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
My dear Reyhan.

63
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
My dear Reyhan.

64
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
My dear Reyhan.

65
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
My dear Reyhan.

66
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
My dear Reyhan.

67
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
My dear Reyhan.

68
00:07:18,000 --> 00:07:22,000
But this is not a done deal.

69
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Emir's life is at stake.

70
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
I want it, Mom.

71
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
I said yes.

72
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
This is quite a bombshell.

73
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
My son.

74
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Do you know what you're saying?

75
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
Have you thought it through?

76
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Yes.

77
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
I thought about everything.

78
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
When did you think, Emir?

79
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Don't prolong it, Cavidan.

80
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Good luck.

81
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
What did you think about?

82
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
What did you think about?

83
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
What did you think about?

84
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
What did you think about?

85
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Good luck.

86
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
The wedding will be tomorrow.

87
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
I don't want this to drag on.

88
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
No way.

89
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
My son.

90
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
For God's sake.

91
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
What are you saying?

92
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Think carefully.

93
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
It's not enough.

94
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
It's not enough.

95
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
There are invitations for this.

96
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
There is a wedding dress.

97
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Besides, what do you mean tomorrow,
honey?

98
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Are we escaping from a fire?

99
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
Actually, I also want a nice wedding.

100
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
We'll have the wedding right after
the ceremony.

101
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
May my arrival come to our house
with glory and splendor.

102
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
Uncle.

103
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
Tell me, girl.

104
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
Mother.

105
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
I'd be glad if there wasn't a
big ceremony.

106
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
Of course.

107
00:09:14,000 --> 00:09:21,000
Such a careless, so-so wedding is
enough for a marriage like this, darling.

108
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
What else would it be, right?

109
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
Reyhan is right.

110
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
We can't disrespect her mother's memory.

111
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
There will be a simple wedding ceremony.

112
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
Emir.

113
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
Come to me, son.

114
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
Mother.

115
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Isn't that your grandmother's ring?

116
00:09:49,000 --> 00:09:54,000
Your grandmother entrusted this to
me to give to you one day.

117
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
She said, "My grandson's wife will wear it."

118
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
Reyhan.

119
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
You have to put it on Reyhan, brother.

120
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
Congratulations.

121
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
May God not embarrass you, children.

122
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Good luck.

123
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
With your permission, I'll retreat to my room.

124
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
Thank you.

125
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
Thank you.

126
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
Thank you.

127
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
Thank you.

128
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
Thank you.

129
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
Thank you.

130
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
Thank you.

131
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Thank you.

132
00:11:26,000 --> 00:11:27,000
Thank you.

133
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
Thank you.

134
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Thank you.

135
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
Thank you.

136
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
With your permission, I'll retreat to my room.

137
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
Tomorrow is the big day.

138
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
Emir, give me your ID.

139
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Reyhan, you give it too, girl.

140
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
I'll take care of the wedding
procedures, Dad.

141
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
I mean, I can do that much myself.

142
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
As you wish.

143
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
I'm in the study.

144
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
Emir, son.

145
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
I need to talk to you.

146
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Alone.

147
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
He has work to do. We'll talk later.

148
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
Wow. I wasn't expecting this much.

149
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
My brother turned out to be quite curious.

150
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
I suggest you stop talking nonsense, Suna.

151
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
Don't take all your anger out on me.

152
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
My brother agreed to get married. He
accelerated the process, too.

153
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
So everyone is happy with their situation.

154
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
Ms. Melike.

155
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
Suna to her room...

156
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
No need. I'll go myself.

157
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
Believe me, you won't regret it, Emir.

158
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
I'm sure you'll love and trust Reyhan as
you get to know her.

159
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
This time you'll regret it, father.

160
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
You'll see what a big mistake you've made.

161
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
What does all this mean, Emir?

162
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
Do you want me to repeat what you heard,
mother?

163
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
Your father would have eventually been
convinced.

164
00:13:42,000 --> 00:13:45,000
How can you give up? You can't marry
that girl.

165
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
If my father says I can marry, I can marry,
mommy.

166
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
You're talking nonsense, Emir.

167
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
You left me helpless by talking like this
in front of your father.

168
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
Mom, please. What needs to happen is
happening.

169
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
I'm going to marry that girl.

170
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Well, why are you doing this, son?

171
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
Tell me. What changed your mind in two
days?

172
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
Mom.

173
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
No, son. You're not in your right mind.

174
00:14:09,000 --> 00:14:13,000
You're saying you're going to marry a
girl you don't even like to say her name.

175
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
Come to your senses.

176
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
I've never been so myself, mother.

177
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Please. Can I have the ID?

178
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
Take care, mommy.

179
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
You're making a mistake. Listen to me.

180
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
I can't allow this marriage, Emir.

181
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
Here.

182
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
May I come in?

183
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
If you give your ID for processing.

184
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
ID?

185
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Well, it was in my bag.

186
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
We need to take photos after stamping.

187
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
But I had two in my bag.

188
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
Not enough. We need to take photos.

189
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
But I had two in my bag.

190
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
We need to take photos after stamping.

191
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
But I had two in my bag.

192
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
Not enough. We need to take photos.

193
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
Look, can we forget what happened this
morning?

194
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
I mean, everything happened all at once.

195
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
Shall we go out?

196
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
I'm talking about the photo. We need to
take a photo.

197
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
Yes.

198
00:16:51,000 --> 00:16:55,000
What you saw this morning is nothing
compared to what you will see.

199
00:17:22,000 --> 00:17:26,000
Wow! What beautiful colors they have.

200
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
It will look great on the knee of my pants.

201
00:17:29,000 --> 00:17:33,000
We've put on the band-aid, we're done.

202
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
We'll be more careful from now on.

203
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
I'll keep my eyes peeled too.

204
00:17:42,000 --> 00:17:45,000
Those eyes are already wide open, not four, but fourteen.

205
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
And every day of the week.

206
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
Did you say something, Şehriye?

207
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
Yes, I did, I said it.

208
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
We were all kids.

209
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
We fell, we got up. Don't do that.

210
00:18:04,000 --> 00:18:07,000
It's time for dinner.

211
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
Goodbye, Officer Beycum.

212
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Welcome, battalion commander.

213
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
Come, come.

214
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
My rusty brain became a bride in a big mansion.

215
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
Don't even ask. If only she were beautiful.

216
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Were you looking for something?

217
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
I can't find my phone.

218
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
Should I call you?

219
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
Oh, aren't you the smartest one in the big mansion, Nigar?

220
00:18:41,000 --> 00:18:44,000
The phone's volume was low, low.

221
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
I found it. Here, Cemre Hanım is calling.

222
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
Bring me a glass of water and my headache medicine.

223
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
Right away.

224
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
What happened?

225
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
Nothing.

226
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
Nothing.

227
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
Nothing.

228
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
Nothing.

229
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Nothing.

230
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Nothing.

231
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
Nothing.

232
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
Hello, my dear Cemre.

233
00:19:24,000 --> 00:19:28,000
Two wipes are blurred. There should be a cloth in the glove box, can you give it to me?

234
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
It won't open.

235
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
You need to press a little harder.

236
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
It won't open.

237
00:19:40,000 --> 00:19:43,000
You need to press a little harder.

238
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
It won't open.

239
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
It won't open.

240
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
It won't open.

241
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
It won't open.

242
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
It won't open.

243
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
It won't open.

244
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
It won't open.

245
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
It won't open.

246
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
You need to press a little harder.

247
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
It wasn't that hard, was it?

248
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
Try to get used to it.

249
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Because you will drive this car too.

250
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
I don't know how to drive.

251
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
You will learn.

252
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Don't worry.

253
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
Are you cold?

254
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Disgusting.

255
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
Are you okay, Mom?

256
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Do I look okay from there?

257
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
Don't be so sad.

258
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
Everything will happen as it should.

259
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
I mean, it's not the end of the world.

260
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
You have a headache, your blood
pressure may rise.

261
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
Is it worth it?

262
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
I'm losing my son.

263
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
What do you mean, is it worth it?

264
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
Aunt Cavidan.

265
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
Aunt Cavidan.

266
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
Welcome.

267
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
Can you make us coffee, Eger?

268
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Okay, Mrs. Cavidan.

269
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
What happened, Aunt Cavidan?

270
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
Your voice sounded very bad on the phone.

271
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
I have a migraine.

272
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
Don't worry, it will pass soon.

273
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
My thoughtful daughter.

274
00:22:10,000 --> 00:22:11,000
Kind-hearted.

275
00:22:12,000 --> 00:22:15,000
When you find out what happened,
you might be worse than my mother.

276
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
I don't understand.

277
00:22:19,000 --> 00:22:23,000
As usual, Sunah started talking
from the end of the alphabet.

278
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
Sunacığım, if you'll allow me, I'll explain.

279
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Okay.

280
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Have a good chat.

281
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
What did Sunah mean?

282
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
I'll explain, Cemre.

283
00:22:39,000 --> 00:22:42,000
But I want you to know very well
that these are all temporary.

284
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
I will find a way to fix everything.

285
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
Aunt Cavidan, please tell me.

286
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
I'll tell you, my dear.

287
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
Let's go sit down and I'll explain.

288
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
Emir.

289
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
He is marrying Reyhan tomorrow.

290
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
With a lightning wedding.

291
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
What?

292
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
Calm down, my dear.

293
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Is he getting married?

294
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
Is this a joke?

295
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
You're kidding.

296
00:23:38,000 --> 00:23:41,000
Emir spoke to his father and said
he was going to get married.

297
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
This can't be.

298
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
The most ridiculous thing I've ever heard.

299
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
It's a temporary situation.

300
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
I'll take care of it.

301
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
How will you handle it?

302
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
You're saying they're marrying tomorrow.

303
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
And why didn't you stop it?

304
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
There was no situation where I could.

305
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
I know my son.

306
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
He won't be with that village girl.

307
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
Impossible.

308
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
I need to talk to Emir.

309
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Come on.

310
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
In what capacity will I talk?

311
00:24:29,000 --> 00:24:32,000
Cemre, darling, nothing has changed.

312
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
You are my future daughter-in-law.

313
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
And Emir values you very much.

314
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
He will tell you himself.

315
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
Bride-to-be, it's your turn.

316
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
Please.

317
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
Cemre is a close friend of mine.

318
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
You'll get to know each other.

319
00:25:35,000 --> 00:25:38,000
Tilt your head slightly to the right.

320
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
Let's smile a little too.

321
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
Smile.

322
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
I'm taking it.

323
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
Smile a little more.

324
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
The gentleman promised better.

325
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
You didn't smile in any of them.

326
00:26:02,000 --> 00:26:03,000
Let's take it again.

327
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
Smile.

328
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
I'm taking it, smile.

329
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
You're not smiling at all.

330
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
I think that's enough.

331
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
We can take them right away, can't we?

332
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
It's a tradition in our studio.

333
00:26:21,000 --> 00:26:24,000
We also take photos of newly married couples.

334
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Please, go ahead.

335
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
I don't think it's necessary.

336
00:26:27,000 --> 00:26:30,000
Well, if it's a tradition, then let's

337
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
Get along.

338
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
Get along a little with each other.

339
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
Groom, lean in a little.

340
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
Don't look like you're scolding, just say it.

341
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
And remind him of that too.

342
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
Step back.

343
00:27:00,000 --> 00:27:01,000
ffic primero. (Unintelligible/Foreign)

344
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
Yes, agooy. (Unintelligible)

345
00:27:05,000 --> 00:27:07,400
Don't look like you're scolding, just say it.

346
00:27:07,480 --> 00:27:09,840
The results of the tests are as I predicted.

347
00:27:09,920 --> 00:27:11,520
You're not getting better.

348
00:27:11,600 --> 00:27:13,720
Take your illness seriously, Hikmet.

349
00:27:13,800 --> 00:27:16,520
You will experience things you can't hide.

350
00:27:18,120 --> 00:27:20,040
How many things will I not be able to hide?

351
00:27:20,120 --> 00:27:23,280
Fainting, short-term loss of consciousness...

352
00:27:23,360 --> 00:27:25,920
...and unfortunately very frequently.

353
00:27:27,200 --> 00:27:29,600
Emin's marriage will take place tomorrow.

354
00:27:29,680 --> 00:27:31,480
How often will it happen?

355
00:27:32,480 --> 00:27:35,120
Emin's marriage will take place tomorrow.

356
00:27:35,880 --> 00:27:38,440
I'll do whatever you say after that.

357
00:27:38,520 --> 00:27:39,960
You don't have time.

358
00:27:40,040 --> 00:27:43,000
Talk to Cavidan and the children as soon as possible.

359
00:27:43,080 --> 00:27:46,440
They need to help you during attacks.

360
00:27:49,600 --> 00:27:53,200
Nothing is more important than the wedding. Later.

361
00:27:53,280 --> 00:27:57,000
Being your doctor is very suspicious. Listen to me.

362
00:27:57,080 --> 00:28:00,720
I want you to call me immediately when you feel bad.

363
00:28:01,480 --> 00:28:03,680
At least do that.

364
00:28:14,880 --> 00:28:17,920
You said a flash wedding, right?

365
00:28:18,000 --> 00:28:19,800
Yes, right tomorrow.

366
00:28:22,040 --> 00:28:24,040
This is how people are when they are happy.

367
00:28:24,120 --> 00:28:27,040
He doesn't want to wait another day. How nice.

368
00:28:28,040 --> 00:28:31,800
How lucky you are, Reyhan. God bless you.

369
00:28:33,000 --> 00:28:35,360
Can I take the photos too?

370
00:28:35,440 --> 00:28:36,840
Photos?

371
00:28:38,520 --> 00:28:39,840
Um...

372
00:28:39,840 --> 00:28:41,840
What a lovely photo.

373
00:28:41,920 --> 00:28:44,440
You look so good together.

374
00:28:44,520 --> 00:28:46,640
I'll keep you waiting a bit.

375
00:29:09,880 --> 00:29:11,840
What is he trying to do?

376
00:29:13,040 --> 00:29:16,240
Why is he acting like this? I don't understand anything.

377
00:29:22,720 --> 00:29:24,920
Is there something you want to say?

378
00:29:26,560 --> 00:29:30,040
Not something I want to say, but something I want to ask.

379
00:29:30,120 --> 00:29:32,360
You can ask whatever you want.

380
00:29:32,440 --> 00:29:38,560
When I think about what happened for two days, I can't make sense of it.

381
00:29:39,480 --> 00:29:41,080
You're not alone.

382
00:29:41,960 --> 00:29:46,280
You handed me an envelope full of money, you insulted me.

383
00:29:46,360 --> 00:29:49,080
Now you're acting like nothing happened.

384
00:29:50,160 --> 00:29:52,360
You were complaining about this state of mine.

385
00:29:57,240 --> 00:29:59,760
You answer that, and I'll answer your question.

386
00:30:09,160 --> 00:30:11,560
I kept you waiting a bit, sorry.

387
00:30:11,560 --> 00:30:14,360
My clever little lamb, my princess.

388
00:30:42,520 --> 00:30:48,160
Kemal, my servant, I'll go. I'll come tomorrow.

389
00:30:48,240 --> 00:30:49,560
What was tomorrow?

390
00:30:49,640 --> 00:30:53,800
I had a neighbor with no one. He's having surgery tomorrow.

391
00:30:53,880 --> 00:30:56,200
I promised I would stay with him.

392
00:30:56,280 --> 00:31:00,040
That's right, you said. I forgot. Did I lose my mind?

393
00:31:00,120 --> 00:31:02,680
There was a girl, she looked after the children.

394
00:31:02,760 --> 00:31:05,040
If you want, I can let her know, she can come for a day.

395
00:31:05,120 --> 00:31:09,440
No, no, I can't leave a stranger with my child.

396
00:31:09,480 --> 00:31:12,680
Okay, you know best. Goodbye.

397
00:31:12,760 --> 00:31:13,760
Bye.

398
00:31:39,440 --> 00:31:43,360
Do you always ask questions you don't want the answer to?

399
00:31:44,640 --> 00:31:46,640
I asked because I was curious.

400
00:31:46,720 --> 00:31:48,680
You answer my question first.

401
00:31:48,760 --> 00:31:52,960
Then I promise you'll have no more
questions in your mind.

402
00:31:53,040 --> 00:31:54,920
You've been complaining about me
the way I am.

403
00:31:55,000 --> 00:31:56,320
Say something.

404
00:31:56,400 --> 00:31:57,560
Say something.

405
00:31:57,640 --> 00:31:59,160
Say something.

406
00:31:59,240 --> 00:32:00,560
Say something.

407
00:32:00,640 --> 00:32:02,000
Say something.

408
00:32:02,080 --> 00:32:03,680
Say something.

409
00:32:03,760 --> 00:32:05,280
Say something.

410
00:32:05,360 --> 00:32:06,680
Say something.

411
00:32:06,760 --> 00:32:08,160
Say something.

412
00:32:08,880 --> 00:32:10,880
You've been complaining about me
the way I am.

413
00:32:16,760 --> 00:32:18,600
That's what I guessed.

414
00:32:20,880 --> 00:32:24,840
When it comes to the problem, I
realized I decided too quickly.

415
00:32:26,920 --> 00:32:28,080
Is that all?

416
00:32:28,880 --> 00:32:31,880
If you're talking about love at
first sight, I don't believe it.

417
00:32:35,160 --> 00:32:36,760
That's not what I meant.

418
00:32:38,200 --> 00:32:40,760
Actually, there's something I'm
also curious about.

419
00:32:41,480 --> 00:32:44,400
Why did you agree to marry someone
you've never met?

420
00:32:44,960 --> 00:32:47,840
You left the life you were used
to, you came to Istanbul.

421
00:32:47,920 --> 00:32:49,000
Why?

422
00:32:51,040 --> 00:32:52,680
Because of my uncle Hikmet.

423
00:32:55,000 --> 00:32:56,080
Yes.

424
00:32:58,600 --> 00:32:59,760
Listen, my dear.

425
00:33:01,160 --> 00:33:02,560
I am very sick.

426
00:33:03,360 --> 00:33:04,960
And there is no cure for it.

427
00:33:05,600 --> 00:33:09,320
That's why I want you to marry my
son, my dear.

428
00:33:11,080 --> 00:33:12,800
My uncle Hikmet wanted it that way.

429
00:33:13,960 --> 00:33:15,320
Is that really it?

430
00:33:18,280 --> 00:33:19,360
That's it.

431
00:33:20,920 --> 00:33:22,760
But I didn't expect you to understand.

432
00:33:26,080 --> 00:33:27,400
Wonderful.

433
00:33:28,680 --> 00:33:30,320
My father loves you very much.

434
00:33:31,320 --> 00:33:35,520
Since he wants me to marry someone
he loves so much, he trusts me too.

435
00:33:37,200 --> 00:33:40,440
Then let's show him how right he
was to make such a decision.

436
00:33:55,440 --> 00:33:57,120
Welcome, Emir Bey.

437
00:33:57,200 --> 00:33:58,440
Thank you.

438
00:34:00,320 --> 00:34:02,120
Can I go to my room?

439
00:34:02,200 --> 00:34:03,960
Of course. As you wish.

440
00:34:16,320 --> 00:34:18,120
I can't believe what I'm hearing.

441
00:34:19,000 --> 00:34:21,000
Did you come here, Cemre? Welcome.

442
00:34:21,080 --> 00:34:22,520
You look terrible.

443
00:34:22,600 --> 00:34:23,800
What should I do?

444
00:34:23,880 --> 00:34:24,920
What should I do?

445
00:34:25,000 --> 00:34:26,160
What should I do?

446
00:34:26,240 --> 00:34:27,400
What should I do?

447
00:34:27,480 --> 00:34:28,640
What should I do?

448
00:34:28,640 --> 00:34:29,680
Welcome.

449
00:34:29,760 --> 00:34:31,280
You look terrible.

450
00:34:31,360 --> 00:34:33,480
Emir, aren't you going to tell us
what happened?

451
00:34:33,560 --> 00:34:36,160
This is not the time. I'm really
not in the mood at all.

452
00:34:38,360 --> 00:34:41,640
You're not going to marry that
girl, are you?

453
00:34:42,240 --> 00:34:45,040
You said that because of a
moment of anger, right?

454
00:34:46,800 --> 00:34:48,280
We're getting married tomorrow.

455
00:34:56,960 --> 00:34:58,520
Don't be ridiculous, Emir.

456
00:34:58,960 --> 00:35:03,760
You can't marry her.

457
00:35:03,840 --> 00:35:05,640
This is not acceptable.

458
00:35:05,720 --> 00:35:08,680
Cemre, I'm very tired. I can't
argue.

459
00:35:10,440 --> 00:35:11,760
Emir.

460
00:35:11,840 --> 00:35:14,200
Zafer. My brother.

461
00:35:15,480 --> 00:35:16,640
Welcome.

462
00:35:17,480 --> 00:35:19,280
I went to London for a week.

463
00:35:19,360 --> 00:35:21,760
I came back. Everything has
changed.

464
00:35:22,600 --> 00:35:24,320
Emir is not in his right mind.

465
00:35:24,400 --> 00:35:25,440
He's not talking to me.

466
00:35:25,520 --> 00:35:27,440
At least you ask, maybe he'll tell.

467
00:35:28,240 --> 00:35:30,240
Don't complain to my friend.

468
00:35:30,320 --> 00:35:33,160
If he's doing something, he has
his reasons.

469
00:35:33,240 --> 00:35:34,400
Oh my God.

470
00:35:34,480 --> 00:35:36,680
Is this something to joke about?

471
00:35:36,760 --> 00:35:40,920
Instead of dissuading him, you're
about to be his best man.

472
00:35:46,240 --> 00:35:49,160
Emir, what's going on, Katat?

473
00:35:49,240 --> 00:35:53,400
I acted relaxed so Cemre wouldn't
nag, but I'm curious.

474
00:35:54,400 --> 00:35:56,480
Come on, brother. Let's talk in
the garden.

475
00:35:56,560 --> 00:35:57,560
Come on.

476
00:36:04,080 --> 00:36:06,000
I would have come earlier if you
had called.

477
00:36:06,560 --> 00:36:08,040
Hey man, do you even have a mind?

478
00:36:08,120 --> 00:36:10,040
I was almost going to forget my
own name.

479
00:36:10,120 --> 00:36:11,720
Everything got mixed up.

480
00:36:12,800 --> 00:36:14,920
Yes, I'm listening to you.

481
00:36:15,000 --> 00:36:16,600
What's this marriage talk?

482
00:36:16,680 --> 00:36:18,280
My father's fait accompli.

483
00:36:18,360 --> 00:36:20,040
He grabbed the girl by the arm and
brought her.

484
00:36:20,120 --> 00:36:22,040
He says she's his jewel, his
monument, his bride.

485
00:36:22,080 --> 00:36:23,680
What age are we living in?

486
00:36:23,760 --> 00:36:25,840
I couldn't explain this to my dad.

487
00:36:25,920 --> 00:36:27,720
What's the girl's deal then?

488
00:36:27,800 --> 00:36:32,280
I really don't know what her deal
is, but she will get her share.

489
00:36:32,360 --> 00:36:34,760
No. Let me talk to Hikmet uncle too.

490
00:36:34,840 --> 00:36:36,880
You haven't explained your problem
properly.

491
00:36:36,960 --> 00:36:40,560
Zafer, I've already passed the
talking stage, man.

492
00:36:40,640 --> 00:36:41,880
Get ready, I'm getting married.

493
00:36:41,960 --> 00:36:42,960
Don't be ridiculous.

494
00:36:44,760 --> 00:36:45,880
He's cornered.

495
00:36:45,960 --> 00:36:47,840
My father made a wrong decision.

496
00:36:47,920 --> 00:36:50,760
And he will face his decision very
soon.

497
00:36:51,760 --> 00:36:54,920
So? Are you going to get married
just to punish your father?

498
00:36:56,480 --> 00:36:59,520
Mr. Hikmet, the man of perfect
decisions.

499
00:36:59,600 --> 00:37:03,000
He will see that he made the
biggest mistake.

500
00:37:03,080 --> 00:37:06,760
Emir, there's unhappiness at the
end of this.

501
00:37:08,280 --> 00:37:10,000
I won't be unhappy, brother.

502
00:37:10,080 --> 00:37:11,880
Because I will continue my life.

503
00:37:11,960 --> 00:37:15,680
So, let my future wife and father
think about what comes next.

504
00:37:20,760 --> 00:37:21,560
ickers

505
00:37:30,920 --> 00:37:34,000
Did my essence become a shackle, Esma?

506
00:37:34,760 --> 00:37:36,800
You are also a fetter.

507
00:37:50,760 --> 00:37:52,720
So you are Reyhan.

508
00:37:54,120 --> 00:37:55,400
Yes, and you?

509
00:37:55,840 --> 00:37:57,120
I'm Cemre.

510
00:37:59,800 --> 00:38:02,280
Nice to meet you, Emir mentioned your name.

511
00:38:04,760 --> 00:38:06,800
So you got along well.

512
00:38:10,920 --> 00:38:12,400
How did this happen?

513
00:38:12,480 --> 00:38:16,560
Tell me, were you following Emir on
social media or something?

514
00:38:17,240 --> 00:38:18,480
No.

515
00:38:21,760 --> 00:38:26,080
Anyone would admire Emir, want to be with him.

516
00:38:28,200 --> 00:38:30,240
I've never seen him before.

517
00:38:31,480 --> 00:38:33,840
You may have followed him from magazines.

518
00:38:33,920 --> 00:38:39,000
The competitions he participated in,
his successes at school were published
in newspapers for days.

519
00:38:40,760 --> 00:38:42,720
I've never seen him before.

520
00:38:43,960 --> 00:38:45,200
Emir.

521
00:38:46,200 --> 00:38:48,480
My uncle Hikmet wanted us to get married.

522
00:38:49,480 --> 00:38:51,120
And you accepted.

523
00:38:51,720 --> 00:38:53,200
Because he wanted it.

524
00:38:54,640 --> 00:38:56,000
Don't make me laugh.

525
00:38:56,080 --> 00:38:58,280
I don't think I said anything funny.

526
00:39:00,240 --> 00:39:02,440
You're playing even bigger than I thought.

527
00:39:03,120 --> 00:39:04,280
A game?

528
00:39:04,840 --> 00:39:06,200
A game, yes.

529
00:39:06,840 --> 00:39:11,320
You're saying you'll marry because
someone who isn't even your real uncle
wants you to.

530
00:39:12,720 --> 00:39:14,360
What century are we in?

531
00:39:19,480 --> 00:39:21,400
Look, can I tell you something?

532
00:39:25,040 --> 00:39:30,400
Even that ring can't hide how absurd
this marriage is.

533
00:39:30,480 --> 00:39:38,320
A village girl and Emir Tarhun sounds grating.

534
00:39:40,320 --> 00:39:44,200
I learned not to judge people without
knowing them when I was a child.

535
00:39:45,200 --> 00:39:50,200
So I won't discuss my marriage or the
village I grew up in with you.

536
00:39:51,120 --> 00:39:54,000
You can't impress Emir with these words.

537
00:39:57,680 --> 00:39:59,080
You are so boring.

538
00:40:10,160 --> 00:40:12,800
This is our Kalav song.

539
00:40:15,200 --> 00:40:17,800
That girl is a complete hypocrite,
Aunt Cavidan.

540
00:40:17,880 --> 00:40:19,800
What did she say to me?

541
00:40:19,880 --> 00:40:24,440
Be strong. Everything will be fine.
Don't give up.

542
00:40:24,520 --> 00:40:27,600
How? The wedding is tomorrow.

543
00:40:28,400 --> 00:40:30,000
Let's talk to you.

544
00:40:44,200 --> 00:40:45,480
What are you going to do?

545
00:40:45,560 --> 00:40:46,800
What are you going to do?

546
00:40:46,880 --> 00:40:48,120
What are you going to do?

547
00:40:48,200 --> 00:40:49,360
What are you going to do?

548
00:40:49,440 --> 00:40:50,600
What are you going to do?

549
00:40:50,680 --> 00:40:51,800
What are you going to do?

550
00:40:51,880 --> 00:40:53,080
What are you going to do?

551
00:40:53,160 --> 00:40:54,400
What are you going to do?

552
00:40:54,480 --> 00:40:55,600
What are you going to do?

553
00:40:55,680 --> 00:40:56,760
What are you going to do?

554
00:40:56,840 --> 00:40:58,000
What are you going to do?

555
00:40:58,080 --> 00:40:59,160
What are you going to do?

556
00:40:59,240 --> 00:41:00,440
What are you going to do?

557
00:41:00,520 --> 00:41:01,600
What are you going to do?

558
00:41:01,680 --> 00:41:02,680
What are you going to do?

559
00:41:02,760 --> 00:41:03,840
What are you going to do?

560
00:41:03,920 --> 00:41:05,040
What are you going to do?

561
00:41:05,120 --> 00:41:06,120
What are you going to do?

562
00:41:06,200 --> 00:41:07,200
What are you going to do?

563
00:41:07,280 --> 00:41:08,360
What are you going to do?

564
00:41:08,440 --> 00:41:09,440
What are you going to do?

565
00:41:09,520 --> 00:41:10,520
What are you going to do?

566
00:41:10,600 --> 00:41:11,600
What are you going to do?

567
00:41:11,680 --> 00:41:12,680
What are you going to do?

568
00:41:12,680 --> 00:41:13,680
What are you going to do?

569
00:41:13,760 --> 00:41:14,760
What are you going to do?

570
00:41:14,840 --> 00:41:15,840
What are you going to do?

571
00:41:15,920 --> 00:41:16,920
What are you going to do?

572
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
What are you going to do?

573
00:41:18,080 --> 00:41:19,080
What are you going to do?

574
00:41:19,160 --> 00:41:20,160
What are you going to do?

575
00:41:20,240 --> 00:41:21,240
What are you going to do?

576
00:41:21,320 --> 00:41:22,320
What are you going to do?

577
00:41:22,400 --> 00:41:23,400
What are you going to do?

578
00:41:23,480 --> 00:41:24,480
What are you going to do?

579
00:41:24,560 --> 00:41:25,560
What are you going to do?

580
00:41:25,640 --> 00:41:26,640
What are you going to do?

581
00:41:26,720 --> 00:41:27,720
What are you going to do?

582
00:41:27,800 --> 00:41:28,800
What are you going to do?

583
00:41:28,880 --> 00:41:29,880
What are you going to do?

584
00:41:29,960 --> 00:41:30,960
What are you going to do?

585
00:41:31,040 --> 00:41:32,040
What are you going to do?

586
00:41:32,120 --> 00:41:33,120
What are you going to do?

587
00:41:33,200 --> 00:41:34,200
What are you going to do?

588
00:41:34,280 --> 00:41:35,280
What are you going to do?

589
00:41:35,360 --> 00:41:36,360
What are you going to do?

590
00:41:36,440 --> 00:41:37,440
What are you going to do?

591
00:41:37,520 --> 00:41:38,520
What are you going to do?

592
00:41:38,600 --> 00:41:39,600
What are you going to do?

593
00:41:39,680 --> 00:41:40,680
What are you going to do?

594
00:41:40,760 --> 00:41:41,760
What are you going to do?

595
00:41:41,760 --> 00:41:42,760
What are you going to do?

596
00:41:42,840 --> 00:41:43,840
What are you going to do?

597
00:41:43,920 --> 00:41:44,920
What are you going to do?

598
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
What are you going to do?

599
00:41:46,080 --> 00:41:47,080
What are you going to do?

600
00:41:47,160 --> 00:41:48,160
What are you going to do?

601
00:41:48,240 --> 00:41:49,240
What are you going to do?

602
00:41:49,320 --> 00:41:50,320
What are you going to do?

603
00:41:50,400 --> 00:41:51,400
What are you going to do?

604
00:41:51,480 --> 00:41:52,480
What are you going to do?

605
00:41:52,560 --> 00:41:53,560
What are you going to do?

606
00:41:53,640 --> 00:41:54,640
What are you going to do?

607
00:41:54,720 --> 00:41:55,720
What are you going to do?

608
00:41:55,800 --> 00:41:56,800
What are you going to do?

609
00:41:56,880 --> 00:41:57,880
What are you going to do?

610
00:41:57,960 --> 00:41:58,960
What are you going to do?

611
00:41:59,040 --> 00:42:00,040
What are you going to do?

612
00:42:00,120 --> 00:42:01,120
What are you going to do?

613
00:42:01,200 --> 00:42:02,200
What are you going to do?

614
00:42:02,280 --> 00:42:03,280
What are you going to do?

615
00:42:03,360 --> 00:42:04,360
What are you going to do?

616
00:42:04,440 --> 00:42:05,440
What are you going to do?

617
00:42:05,520 --> 00:42:06,520
What are you going to do?

618
00:42:06,600 --> 00:42:07,600
What are you going to do?

619
00:42:07,680 --> 00:42:08,680
What are you going to do?

620
00:42:08,760 --> 00:42:09,760
What are you going to do?

621
00:42:09,840 --> 00:42:10,840
What are you going to do?

622
00:42:10,840 --> 00:42:11,840
What are you going to do?

623
00:42:11,920 --> 00:42:12,920
What are you going to do?

624
00:42:13,000 --> 00:42:14,000
What are you going to do?

625
00:42:14,080 --> 00:42:15,080
What are you going to do?

626
00:42:15,160 --> 00:42:16,160
What are you going to do?

627
00:42:16,240 --> 00:42:17,240
What are you going to do?

628
00:42:17,320 --> 00:42:18,320
What are you going to do?

629
00:42:18,400 --> 00:42:19,400
What are you going to do?

630
00:42:19,480 --> 00:42:20,480
What are you going to do?

631
00:42:20,560 --> 00:42:21,560
What are you going to do?

632
00:42:21,640 --> 00:42:22,640
What are you going to do?

633
00:42:22,720 --> 00:42:23,720
What are you going to do?

634
00:42:23,800 --> 00:42:24,800
What are you going to do?

635
00:42:24,880 --> 00:42:25,880
What are you going to do?

636
00:42:25,960 --> 00:42:26,960
What are you going to do?

637
00:42:27,040 --> 00:42:28,040
What are you going to do?

638
00:42:28,120 --> 00:42:29,120
What are you going to do?

639
00:42:29,200 --> 00:42:30,200
What are you going to do?

640
00:42:30,280 --> 00:42:31,280
What are you going to do?

641
00:42:31,360 --> 00:42:32,360
What are you going to do?

642
00:42:32,440 --> 00:42:33,440
What are you going to do?

643
00:42:33,520 --> 00:42:34,520
What are you going to do?

644
00:42:34,600 --> 00:42:35,600
What are you going to do?

645
00:42:35,680 --> 00:42:36,680
What are you going to do?

646
00:42:36,760 --> 00:42:37,760
What are you going to do?

647
00:42:37,840 --> 00:42:38,840
What are you going to do?

648
00:42:38,920 --> 00:42:39,920
What are you going to do?

649
00:42:39,960 --> 00:42:40,960
What are you going to do?

650
00:42:41,040 --> 00:42:42,040
What are you going to do?

651
00:42:42,120 --> 00:42:43,120
What are you going to do?

652
00:42:43,200 --> 00:42:44,200
What are you going to do?

653
00:42:44,280 --> 00:42:45,280
What are you going to do?

654
00:42:45,360 --> 00:42:46,360
What are you going to do?

655
00:42:46,440 --> 00:42:47,440
What are you going to do?

656
00:42:47,520 --> 00:42:48,520
What are you going to do?

657
00:42:48,600 --> 00:42:49,600
What are you going to do?

658
00:42:49,680 --> 00:42:50,680
What are you going to do?

659
00:42:50,760 --> 00:42:51,760
What are you going to do?

660
00:42:51,840 --> 00:42:52,840
What are you going to do?

661
00:42:52,920 --> 00:42:53,920
What are you going to do?

662
00:42:54,000 --> 00:42:55,000
What are you going to do?

663
00:42:55,080 --> 00:42:56,200
What are you going to do?

664
00:42:56,280 --> 00:42:57,280
What are you going to do?

665
00:42:57,360 --> 00:42:58,360
What are you going to do?

666
00:42:58,440 --> 00:42:59,440
What are you going to do?

667
00:42:59,520 --> 00:43:00,520
What are you going to do?

668
00:43:00,600 --> 00:43:01,000
What are you going to do?

669
00:43:01,080 --> 00:43:02,080
What are you going to do?

670
00:43:02,160 --> 00:43:03,160
What are you going to do?

671
00:43:03,240 --> 00:43:04,240
What are you going to do?

672
00:43:04,320 --> 00:43:05,320
What are you going to do?

673
00:43:05,400 --> 00:43:06,400
What are you going to do?

674
00:43:06,480 --> 00:43:07,480
What are you going to do?

675
00:43:07,560 --> 00:43:08,560
What will you do?

676
00:43:08,560 --> 00:43:10,880
My princess.

677
00:43:10,960 --> 00:43:13,680
Come on, let's go up to the room.

678
00:43:13,760 --> 00:43:14,600
Breakfast...

679
00:43:14,680 --> 00:43:16,680
Okay, I'll have it prepared.

680
00:43:30,440 --> 00:43:34,800
Nigar, you told everyone what to do,
didn't you?

681
00:43:34,880 --> 00:43:36,360
I told them, Cavidan Hanim.

682
00:43:36,400 --> 00:43:39,960
These friends will help with the
service. There are also two people in

683
00:43:40,040 --> 00:43:45,880
Good. I don't like marrying off my
one and only son like this anyway.

684
00:43:45,960 --> 00:43:51,200
At least let them say it was a simple
but well-prepared wedding.

685
00:43:51,280 --> 00:43:53,200
If there is a wedding, of course.

686
00:43:56,600 --> 00:44:02,080
Let people talk about your son's
wedding, not where we got the girl.

687
00:44:03,440 --> 00:44:05,360
Aunt Esma.

688
00:44:06,360 --> 00:44:08,360
I'm in focus.

689
00:44:10,520 --> 00:44:12,520
Come on, you go to the kitchen quickly.

690
00:44:21,200 --> 00:44:23,200
Welcome, Cemre Hanim.

691
00:44:25,040 --> 00:44:27,560
Cavidan Hanim is in her room.
Shall I tell her?

692
00:44:27,640 --> 00:44:30,640
I didn't come to her. Reyhan.

693
00:44:31,160 --> 00:44:33,720
Cavidan Hanim is in her room.
Shall I tell her?

694
00:44:33,800 --> 00:44:36,640
I didn't come to her. Reyhan.

695
00:44:36,720 --> 00:44:40,360
One minute. Can we talk?

696
00:44:43,040 --> 00:44:44,760
I have a guest, excuse me.

697
00:44:44,840 --> 00:44:47,080
Can't we talk?

698
00:44:47,160 --> 00:44:49,960
I'm sorry for what I said yesterday.

699
00:44:50,040 --> 00:44:53,880
If you spare me five minutes, let's
talk.

700
00:45:01,640 --> 00:45:06,360
Finally, I must state that our
completion date is one month, Kemal
Bey.
701
00:45:06,440 --> 00:45:07,440
A month?

702
00:45:07,520 --> 00:45:10,720
Yes. We made our preparations in detail.

703
00:45:10,800 --> 00:45:13,480
Don't worry about the duration.

704
00:45:13,560 --> 00:45:16,440
I can see you prepared your files neatly.

705
00:45:16,520 --> 00:45:19,880
But what you're saying doesn't sound realistic.

706
00:45:19,960 --> 00:45:22,600
We are experienced in excavation, Kemal Bey.

707
00:45:22,680 --> 00:45:24,920
References are available in the file.

708
00:45:24,960 --> 00:45:28,920
Because not everyone gets to cooperate with
Tarhun Holding.

709
00:45:29,000 --> 00:45:31,640
Excitement doesn't always work.

710
00:45:31,720 --> 00:45:34,320
Because it must have confused you that...

711
00:45:34,400 --> 00:45:37,920
...I think the island where you will dump
the excavation is being used.

712
00:45:38,000 --> 00:45:40,120
Besides, this won't work.

713
00:45:40,200 --> 00:45:42,000
Besides, this won't work.

714
00:45:42,080 --> 00:45:44,000
Besides, this won't work.

715
00:45:44,080 --> 00:45:46,080
Besides, this won't work.

716
00:45:46,160 --> 00:45:48,160
Besides, this won't work.

717
00:45:48,240 --> 00:45:50,240
Besides, this won't work.

718
00:45:50,320 --> 00:45:52,320
Besides, this won't work.

719
00:45:53,240 --> 00:45:56,600
A follow-up 효 damaging a return
Ronniev...

720
00:45:56,680 --> 00:46:00,760
...excavation experienced remarkably
ocher a gehört there is a light path.

721
00:46:00,840 --> 00:46:05,560
You missed that the island where you will
dump this teacher's excavation is being used.

722
00:46:09,400 --> 00:46:11,840
Besides, ten thousand trucks of excavation...

723
00:46:11,920 --> 00:46:15,680
...you can empty it in forty-five days,
not thirty days.

724
00:46:16,080 --> 00:46:16,880
Regarding the elements...

725
00:46:16,960 --> 00:46:19,320
Sorry, I'll keep you waiting a bit.

726
00:46:22,320 --> 00:46:43,080
Rehan, actually, I'm not the person you
saw yesterday. When things developed so quickly

727
00:46:43,400 --> 00:46:53,560
Of course, my balance was disturbed when I
was abandoned, so I can understand that you're
not the one making me angry

728
00:46:53,560 --> 00:47:03,880
You don't have to end your friendship just
because Emir is getting married.

729
00:47:13,080 --> 00:47:32,760
This Reyhan, we are not just friends, we
have been in love with each other since
childhood.

730
00:47:33,760 --> 00:47:42,720
He said you were just friends when things
got tough

731
00:47:42,720 --> 00:47:54,320
Emir was desperate, we have been together
for years, we were dreaming of the day we
would get married

732
00:47:54,320 --> 00:48:09,320
Oh, what is he saying, he's officially
gone crazy in his dream world, but why so much

733
00:48:09,320 --> 00:48:17,400
You've been hiding it for so long because
of Hikmet uncle, he dragged Emir from one
place to another

734
00:48:17,880 --> 00:48:25,840
Time passed so he could do what he wanted,
he was just about to say we were getting
married

735
00:48:25,840 --> 00:48:39,560
Kende you came that day, that first day,
Emir and I were going to announce our decision
to the families, both to my mother and to
Hikmet uncles

736
00:48:40,200 --> 00:48:49,800
I don't know what to say

737
00:48:49,800 --> 00:49:11,800
Don't cry, please don't cry.

738
00:49:19,800 --> 00:49:31,800
I can't live without Emir, Reyhan.

739
00:49:31,800 --> 00:49:35,800
I'm more afraid of Emir hurting himself
than Emir.

740
00:49:35,800 --> 00:49:38,800
You don't know Emir.

741
00:49:38,800 --> 00:49:44,800
Once we had a fight, he went and crashed
the car into the wall.

742
00:49:44,800 --> 00:49:50,800
How? Did he crash on purpose?

743
00:49:50,800 --> 00:49:55,800
I'm very afraid of the same things happening
again, Reyhan.

744
00:49:55,800 --> 00:50:01,800
Emir is not making a sound because of
Hikmet uncle's bullying.

745
00:50:01,800 --> 00:50:03,800
I know, but he will hurt himself.

746
00:50:03,800 --> 00:50:06,800
My uncle Hikmet is an understanding person.

747
00:50:06,800 --> 00:50:10,800
I mean, all he wants is for his son to be
happy.

748
00:50:10,800 --> 00:50:12,800
If you had talked.

749
00:50:12,800 --> 00:50:14,800
Our conversation will not help.

750
00:50:14,800 --> 00:50:16,800
Hikmet uncle has made up his mind.

751
00:50:16,800 --> 00:50:20,800
But if you talk, help us.

752
00:50:20,800 --> 00:50:24,800
Don't make Emir and me unhappy for life.

753
00:50:24,800 --> 00:50:28,800
What can I do?

754
00:50:28,800 --> 00:50:31,800
Tell him you won't marry.

755
00:50:31,800 --> 00:50:35,800
Hikmet uncle would force Emir, but he can't force you.

756
00:50:43,800 --> 00:50:47,800
I'm talking about Emir's life, Reyhan.

757
00:51:01,800 --> 00:51:03,800
I'm very sorry.

758
00:51:03,800 --> 00:51:05,800
This isn't a situation I can solve.

759
00:51:09,800 --> 00:51:11,800
Are you sure?

760
00:51:17,800 --> 00:51:21,800
You are also responsible for what happens next.

761
00:51:21,800 --> 00:51:23,800
Don't forget that.

762
00:51:31,800 --> 00:51:33,800
The writer who claims to be me can't make it up.

763
00:51:33,800 --> 00:51:35,800
He's crazy too.

764
00:52:01,800 --> 00:52:03,800
I swore an oath.

765
00:52:03,800 --> 00:52:05,800
I swore to my uncle.

766
00:52:13,800 --> 00:52:15,800
I'm going crazy with curiosity.

767
00:52:15,800 --> 00:52:17,800
Where have you been?

768
00:52:17,800 --> 00:52:19,800
Cemre, what happened?

769
00:52:19,800 --> 00:52:21,800
It didn't happen as you said, Cavidan aunt.

770
00:52:21,800 --> 00:52:23,800
He is very determined.

771
00:52:23,800 --> 00:52:25,800
He couldn't tell Hikmet uncle that he couldn't marry.

772
00:52:25,800 --> 00:52:27,800
Shameless villager.

773
00:52:27,800 --> 00:52:31,800
So, she accepts to marry a man who is in love with another?

774
00:52:31,800 --> 00:52:33,800
This lie was our lie.

775
00:52:33,800 --> 00:52:35,800
Emir doesn't love me.

776
00:52:35,800 --> 00:52:37,800
He doesn't even care about me.

777
00:52:37,800 --> 00:52:39,800
Emir cares about you.

778
00:52:39,800 --> 00:52:41,800
This lie was our lie.

779
00:52:41,800 --> 00:52:43,800
This lie was our lie.

780
00:52:43,800 --> 00:52:45,800
Emir doesn't love me.

781
00:52:45,800 --> 00:52:47,800
He doesn't even care about me.

782
00:52:47,800 --> 00:52:49,800
Emir cares about you.

783
00:52:49,800 --> 00:52:51,800
Emir cares about you.

784
00:52:51,800 --> 00:52:53,800
Leave it, please.

785
00:52:53,800 --> 00:52:55,800
You said, I spoke.

786
00:52:55,800 --> 00:52:57,800
I even begged.

787
00:52:57,800 --> 00:52:59,800
I was humiliated.

788
00:52:59,800 --> 00:53:05,800
Honey, you did this for your love, for your common future with Emir.

789
00:53:05,800 --> 00:53:11,800
You convinced me of a common future with Emir.

790
00:53:11,800 --> 00:53:13,800
You gave me hope.

791
00:53:13,800 --> 00:53:15,800
But that's enough, okay?

792
00:53:15,800 --> 00:53:17,800
Enough.

793
00:53:17,800 --> 00:53:19,800
My dear Cemre.

794
00:53:19,800 --> 00:53:21,800
My dear Cemre, my beautiful one.

795
00:53:21,800 --> 00:53:23,800
Look, you're very angry now.

796
00:53:23,800 --> 00:53:25,800
Calm down a bit.

797
00:53:25,800 --> 00:53:27,800
Let's talk like that, okay?

798
00:53:27,800 --> 00:53:29,800
This marriage will not happen.

799
00:53:29,800 --> 00:53:31,800
Please wait until the last moment.

800
00:53:31,800 --> 00:53:33,800
What are you going to do?

801
00:53:33,800 --> 00:53:35,800
She's not giving up, is she?

802
00:53:35,800 --> 00:53:37,800
I'll speak her language.

803
00:53:37,800 --> 00:53:39,800
Trust me.

804
00:53:47,800 --> 00:53:49,800
Mom.

805
00:53:49,800 --> 00:53:51,800
We need to talk, Emir.

806
00:53:51,800 --> 00:53:57,800
Emir, this wedding won't happen.

807
00:53:57,800 --> 00:53:59,800
Is it the same topic again?

808
00:53:59,800 --> 00:54:01,800
Did we even talk?

809
00:54:01,800 --> 00:54:03,800
You've been brushing me off since yesterday.

810
00:54:03,800 --> 00:54:05,800
Now you're going to listen to me.

811
00:54:05,800 --> 00:54:07,800
Go to your father.

812
00:54:07,800 --> 00:54:09,800
Take care of your pet.

813
00:54:09,800 --> 00:54:11,800
Take care of your pet.

814
00:54:11,800 --> 00:54:13,800
Take care of your pet.

815
00:54:13,800 --> 00:54:15,800
Take care of your pet.

816
00:54:15,800 --> 00:54:17,800
Go to your father.

817
00:54:17,800 --> 00:54:19,800
Tell him you won't marry that pet's daughter.

818
00:54:21,800 --> 00:54:23,800
I will marry, Mom.

819
00:54:23,800 --> 00:54:25,800
I've said my final word.

820
00:54:25,800 --> 00:54:27,800
My son, you'll be unhappy.

821
00:54:27,800 --> 00:54:29,800
That girl won't give you anything.

822
00:54:29,800 --> 00:54:31,800
She's not suitable for you.

823
00:54:31,800 --> 00:54:33,800
There's no turning back now.

824
00:54:33,800 --> 00:54:35,800
You better get used to it.

825
00:54:39,800 --> 00:54:41,800
Emir, my dear.

826
00:54:41,800 --> 00:54:43,800
You haven't even signed yet.

827
00:54:43,800 --> 00:54:45,800
Get out of here.

828
00:54:45,800 --> 00:54:47,800
Go abroad.

829
00:54:47,800 --> 00:54:49,800
Come back when your father's anger subsides.

830
00:55:13,800 --> 00:55:17,800
I'm going to do something.

831
00:55:17,800 --> 00:55:44,260
Football.

832
00:55:44,260 --> 00:55:50,580
Hello, brother.

833
00:55:50,580 --> 00:56:02,620
Hello, Kemal, your voice sounds strange. Are you okay?

834
00:56:02,620 --> 00:56:06,020
I'm fine, you've become quite paranoid.

835
00:56:06,020 --> 00:56:07,740
You're right.

836
00:56:07,740 --> 00:56:10,740
You're coming to the wedding, right?

837
00:56:11,220 --> 00:56:12,220
Brother.

838
00:56:12,220 --> 00:56:16,220
I know you and Cavidan don't like each other but

839
00:56:16,220 --> 00:56:21,220
Let's not get tense on such a beautiful day, okay? Let's not spoil our mood.

840
00:56:21,220 --> 00:56:24,220
Okay, let it be as you say.

841
00:56:30,220 --> 00:56:36,220
I'd like to be with Emir, but we'll make it up later.

842
00:56:41,220 --> 00:56:42,220
Okay.

843
00:57:03,220 --> 00:57:04,220
Hop.

844
00:57:04,700 --> 00:57:09,700
Bro, you scared me to death.

845
00:57:09,700 --> 00:57:14,700
Are you doing things behind your brother's back? What's going on here?

846
00:57:14,700 --> 00:57:19,700
I'm making an escape plan. Before my dad tries to marry me off too, I'm thinking of going abroad.

847
00:57:19,700 --> 00:57:20,700
Take me with you.

848
00:57:20,700 --> 00:57:25,700
My condolences, brother. Your bachelor days are ending in a few hours.

849
00:57:25,700 --> 00:57:30,700
From now on, you'll be the man of the house, the father of the children.

850
00:57:30,700 --> 00:57:33,700
Get out of here, you're full of it.

851
00:57:34,180 --> 00:57:37,180
Ama Reyhan seems like a good person.

852
00:57:37,180 --> 00:57:39,180
You figured that out so quickly.

853
00:57:39,180 --> 00:57:43,180
I don't know, I just felt it. She's like
me, somehow.

854
00:57:43,180 --> 00:57:48,180
Wow, I didn't know you could recognize
people so easily.

855
00:57:48,180 --> 00:57:56,180
My mother looks at her the same way
she looks at me.

856
00:57:56,180 --> 00:58:00,180
I see, staying in this room isn't good
for you.

857
00:58:00,660 --> 00:58:03,660
Super hero Emir Tarhun takes the wheel.

858
00:58:03,660 --> 00:58:04,660
Let's go.

859
00:58:12,660 --> 00:58:16,660
It's time to have a proper conversation
with you, Reyhan.

860
00:58:21,660 --> 00:58:25,660
Look, everyone's here, we don't need
to go to the living room, brother.

861
00:58:25,660 --> 00:58:28,660
Mom, did something happen?

862
00:58:29,140 --> 00:58:30,140
Like what?

863
00:58:31,140 --> 00:58:33,140
I don't know, I just asked about you.

864
00:58:33,140 --> 00:58:36,140
Reyhan, you're not ready yet.

865
00:58:37,140 --> 00:58:38,140
Preparation?

866
00:58:41,140 --> 00:58:43,140
No, I'm not going to prepare.

867
00:58:43,140 --> 00:58:45,140
How can you say that, dear?

868
00:58:45,140 --> 00:58:46,140
Brother.

869
00:58:49,140 --> 00:58:51,140
Anyway, that's enough small talk, young
lady.

870
00:58:51,140 --> 00:58:52,140
Let's go.

871
00:58:54,140 --> 00:58:58,140
Reyhan, why don't you come with us so
we can talk?

872
00:58:59,140 --> 00:59:00,140
Okay.

873
00:59:14,140 --> 00:59:16,140
Are you okay, my dear?

874
00:59:16,140 --> 00:59:20,140
Don't worry, we'll be at the hospital
soon.

875
00:59:23,140 --> 00:59:25,140
Where did that come from now?

876
00:59:25,620 --> 00:59:32,620
Good day, officer.

877
00:59:32,620 --> 00:59:33,620
Good day.

878
00:59:33,620 --> 00:59:34,620
We need to get to the hospital.

879
00:59:34,620 --> 00:59:37,620
Sir, this isn't a routine police check.

880
00:59:37,620 --> 00:59:40,620
There's a theft case, you have to wait.

881
00:59:40,620 --> 00:59:43,620
My daughter has a fever, I can't wait
for you to catch your thief.

882
00:59:43,620 --> 00:59:46,620
I understand, but I can't let you go
without my supervisor's permission.

883
00:59:46,620 --> 00:59:47,620
Wait two minutes.

884
00:59:49,620 --> 00:59:52,620
Did they catch a highway robber?

885
00:59:53,100 --> 00:59:55,100
Daughter, can you wait two minutes, I'm
coming.

886
01:00:00,100 --> 01:00:01,100
Here, take this too.

887
01:00:01,100 --> 01:00:03,100
I know you don't like it, but it's time.

888
01:00:03,100 --> 01:00:06,100
The vehicle has an emergency, the child
is sick, they're going to the hospital.

889
01:00:06,100 --> 01:00:08,100
I'm checking his GBT (General Background
Check).

890
01:00:08,100 --> 01:00:10,100
If there are no problems, we'll let him
go.

891
01:00:22,620 --> 01:00:25,100
There's a theft.

892
01:00:53,100 --> 01:01:00,100
Cemre, if you're not feeling well, we
can leave immediately, honey.

893
01:01:04,100 --> 01:01:07,100
No, I'm fine, very good.

894
01:01:10,100 --> 01:01:13,100
It was pointless for you to insist that
we come.

895
01:01:13,100 --> 01:01:15,100
We don't need to be here.

896
01:01:16,100 --> 01:01:20,100
Cemre, do you have any news from Zafer?

897
01:01:20,100 --> 01:01:22,100
Yes, he's coming.

898
01:01:22,580 --> 01:01:23,580
Okay.

899
01:01:25,580 --> 01:01:28,580
Cavidan, the list is ready if you want
to take a look.

900
01:01:28,580 --> 01:01:29,580
Let me take a look.

901
01:01:35,580 --> 01:01:37,580
That's it, you can take it.

902
01:01:43,580 --> 01:01:44,580
Melike.

903
01:01:47,580 --> 01:01:50,580
I think Reyhan has a problem, did
something happen?

904
01:01:51,060 --> 01:01:53,060
This is Hikmet Bey, I didn't see anything.

905
01:02:09,060 --> 01:02:12,060
Come on, walk away and let's go to work.

906
01:02:21,060 --> 01:02:22,060
Hikmet Bey.

907
01:02:22,060 --> 01:02:23,060
Hikmet Bey.

908
01:02:23,060 --> 01:02:24,060
Hikmet Bey.

909
01:02:24,060 --> 01:02:25,060
Hikmet Bey.

910
01:02:25,060 --> 01:02:26,060
Hikmet Bey.

911
01:02:26,060 --> 01:02:27,060
Hikmet Bey.

912
01:02:27,060 --> 01:02:28,060
Hikmet Bey.

913
01:02:28,060 --> 01:02:29,060
Hikmet Bey.

914
01:02:29,060 --> 01:02:30,060
Hikmet Bey.

915
01:02:30,060 --> 01:02:31,060
Hikmet Bey.

916
01:02:31,060 --> 01:02:32,060
Hikmet Bey.

917
01:02:32,060 --> 01:02:33,060
Hikmet Bey.

918
01:02:33,060 --> 01:02:34,060
Hikmet Bey.

919
01:02:34,060 --> 01:02:35,060
Hikmet Bey.

920
01:02:35,060 --> 01:02:36,060
Hikmet Bey.

921
01:02:36,060 --> 01:02:37,060
Hikmet Bey.

922
01:02:37,060 --> 01:02:38,060
Hikmet Bey.

923
01:02:38,060 --> 01:02:39,060
Hikmet Bey.

924
01:02:39,060 --> 01:02:40,060
Hikmet Bey.

925
01:02:40,060 --> 01:02:41,060
Hikmet Bey.

926
01:02:41,060 --> 01:02:42,060
Hikmet Bey.

927
01:02:42,060 --> 01:02:43,060
Hikmet Bey.

928
01:02:43,060 --> 01:02:44,060
Hikmet Bey.

929
01:02:44,060 --> 01:02:45,060
Hikmet Bey.

930
01:02:45,060 --> 01:02:46,060
Hikmet Bey.

931
01:02:46,060 --> 01:02:47,060
Hikmet Bey.

932
01:02:47,060 --> 01:02:48,060
Hikmet Bey.

933
01:02:48,060 --> 01:02:49,060
Hikmet Bey.

934
01:02:49,060 --> 01:02:50,060
Hikmet Bey.

935
01:02:50,060 --> 01:02:51,060
Hikmet Bey.

936
01:02:51,060 --> 01:02:52,060
Hikmet Bey.

937
01:02:52,060 --> 01:02:53,060
Hikmet Bey.

938
01:02:53,060 --> 01:02:54,060
Hikmet Bey.

939
01:02:54,060 --> 01:02:55,060
Hikmet Bey.

940
01:02:55,060 --> 01:02:56,060
Hikmet Bey.

941
01:02:56,060 --> 01:02:57,060
Hikmet Bey.

942
01:02:57,060 --> 01:02:58,060
Hikmet Bey.

943
01:02:58,060 --> 01:02:59,060
Hikmet Bey.

944
01:02:59,060 --> 01:03:00,060
Hikmet Bey.

945
01:03:00,060 --> 01:03:01,060
Hikmet Bey.

946
01:03:01,060 --> 01:03:02,060
Hikmet Bey.

947
01:03:02,060 --> 01:03:03,060
Hikmet Bey.

948
01:03:03,060 --> 01:03:04,060
Hikmet Bey.

949
01:03:04,060 --> 01:03:05,060
Hikmet Bey.

950
01:03:05,060 --> 01:03:06,060
Hikmet Bey.

951
01:03:06,060 --> 01:03:07,060
Hikmet Bey

952
01:03:07,060 --> 01:03:08,060
Hikmet Bey

953
01:03:08,060 --> 01:03:09,060
Hikmet Bey

954
01:03:09,060 --> 01:03:10,060
Hikmet Bey

955
01:03:10,060 --> 01:03:11,060
Hikmet Bey

956
01:03:11,060 --> 01:03:36,060
Reyhan, we are not just friends, we have been in love since childhood,

957
01:03:36,060 --> 01:03:37,060
we have been together for years.

958
01:03:38,060 --> 01:03:41,060
We were dreaming of the day we would get married.

959
01:03:42,060 --> 01:03:45,060
Reyhan, I can't lose Emir.

960
01:03:45,060 --> 01:03:48,060
Don't make Emir and me unhappy for life.

961
01:03:49,060 --> 01:03:51,060
What if I say I won't marry?

962
01:04:07,060 --> 01:04:19,060
Mom, would you ever have imagined these things?

963
01:04:22,060 --> 01:04:24,060
Tığ is coming between those who love each other.

964
01:04:25,060 --> 01:04:41,060
If I hadn't sworn to my uncle, I wouldn't stay here for a minute.

965
01:04:41,060 --> 01:04:55,060
What are you doing Emir, what are you doing?

966
01:04:55,060 --> 01:05:11,060
Groom, your best man has arrived.

967
01:05:11,060 --> 01:05:13,060
Emir Bey, your comments are ready.

968
01:05:13,060 --> 01:05:15,060
Don't joke Zafer.

969
01:05:20,060 --> 01:05:24,060
My son, I'm getting married soon, don't look like you're going to execution.

970
01:05:24,060 --> 01:05:25,060
Do you think it's different?

971
01:05:25,060 --> 01:05:29,060
The victim who prepared his own end is standing in front of you.

972
01:05:29,060 --> 01:05:32,060
Then give up, you haven't signed yet.

973
01:05:34,060 --> 01:05:37,060
Look, you're at the last exit before the bridge.

974
01:05:37,060 --> 01:05:40,060
If you sign, the end.

975
01:05:40,060 --> 01:05:42,060
Nothing will be the same again.

976
01:05:42,060 --> 01:05:43,060
Think carefully.

977
01:05:47,060 --> 01:05:50,060
The stake is seeing that my father is wrong, my brother.

978
01:05:50,060 --> 01:05:52,060
I can't give up.

979
01:05:54,060 --> 01:06:03,060
What are these?

980
01:06:03,060 --> 01:06:08,060
Groom's bundle, it's a custom in Erzurum.

981
01:06:13,060 --> 01:06:15,060
The pajamas are nice though.

982
01:06:17,060 --> 01:06:20,060
As you can understand, Cemre and our Emir Bey are lovers.

983
01:06:20,060 --> 01:06:23,060
I don't have anything, I think she's confused.

984
01:06:23,060 --> 01:06:26,060
I thought so at first too. She told me a lot of things.

985
01:06:26,060 --> 01:06:29,060
They have loved each other since childhood.

986
01:06:29,060 --> 01:06:31,060
They couldn't tell because they were afraid of Hikmet Bey.

987
01:06:31,060 --> 01:06:33,060
Could it be true?

988
01:06:33,060 --> 01:06:36,060
They are together every day. Didn't they go on vacations together?

989
01:06:36,060 --> 01:06:38,060
Didn't they go to camps?

990
01:06:38,060 --> 01:06:40,060
What do you mean?

991
01:06:40,060 --> 01:06:44,060
What I'm wondering is that they hid it from Hikmet Bey.

992
01:06:44,060 --> 01:06:48,060
I understand that, but why did they hide it from Cavidan Hanım?

993
01:06:48,060 --> 01:06:52,060
If she knew that Cemre and Emir Bey were lovers, she would sacrifice an animal.

994
01:06:52,060 --> 01:06:55,060
Couldn't you find another day to spread gossip, Inger?

995
01:06:55,060 --> 01:06:57,060
I'm talking to Sefer, Melike Abla.

996
01:06:57,060 --> 01:07:00,060
You're not talking, you're making up lies.

997
01:07:00,060 --> 01:07:04,060
The man who is getting married soon is not slandering, okay?

998
01:07:04,060 --> 01:07:07,060
Melike Abla, you're breaking my heart.

999
01:07:07,060 --> 01:07:11,060
And if there is a lie in the middle, I'm not the one who tells it, Cemre.

1000
01:07:11,060 --> 01:07:13,060
Cemre?

1001
01:07:13,060 --> 01:07:16,060
I heard Cemre talking with Reyhan.

1002
01:07:23,060 --> 01:07:26,060
Welcome.

1003
01:07:36,060 --> 01:07:39,060
Hikmet Bey, you're finally marrying
your son off.

1004
01:07:39,060 --> 01:07:42,060
Yes, it's their turn to marry. It's
God's command.

1005
01:07:42,060 --> 01:07:45,060
This wedding was the surprise of the year.

1006
01:07:45,060 --> 01:07:47,060
I'm very curious about the bride.

1007
01:07:47,060 --> 01:07:49,060
She's getting ready, she'll be here soon.

1008
01:07:49,060 --> 01:07:53,060
We met briefly. She seems like a
respectable girl.

1009
01:07:53,060 --> 01:07:55,060
Wonderful.

1010
01:07:56,060 --> 01:07:59,060
Marriage is a beautiful thing, Emir.
Congratulations.

1011
01:07:59,060 --> 01:08:02,060
You made a very good decision.

1012
01:08:09,060 --> 01:08:11,060
Excuse me.

1013
01:08:15,060 --> 01:08:18,060
Time is running out, Aunt Cavidan.

1014
01:08:19,060 --> 01:08:22,060
Don't worry, I'll handle it.

1015
01:08:22,060 --> 01:08:25,060
What did you come here to do?

1016
01:08:47,060 --> 01:08:50,060
What do you mean? Was everything she
said a lie?

1017
01:08:50,060 --> 01:08:53,060
Yes, my dear. They're childhood friends.

1018
01:08:53,060 --> 01:08:57,060
Emir loves her like a sister. I'm sure
of it.

1019
01:08:59,060 --> 01:09:03,060
Even so, Cemre is in love. I saw it
in her eyes.

1020
01:09:03,060 --> 01:09:06,060
Okay, this subject is closed.

1021
01:09:06,060 --> 01:09:10,060
The guests have arrived. Everyone is
waiting for you. Go get dressed.

1022
01:09:17,060 --> 01:09:19,060
Put your mind at ease.

1023
01:09:20,060 --> 01:09:24,060
You're not separating anyone from
anyone. Okay?

1024
01:09:31,060 --> 01:09:33,060
Melike, get out.

1025
01:09:33,060 --> 01:09:35,060
I was helping Reyhan.

1026
01:09:35,060 --> 01:09:38,060
Melike, I told you to get out.

1027
01:09:51,060 --> 01:09:52,060
Cavidan Hanım.

1028
01:09:52,060 --> 01:09:56,060
Enough. Now I'll talk, and you'll listen.

1029
01:09:58,060 --> 01:10:02,060
I've cherished Emir for all these years.
I watched his every move.

1030
01:10:02,060 --> 01:10:07,060
I spared no sacrifice to ensure he
received the best education.

1031
01:10:07,060 --> 01:10:13,060
I didn't do all this so he could marry
a village girl like you.

1032
01:10:14,060 --> 01:10:16,060
Look, I...

1033
01:10:16,060 --> 01:10:19,060
For years, your mother's shadow hung
over us.

1034
01:10:19,060 --> 01:10:22,060
Meryem Hanım, a symbol of goodness.

1035
01:10:22,060 --> 01:10:27,060
She died and left, and just when I
thought I was rid of her, did she leave
you as a curse upon me?

1036
01:10:28,060 --> 01:10:32,060
I didn't love your mother. But I hate you.

1037
01:10:35,060 --> 01:10:40,060
Look, say whatever you want to me.
But don't speak ill of my mother.
She's dead.

1038
01:10:44,060 --> 01:10:48,060
You are not worthy of Emir, nor of
this mansion.

1039
01:10:49,060 --> 01:10:55,060
That wedding will not happen. The
word "yes" will not come out of your
mouth.

1040
01:10:55,060 --> 01:11:00,060
No. If you say you can't do it, be
prepared for what's to come.

1041
01:11:00,060 --> 01:11:04,060
This mansion will become your hell.
I won't let you see the light of day.

1042
01:11:04,060 --> 01:11:09,060
If you ruin my son's life, I'll ruin you.

1043
01:11:10,060 --> 01:11:16,060
I swear you'll regret being alive. I swear.

1044
01:11:16,060 --> 01:11:18,060
Do you understand me?

1045
01:11:19,060 --> 01:11:21,060
Do you understand me?

1046
01:11:35,060 --> 01:11:37,060
I understand.

1047
01:11:39,060 --> 01:11:45,060
Good. Now do as I say and get out of here.

1048
01:11:46,060 --> 01:11:53,060
If Hikmet hears a single word of what
we discussed, you know what will happen
to you.

1049
01:12:16,060 --> 01:12:20,060
Hikmet Bey, we're getting late. Is
everything alright?

1050
01:12:20,060 --> 01:12:23,060
No, no. My bride is about to arrive.

1051
01:12:29,060 --> 01:12:31,060
What's going on, honey?

1052
01:12:31,060 --> 01:12:33,060
What are you talking about?

1053
01:12:33,060 --> 01:12:35,060
What are you talking about?

1054
01:12:35,060 --> 01:12:37,060
What are you talking about?

1055
01:12:37,060 --> 01:12:39,060
What are you talking about?

1056
01:12:39,060 --> 01:12:41,060
What are you talking about?

1057
01:12:41,060 --> 01:12:43,060
What's going on, Mrs. Cavit?

1058
01:12:43,060 --> 01:12:49,060
I don't know. I guess it took a
long time to get ready.

1059
01:12:51,060 --> 01:12:56,060
She must have taken off. As it
should be.

1060
01:13:11,060 --> 01:13:13,060
What are you talking about?

1061
01:13:13,060 --> 01:13:15,060
What are you talking about?

1062
01:13:15,060 --> 01:13:17,060
What are you talking about?

1063
01:13:17,060 --> 01:13:19,060
What are you talking about?

1064
01:13:19,060 --> 01:13:21,060
What are you talking about?

1065
01:13:21,060 --> 01:13:23,060
What are you talking about?

1066
01:13:23,060 --> 01:13:25,060
What are you talking about?

1067
01:13:25,060 --> 01:13:27,060
What are you talking about?

1068
01:13:27,060 --> 01:13:29,060
What are you talking about?

1069
01:13:29,060 --> 01:13:31,060
What are you talking about?

1070
01:13:31,060 --> 01:13:33,060
What are you talking about?

1071
01:13:33,060 --> 01:13:35,060
What are you talking about?

1072
01:13:35,060 --> 01:13:37,060
What are you talking about?

1073
01:13:37,060 --> 01:13:39,060
What's going on?

1074
01:13:39,060 --> 01:13:41,060
What are you talking about?

1075
01:13:41,060 --> 01:13:43,060
What are you talking about?

1076
01:13:43,060 --> 01:13:45,060
What are you talking about?

1077
01:13:45,060 --> 01:13:47,060
What are you talking about?

1078
01:13:47,060 --> 01:13:49,060
What are you talking about?

1079
01:13:49,060 --> 01:13:51,060
What are you talking about?

1080
01:13:51,060 --> 01:13:53,060
What are you talking about?

1081
01:13:53,060 --> 01:13:55,060
What are you talking about?

1082
01:13:55,060 --> 01:13:57,060
What are you talking about?

1083
01:13:57,060 --> 01:13:59,060
What are you talking about?

1084
01:13:59,060 --> 01:14:01,060
What are you talking about?

1085
01:14:01,060 --> 01:14:03,060
What are you talking about?

1086
01:14:03,060 --> 01:14:05,060
What are you talking about?

1087
01:14:05,060 --> 01:14:07,060
What are you talking about?

1088
01:14:07,060 --> 01:14:09,060
What are you talking about?

1089
01:14:09,060 --> 01:14:11,060
What are you talking about?

1090
01:14:11,060 --> 01:14:13,060
What are you talking about?

1091
01:14:13,060 --> 01:14:15,060
What are you talking about?

1092
01:14:15,060 --> 01:14:17,060
What are you talking about?

1093
01:14:17,060 --> 01:14:19,060
What are you talking about?

1094
01:14:19,060 --> 01:14:21,060
What are you talking about?

1095
01:14:21,060 --> 01:14:23,060
What are you talking about?

1096
01:14:23,060 --> 01:14:25,060
What are you talking about?

1097
01:14:25,060 --> 01:14:27,060
What are you talking about?

1098
01:14:27,060 --> 01:14:29,060
What are you talking about?

1099
01:14:29,060 --> 01:14:31,060
What are you talking about?

1100
01:14:31,060 --> 01:14:33,060
Subtitle M.K.

1101
01:15:01,060 --> 01:15:03,060
Subtitle M.K.

1102
01:15:31,060 --> 01:15:33,060
Subtitle M.K.

1103
01:15:49,060 --> 01:15:51,060
So, we can start.

1104
01:15:53,060 --> 01:15:55,060
Groom, your first and last name, please.

1105
01:15:55,060 --> 01:15:57,060
Emir Tarhun

1106
01:15:57,060 --> 01:15:59,060
Emir Tarhun

1107
01:15:59,060 --> 01:16:01,060
Ms. Genin, your first and last name.

1108
01:16:03,060 --> 01:16:05,060
Reyhan Polat

1109
01:16:07,060 --> 01:16:09,060
Yes.

1110
01:16:09,060 --> 01:16:11,060
You, Emir Tarhun,

1111
01:16:11,060 --> 01:16:13,060
do you take Reyhan Polat to be your
lawfully wedded wife?

1112
01:16:27,060 --> 01:16:29,060
Reyhan Polat

1113
01:16:51,060 --> 01:16:53,060
Expulsion?

1114
01:16:57,060 --> 01:16:59,060
Expulsion?

1115
01:17:21,060 --> 01:17:23,060
You, Reyhan Polat,

1116
01:17:23,060 --> 01:17:25,060
do you take Emir Tarhun to be your
lawfully wedded husband?

1117
01:17:27,060 --> 01:17:29,060
Expulsion?

1118
01:17:29,060 --> 01:17:31,060
Expulsion?

1119
01:17:31,060 --> 01:17:33,060
Expulsion?

1120
01:17:33,060 --> 01:17:35,060
Expulsion?

1121
01:17:35,060 --> 01:17:37,060
Expulsion?

1122
01:17:37,060 --> 01:17:39,060
Expulsion?

1123
01:17:39,060 --> 01:17:41,060
Expulsion?

1124
01:17:41,060 --> 01:17:43,060
Expulsion?

1125
01:17:43,060 --> 01:17:45,060
Expulsion?

1126
01:17:45,060 --> 01:17:47,060
Expulsion?

1127
01:17:47,060 --> 01:17:49,060
Expulsion?

1128
01:17:49,060 --> 01:17:51,060
Expulsion?

1129
01:17:51,060 --> 01:17:53,060
Expulsion?

1130
01:17:53,060 --> 01:17:55,060
Expulsion?

1131
01:17:55,060 --> 01:17:57,060
Expulsion?

1132
01:17:57,060 --> 01:17:59,060
Expulsion?

1133
01:17:59,060 --> 01:18:01,060
Expulsion?

1134
01:18:01,060 --> 01:18:03,060
Expulsion?

1135
01:18:03,060 --> 01:18:05,060
Expulsion?

1136
01:18:05,060 --> 01:18:07,060
Expulsion?

1137
01:18:07,060 --> 01:18:09,060
Expulsion?

1138
01:18:09,060 --> 01:18:11,060
Expulsion?

1139
01:18:11,060 --> 01:18:13,060
Expulsion?

1140
01:18:13,060 --> 01:18:15,060
Expulsion?

1141
01:18:15,060 --> 01:18:17,060
Expulsion?

1142
01:18:17,060 --> 01:18:19,060
Expulsion?

1143
01:18:19,060 --> 01:18:21,060
Expulsion?

1144
01:18:21,060 --> 01:18:23,060
Expulsion?

1145
01:18:23,060 --> 01:18:25,060
Expulsion?

1146
01:18:25,060 --> 01:18:27,060
Expulsion?

1147
01:18:27,060 --> 01:18:29,060
Expulsion?

1148
01:18:59,060 --> 01:19:01,060
Subtitle M.K.
Powered by translatesubtitles.org