Yemin---s01e003.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:26,240
rics
2
00:00:30,000 --> 00:00:36,000
The description of this series was
commissioned from Sesli Betimleme
Derneği by Tekden Film.
3
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
www.seslibetimlemedernegi.com
4
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
www.seslibetimlemedernegi.com
5
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Good decision.
6
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
You pleased me, son.
7
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
Won't you ask how I made this decision?
8
00:01:35,000 --> 00:01:40,000
I won't ask. What's important to me
is that he took the right step.
9
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
The right step, is it? You're so sure.
10
00:01:47,000 --> 00:01:52,000
Good deeds shouldn't be delayed. Let's
get your wedding done as soon as possible.
11
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
As soon as possible?
12
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
Okay then. Let it be as soon as possible.
13
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
Yes, let it be.
14
00:02:03,000 --> 00:02:06,000
Even tomorrow. What do you say, dad?
15
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
What have they been talking about for
so long?
16
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
Can't even hear their voices.
17
00:02:36,000 --> 00:02:42,000
Look at this situation. I've come to the
point of eavesdropping in my own house
because of that village girl.
18
00:02:44,000 --> 00:02:49,000
Could you come to the living room,
Cavidan? We have things to talk about.
Have them call Sunay and Reyhan too.
19
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
My Emir?
20
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Come to the living room, mother.
21
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
Look, there's enough money in this
envelope to last a whole year.
22
00:03:15,000 --> 00:03:19,000
If it's not enough, don't hesitate, I'll
gladly pay more.
23
00:03:21,000 --> 00:03:25,000
Let's close this matter here and part
ways. I never knew you, okay?
24
00:03:27,000 --> 00:03:32,000
I'll go and talk to my father. I wanted
to leave. He didn't like me, I sent him away.
25
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
Sadık abi will take you home safe and sound.
26
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Don't show your face again.
27
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
Come on.
28
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
If only I could tell.
29
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
If only I could say I swore because
my uncle Hikmet is sick.
30
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
I can't, can I, mother?
31
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
How am I going to get out of this?
32
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Let there be a miracle, please.
33
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
But I can't go back on my oath.
34
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Let my uncle Hikmet give up.
35
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Reyhan, my dear.
36
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
What happened?
37
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
What happened?
38
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
What happened?
39
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
What happened?
40
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
What happened?
41
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
What happened?
42
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
What happened?
43
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
Reyhan, my dear, Hikmet bey is waiting
for you in the living room.
44
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Okay, I'm coming.
45
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
God, help me.
46
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Make my work easier, please.
47
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Hikmet.
48
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
If I may ask, why are we gathered?
49
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
You'll find out soon, my girl.
50
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Let there be surprises in between, dad.
51
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
I'm afraid you'll say you want to
marry me off this time too.
52
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
Don't be silly, Suna.
53
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Like there's nothing else to joke about.
54
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Did you call Reyhan?
55
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Here she comes.
56
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Reyhan, come here, honey.
57
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
Sit next to me.
58
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
We are waiting with curiosity.
59
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
We talked to Emir.
60
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
He is ready to marry Reyhan.
61
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
My dear Reyhan.
62
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
My dear Reyhan.
63
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
My dear Reyhan.
64
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
My dear Reyhan.
65
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
My dear Reyhan.
66
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
My dear Reyhan.
67
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
My dear Reyhan.
68
00:07:18,000 --> 00:07:22,000
But this is not a done deal.
69
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Emir's life is at stake.
70
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
I want it, Mom.
71
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
I said yes.
72
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
This is quite a bombshell.
73
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
My son.
74
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Do you know what you're saying?
75
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
Have you thought it through?
76
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Yes.
77
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
I thought about everything.
78
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
When did you think, Emir?
79
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Don't prolong it, Cavidan.
80
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Good luck.
81
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
What did you think about?
82
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
What did you think about?
83
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
What did you think about?
84
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
What did you think about?
85
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Good luck.
86
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
The wedding will be tomorrow.
87
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
I don't want this to drag on.
88
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
No way.
89
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
My son.
90
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
For God's sake.
91
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
What are you saying?
92
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Think carefully.
93
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
It's not enough.
94
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
It's not enough.
95
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
There are invitations for this.
96
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
There is a wedding dress.
97
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Besides, what do you mean tomorrow,
honey?
98
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Are we escaping from a fire?
99
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
Actually, I also want a nice wedding.
100
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
We'll have the wedding right after
the ceremony.
101
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
May my arrival come to our house
with glory and splendor.
102
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
Uncle.
103
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
Tell me, girl.
104
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
Mother.
105
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
I'd be glad if there wasn't a
big ceremony.
106
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
Of course.
107
00:09:14,000 --> 00:09:21,000
Such a careless, so-so wedding is
enough for a marriage like this, darling.
108
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
What else would it be, right?
109
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
Reyhan is right.
110
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
We can't disrespect her mother's memory.
111
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
There will be a simple wedding ceremony.
112
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
Emir.
113
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
Come to me, son.
114
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
Mother.
115
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Isn't that your grandmother's ring?
116
00:09:49,000 --> 00:09:54,000
Your grandmother entrusted this to
me to give to you one day.
117
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
She said, "My grandson's wife will wear it."
118
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
Reyhan.
119
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
You have to put it on Reyhan, brother.
120
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
Congratulations.
121
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
May God not embarrass you, children.
122
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Good luck.
123
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
With your permission, I'll retreat to my room.
124
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
Thank you.
125
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
Thank you.
126
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
Thank you.
127
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
Thank you.
128
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
Thank you.
129
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
Thank you.
130
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
Thank you.
131
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Thank you.
132
00:11:26,000 --> 00:11:27,000
Thank you.
133
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
Thank you.
134
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Thank you.
135
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
Thank you.
136
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
With your permission, I'll retreat to my room.
137
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
Tomorrow is the big day.
138
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
Emir, give me your ID.
139
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Reyhan, you give it too, girl.
140
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
I'll take care of the wedding
procedures, Dad.
141
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
I mean, I can do that much myself.
142
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
As you wish.
143
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
I'm in the study.
144
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
Emir, son.
145
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
I need to talk to you.
146
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Alone.
147
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
He has work to do. We'll talk later.
148
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
Wow. I wasn't expecting this much.
149
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
My brother turned out to be quite curious.
150
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
I suggest you stop talking nonsense, Suna.
151
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
Don't take all your anger out on me.
152
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
My brother agreed to get married. He
accelerated the process, too.
153
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
So everyone is happy with their situation.
154
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
Ms. Melike.
155
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
Suna to her room...
156
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
No need. I'll go myself.
157
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
Believe me, you won't regret it, Emir.
158
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
I'm sure you'll love and trust Reyhan as
you get to know her.
159
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
This time you'll regret it, father.
160
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
You'll see what a big mistake you've made.
161
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
What does all this mean, Emir?
162
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
Do you want me to repeat what you heard,
mother?
163
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
Your father would have eventually been
convinced.
164
00:13:42,000 --> 00:13:45,000
How can you give up? You can't marry
that girl.
165
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
If my father says I can marry, I can marry,
mommy.
166
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
You're talking nonsense, Emir.
167
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
You left me helpless by talking like this
in front of your father.
168
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
Mom, please. What needs to happen is
happening.
169
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
I'm going to marry that girl.
170
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Well, why are you doing this, son?
171
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
Tell me. What changed your mind in two
days?
172
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
Mom.
173
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
No, son. You're not in your right mind.
174
00:14:09,000 --> 00:14:13,000
You're saying you're going to marry a
girl you don't even like to say her name.
175
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
Come to your senses.
176
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
I've never been so myself, mother.
177
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Please. Can I have the ID?
178
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
Take care, mommy.
179
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
You're making a mistake. Listen to me.
180
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
I can't allow this marriage, Emir.
181
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
Here.
182
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
May I come in?
183
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
If you give your ID for processing.
184
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
ID?
185
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Well, it was in my bag.
186
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
We need to take photos after stamping.
187
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
But I had two in my bag.
188
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
Not enough. We need to take photos.
189
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
But I had two in my bag.
190
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
We need to take photos after stamping.
191
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
But I had two in my bag.
192
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
Not enough. We need to take photos.
193
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
Look, can we forget what happened this
morning?
194
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
I mean, everything happened all at once.
195
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
Shall we go out?
196
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
I'm talking about the photo. We need to
take a photo.
197
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
Yes.
198
00:16:51,000 --> 00:16:55,000
What you saw this morning is nothing
compared to what you will see.
199
00:17:22,000 --> 00:17:26,000
Wow! What beautiful colors they have.
200
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
It will look great on the knee of my pants.
201
00:17:29,000 --> 00:17:33,000
We've put on the band-aid, we're done.
202
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
We'll be more careful from now on.
203
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
I'll keep my eyes peeled too.
204
00:17:42,000 --> 00:17:45,000
Those eyes are already wide open, not four, but fourteen.
205
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
And every day of the week.
206
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
Did you say something, Şehriye?
207
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
Yes, I did, I said it.
208
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
We were all kids.
209
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
We fell, we got up. Don't do that.
210
00:18:04,000 --> 00:18:07,000
It's time for dinner.
211
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
Goodbye, Officer Beycum.
212
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Welcome, battalion commander.
213
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
Come, come.
214
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
My rusty brain became a bride in a big mansion.
215
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
Don't even ask. If only she were beautiful.
216
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Were you looking for something?
217
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
I can't find my phone.
218
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
Should I call you?
219
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
Oh, aren't you the smartest one in the big mansion, Nigar?
220
00:18:41,000 --> 00:18:44,000
The phone's volume was low, low.
221
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
I found it. Here, Cemre Hanım is calling.
222
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
Bring me a glass of water and my headache medicine.
223
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
Right away.
224
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
What happened?
225
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
Nothing.
226
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
Nothing.
227
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
Nothing.
228
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
Nothing.
229
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Nothing.
230
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Nothing.
231
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
Nothing.
232
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
Hello, my dear Cemre.
233
00:19:24,000 --> 00:19:28,000
Two wipes are blurred. There should be a cloth in the glove box, can you give it to me?
234
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
It won't open.
235
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
You need to press a little harder.
236
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
It won't open.
237
00:19:40,000 --> 00:19:43,000
You need to press a little harder.
238
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
It won't open.
239
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
It won't open.
240
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
It won't open.
241
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
It won't open.
242
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
It won't open.
243
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
It won't open.
244
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
It won't open.
245
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
It won't open.
246
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
You need to press a little harder.
247
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
It wasn't that hard, was it?
248
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
Try to get used to it.
249
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Because you will drive this car too.
250
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
I don't know how to drive.
251
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
You will learn.
252
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Don't worry.
253
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
Are you cold?
254
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Disgusting.
255
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
Are you okay, Mom?
256
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Do I look okay from there?
257
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
Don't be so sad.
258
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
Everything will happen as it should.
259
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
I mean, it's not the end of the world.
260
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
You have a headache, your blood
pressure may rise.
261
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
Is it worth it?
262
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
I'm losing my son.
263
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
What do you mean, is it worth it?
264
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
Aunt Cavidan.
265
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
Aunt Cavidan.
266
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
Welcome.
267
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
Can you make us coffee, Eger?
268
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Okay, Mrs. Cavidan.
269
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
What happened, Aunt Cavidan?
270
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
Your voice sounded very bad on the phone.
271
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
I have a migraine.
272
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
Don't worry, it will pass soon.
273
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
My thoughtful daughter.
274
00:22:10,000 --> 00:22:11,000
Kind-hearted.
275
00:22:12,000 --> 00:22:15,000
When you find out what happened,
you might be worse than my mother.
276
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
I don't understand.
277
00:22:19,000 --> 00:22:23,000
As usual, Sunah started talking
from the end of the alphabet.
278
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
Sunacığım, if you'll allow me, I'll explain.
279
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Okay.
280
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Have a good chat.
281
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
What did Sunah mean?
282
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
I'll explain, Cemre.
283
00:22:39,000 --> 00:22:42,000
But I want you to know very well
that these are all temporary.
284
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
I will find a way to fix everything.
285
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
Aunt Cavidan, please tell me.
286
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
I'll tell you, my dear.
287
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
Let's go sit down and I'll explain.
288
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
Emir.
289
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
He is marrying Reyhan tomorrow.
290
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
With a lightning wedding.
291
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
What?
292
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
Calm down, my dear.
293
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Is he getting married?
294
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
Is this a joke?
295
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
You're kidding.
296
00:23:38,000 --> 00:23:41,000
Emir spoke to his father and said
he was going to get married.
297
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
This can't be.
298
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
The most ridiculous thing I've ever heard.
299
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
It's a temporary situation.
300
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
I'll take care of it.
301
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
How will you handle it?
302
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
You're saying they're marrying tomorrow.
303
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
And why didn't you stop it?
304
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
There was no situation where I could.
305
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
I know my son.
306
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
He won't be with that village girl.
307
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
Impossible.
308
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
I need to talk to Emir.
309
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Come on.
310
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
In what capacity will I talk?
311
00:24:29,000 --> 00:24:32,000
Cemre, darling, nothing has changed.
312
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
You are my future daughter-in-law.
313
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
And Emir values you very much.
314
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
He will tell you himself.
315
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
Bride-to-be, it's your turn.
316
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
Please.
317
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
Cemre is a close friend of mine.
318
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
You'll get to know each other.
319
00:25:35,000 --> 00:25:38,000
Tilt your head slightly to the right.
320
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
Let's smile a little too.
321
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
Smile.
322
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
I'm taking it.
323
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
Smile a little more.
324
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
The gentleman promised better.
325
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
You didn't smile in any of them.
326
00:26:02,000 --> 00:26:03,000
Let's take it again.
327
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
Smile.
328
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
I'm taking it, smile.
329
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
You're not smiling at all.
330
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
I think that's enough.
331
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
We can take them right away, can't we?
332
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
It's a tradition in our studio.
333
00:26:21,000 --> 00:26:24,000
We also take photos of newly married couples.
334
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Please, go ahead.
335
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
I don't think it's necessary.
336
00:26:27,000 --> 00:26:30,000
Well, if it's a tradition, then let's
337
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
Get along.
338
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
Get along a little with each other.
339
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
Groom, lean in a little.
340
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
Don't look like you're scolding, just say it.
341
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
And remind him of that too.
342
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
Step back.
343
00:27:00,000 --> 00:27:01,000
ffic primero. (Unintelligible/Foreign)
344
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
Yes, agooy. (Unintelligible)
345
00:27:05,000 --> 00:27:07,400
Don't look like you're scolding, just say it.
346
00:27:07,480 --> 00:27:09,840
The results of the tests are as I predicted.
347
00:27:09,920 --> 00:27:11,520
You're not getting better.
348
00:27:11,600 --> 00:27:13,720
Take your illness seriously, Hikmet.
349
00:27:13,800 --> 00:27:16,520
You will experience things you can't hide.
350
00:27:18,120 --> 00:27:20,040
How many things will I not be able to hide?
351
00:27:20,120 --> 00:27:23,280
Fainting, short-term loss of consciousness...
352
00:27:23,360 --> 00:27:25,920
...and unfortunately very frequently.
353
00:27:27,200 --> 00:27:29,600
Emin's marriage will take place tomorrow.
354
00:27:29,680 --> 00:27:31,480
How often will it happen?
355
00:27:32,480 --> 00:27:35,120
Emin's marriage will take place tomorrow.
356
00:27:35,880 --> 00:27:38,440
I'll do whatever you say after that.
357
00:27:38,520 --> 00:27:39,960
You don't have time.
358
00:27:40,040 --> 00:27:43,000
Talk to Cavidan and the children as soon as possible.
359
00:27:43,080 --> 00:27:46,440
They need to help you during attacks.
360
00:27:49,600 --> 00:27:53,200
Nothing is more important than the wedding. Later.
361
00:27:53,280 --> 00:27:57,000
Being your doctor is very suspicious. Listen to me.
362
00:27:57,080 --> 00:28:00,720
I want you to call me immediately when you feel bad.
363
00:28:01,480 --> 00:28:03,680
At least do that.
364
00:28:14,880 --> 00:28:17,920
You said a flash wedding, right?
365
00:28:18,000 --> 00:28:19,800
Yes, right tomorrow.
366
00:28:22,040 --> 00:28:24,040
This is how people are when they are happy.
367
00:28:24,120 --> 00:28:27,040
He doesn't want to wait another day. How nice.
368
00:28:28,040 --> 00:28:31,800
How lucky you are, Reyhan. God bless you.
369
00:28:33,000 --> 00:28:35,360
Can I take the photos too?
370
00:28:35,440 --> 00:28:36,840
Photos?
371
00:28:38,520 --> 00:28:39,840
Um...
372
00:28:39,840 --> 00:28:41,840
What a lovely photo.
373
00:28:41,920 --> 00:28:44,440
You look so good together.
374
00:28:44,520 --> 00:28:46,640
I'll keep you waiting a bit.
375
00:29:09,880 --> 00:29:11,840
What is he trying to do?
376
00:29:13,040 --> 00:29:16,240
Why is he acting like this? I don't understand anything.
377
00:29:22,720 --> 00:29:24,920
Is there something you want to say?
378
00:29:26,560 --> 00:29:30,040
Not something I want to say, but something I want to ask.
379
00:29:30,120 --> 00:29:32,360
You can ask whatever you want.
380
00:29:32,440 --> 00:29:38,560
When I think about what happened for two days, I can't make sense of it.
381
00:29:39,480 --> 00:29:41,080
You're not alone.
382
00:29:41,960 --> 00:29:46,280
You handed me an envelope full of money, you insulted me.
383
00:29:46,360 --> 00:29:49,080
Now you're acting like nothing happened.
384
00:29:50,160 --> 00:29:52,360
You were complaining about this state of mine.
385
00:29:57,240 --> 00:29:59,760
You answer that, and I'll answer your question.
386
00:30:09,160 --> 00:30:11,560
I kept you waiting a bit, sorry.
387
00:30:11,560 --> 00:30:14,360
My clever little lamb, my princess.
388
00:30:42,520 --> 00:30:48,160
Kemal, my servant, I'll go. I'll come tomorrow.
389
00:30:48,240 --> 00:30:49,560
What was tomorrow?
390
00:30:49,640 --> 00:30:53,800
I had a neighbor with no one. He's having surgery tomorrow.
391
00:30:53,880 --> 00:30:56,200
I promised I would stay with him.
392
00:30:56,280 --> 00:31:00,040
That's right, you said. I forgot. Did I lose my mind?
393
00:31:00,120 --> 00:31:02,680
There was a girl, she looked after the children.
394
00:31:02,760 --> 00:31:05,040
If you want, I can let her know, she can come for a day.
395
00:31:05,120 --> 00:31:09,440
No, no, I can't leave a stranger with my child.
396
00:31:09,480 --> 00:31:12,680
Okay, you know best. Goodbye.
397
00:31:12,760 --> 00:31:13,760
Bye.
398
00:31:39,440 --> 00:31:43,360
Do you always ask questions you don't want the answer to?
399
00:31:44,640 --> 00:31:46,640
I asked because I was curious.
400
00:31:46,720 --> 00:31:48,680
You answer my question first.
401
00:31:48,760 --> 00:31:52,960
Then I promise you'll have no more
questions in your mind.
402
00:31:53,040 --> 00:31:54,920
You've been complaining about me
the way I am.
403
00:31:55,000 --> 00:31:56,320
Say something.
404
00:31:56,400 --> 00:31:57,560
Say something.
405
00:31:57,640 --> 00:31:59,160
Say something.
406
00:31:59,240 --> 00:32:00,560
Say something.
407
00:32:00,640 --> 00:32:02,000
Say something.
408
00:32:02,080 --> 00:32:03,680
Say something.
409
00:32:03,760 --> 00:32:05,280
Say something.
410
00:32:05,360 --> 00:32:06,680
Say something.
411
00:32:06,760 --> 00:32:08,160
Say something.
412
00:32:08,880 --> 00:32:10,880
You've been complaining about me
the way I am.
413
00:32:16,760 --> 00:32:18,600
That's what I guessed.
414
00:32:20,880 --> 00:32:24,840
When it comes to the problem, I
realized I decided too quickly.
415
00:32:26,920 --> 00:32:28,080
Is that all?
416
00:32:28,880 --> 00:32:31,880
If you're talking about love at
first sight, I don't believe it.
417
00:32:35,160 --> 00:32:36,760
That's not what I meant.
418
00:32:38,200 --> 00:32:40,760
Actually, there's something I'm
also curious about.
419
00:32:41,480 --> 00:32:44,400
Why did you agree to marry someone
you've never met?
420
00:32:44,960 --> 00:32:47,840
You left the life you were used
to, you came to Istanbul.
421
00:32:47,920 --> 00:32:49,000
Why?
422
00:32:51,040 --> 00:32:52,680
Because of my uncle Hikmet.
423
00:32:55,000 --> 00:32:56,080
Yes.
424
00:32:58,600 --> 00:32:59,760
Listen, my dear.
425
00:33:01,160 --> 00:33:02,560
I am very sick.
426
00:33:03,360 --> 00:33:04,960
And there is no cure for it.
427
00:33:05,600 --> 00:33:09,320
That's why I want you to marry my
son, my dear.
428
00:33:11,080 --> 00:33:12,800
My uncle Hikmet wanted it that way.
429
00:33:13,960 --> 00:33:15,320
Is that really it?
430
00:33:18,280 --> 00:33:19,360
That's it.
431
00:33:20,920 --> 00:33:22,760
But I didn't expect you to understand.
432
00:33:26,080 --> 00:33:27,400
Wonderful.
433
00:33:28,680 --> 00:33:30,320
My father loves you very much.
434
00:33:31,320 --> 00:33:35,520
Since he wants me to marry someone
he loves so much, he trusts me too.
435
00:33:37,200 --> 00:33:40,440
Then let's show him how right he
was to make such a decision.
436
00:33:55,440 --> 00:33:57,120
Welcome, Emir Bey.
437
00:33:57,200 --> 00:33:58,440
Thank you.
438
00:34:00,320 --> 00:34:02,120
Can I go to my room?
439
00:34:02,200 --> 00:34:03,960
Of course. As you wish.
440
00:34:16,320 --> 00:34:18,120
I can't believe what I'm hearing.
441
00:34:19,000 --> 00:34:21,000
Did you come here, Cemre? Welcome.
442
00:34:21,080 --> 00:34:22,520
You look terrible.
443
00:34:22,600 --> 00:34:23,800
What should I do?
444
00:34:23,880 --> 00:34:24,920
What should I do?
445
00:34:25,000 --> 00:34:26,160
What should I do?
446
00:34:26,240 --> 00:34:27,400
What should I do?
447
00:34:27,480 --> 00:34:28,640
What should I do?
448
00:34:28,640 --> 00:34:29,680
Welcome.
449
00:34:29,760 --> 00:34:31,280
You look terrible.
450
00:34:31,360 --> 00:34:33,480
Emir, aren't you going to tell us
what happened?
451
00:34:33,560 --> 00:34:36,160
This is not the time. I'm really
not in the mood at all.
452
00:34:38,360 --> 00:34:41,640
You're not going to marry that
girl, are you?
453
00:34:42,240 --> 00:34:45,040
You said that because of a
moment of anger, right?
454
00:34:46,800 --> 00:34:48,280
We're getting married tomorrow.
455
00:34:56,960 --> 00:34:58,520
Don't be ridiculous, Emir.
456
00:34:58,960 --> 00:35:03,760
You can't marry her.
457
00:35:03,840 --> 00:35:05,640
This is not acceptable.
458
00:35:05,720 --> 00:35:08,680
Cemre, I'm very tired. I can't
argue.
459
00:35:10,440 --> 00:35:11,760
Emir.
460
00:35:11,840 --> 00:35:14,200
Zafer. My brother.
461
00:35:15,480 --> 00:35:16,640
Welcome.
462
00:35:17,480 --> 00:35:19,280
I went to London for a week.
463
00:35:19,360 --> 00:35:21,760
I came back. Everything has
changed.
464
00:35:22,600 --> 00:35:24,320
Emir is not in his right mind.
465
00:35:24,400 --> 00:35:25,440
He's not talking to me.
466
00:35:25,520 --> 00:35:27,440
At least you ask, maybe he'll tell.
467
00:35:28,240 --> 00:35:30,240
Don't complain to my friend.
468
00:35:30,320 --> 00:35:33,160
If he's doing something, he has
his reasons.
469
00:35:33,240 --> 00:35:34,400
Oh my God.
470
00:35:34,480 --> 00:35:36,680
Is this something to joke about?
471
00:35:36,760 --> 00:35:40,920
Instead of dissuading him, you're
about to be his best man.
472
00:35:46,240 --> 00:35:49,160
Emir, what's going on, Katat?
473
00:35:49,240 --> 00:35:53,400
I acted relaxed so Cemre wouldn't
nag, but I'm curious.
474
00:35:54,400 --> 00:35:56,480
Come on, brother. Let's talk in
the garden.
475
00:35:56,560 --> 00:35:57,560
Come on.
476
00:36:04,080 --> 00:36:06,000
I would have come earlier if you
had called.
477
00:36:06,560 --> 00:36:08,040
Hey man, do you even have a mind?
478
00:36:08,120 --> 00:36:10,040
I was almost going to forget my
own name.
479
00:36:10,120 --> 00:36:11,720
Everything got mixed up.
480
00:36:12,800 --> 00:36:14,920
Yes, I'm listening to you.
481
00:36:15,000 --> 00:36:16,600
What's this marriage talk?
482
00:36:16,680 --> 00:36:18,280
My father's fait accompli.
483
00:36:18,360 --> 00:36:20,040
He grabbed the girl by the arm and
brought her.
484
00:36:20,120 --> 00:36:22,040
He says she's his jewel, his
monument, his bride.
485
00:36:22,080 --> 00:36:23,680
What age are we living in?
486
00:36:23,760 --> 00:36:25,840
I couldn't explain this to my dad.
487
00:36:25,920 --> 00:36:27,720
What's the girl's deal then?
488
00:36:27,800 --> 00:36:32,280
I really don't know what her deal
is, but she will get her share.
489
00:36:32,360 --> 00:36:34,760
No. Let me talk to Hikmet uncle too.
490
00:36:34,840 --> 00:36:36,880
You haven't explained your problem
properly.
491
00:36:36,960 --> 00:36:40,560
Zafer, I've already passed the
talking stage, man.
492
00:36:40,640 --> 00:36:41,880
Get ready, I'm getting married.
493
00:36:41,960 --> 00:36:42,960
Don't be ridiculous.
494
00:36:44,760 --> 00:36:45,880
He's cornered.
495
00:36:45,960 --> 00:36:47,840
My father made a wrong decision.
496
00:36:47,920 --> 00:36:50,760
And he will face his decision very
soon.
497
00:36:51,760 --> 00:36:54,920
So? Are you going to get married
just to punish your father?
498
00:36:56,480 --> 00:36:59,520
Mr. Hikmet, the man of perfect
decisions.
499
00:36:59,600 --> 00:37:03,000
He will see that he made the
biggest mistake.
500
00:37:03,080 --> 00:37:06,760
Emir, there's unhappiness at the
end of this.
501
00:37:08,280 --> 00:37:10,000
I won't be unhappy, brother.
502
00:37:10,080 --> 00:37:11,880
Because I will continue my life.
503
00:37:11,960 --> 00:37:15,680
So, let my future wife and father
think about what comes next.
504
00:37:20,760 --> 00:37:21,560
ickers
505
00:37:30,920 --> 00:37:34,000
Did my essence become a shackle, Esma?
506
00:37:34,760 --> 00:37:36,800
You are also a fetter.
507
00:37:50,760 --> 00:37:52,720
So you are Reyhan.
508
00:37:54,120 --> 00:37:55,400
Yes, and you?
509
00:37:55,840 --> 00:37:57,120
I'm Cemre.
510
00:37:59,800 --> 00:38:02,280
Nice to meet you, Emir mentioned your name.
511
00:38:04,760 --> 00:38:06,800
So you got along well.
512
00:38:10,920 --> 00:38:12,400
How did this happen?
513
00:38:12,480 --> 00:38:16,560
Tell me, were you following Emir on
social media or something?
514
00:38:17,240 --> 00:38:18,480
No.
515
00:38:21,760 --> 00:38:26,080
Anyone would admire Emir, want to be with him.
516
00:38:28,200 --> 00:38:30,240
I've never seen him before.
517
00:38:31,480 --> 00:38:33,840
You may have followed him from magazines.
518
00:38:33,920 --> 00:38:39,000
The competitions he participated in,
his successes at school were published
in newspapers for days.
519
00:38:40,760 --> 00:38:42,720
I've never seen him before.
520
00:38:43,960 --> 00:38:45,200
Emir.
521
00:38:46,200 --> 00:38:48,480
My uncle Hikmet wanted us to get married.
522
00:38:49,480 --> 00:38:51,120
And you accepted.
523
00:38:51,720 --> 00:38:53,200
Because he wanted it.
524
00:38:54,640 --> 00:38:56,000
Don't make me laugh.
525
00:38:56,080 --> 00:38:58,280
I don't think I said anything funny.
526
00:39:00,240 --> 00:39:02,440
You're playing even bigger than I thought.
527
00:39:03,120 --> 00:39:04,280
A game?
528
00:39:04,840 --> 00:39:06,200
A game, yes.
529
00:39:06,840 --> 00:39:11,320
You're saying you'll marry because
someone who isn't even your real uncle
wants you to.
530
00:39:12,720 --> 00:39:14,360
What century are we in?
531
00:39:19,480 --> 00:39:21,400
Look, can I tell you something?
532
00:39:25,040 --> 00:39:30,400
Even that ring can't hide how absurd
this marriage is.
533
00:39:30,480 --> 00:39:38,320
A village girl and Emir Tarhun sounds grating.
534
00:39:40,320 --> 00:39:44,200
I learned not to judge people without
knowing them when I was a child.
535
00:39:45,200 --> 00:39:50,200
So I won't discuss my marriage or the
village I grew up in with you.
536
00:39:51,120 --> 00:39:54,000
You can't impress Emir with these words.
537
00:39:57,680 --> 00:39:59,080
You are so boring.
538
00:40:10,160 --> 00:40:12,800
This is our Kalav song.
539
00:40:15,200 --> 00:40:17,800
That girl is a complete hypocrite,
Aunt Cavidan.
540
00:40:17,880 --> 00:40:19,800
What did she say to me?
541
00:40:19,880 --> 00:40:24,440
Be strong. Everything will be fine.
Don't give up.
542
00:40:24,520 --> 00:40:27,600
How? The wedding is tomorrow.
543
00:40:28,400 --> 00:40:30,000
Let's talk to you.
544
00:40:44,200 --> 00:40:45,480
What are you going to do?
545
00:40:45,560 --> 00:40:46,800
What are you going to do?
546
00:40:46,880 --> 00:40:48,120
What are you going to do?
547
00:40:48,200 --> 00:40:49,360
What are you going to do?
548
00:40:49,440 --> 00:40:50,600
What are you going to do?
549
00:40:50,680 --> 00:40:51,800
What are you going to do?
550
00:40:51,880 --> 00:40:53,080
What are you going to do?
551
00:40:53,160 --> 00:40:54,400
What are you going to do?
552
00:40:54,480 --> 00:40:55,600
What are you going to do?
553
00:40:55,680 --> 00:40:56,760
What are you going to do?
554
00:40:56,840 --> 00:40:58,000
What are you going to do?
555
00:40:58,080 --> 00:40:59,160
What are you going to do?
556
00:40:59,240 --> 00:41:00,440
What are you going to do?
557
00:41:00,520 --> 00:41:01,600
What are you going to do?
558
00:41:01,680 --> 00:41:02,680
What are you going to do?
559
00:41:02,760 --> 00:41:03,840
What are you going to do?
560
00:41:03,920 --> 00:41:05,040
What are you going to do?
561
00:41:05,120 --> 00:41:06,120
What are you going to do?
562
00:41:06,200 --> 00:41:07,200
What are you going to do?
563
00:41:07,280 --> 00:41:08,360
What are you going to do?
564
00:41:08,440 --> 00:41:09,440
What are you going to do?
565
00:41:09,520 --> 00:41:10,520
What are you going to do?
566
00:41:10,600 --> 00:41:11,600
What are you going to do?
567
00:41:11,680 --> 00:41:12,680
What are you going to do?
568
00:41:12,680 --> 00:41:13,680
What are you going to do?
569
00:41:13,760 --> 00:41:14,760
What are you going to do?
570
00:41:14,840 --> 00:41:15,840
What are you going to do?
571
00:41:15,920 --> 00:41:16,920
What are you going to do?
572
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
What are you going to do?
573
00:41:18,080 --> 00:41:19,080
What are you going to do?
574
00:41:19,160 --> 00:41:20,160
What are you going to do?
575
00:41:20,240 --> 00:41:21,240
What are you going to do?
576
00:41:21,320 --> 00:41:22,320
What are you going to do?
577
00:41:22,400 --> 00:41:23,400
What are you going to do?
578
00:41:23,480 --> 00:41:24,480
What are you going to do?
579
00:41:24,560 --> 00:41:25,560
What are you going to do?
580
00:41:25,640 --> 00:41:26,640
What are you going to do?
581
00:41:26,720 --> 00:41:27,720
What are you going to do?
582
00:41:27,800 --> 00:41:28,800
What are you going to do?
583
00:41:28,880 --> 00:41:29,880
What are you going to do?
584
00:41:29,960 --> 00:41:30,960
What are you going to do?
585
00:41:31,040 --> 00:41:32,040
What are you going to do?
586
00:41:32,120 --> 00:41:33,120
What are you going to do?
587
00:41:33,200 --> 00:41:34,200
What are you going to do?
588
00:41:34,280 --> 00:41:35,280
What are you going to do?
589
00:41:35,360 --> 00:41:36,360
What are you going to do?
590
00:41:36,440 --> 00:41:37,440
What are you going to do?
591
00:41:37,520 --> 00:41:38,520
What are you going to do?
592
00:41:38,600 --> 00:41:39,600
What are you going to do?
593
00:41:39,680 --> 00:41:40,680
What are you going to do?
594
00:41:40,760 --> 00:41:41,760
What are you going to do?
595
00:41:41,760 --> 00:41:42,760
What are you going to do?
596
00:41:42,840 --> 00:41:43,840
What are you going to do?
597
00:41:43,920 --> 00:41:44,920
What are you going to do?
598
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
What are you going to do?
599
00:41:46,080 --> 00:41:47,080
What are you going to do?
600
00:41:47,160 --> 00:41:48,160
What are you going to do?
601
00:41:48,240 --> 00:41:49,240
What are you going to do?
602
00:41:49,320 --> 00:41:50,320
What are you going to do?
603
00:41:50,400 --> 00:41:51,400
What are you going to do?
604
00:41:51,480 --> 00:41:52,480
What are you going to do?
605
00:41:52,560 --> 00:41:53,560
What are you going to do?
606
00:41:53,640 --> 00:41:54,640
What are you going to do?
607
00:41:54,720 --> 00:41:55,720
What are you going to do?
608
00:41:55,800 --> 00:41:56,800
What are you going to do?
609
00:41:56,880 --> 00:41:57,880
What are you going to do?
610
00:41:57,960 --> 00:41:58,960
What are you going to do?
611
00:41:59,040 --> 00:42:00,040
What are you going to do?
612
00:42:00,120 --> 00:42:01,120
What are you going to do?
613
00:42:01,200 --> 00:42:02,200
What are you going to do?
614
00:42:02,280 --> 00:42:03,280
What are you going to do?
615
00:42:03,360 --> 00:42:04,360
What are you going to do?
616
00:42:04,440 --> 00:42:05,440
What are you going to do?
617
00:42:05,520 --> 00:42:06,520
What are you going to do?
618
00:42:06,600 --> 00:42:07,600
What are you going to do?
619
00:42:07,680 --> 00:42:08,680
What are you going to do?
620
00:42:08,760 --> 00:42:09,760
What are you going to do?
621
00:42:09,840 --> 00:42:10,840
What are you going to do?
622
00:42:10,840 --> 00:42:11,840
What are you going to do?
623
00:42:11,920 --> 00:42:12,920
What are you going to do?
624
00:42:13,000 --> 00:42:14,000
What are you going to do?
625
00:42:14,080 --> 00:42:15,080
What are you going to do?
626
00:42:15,160 --> 00:42:16,160
What are you going to do?
627
00:42:16,240 --> 00:42:17,240
What are you going to do?
628
00:42:17,320 --> 00:42:18,320
What are you going to do?
629
00:42:18,400 --> 00:42:19,400
What are you going to do?
630
00:42:19,480 --> 00:42:20,480
What are you going to do?
631
00:42:20,560 --> 00:42:21,560
What are you going to do?
632
00:42:21,640 --> 00:42:22,640
What are you going to do?
633
00:42:22,720 --> 00:42:23,720
What are you going to do?
634
00:42:23,800 --> 00:42:24,800
What are you going to do?
635
00:42:24,880 --> 00:42:25,880
What are you going to do?
636
00:42:25,960 --> 00:42:26,960
What are you going to do?
637
00:42:27,040 --> 00:42:28,040
What are you going to do?
638
00:42:28,120 --> 00:42:29,120
What are you going to do?
639
00:42:29,200 --> 00:42:30,200
What are you going to do?
640
00:42:30,280 --> 00:42:31,280
What are you going to do?
641
00:42:31,360 --> 00:42:32,360
What are you going to do?
642
00:42:32,440 --> 00:42:33,440
What are you going to do?
643
00:42:33,520 --> 00:42:34,520
What are you going to do?
644
00:42:34,600 --> 00:42:35,600
What are you going to do?
645
00:42:35,680 --> 00:42:36,680
What are you going to do?
646
00:42:36,760 --> 00:42:37,760
What are you going to do?
647
00:42:37,840 --> 00:42:38,840
What are you going to do?
648
00:42:38,920 --> 00:42:39,920
What are you going to do?
649
00:42:39,960 --> 00:42:40,960
What are you going to do?
650
00:42:41,040 --> 00:42:42,040
What are you going to do?
651
00:42:42,120 --> 00:42:43,120
What are you going to do?
652
00:42:43,200 --> 00:42:44,200
What are you going to do?
653
00:42:44,280 --> 00:42:45,280
What are you going to do?
654
00:42:45,360 --> 00:42:46,360
What are you going to do?
655
00:42:46,440 --> 00:42:47,440
What are you going to do?
656
00:42:47,520 --> 00:42:48,520
What are you going to do?
657
00:42:48,600 --> 00:42:49,600
What are you going to do?
658
00:42:49,680 --> 00:42:50,680
What are you going to do?
659
00:42:50,760 --> 00:42:51,760
What are you going to do?
660
00:42:51,840 --> 00:42:52,840
What are you going to do?
661
00:42:52,920 --> 00:42:53,920
What are you going to do?
662
00:42:54,000 --> 00:42:55,000
What are you going to do?
663
00:42:55,080 --> 00:42:56,200
What are you going to do?
664
00:42:56,280 --> 00:42:57,280
What are you going to do?
665
00:42:57,360 --> 00:42:58,360
What are you going to do?
666
00:42:58,440 --> 00:42:59,440
What are you going to do?
667
00:42:59,520 --> 00:43:00,520
What are you going to do?
668
00:43:00,600 --> 00:43:01,000
What are you going to do?
669
00:43:01,080 --> 00:43:02,080
What are you going to do?
670
00:43:02,160 --> 00:43:03,160
What are you going to do?
671
00:43:03,240 --> 00:43:04,240
What are you going to do?
672
00:43:04,320 --> 00:43:05,320
What are you going to do?
673
00:43:05,400 --> 00:43:06,400
What are you going to do?
674
00:43:06,480 --> 00:43:07,480
What are you going to do?
675
00:43:07,560 --> 00:43:08,560
What will you do?
676
00:43:08,560 --> 00:43:10,880
My princess.
677
00:43:10,960 --> 00:43:13,680
Come on, let's go up to the room.
678
00:43:13,760 --> 00:43:14,600
Breakfast...
679
00:43:14,680 --> 00:43:16,680
Okay, I'll have it prepared.
680
00:43:30,440 --> 00:43:34,800
Nigar, you told everyone what to do,
didn't you?
681
00:43:34,880 --> 00:43:36,360
I told them, Cavidan Hanim.
682
00:43:36,400 --> 00:43:39,960
These friends will help with the
service. There are also two people in
683
00:43:40,040 --> 00:43:45,880
Good. I don't like marrying off my
one and only son like this anyway.
684
00:43:45,960 --> 00:43:51,200
At least let them say it was a simple
but well-prepared wedding.
685
00:43:51,280 --> 00:43:53,200
If there is a wedding, of course.
686
00:43:56,600 --> 00:44:02,080
Let people talk about your son's
wedding, not where we got the girl.
687
00:44:03,440 --> 00:44:05,360
Aunt Esma.
688
00:44:06,360 --> 00:44:08,360
I'm in focus.
689
00:44:10,520 --> 00:44:12,520
Come on, you go to the kitchen quickly.
690
00:44:21,200 --> 00:44:23,200
Welcome, Cemre Hanim.
691
00:44:25,040 --> 00:44:27,560
Cavidan Hanim is in her room.
Shall I tell her?
692
00:44:27,640 --> 00:44:30,640
I didn't come to her. Reyhan.
693
00:44:31,160 --> 00:44:33,720
Cavidan Hanim is in her room.
Shall I tell her?
694
00:44:33,800 --> 00:44:36,640
I didn't come to her. Reyhan.
695
00:44:36,720 --> 00:44:40,360
One minute. Can we talk?
696
00:44:43,040 --> 00:44:44,760
I have a guest, excuse me.
697
00:44:44,840 --> 00:44:47,080
Can't we talk?
698
00:44:47,160 --> 00:44:49,960
I'm sorry for what I said yesterday.
699
00:44:50,040 --> 00:44:53,880
If you spare me five minutes, let's
talk.
700
00:45:01,640 --> 00:45:06,360
Finally, I must state that our
completion date is one month, Kemal
Bey.
701
00:45:06,440 --> 00:45:07,440
A month?
702
00:45:07,520 --> 00:45:10,720
Yes. We made our preparations in detail.
703
00:45:10,800 --> 00:45:13,480
Don't worry about the duration.
704
00:45:13,560 --> 00:45:16,440
I can see you prepared your files neatly.
705
00:45:16,520 --> 00:45:19,880
But what you're saying doesn't sound realistic.
706
00:45:19,960 --> 00:45:22,600
We are experienced in excavation, Kemal Bey.
707
00:45:22,680 --> 00:45:24,920
References are available in the file.
708
00:45:24,960 --> 00:45:28,920
Because not everyone gets to cooperate with
Tarhun Holding.
709
00:45:29,000 --> 00:45:31,640
Excitement doesn't always work.
710
00:45:31,720 --> 00:45:34,320
Because it must have confused you that...
711
00:45:34,400 --> 00:45:37,920
...I think the island where you will dump
the excavation is being used.
712
00:45:38,000 --> 00:45:40,120
Besides, this won't work.
713
00:45:40,200 --> 00:45:42,000
Besides, this won't work.
714
00:45:42,080 --> 00:45:44,000
Besides, this won't work.
715
00:45:44,080 --> 00:45:46,080
Besides, this won't work.
716
00:45:46,160 --> 00:45:48,160
Besides, this won't work.
717
00:45:48,240 --> 00:45:50,240
Besides, this won't work.
718
00:45:50,320 --> 00:45:52,320
Besides, this won't work.
719
00:45:53,240 --> 00:45:56,600
A follow-up 효 damaging a return
Ronniev...
720
00:45:56,680 --> 00:46:00,760
...excavation experienced remarkably
ocher a gehört there is a light path.
721
00:46:00,840 --> 00:46:05,560
You missed that the island where you will
dump this teacher's excavation is being used.
722
00:46:09,400 --> 00:46:11,840
Besides, ten thousand trucks of excavation...
723
00:46:11,920 --> 00:46:15,680
...you can empty it in forty-five days,
not thirty days.
724
00:46:16,080 --> 00:46:16,880
Regarding the elements...
725
00:46:16,960 --> 00:46:19,320
Sorry, I'll keep you waiting a bit.
726
00:46:22,320 --> 00:46:43,080
Rehan, actually, I'm not the person you
saw yesterday. When things developed so quickly
727
00:46:43,400 --> 00:46:53,560
Of course, my balance was disturbed when I
was abandoned, so I can understand that you're
not the one making me angry
728
00:46:53,560 --> 00:47:03,880
You don't have to end your friendship just
because Emir is getting married.
729
00:47:13,080 --> 00:47:32,760
This Reyhan, we are not just friends, we
have been in love with each other since
childhood.
730
00:47:33,760 --> 00:47:42,720
He said you were just friends when things
got tough
731
00:47:42,720 --> 00:47:54,320
Emir was desperate, we have been together
for years, we were dreaming of the day we
would get married
732
00:47:54,320 --> 00:48:09,320
Oh, what is he saying, he's officially
gone crazy in his dream world, but why so much
733
00:48:09,320 --> 00:48:17,400
You've been hiding it for so long because
of Hikmet uncle, he dragged Emir from one
place to another
734
00:48:17,880 --> 00:48:25,840
Time passed so he could do what he wanted,
he was just about to say we were getting
married
735
00:48:25,840 --> 00:48:39,560
Kende you came that day, that first day,
Emir and I were going to announce our decision
to the families, both to my mother and to
Hikmet uncles
736
00:48:40,200 --> 00:48:49,800
I don't know what to say
737
00:48:49,800 --> 00:49:11,800
Don't cry, please don't cry.
738
00:49:19,800 --> 00:49:31,800
I can't live without Emir, Reyhan.
739
00:49:31,800 --> 00:49:35,800
I'm more afraid of Emir hurting himself
than Emir.
740
00:49:35,800 --> 00:49:38,800
You don't know Emir.
741
00:49:38,800 --> 00:49:44,800
Once we had a fight, he went and crashed
the car into the wall.
742
00:49:44,800 --> 00:49:50,800
How? Did he crash on purpose?
743
00:49:50,800 --> 00:49:55,800
I'm very afraid of the same things happening
again, Reyhan.
744
00:49:55,800 --> 00:50:01,800
Emir is not making a sound because of
Hikmet uncle's bullying.
745
00:50:01,800 --> 00:50:03,800
I know, but he will hurt himself.
746
00:50:03,800 --> 00:50:06,800
My uncle Hikmet is an understanding person.
747
00:50:06,800 --> 00:50:10,800
I mean, all he wants is for his son to be
happy.
748
00:50:10,800 --> 00:50:12,800
If you had talked.
749
00:50:12,800 --> 00:50:14,800
Our conversation will not help.
750
00:50:14,800 --> 00:50:16,800
Hikmet uncle has made up his mind.
751
00:50:16,800 --> 00:50:20,800
But if you talk, help us.
752
00:50:20,800 --> 00:50:24,800
Don't make Emir and me unhappy for life.
753
00:50:24,800 --> 00:50:28,800
What can I do?
754
00:50:28,800 --> 00:50:31,800
Tell him you won't marry.
755
00:50:31,800 --> 00:50:35,800
Hikmet uncle would force Emir, but he can't force you.
756
00:50:43,800 --> 00:50:47,800
I'm talking about Emir's life, Reyhan.
757
00:51:01,800 --> 00:51:03,800
I'm very sorry.
758
00:51:03,800 --> 00:51:05,800
This isn't a situation I can solve.
759
00:51:09,800 --> 00:51:11,800
Are you sure?
760
00:51:17,800 --> 00:51:21,800
You are also responsible for what happens next.
761
00:51:21,800 --> 00:51:23,800
Don't forget that.
762
00:51:31,800 --> 00:51:33,800
The writer who claims to be me can't make it up.
763
00:51:33,800 --> 00:51:35,800
He's crazy too.
764
00:52:01,800 --> 00:52:03,800
I swore an oath.
765
00:52:03,800 --> 00:52:05,800
I swore to my uncle.
766
00:52:13,800 --> 00:52:15,800
I'm going crazy with curiosity.
767
00:52:15,800 --> 00:52:17,800
Where have you been?
768
00:52:17,800 --> 00:52:19,800
Cemre, what happened?
769
00:52:19,800 --> 00:52:21,800
It didn't happen as you said, Cavidan aunt.
770
00:52:21,800 --> 00:52:23,800
He is very determined.
771
00:52:23,800 --> 00:52:25,800
He couldn't tell Hikmet uncle that he couldn't marry.
772
00:52:25,800 --> 00:52:27,800
Shameless villager.
773
00:52:27,800 --> 00:52:31,800
So, she accepts to marry a man who is in love with another?
774
00:52:31,800 --> 00:52:33,800
This lie was our lie.
775
00:52:33,800 --> 00:52:35,800
Emir doesn't love me.
776
00:52:35,800 --> 00:52:37,800
He doesn't even care about me.
777
00:52:37,800 --> 00:52:39,800
Emir cares about you.
778
00:52:39,800 --> 00:52:41,800
This lie was our lie.
779
00:52:41,800 --> 00:52:43,800
This lie was our lie.
780
00:52:43,800 --> 00:52:45,800
Emir doesn't love me.
781
00:52:45,800 --> 00:52:47,800
He doesn't even care about me.
782
00:52:47,800 --> 00:52:49,800
Emir cares about you.
783
00:52:49,800 --> 00:52:51,800
Emir cares about you.
784
00:52:51,800 --> 00:52:53,800
Leave it, please.
785
00:52:53,800 --> 00:52:55,800
You said, I spoke.
786
00:52:55,800 --> 00:52:57,800
I even begged.
787
00:52:57,800 --> 00:52:59,800
I was humiliated.
788
00:52:59,800 --> 00:53:05,800
Honey, you did this for your love, for your common future with Emir.
789
00:53:05,800 --> 00:53:11,800
You convinced me of a common future with Emir.
790
00:53:11,800 --> 00:53:13,800
You gave me hope.
791
00:53:13,800 --> 00:53:15,800
But that's enough, okay?
792
00:53:15,800 --> 00:53:17,800
Enough.
793
00:53:17,800 --> 00:53:19,800
My dear Cemre.
794
00:53:19,800 --> 00:53:21,800
My dear Cemre, my beautiful one.
795
00:53:21,800 --> 00:53:23,800
Look, you're very angry now.
796
00:53:23,800 --> 00:53:25,800
Calm down a bit.
797
00:53:25,800 --> 00:53:27,800
Let's talk like that, okay?
798
00:53:27,800 --> 00:53:29,800
This marriage will not happen.
799
00:53:29,800 --> 00:53:31,800
Please wait until the last moment.
800
00:53:31,800 --> 00:53:33,800
What are you going to do?
801
00:53:33,800 --> 00:53:35,800
She's not giving up, is she?
802
00:53:35,800 --> 00:53:37,800
I'll speak her language.
803
00:53:37,800 --> 00:53:39,800
Trust me.
804
00:53:47,800 --> 00:53:49,800
Mom.
805
00:53:49,800 --> 00:53:51,800
We need to talk, Emir.
806
00:53:51,800 --> 00:53:57,800
Emir, this wedding won't happen.
807
00:53:57,800 --> 00:53:59,800
Is it the same topic again?
808
00:53:59,800 --> 00:54:01,800
Did we even talk?
809
00:54:01,800 --> 00:54:03,800
You've been brushing me off since yesterday.
810
00:54:03,800 --> 00:54:05,800
Now you're going to listen to me.
811
00:54:05,800 --> 00:54:07,800
Go to your father.
812
00:54:07,800 --> 00:54:09,800
Take care of your pet.
813
00:54:09,800 --> 00:54:11,800
Take care of your pet.
814
00:54:11,800 --> 00:54:13,800
Take care of your pet.
815
00:54:13,800 --> 00:54:15,800
Take care of your pet.
816
00:54:15,800 --> 00:54:17,800
Go to your father.
817
00:54:17,800 --> 00:54:19,800
Tell him you won't marry that pet's daughter.
818
00:54:21,800 --> 00:54:23,800
I will marry, Mom.
819
00:54:23,800 --> 00:54:25,800
I've said my final word.
820
00:54:25,800 --> 00:54:27,800
My son, you'll be unhappy.
821
00:54:27,800 --> 00:54:29,800
That girl won't give you anything.
822
00:54:29,800 --> 00:54:31,800
She's not suitable for you.
823
00:54:31,800 --> 00:54:33,800
There's no turning back now.
824
00:54:33,800 --> 00:54:35,800
You better get used to it.
825
00:54:39,800 --> 00:54:41,800
Emir, my dear.
826
00:54:41,800 --> 00:54:43,800
You haven't even signed yet.
827
00:54:43,800 --> 00:54:45,800
Get out of here.
828
00:54:45,800 --> 00:54:47,800
Go abroad.
829
00:54:47,800 --> 00:54:49,800
Come back when your father's anger subsides.
830
00:55:13,800 --> 00:55:17,800
I'm going to do something.
831
00:55:17,800 --> 00:55:44,260
Football.
832
00:55:44,260 --> 00:55:50,580
Hello, brother.
833
00:55:50,580 --> 00:56:02,620
Hello, Kemal, your voice sounds strange. Are you okay?
834
00:56:02,620 --> 00:56:06,020
I'm fine, you've become quite paranoid.
835
00:56:06,020 --> 00:56:07,740
You're right.
836
00:56:07,740 --> 00:56:10,740
You're coming to the wedding, right?
837
00:56:11,220 --> 00:56:12,220
Brother.
838
00:56:12,220 --> 00:56:16,220
I know you and Cavidan don't like each other but
839
00:56:16,220 --> 00:56:21,220
Let's not get tense on such a beautiful day, okay? Let's not spoil our mood.
840
00:56:21,220 --> 00:56:24,220
Okay, let it be as you say.
841
00:56:30,220 --> 00:56:36,220
I'd like to be with Emir, but we'll make it up later.
842
00:56:41,220 --> 00:56:42,220
Okay.
843
00:57:03,220 --> 00:57:04,220
Hop.
844
00:57:04,700 --> 00:57:09,700
Bro, you scared me to death.
845
00:57:09,700 --> 00:57:14,700
Are you doing things behind your brother's back? What's going on here?
846
00:57:14,700 --> 00:57:19,700
I'm making an escape plan. Before my dad tries to marry me off too, I'm thinking of going abroad.
847
00:57:19,700 --> 00:57:20,700
Take me with you.
848
00:57:20,700 --> 00:57:25,700
My condolences, brother. Your bachelor days are ending in a few hours.
849
00:57:25,700 --> 00:57:30,700
From now on, you'll be the man of the house, the father of the children.
850
00:57:30,700 --> 00:57:33,700
Get out of here, you're full of it.
851
00:57:34,180 --> 00:57:37,180
Ama Reyhan seems like a good person.
852
00:57:37,180 --> 00:57:39,180
You figured that out so quickly.
853
00:57:39,180 --> 00:57:43,180
I don't know, I just felt it. She's like
me, somehow.
854
00:57:43,180 --> 00:57:48,180
Wow, I didn't know you could recognize
people so easily.
855
00:57:48,180 --> 00:57:56,180
My mother looks at her the same way
she looks at me.
856
00:57:56,180 --> 00:58:00,180
I see, staying in this room isn't good
for you.
857
00:58:00,660 --> 00:58:03,660
Super hero Emir Tarhun takes the wheel.
858
00:58:03,660 --> 00:58:04,660
Let's go.
859
00:58:12,660 --> 00:58:16,660
It's time to have a proper conversation
with you, Reyhan.
860
00:58:21,660 --> 00:58:25,660
Look, everyone's here, we don't need
to go to the living room, brother.
861
00:58:25,660 --> 00:58:28,660
Mom, did something happen?
862
00:58:29,140 --> 00:58:30,140
Like what?
863
00:58:31,140 --> 00:58:33,140
I don't know, I just asked about you.
864
00:58:33,140 --> 00:58:36,140
Reyhan, you're not ready yet.
865
00:58:37,140 --> 00:58:38,140
Preparation?
866
00:58:41,140 --> 00:58:43,140
No, I'm not going to prepare.
867
00:58:43,140 --> 00:58:45,140
How can you say that, dear?
868
00:58:45,140 --> 00:58:46,140
Brother.
869
00:58:49,140 --> 00:58:51,140
Anyway, that's enough small talk, young
lady.
870
00:58:51,140 --> 00:58:52,140
Let's go.
871
00:58:54,140 --> 00:58:58,140
Reyhan, why don't you come with us so
we can talk?
872
00:58:59,140 --> 00:59:00,140
Okay.
873
00:59:14,140 --> 00:59:16,140
Are you okay, my dear?
874
00:59:16,140 --> 00:59:20,140
Don't worry, we'll be at the hospital
soon.
875
00:59:23,140 --> 00:59:25,140
Where did that come from now?
876
00:59:25,620 --> 00:59:32,620
Good day, officer.
877
00:59:32,620 --> 00:59:33,620
Good day.
878
00:59:33,620 --> 00:59:34,620
We need to get to the hospital.
879
00:59:34,620 --> 00:59:37,620
Sir, this isn't a routine police check.
880
00:59:37,620 --> 00:59:40,620
There's a theft case, you have to wait.
881
00:59:40,620 --> 00:59:43,620
My daughter has a fever, I can't wait
for you to catch your thief.
882
00:59:43,620 --> 00:59:46,620
I understand, but I can't let you go
without my supervisor's permission.
883
00:59:46,620 --> 00:59:47,620
Wait two minutes.
884
00:59:49,620 --> 00:59:52,620
Did they catch a highway robber?
885
00:59:53,100 --> 00:59:55,100
Daughter, can you wait two minutes, I'm
coming.
886
01:00:00,100 --> 01:00:01,100
Here, take this too.
887
01:00:01,100 --> 01:00:03,100
I know you don't like it, but it's time.
888
01:00:03,100 --> 01:00:06,100
The vehicle has an emergency, the child
is sick, they're going to the hospital.
889
01:00:06,100 --> 01:00:08,100
I'm checking his GBT (General Background
Check).
890
01:00:08,100 --> 01:00:10,100
If there are no problems, we'll let him
go.
891
01:00:22,620 --> 01:00:25,100
There's a theft.
892
01:00:53,100 --> 01:01:00,100
Cemre, if you're not feeling well, we
can leave immediately, honey.
893
01:01:04,100 --> 01:01:07,100
No, I'm fine, very good.
894
01:01:10,100 --> 01:01:13,100
It was pointless for you to insist that
we come.
895
01:01:13,100 --> 01:01:15,100
We don't need to be here.
896
01:01:16,100 --> 01:01:20,100
Cemre, do you have any news from Zafer?
897
01:01:20,100 --> 01:01:22,100
Yes, he's coming.
898
01:01:22,580 --> 01:01:23,580
Okay.
899
01:01:25,580 --> 01:01:28,580
Cavidan, the list is ready if you want
to take a look.
900
01:01:28,580 --> 01:01:29,580
Let me take a look.
901
01:01:35,580 --> 01:01:37,580
That's it, you can take it.
902
01:01:43,580 --> 01:01:44,580
Melike.
903
01:01:47,580 --> 01:01:50,580
I think Reyhan has a problem, did
something happen?
904
01:01:51,060 --> 01:01:53,060
This is Hikmet Bey, I didn't see anything.
905
01:02:09,060 --> 01:02:12,060
Come on, walk away and let's go to work.
906
01:02:21,060 --> 01:02:22,060
Hikmet Bey.
907
01:02:22,060 --> 01:02:23,060
Hikmet Bey.
908
01:02:23,060 --> 01:02:24,060
Hikmet Bey.
909
01:02:24,060 --> 01:02:25,060
Hikmet Bey.
910
01:02:25,060 --> 01:02:26,060
Hikmet Bey.
911
01:02:26,060 --> 01:02:27,060
Hikmet Bey.
912
01:02:27,060 --> 01:02:28,060
Hikmet Bey.
913
01:02:28,060 --> 01:02:29,060
Hikmet Bey.
914
01:02:29,060 --> 01:02:30,060
Hikmet Bey.
915
01:02:30,060 --> 01:02:31,060
Hikmet Bey.
916
01:02:31,060 --> 01:02:32,060
Hikmet Bey.
917
01:02:32,060 --> 01:02:33,060
Hikmet Bey.
918
01:02:33,060 --> 01:02:34,060
Hikmet Bey.
919
01:02:34,060 --> 01:02:35,060
Hikmet Bey.
920
01:02:35,060 --> 01:02:36,060
Hikmet Bey.
921
01:02:36,060 --> 01:02:37,060
Hikmet Bey.
922
01:02:37,060 --> 01:02:38,060
Hikmet Bey.
923
01:02:38,060 --> 01:02:39,060
Hikmet Bey.
924
01:02:39,060 --> 01:02:40,060
Hikmet Bey.
925
01:02:40,060 --> 01:02:41,060
Hikmet Bey.
926
01:02:41,060 --> 01:02:42,060
Hikmet Bey.
927
01:02:42,060 --> 01:02:43,060
Hikmet Bey.
928
01:02:43,060 --> 01:02:44,060
Hikmet Bey.
929
01:02:44,060 --> 01:02:45,060
Hikmet Bey.
930
01:02:45,060 --> 01:02:46,060
Hikmet Bey.
931
01:02:46,060 --> 01:02:47,060
Hikmet Bey.
932
01:02:47,060 --> 01:02:48,060
Hikmet Bey.
933
01:02:48,060 --> 01:02:49,060
Hikmet Bey.
934
01:02:49,060 --> 01:02:50,060
Hikmet Bey.
935
01:02:50,060 --> 01:02:51,060
Hikmet Bey.
936
01:02:51,060 --> 01:02:52,060
Hikmet Bey.
937
01:02:52,060 --> 01:02:53,060
Hikmet Bey.
938
01:02:53,060 --> 01:02:54,060
Hikmet Bey.
939
01:02:54,060 --> 01:02:55,060
Hikmet Bey.
940
01:02:55,060 --> 01:02:56,060
Hikmet Bey.
941
01:02:56,060 --> 01:02:57,060
Hikmet Bey.
942
01:02:57,060 --> 01:02:58,060
Hikmet Bey.
943
01:02:58,060 --> 01:02:59,060
Hikmet Bey.
944
01:02:59,060 --> 01:03:00,060
Hikmet Bey.
945
01:03:00,060 --> 01:03:01,060
Hikmet Bey.
946
01:03:01,060 --> 01:03:02,060
Hikmet Bey.
947
01:03:02,060 --> 01:03:03,060
Hikmet Bey.
948
01:03:03,060 --> 01:03:04,060
Hikmet Bey.
949
01:03:04,060 --> 01:03:05,060
Hikmet Bey.
950
01:03:05,060 --> 01:03:06,060
Hikmet Bey.
951
01:03:06,060 --> 01:03:07,060
Hikmet Bey
952
01:03:07,060 --> 01:03:08,060
Hikmet Bey
953
01:03:08,060 --> 01:03:09,060
Hikmet Bey
954
01:03:09,060 --> 01:03:10,060
Hikmet Bey
955
01:03:10,060 --> 01:03:11,060
Hikmet Bey
956
01:03:11,060 --> 01:03:36,060
Reyhan, we are not just friends, we have been in love since childhood,
957
01:03:36,060 --> 01:03:37,060
we have been together for years.
958
01:03:38,060 --> 01:03:41,060
We were dreaming of the day we would get married.
959
01:03:42,060 --> 01:03:45,060
Reyhan, I can't lose Emir.
960
01:03:45,060 --> 01:03:48,060
Don't make Emir and me unhappy for life.
961
01:03:49,060 --> 01:03:51,060
What if I say I won't marry?
962
01:04:07,060 --> 01:04:19,060
Mom, would you ever have imagined these things?
963
01:04:22,060 --> 01:04:24,060
Tığ is coming between those who love each other.
964
01:04:25,060 --> 01:04:41,060
If I hadn't sworn to my uncle, I wouldn't stay here for a minute.
965
01:04:41,060 --> 01:04:55,060
What are you doing Emir, what are you doing?
966
01:04:55,060 --> 01:05:11,060
Groom, your best man has arrived.
967
01:05:11,060 --> 01:05:13,060
Emir Bey, your comments are ready.
968
01:05:13,060 --> 01:05:15,060
Don't joke Zafer.
969
01:05:20,060 --> 01:05:24,060
My son, I'm getting married soon, don't look like you're going to execution.
970
01:05:24,060 --> 01:05:25,060
Do you think it's different?
971
01:05:25,060 --> 01:05:29,060
The victim who prepared his own end is standing in front of you.
972
01:05:29,060 --> 01:05:32,060
Then give up, you haven't signed yet.
973
01:05:34,060 --> 01:05:37,060
Look, you're at the last exit before the bridge.
974
01:05:37,060 --> 01:05:40,060
If you sign, the end.
975
01:05:40,060 --> 01:05:42,060
Nothing will be the same again.
976
01:05:42,060 --> 01:05:43,060
Think carefully.
977
01:05:47,060 --> 01:05:50,060
The stake is seeing that my father is wrong, my brother.
978
01:05:50,060 --> 01:05:52,060
I can't give up.
979
01:05:54,060 --> 01:06:03,060
What are these?
980
01:06:03,060 --> 01:06:08,060
Groom's bundle, it's a custom in Erzurum.
981
01:06:13,060 --> 01:06:15,060
The pajamas are nice though.
982
01:06:17,060 --> 01:06:20,060
As you can understand, Cemre and our Emir Bey are lovers.
983
01:06:20,060 --> 01:06:23,060
I don't have anything, I think she's confused.
984
01:06:23,060 --> 01:06:26,060
I thought so at first too. She told me a lot of things.
985
01:06:26,060 --> 01:06:29,060
They have loved each other since childhood.
986
01:06:29,060 --> 01:06:31,060
They couldn't tell because they were afraid of Hikmet Bey.
987
01:06:31,060 --> 01:06:33,060
Could it be true?
988
01:06:33,060 --> 01:06:36,060
They are together every day. Didn't they go on vacations together?
989
01:06:36,060 --> 01:06:38,060
Didn't they go to camps?
990
01:06:38,060 --> 01:06:40,060
What do you mean?
991
01:06:40,060 --> 01:06:44,060
What I'm wondering is that they hid it from Hikmet Bey.
992
01:06:44,060 --> 01:06:48,060
I understand that, but why did they hide it from Cavidan Hanım?
993
01:06:48,060 --> 01:06:52,060
If she knew that Cemre and Emir Bey were lovers, she would sacrifice an animal.
994
01:06:52,060 --> 01:06:55,060
Couldn't you find another day to spread gossip, Inger?
995
01:06:55,060 --> 01:06:57,060
I'm talking to Sefer, Melike Abla.
996
01:06:57,060 --> 01:07:00,060
You're not talking, you're making up lies.
997
01:07:00,060 --> 01:07:04,060
The man who is getting married soon is not slandering, okay?
998
01:07:04,060 --> 01:07:07,060
Melike Abla, you're breaking my heart.
999
01:07:07,060 --> 01:07:11,060
And if there is a lie in the middle, I'm not the one who tells it, Cemre.
1000
01:07:11,060 --> 01:07:13,060
Cemre?
1001
01:07:13,060 --> 01:07:16,060
I heard Cemre talking with Reyhan.
1002
01:07:23,060 --> 01:07:26,060
Welcome.
1003
01:07:36,060 --> 01:07:39,060
Hikmet Bey, you're finally marrying
your son off.
1004
01:07:39,060 --> 01:07:42,060
Yes, it's their turn to marry. It's
God's command.
1005
01:07:42,060 --> 01:07:45,060
This wedding was the surprise of the year.
1006
01:07:45,060 --> 01:07:47,060
I'm very curious about the bride.
1007
01:07:47,060 --> 01:07:49,060
She's getting ready, she'll be here soon.
1008
01:07:49,060 --> 01:07:53,060
We met briefly. She seems like a
respectable girl.
1009
01:07:53,060 --> 01:07:55,060
Wonderful.
1010
01:07:56,060 --> 01:07:59,060
Marriage is a beautiful thing, Emir.
Congratulations.
1011
01:07:59,060 --> 01:08:02,060
You made a very good decision.
1012
01:08:09,060 --> 01:08:11,060
Excuse me.
1013
01:08:15,060 --> 01:08:18,060
Time is running out, Aunt Cavidan.
1014
01:08:19,060 --> 01:08:22,060
Don't worry, I'll handle it.
1015
01:08:22,060 --> 01:08:25,060
What did you come here to do?
1016
01:08:47,060 --> 01:08:50,060
What do you mean? Was everything she
said a lie?
1017
01:08:50,060 --> 01:08:53,060
Yes, my dear. They're childhood friends.
1018
01:08:53,060 --> 01:08:57,060
Emir loves her like a sister. I'm sure
of it.
1019
01:08:59,060 --> 01:09:03,060
Even so, Cemre is in love. I saw it
in her eyes.
1020
01:09:03,060 --> 01:09:06,060
Okay, this subject is closed.
1021
01:09:06,060 --> 01:09:10,060
The guests have arrived. Everyone is
waiting for you. Go get dressed.
1022
01:09:17,060 --> 01:09:19,060
Put your mind at ease.
1023
01:09:20,060 --> 01:09:24,060
You're not separating anyone from
anyone. Okay?
1024
01:09:31,060 --> 01:09:33,060
Melike, get out.
1025
01:09:33,060 --> 01:09:35,060
I was helping Reyhan.
1026
01:09:35,060 --> 01:09:38,060
Melike, I told you to get out.
1027
01:09:51,060 --> 01:09:52,060
Cavidan Hanım.
1028
01:09:52,060 --> 01:09:56,060
Enough. Now I'll talk, and you'll listen.
1029
01:09:58,060 --> 01:10:02,060
I've cherished Emir for all these years.
I watched his every move.
1030
01:10:02,060 --> 01:10:07,060
I spared no sacrifice to ensure he
received the best education.
1031
01:10:07,060 --> 01:10:13,060
I didn't do all this so he could marry
a village girl like you.
1032
01:10:14,060 --> 01:10:16,060
Look, I...
1033
01:10:16,060 --> 01:10:19,060
For years, your mother's shadow hung
over us.
1034
01:10:19,060 --> 01:10:22,060
Meryem Hanım, a symbol of goodness.
1035
01:10:22,060 --> 01:10:27,060
She died and left, and just when I
thought I was rid of her, did she leave
you as a curse upon me?
1036
01:10:28,060 --> 01:10:32,060
I didn't love your mother. But I hate you.
1037
01:10:35,060 --> 01:10:40,060
Look, say whatever you want to me.
But don't speak ill of my mother.
She's dead.
1038
01:10:44,060 --> 01:10:48,060
You are not worthy of Emir, nor of
this mansion.
1039
01:10:49,060 --> 01:10:55,060
That wedding will not happen. The
word "yes" will not come out of your
mouth.
1040
01:10:55,060 --> 01:11:00,060
No. If you say you can't do it, be
prepared for what's to come.
1041
01:11:00,060 --> 01:11:04,060
This mansion will become your hell.
I won't let you see the light of day.
1042
01:11:04,060 --> 01:11:09,060
If you ruin my son's life, I'll ruin you.
1043
01:11:10,060 --> 01:11:16,060
I swear you'll regret being alive. I swear.
1044
01:11:16,060 --> 01:11:18,060
Do you understand me?
1045
01:11:19,060 --> 01:11:21,060
Do you understand me?
1046
01:11:35,060 --> 01:11:37,060
I understand.
1047
01:11:39,060 --> 01:11:45,060
Good. Now do as I say and get out of here.
1048
01:11:46,060 --> 01:11:53,060
If Hikmet hears a single word of what
we discussed, you know what will happen
to you.
1049
01:12:16,060 --> 01:12:20,060
Hikmet Bey, we're getting late. Is
everything alright?
1050
01:12:20,060 --> 01:12:23,060
No, no. My bride is about to arrive.
1051
01:12:29,060 --> 01:12:31,060
What's going on, honey?
1052
01:12:31,060 --> 01:12:33,060
What are you talking about?
1053
01:12:33,060 --> 01:12:35,060
What are you talking about?
1054
01:12:35,060 --> 01:12:37,060
What are you talking about?
1055
01:12:37,060 --> 01:12:39,060
What are you talking about?
1056
01:12:39,060 --> 01:12:41,060
What are you talking about?
1057
01:12:41,060 --> 01:12:43,060
What's going on, Mrs. Cavit?
1058
01:12:43,060 --> 01:12:49,060
I don't know. I guess it took a
long time to get ready.
1059
01:12:51,060 --> 01:12:56,060
She must have taken off. As it
should be.
1060
01:13:11,060 --> 01:13:13,060
What are you talking about?
1061
01:13:13,060 --> 01:13:15,060
What are you talking about?
1062
01:13:15,060 --> 01:13:17,060
What are you talking about?
1063
01:13:17,060 --> 01:13:19,060
What are you talking about?
1064
01:13:19,060 --> 01:13:21,060
What are you talking about?
1065
01:13:21,060 --> 01:13:23,060
What are you talking about?
1066
01:13:23,060 --> 01:13:25,060
What are you talking about?
1067
01:13:25,060 --> 01:13:27,060
What are you talking about?
1068
01:13:27,060 --> 01:13:29,060
What are you talking about?
1069
01:13:29,060 --> 01:13:31,060
What are you talking about?
1070
01:13:31,060 --> 01:13:33,060
What are you talking about?
1071
01:13:33,060 --> 01:13:35,060
What are you talking about?
1072
01:13:35,060 --> 01:13:37,060
What are you talking about?
1073
01:13:37,060 --> 01:13:39,060
What's going on?
1074
01:13:39,060 --> 01:13:41,060
What are you talking about?
1075
01:13:41,060 --> 01:13:43,060
What are you talking about?
1076
01:13:43,060 --> 01:13:45,060
What are you talking about?
1077
01:13:45,060 --> 01:13:47,060
What are you talking about?
1078
01:13:47,060 --> 01:13:49,060
What are you talking about?
1079
01:13:49,060 --> 01:13:51,060
What are you talking about?
1080
01:13:51,060 --> 01:13:53,060
What are you talking about?
1081
01:13:53,060 --> 01:13:55,060
What are you talking about?
1082
01:13:55,060 --> 01:13:57,060
What are you talking about?
1083
01:13:57,060 --> 01:13:59,060
What are you talking about?
1084
01:13:59,060 --> 01:14:01,060
What are you talking about?
1085
01:14:01,060 --> 01:14:03,060
What are you talking about?
1086
01:14:03,060 --> 01:14:05,060
What are you talking about?
1087
01:14:05,060 --> 01:14:07,060
What are you talking about?
1088
01:14:07,060 --> 01:14:09,060
What are you talking about?
1089
01:14:09,060 --> 01:14:11,060
What are you talking about?
1090
01:14:11,060 --> 01:14:13,060
What are you talking about?
1091
01:14:13,060 --> 01:14:15,060
What are you talking about?
1092
01:14:15,060 --> 01:14:17,060
What are you talking about?
1093
01:14:17,060 --> 01:14:19,060
What are you talking about?
1094
01:14:19,060 --> 01:14:21,060
What are you talking about?
1095
01:14:21,060 --> 01:14:23,060
What are you talking about?
1096
01:14:23,060 --> 01:14:25,060
What are you talking about?
1097
01:14:25,060 --> 01:14:27,060
What are you talking about?
1098
01:14:27,060 --> 01:14:29,060
What are you talking about?
1099
01:14:29,060 --> 01:14:31,060
What are you talking about?
1100
01:14:31,060 --> 01:14:33,060
Subtitle M.K.
1101
01:15:01,060 --> 01:15:03,060
Subtitle M.K.
1102
01:15:31,060 --> 01:15:33,060
Subtitle M.K.
1103
01:15:49,060 --> 01:15:51,060
So, we can start.
1104
01:15:53,060 --> 01:15:55,060
Groom, your first and last name, please.
1105
01:15:55,060 --> 01:15:57,060
Emir Tarhun
1106
01:15:57,060 --> 01:15:59,060
Emir Tarhun
1107
01:15:59,060 --> 01:16:01,060
Ms. Genin, your first and last name.
1108
01:16:03,060 --> 01:16:05,060
Reyhan Polat
1109
01:16:07,060 --> 01:16:09,060
Yes.
1110
01:16:09,060 --> 01:16:11,060
You, Emir Tarhun,
1111
01:16:11,060 --> 01:16:13,060
do you take Reyhan Polat to be your
lawfully wedded wife?
1112
01:16:27,060 --> 01:16:29,060
Reyhan Polat
1113
01:16:51,060 --> 01:16:53,060
Expulsion?
1114
01:16:57,060 --> 01:16:59,060
Expulsion?
1115
01:17:21,060 --> 01:17:23,060
You, Reyhan Polat,
1116
01:17:23,060 --> 01:17:25,060
do you take Emir Tarhun to be your
lawfully wedded husband?
1117
01:17:27,060 --> 01:17:29,060
Expulsion?
1118
01:17:29,060 --> 01:17:31,060
Expulsion?
1119
01:17:31,060 --> 01:17:33,060
Expulsion?
1120
01:17:33,060 --> 01:17:35,060
Expulsion?
1121
01:17:35,060 --> 01:17:37,060
Expulsion?
1122
01:17:37,060 --> 01:17:39,060
Expulsion?
1123
01:17:39,060 --> 01:17:41,060
Expulsion?
1124
01:17:41,060 --> 01:17:43,060
Expulsion?
1125
01:17:43,060 --> 01:17:45,060
Expulsion?
1126
01:17:45,060 --> 01:17:47,060
Expulsion?
1127
01:17:47,060 --> 01:17:49,060
Expulsion?
1128
01:17:49,060 --> 01:17:51,060
Expulsion?
1129
01:17:51,060 --> 01:17:53,060
Expulsion?
1130
01:17:53,060 --> 01:17:55,060
Expulsion?
1131
01:17:55,060 --> 01:17:57,060
Expulsion?
1132
01:17:57,060 --> 01:17:59,060
Expulsion?
1133
01:17:59,060 --> 01:18:01,060
Expulsion?
1134
01:18:01,060 --> 01:18:03,060
Expulsion?
1135
01:18:03,060 --> 01:18:05,060
Expulsion?
1136
01:18:05,060 --> 01:18:07,060
Expulsion?
1137
01:18:07,060 --> 01:18:09,060
Expulsion?
1138
01:18:09,060 --> 01:18:11,060
Expulsion?
1139
01:18:11,060 --> 01:18:13,060
Expulsion?
1140
01:18:13,060 --> 01:18:15,060
Expulsion?
1141
01:18:15,060 --> 01:18:17,060
Expulsion?
1142
01:18:17,060 --> 01:18:19,060
Expulsion?
1143
01:18:19,060 --> 01:18:21,060
Expulsion?
1144
01:18:21,060 --> 01:18:23,060
Expulsion?
1145
01:18:23,060 --> 01:18:25,060
Expulsion?
1146
01:18:25,060 --> 01:18:27,060
Expulsion?
1147
01:18:27,060 --> 01:18:29,060
Expulsion?
1148
01:18:59,060 --> 01:19:01,060
Subtitle M.K.