TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E127.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,760 --> 00:00:08,880
It's unbelievable you don't know me.

2
00:00:08,920 --> 00:00:10,480
No, no, no, no, no, no, no.

3
00:00:17,720 --> 00:00:19,360
I'm not going to report you, Luz.

4
00:00:19,400 --> 00:00:23,080
I sincerely believe that your
commitment to medicine is total.

5
00:00:23,120 --> 00:00:24,400
Doesn't he love me?

6
00:00:25,200 --> 00:00:27,320
-Not the way you think, Joselito.

7
00:00:29,120 --> 00:00:31,520
An object, a note.

8
00:00:31,560 --> 00:00:34,160
Something you can start pulling
the thread from.

9
00:00:35,680 --> 00:00:38,600
-Of course, I have it, Mother.
Thank you very much.

10
00:00:41,120 --> 00:00:45,120
But we've all seen the time
your Claudia and he spend together.

11
00:00:45,160 --> 00:00:48,520
And even if they want to deny it,
their affinity is obvious.

12
00:00:48,560 --> 00:00:52,360
-Are you implying that Claudia...

13
00:00:53,520 --> 00:00:55,240
and the boy...?

14
00:00:55,280 --> 00:00:57,120
I only want what's best for you.
I swear to you that he killed

15
00:00:57,160 --> 00:00:59,640
Clotilde and Valentín. I swear it.

16
00:00:59,680 --> 00:01:02,320
Mom! Mom, please, you tell them.

17
00:01:02,360 --> 00:01:04,560
Please, Mom, you tell them.

18
00:01:04,600 --> 00:01:06,760
Mom, tell them.

19
00:01:06,800 --> 00:01:08,320
Tell them, Mom.

20
00:01:12,400 --> 00:01:13,560
Darling.
Begoña.

21
00:01:25,520 --> 00:01:27,920
Dreams of freedom.

22
00:01:27,960 --> 00:01:30,120
Living in a different way.

23
00:01:30,160 --> 00:01:34,400
Wings to fly
where the soul wants.

24
00:01:34,440 --> 00:01:36,520
Dreams of freedom.

25
00:01:36,560 --> 00:01:38,760
The heart does not wait,

26
00:01:38,800 --> 00:01:41,840
it's asking for another chance.

27
00:01:42,880 --> 00:01:45,200
Dreams of freedom.

28
00:01:45,240 --> 00:01:47,400
Even if the past hurts.

29
00:01:47,440 --> 00:01:51,760
Start again,
love whoever I want.

30
00:01:51,800 --> 00:01:57,120
Shout my truth to them,
live without fear and without looking back.

31
00:01:58,440 --> 00:02:00,200
Oh!

32
00:02:14,080 --> 00:02:16,840
Dreams of freedom.

33
00:02:30,280 --> 00:02:33,960
Damián, why did she say that Jesús
killed Clotilde and my son?

34
00:02:34,000 --> 00:02:36,240
She's raving, haven't you seen her?

35
00:02:36,280 --> 00:02:39,080
She said it very convincingly, Uncle.

36
00:02:39,120 --> 00:02:41,680
It's hard to believe
she made it all up.

37
00:02:41,720 --> 00:02:45,120
Come on, Digna, Luis,
haven't you seen her?

38
00:02:45,160 --> 00:02:47,080
She was talking
to her dead mother.

39
00:02:47,120 --> 00:02:49,720
She is completely deranged.
Before you arrived,

40
00:02:49,760 --> 00:02:51,960
she had become
very violent with Jesús.

41
00:02:53,120 --> 00:02:56,280
Begoña hasn't been well
for some time now.

42
00:02:56,320 --> 00:03:00,600
She raves.
But this has been too much.

43
00:03:00,640 --> 00:03:03,400
I don't know,
I don't know what we can do with her.

44
00:03:03,440 --> 00:03:06,560
First, try to keep calm.
There will be more attacks.

45
00:03:08,080 --> 00:03:10,280
She says things that don't make sense.

46
00:03:10,320 --> 00:03:12,640
She is desperate, she is suffering.

47
00:03:12,680 --> 00:03:14,520
I don't know,
maybe we should call a...

48
00:03:14,560 --> 00:03:18,120
We're not going to lock her up, Father.
No, you're right, we can't.

49
00:03:18,160 --> 00:03:20,400
Jesús wants to handle this matter
in another way

50
00:03:20,440 --> 00:03:22,320
and we have to respect that.

51
00:03:22,360 --> 00:03:24,920
I hope whatever is happening
to him is curable.

52
00:03:24,960 --> 00:03:27,480
For the moment,
the only thing we can do

53
00:03:27,520 --> 00:03:30,200
is support Jesús and pray.

54
00:03:30,240 --> 00:03:33,600
Pray that Begoña gets well.
That's what we'll do.

55
00:03:34,600 --> 00:03:37,280
Well, let's go to the dining room,
the other guests must

56
00:03:37,320 --> 00:03:39,480
be about to arrive to celebrate.

57
00:03:39,520 --> 00:03:43,320
I'm sorry,
I'm not in the mood for celebrations

58
00:03:43,360 --> 00:03:47,040
after all this.
I'm going home.

59
00:03:47,080 --> 00:03:48,680
-I'll go with you, Mother.

60
00:04:17,120 --> 00:04:19,800
Tasio, what are you doing?

61
00:04:21,920 --> 00:04:24,320
-I've got it, Carmen. I've got it.

62
00:04:24,360 --> 00:04:25,840
-You have what?

63
00:04:25,880 --> 00:04:27,720
What are you doing with that
broken device?

64
00:04:27,760 --> 00:04:29,560
-This is the radio
that I sold to Gaspar.

65
00:04:29,600 --> 00:04:32,160
-Here you go again. Do you want to
forget about the topic once and for all?

66
00:04:32,200 --> 00:04:34,680
-Carmen was looking for a clue
inside the radio

67
00:04:34,720 --> 00:04:37,280
to see where it was manufactured
and if she could find that usurer.

68
00:04:37,320 --> 00:04:39,440
I think I've found it.
-In that thing?

69
00:04:39,480 --> 00:04:42,280
-Yes. On this piece,
it says that it was not made in Germany,

70
00:04:42,320 --> 00:04:45,160
but in Spain.
In BZ Electrodomésticos,

71
00:04:45,200 --> 00:04:46,480
specifically.
-Very good.

72
00:04:46,520 --> 00:04:49,040
What are you going to do with that now?
-Well, right now I'm going

73
00:04:49,080 --> 00:04:51,440
to the Guardia Civil
to see if they can do something.

74
00:04:55,600 --> 00:04:59,000
You think they're going to pay much
attention to you, of all people.

75
00:04:59,040 --> 00:05:01,160
Let's see how you manage
to get them to listen to you.

76
00:05:01,200 --> 00:05:03,400
-Well, better than doing nothing,
don't you think?

77
00:05:03,440 --> 00:05:05,920
Maybe they can go over there
to see if there's anyone

78
00:05:05,960 --> 00:05:08,000
taking material on the sly.
I don't know.

79
00:05:08,040 --> 00:05:10,520
-You're going to make a fool of yourself,
give it up now. -Well, Carmen,

80
00:05:10,560 --> 00:05:12,600
I have to do
everything in my power

81
00:05:12,640 --> 00:05:14,880
to solve this mess,
you understand, right?

82
00:05:14,920 --> 00:05:16,320
-As if it were so easy.

83
00:05:19,520 --> 00:05:21,920
-Look, Carmen,
and if it's more difficult, better.

84
00:05:21,960 --> 00:05:23,600
That way you forgive me more easily,

85
00:05:23,640 --> 00:05:25,880
which is the only thing that worries
me right now.

86
00:05:27,040 --> 00:05:29,560
-What you have to do
is stop getting into trouble.

87
00:05:29,600 --> 00:05:32,240
That's the only thing
you have to think about.

88
00:05:34,080 --> 00:05:36,040
-Carmen, I've already
learned my lesson,

89
00:05:36,080 --> 00:05:38,520
but I need to clarify
that I am not a scammer.

90
00:05:38,560 --> 00:05:40,160
Do you understand? I'm leaving now,

91
00:05:40,200 --> 00:05:43,280
to see if I arrive in time
for them to pay attention to me.

92
00:05:54,520 --> 00:05:56,680
I have to get out of here.

93
00:05:56,720 --> 00:05:58,800
Honey, please.
In the end you're going to get

94
00:05:58,840 --> 00:06:02,160
them to lock you up in an asylum
and there will be no one to save you.

95
00:06:02,200 --> 00:06:05,440
Do you know what you've organized?
How can you tell everyone

96
00:06:05,480 --> 00:06:07,160
that I killed Clotilde and Valentín?

97
00:06:07,200 --> 00:06:10,720
You can't imagine the damage
you've done to Digna.

98
00:06:10,760 --> 00:06:11,880
Digna...

99
00:06:15,200 --> 00:06:16,320
Poor thing.

100
00:06:17,480 --> 00:06:19,560
I have to get out of here.
Enough of the madness,

101
00:06:19,600 --> 00:06:21,160
I'm asking you, please.

102
00:06:21,200 --> 00:06:23,560
My father was about to have
you committed.

103
00:06:23,600 --> 00:06:25,960
And he would have done it
if it weren't for me.

104
00:06:27,320 --> 00:06:30,760
You have helped me.
I would never hurt you, my love. Never.

105
00:06:30,800 --> 00:06:34,600
On the contrary,
I only live to take care of you.

106
00:06:34,640 --> 00:06:36,360
How can you think...? For God's sake.

107
00:06:36,400 --> 00:06:39,360
How can you think
that I am a murderer?

108
00:06:39,400 --> 00:06:41,880
You shot me.

109
00:06:41,920 --> 00:06:45,880
Andrés saw it and Julia too.
But she has erased it from her memory.

110
00:06:45,920 --> 00:06:48,800
Julia can't remember something
that hasn't happened.

111
00:06:50,440 --> 00:06:54,160
What?
That was an accident, my love.

112
00:06:54,200 --> 00:06:57,000
You entered a hunting reserve
and received an accidental shot

113
00:06:57,040 --> 00:06:58,200
from a hunter.

114
00:06:59,760 --> 00:07:01,480
Clotilde and Valentín are dead.

115
00:07:01,520 --> 00:07:05,040
That's right. That's right.
Valentín died in Brazil.

116
00:07:05,080 --> 00:07:07,040
And he fled there
after killing Clotilde

117
00:07:07,080 --> 00:07:08,920
and taking all the money
from her family

118
00:07:08,960 --> 00:07:10,920
and part of the company's.

119
00:07:10,960 --> 00:07:12,560
That's the lie.

120
00:07:12,600 --> 00:07:14,240
No, my love, that's the truth.

121
00:07:15,680 --> 00:07:18,640
And anyone can confirm it for you.

122
00:07:18,680 --> 00:07:21,520
What happens is that your head
has been concocting another story

123
00:07:21,560 --> 00:07:25,400
and you are causing a lot of damage
to the whole family, Begoña.

124
00:07:27,040 --> 00:07:28,240
I have no family.

125
00:07:30,160 --> 00:07:31,280
Don't say that.

126
00:07:34,960 --> 00:07:38,960
I am your family
and I love you with all my being.

127
00:07:40,000 --> 00:07:42,760
I would never do anything bad to you
And I would do anything

128
00:07:42,800 --> 00:07:44,640
to see you well again.

129
00:07:47,520 --> 00:07:52,400
I'm fine.
No, you're unbalanced, my love.

130
00:07:52,880 --> 00:07:54,800
You see things where they aren't.

131
00:07:54,840 --> 00:07:57,680
You even think you see people
who are already dead.

132
00:07:59,960 --> 00:08:01,080
My mother.

133
00:08:02,240 --> 00:08:04,880
That's why it's very important
that you accept things

134
00:08:04,920 --> 00:08:08,400
as we are telling you,
instead of letting

135
00:08:08,440 --> 00:08:10,680
your imagination
invent everything.

136
00:08:13,400 --> 00:08:14,520
You're lying.

137
00:08:15,960 --> 00:08:19,080
Right now the only liar
is your head.

138
00:08:19,120 --> 00:08:22,400
But you can dominate it, love.
You are an intelligent woman.

139
00:08:22,440 --> 00:08:24,160
You must not let it dominate you.

140
00:08:27,320 --> 00:08:28,440
I need help.

141
00:08:30,920 --> 00:08:32,720
Of course, my dear.

142
00:08:34,520 --> 00:08:37,720
And that's what I'm here for,
to help you.

143
00:08:39,480 --> 00:08:41,320
We are all going to help you.

144
00:09:02,560 --> 00:09:05,600
Not now, Andrés.
I don't care if she doesn't want to talk.

145
00:09:05,640 --> 00:09:08,400
Aren't you and my brother ashamed?

146
00:09:08,440 --> 00:09:11,960
Pardon?
All this has gone too far.

147
00:09:12,000 --> 00:09:14,120
We should never have returned
to this house

148
00:09:14,160 --> 00:09:17,520
when Jesús tried to kill Begoña.
What's this about now?

149
00:09:17,560 --> 00:09:20,200
Because you are to blame
for Begoña being like this.

150
00:09:20,240 --> 00:09:23,240
Nervous, frightened.
Delirious?

151
00:09:23,280 --> 00:09:25,400
Yes, because she is delirious.

152
00:09:25,440 --> 00:09:28,520
So don't blame me for things
that have a much simpler

153
00:09:28,560 --> 00:09:31,440
explanation. You're always
washing your hands of it.

154
00:09:31,480 --> 00:09:33,080
What do you want me to do, son?

155
00:09:33,120 --> 00:09:35,640
If Begoña is like this, it's
because of the constant abuse

156
00:09:35,680 --> 00:09:37,600
she received from Jesús.
If Begoña is like this,

157
00:09:37,640 --> 00:09:40,760
it's because she has sadly
inherited her mother's illness.

158
00:09:40,800 --> 00:09:43,840
If she's sick, as you say, she's
said things that, sadly,

159
00:09:43,880 --> 00:09:46,880
I wouldn't be surprised weren't
true. I'm not going to play your game.

160
00:09:46,920 --> 00:09:48,480
Father,

161
00:09:48,520 --> 00:09:52,600
Begoña has said with great
certainty that Jesús is the killer

162
00:09:52,640 --> 00:09:54,880
of Clotilde and Valentín.
She told her dead mother.

163
00:09:54,920 --> 00:09:57,160
For God's sake, Andrés, are you
so blinded by that woman

164
00:09:57,200 --> 00:09:59,440
that you are unable to see
that she has lost her mind?

165
00:09:59,480 --> 00:10:01,880
Begoña is not well.
It's been hard to witness.

166
00:10:01,920 --> 00:10:04,680
But I always knew that Jesús
was hiding something terrible,

167
00:10:04,720 --> 00:10:06,480
helped by you.
For God's sake, Andrés,

168
00:10:06,520 --> 00:10:08,480
I don't have the head now
for these things.

169
00:10:08,520 --> 00:10:11,480
The death certificate that appeared
just when I was looking

170
00:10:11,520 --> 00:10:13,720
for Valentín in Brazil
is too much of a coincidence.

171
00:10:13,760 --> 00:10:15,680
Coincidences exist,
believe it or not.

172
00:10:15,720 --> 00:10:17,840
If Jesús was able to shoot
at Begoña,

173
00:10:17,880 --> 00:10:20,680
he could easily have killed
Clotilde and Valentín.

174
00:10:20,720 --> 00:10:24,760
Enough, Andrés! Enough already.
Begoña is delirious, for God's sake.

175
00:10:24,800 --> 00:10:28,480
I know it's hard, but maybe
we have to start accepting

176
00:10:28,520 --> 00:10:31,640
that the Begoña we knew
may have gone away

177
00:10:31,680 --> 00:10:33,840
never to return.

178
00:10:33,880 --> 00:10:35,280
As much as it hurts.

179
00:10:38,320 --> 00:10:40,240
Do you trust Uncle Damián?

180
00:10:43,400 --> 00:10:45,560
-Do you think he lied to us about
that?

181
00:10:46,840 --> 00:10:49,640
-I think Jesús is capable of
anything.

182
00:10:51,240 --> 00:10:53,920
I don't know, Mother.
I find it hard to believe that

183
00:10:53,960 --> 00:10:55,960
Begoña made it all up.

184
00:10:57,000 --> 00:10:59,720
-She hasn't been well lately.

185
00:10:59,760 --> 00:11:03,720
Since her mother died, she sees
things where they aren't.

186
00:11:03,760 --> 00:11:06,640
And you've seen
that she loses her temper easily.

187
00:11:08,080 --> 00:11:10,080
-Then,
why doesn't Uncle insist

188
00:11:10,120 --> 00:11:11,880
that she be treated properly?

189
00:11:11,920 --> 00:11:16,080
-Because the option is to have
her admitted to an asylum.

190
00:11:16,120 --> 00:11:17,480
You know that. And that would be
horrible.

191
00:11:18,760 --> 00:11:21,840
I don't think it's wrong that
Jesús doesn't want to do it.

192
00:11:21,880 --> 00:11:24,320
Even Andrés is opposed.
And he's her brother-in-law.

193
00:11:27,880 --> 00:11:31,040
I was also very impressed
to see her so convinced.

194
00:11:33,000 --> 00:11:38,920
But we know your brother fled
to Brazil and died there.

195
00:11:38,960 --> 00:11:40,680
(Door opening)

196
00:11:40,720 --> 00:11:41,880
Good afternoon.

197
00:11:43,440 --> 00:11:44,560
-Son.

198
00:11:46,280 --> 00:11:48,440
-What happened?
You've made me worry

199
00:11:48,480 --> 00:11:50,040
with the call.
-Sit down.

200
00:11:55,680 --> 00:11:59,040
Well, what's going on?
Why do you have those faces?

201
00:12:04,720 --> 00:12:08,480
Begoña has had a fit of
madness, it seems,

202
00:12:08,520 --> 00:12:11,480
and has accused Jesús
of killing Clotilde

203
00:12:13,880 --> 00:12:15,000
and Valentín.

204
00:12:18,560 --> 00:12:19,680
-How?

205
00:12:21,320 --> 00:12:22,440
It can't be.

206
00:12:24,040 --> 00:12:26,920
It can't be,
Valentín died in Brazil

207
00:12:28,200 --> 00:12:30,000
and he was the one who killed
Clotilde.

208
00:12:34,520 --> 00:12:35,840
Did you believe her?

209
00:12:38,120 --> 00:12:41,480
-I think she's very upset.

210
00:12:43,040 --> 00:12:44,560
And she was beside herself

211
00:12:44,600 --> 00:12:46,880
when she said all these
atrocities.

212
00:12:48,400 --> 00:12:51,600
After saying it, she started
talking to her dead mother.

213
00:12:51,640 --> 00:12:54,360
Right there, as if she were.
-My God.

214
00:12:56,400 --> 00:13:00,080
It's terrible.
-Begoña is hallucinating, yes.

215
00:13:01,120 --> 00:13:02,440
She was unhinged.

216
00:13:03,680 --> 00:13:06,480
It was very impressive to see
her, but I don't know.

217
00:13:06,520 --> 00:13:08,760
It's that she said everything
with such certainty.

218
00:13:08,800 --> 00:13:12,480
-I don't think it's good for me
to continue talking about this.

219
00:13:12,520 --> 00:13:14,200
Forgive me, I'm going to change.

220
00:13:23,040 --> 00:13:25,920
What if Begoña told the truth?

221
00:13:27,960 --> 00:13:31,320
I don't know. They say that
madmen and children never lie.

222
00:13:31,360 --> 00:13:34,120
-No, that's nonsense.

223
00:13:34,160 --> 00:13:37,440
-Yes. Mother almost fainted
when...

224
00:13:37,480 --> 00:13:39,320
When she said about Valentín.

225
00:13:42,920 --> 00:13:45,720
But don't you think there might
be some truth to it?

226
00:13:46,800 --> 00:13:48,600
I don't know.
-No, Luis. No.

227
00:13:48,640 --> 00:13:51,200
We have Valentín's
death certificate.

228
00:13:51,240 --> 00:13:54,040
We don't have to dwell
on a delusion any longer.

229
00:13:54,080 --> 00:13:55,200
-Yes.

230
00:13:58,240 --> 00:14:00,680
You've worked with Jesús
for many years.

231
00:14:00,720 --> 00:14:02,880
-Yes, so what?
What do you mean by that?

232
00:14:02,920 --> 00:14:05,200
-Well, you're probably
one of the people

233
00:14:05,240 --> 00:14:06,520
who knows Jesús best.

234
00:14:08,640 --> 00:14:11,640
Maybe Begoña's was a delusion,
but...

235
00:14:13,040 --> 00:14:14,160
I don't know.

236
00:14:15,960 --> 00:14:18,840
Do you think Jesús would be
capable of doing something like that?

237
00:14:20,160 --> 00:14:23,040
Before, when you called to give
the news of the collapse,

238
00:14:23,080 --> 00:14:26,080
Jesús was in charge of calling
the ambulance.

239
00:14:26,120 --> 00:14:27,840
When everyone left

240
00:14:27,880 --> 00:14:31,640
I saw him pick up the phone,
but he hung up again.

241
00:14:32,680 --> 00:14:34,160
He didn't call anyone.

242
00:14:36,200 --> 00:14:39,120
-No, my cousin wouldn't be able.

243
00:14:39,160 --> 00:14:40,840
-Have you seen
the tensions that exist

244
00:14:40,880 --> 00:14:42,840
between father and son
in recent weeks?

245
00:14:42,880 --> 00:14:44,560
Especially with the arrival
of Andrés.

246
00:14:44,600 --> 00:14:46,880
If he's capable of doing that
to his father to keep

247
00:14:46,920 --> 00:14:50,000
the company, what won't he be
capable of doing to us.

248
00:14:51,800 --> 00:14:53,160
Honestly, I don't know.

249
00:14:57,480 --> 00:14:58,600
I don't know.

250
00:15:01,080 --> 00:15:04,440
Despite everything, I believe
Begoña. Oh, let it go once.

251
00:15:04,480 --> 00:15:07,400
We have enough with the problems
that woman has brought us.

252
00:15:07,440 --> 00:15:09,920
So you also try to destroy
the family.

253
00:15:09,960 --> 00:15:11,360
I'm just looking for the truth.

254
00:15:12,440 --> 00:15:15,760
No, you only have head for Begoña.

255
00:15:15,800 --> 00:15:17,080
That's the only thing you care about.

256
00:15:17,120 --> 00:15:19,880
No matter how much your wife
tries to please you.

257
00:15:19,920 --> 00:15:22,040
I devoted myself to María
since I decided to bet

258
00:15:22,080 --> 00:15:24,480
on my marriage.
What I'm not going to do is ignore

259
00:15:24,520 --> 00:15:27,760
such an atrocious crime.
It's not a crime that matters,

260
00:15:27,800 --> 00:15:31,120
get that into your head.
We'll see about that, Father.

261
00:15:31,160 --> 00:15:33,040
I'm not going to stop until I
get justice.

262
00:15:33,080 --> 00:15:34,880
Do you really want justice?

263
00:15:34,920 --> 00:15:38,040
Because I can still denounce
Begoña.

264
00:15:38,080 --> 00:15:40,520
And you know how adulteresses end up,

265
00:15:40,560 --> 00:15:43,160
rejected and in jail.

266
00:15:43,200 --> 00:15:46,640
Crazy, adulterous, rejected...

267
00:15:46,680 --> 00:15:48,920
Doesn't he care anymore that a
scandal could tarnish

268
00:15:48,960 --> 00:15:50,760
the name of his family?

269
00:15:50,800 --> 00:15:52,960
An infidelity
is a minor scandal

270
00:15:53,000 --> 00:15:55,360
compared to a crime.

271
00:15:55,400 --> 00:15:58,400
Keep that very much in mind
before doing anything.

272
00:15:58,440 --> 00:16:00,240
I prefer to take the risk.

273
00:16:00,280 --> 00:16:03,160
I'm willing to do whatever it takes
to get justice.

274
00:16:05,520 --> 00:16:06,640
(Phone)

275
00:16:12,400 --> 00:16:15,960
Damián de la Reina, tell me.
Hello, Damián, it's Ángela.

276
00:16:16,000 --> 00:16:18,600
We have to talk about our son,
about Tasio.

277
00:16:18,640 --> 00:16:22,840
Ángela, what are you doing calling
here? It's important.

278
00:16:24,440 --> 00:16:29,720
Well, I'll see you at 6:30 p.m.
where we used to meet, remember?

279
00:16:30,720 --> 00:16:31,880
Good.

280
00:16:49,240 --> 00:16:51,720
The truth
is that everything is beautiful.

281
00:16:51,760 --> 00:16:54,760
You'll have a great time.
See you later.

282
00:16:57,080 --> 00:16:58,280
See you now.

283
00:17:11,640 --> 00:17:13,880
Congratulations, Doña María.

284
00:17:13,920 --> 00:17:16,880
It seemed impossible, but everything
is about to begin.

285
00:17:16,920 --> 00:17:19,680
-Yes. Who would have thought.
I've tried to keep my composure,

286
00:17:19,720 --> 00:17:22,160
but I was a little nervous
about the preparations.

287
00:17:22,200 --> 00:17:25,440
-Really? Well, it hasn't shown at
all. -Well, because I had you.

288
00:17:25,480 --> 00:17:27,200
-But you led the way.

289
00:17:27,240 --> 00:17:29,560
And look,
everything is going perfectly.

290
00:17:29,600 --> 00:17:33,560
-Oh, yes. People seem happy.
-Yes.

291
00:17:33,600 --> 00:17:35,640
-I had a good scare
with the cake,

292
00:17:35,680 --> 00:17:38,960
but Gema solved it.
-And very well solved.

293
00:17:39,000 --> 00:17:42,440
She's a very resourceful girl,
I must say.

294
00:17:42,480 --> 00:17:45,440
You're lucky to have her
as a friend, despite...

295
00:17:45,480 --> 00:17:48,440
Well, despite the differences between
the two.

296
00:17:48,480 --> 00:17:50,800
-What do you mean?
-What I mean

297
00:17:50,840 --> 00:17:52,640
is that they get along very well.

298
00:17:52,680 --> 00:17:54,920
Although, with all due respect,

299
00:17:54,960 --> 00:17:58,160
it's clear that they are
from different social classes.

300
00:17:58,200 --> 00:18:00,200
-Yes, yes, of course,

301
00:18:00,240 --> 00:18:02,040
but Gema has a big heart.

302
00:18:02,080 --> 00:18:03,760
Thanks to her,
my entry into the house

303
00:18:03,800 --> 00:18:06,200
of the De la Reina
was much more bearable.

304
00:18:06,240 --> 00:18:09,080
Not that I'm saying the De la Reina
received me badly,

305
00:18:09,120 --> 00:18:13,280
but with Gema there has been total
trust from the beginning.

306
00:18:13,320 --> 00:18:15,840
-She's a simple woman,
but very affable.

307
00:18:17,560 --> 00:18:20,320
-It's a pity that lately
she doesn't trust me so much.

308
00:18:22,040 --> 00:18:23,640
I think she's hiding something from me.

309
00:18:23,680 --> 00:18:25,400
-I understand.

310
00:18:25,440 --> 00:18:28,640
I guess that's why
they argued before.

311
00:18:28,680 --> 00:18:30,160
-How do you know?
-I'm sorry.

312
00:18:30,200 --> 00:18:32,760
I don't want to be nosy.
I saw it unintentionally

313
00:18:32,800 --> 00:18:35,400
and it caught my attention.
Since they get along so well.

314
00:18:36,840 --> 00:18:38,520
-You see,

315
00:18:38,560 --> 00:18:41,600
the problem is that Gema
has forgotten about the cake

316
00:18:41,640 --> 00:18:43,040
because she went to Madrid.

317
00:18:43,080 --> 00:18:44,960
With her husband.

318
00:18:45,000 --> 00:18:48,200
They've been going back and forth
for a few days and she won't say.

319
00:18:49,800 --> 00:18:50,880
-I see.

320
00:18:50,920 --> 00:18:53,000
Well, if it was a plan with her husband,

321
00:18:53,040 --> 00:18:55,160
it's normal
that she doesn't want to share it.

322
00:18:55,200 --> 00:18:58,000
-That's the thing.
That previously Gema has had

323
00:18:58,040 --> 00:19:01,360
problems with her husband
and she has told me everything.

324
00:19:01,400 --> 00:19:03,080
-Oh, friends.

325
00:19:03,120 --> 00:19:07,280
And now that she has solved it,
she doesn't want to tell you, right?

326
00:19:07,320 --> 00:19:10,400
-She tells me in half,
as if there's something

327
00:19:10,440 --> 00:19:12,160
she doesn't want me to know.

328
00:19:13,000 --> 00:19:14,280
-I understand.

329
00:19:15,800 --> 00:19:19,480
-Gemma is a very good person
and has very good intentions.

330
00:19:21,200 --> 00:19:23,040
Sorry,
I don't know if I'm talking too much.

331
00:19:23,080 --> 00:19:25,400
-Don't worry, and you don't have to
tell me.

332
00:19:25,440 --> 00:19:27,760
I just wanted to share
this moment with you.

333
00:19:27,800 --> 00:19:29,680
After so many days of hassle...

334
00:19:31,480 --> 00:19:34,200
-Look, Gema needs to have
someone to help her and,

335
00:19:34,240 --> 00:19:36,680
normally,
that person is usually me.

336
00:19:36,720 --> 00:19:39,880
-But in order to help her
she has to let herself be helped, right?

337
00:19:39,920 --> 00:19:42,600
-I don't think she's up for it.

338
00:19:42,640 --> 00:19:44,920
-She's worried about her friend.

339
00:19:44,960 --> 00:19:46,440
-A lot.

340
00:19:46,480 --> 00:19:48,520
I'm not going to deny it.

341
00:19:48,560 --> 00:19:51,720
But, well, I guess
marital problems

342
00:19:51,760 --> 00:19:53,720
are very complicated.

343
00:19:53,760 --> 00:19:54,880
-I guess.

344
00:19:54,920 --> 00:19:56,360
I'm still single.

345
00:19:57,760 --> 00:19:59,080
-I didn't know.

346
00:20:00,120 --> 00:20:02,720
-Well, if you'll excuse me,
I have to keep working.

347
00:20:02,760 --> 00:20:04,720
Not everything is going to be fun.
-Sure.

348
00:20:04,760 --> 00:20:06,840
-See you later.
-See you later.

349
00:20:18,480 --> 00:20:21,000
I knew my brother wasn't going
to call you to go

350
00:20:21,040 --> 00:20:22,360
see Begoña.

351
00:20:22,400 --> 00:20:25,560
He is determined to deal
with it personally.

352
00:20:25,600 --> 00:20:26,800
Normal.

353
00:20:26,840 --> 00:20:29,520
He doesn't want Begoña to accuse
him of being a murderer again.

354
00:20:29,560 --> 00:20:30,640
My God.

355
00:20:32,320 --> 00:20:35,360
Andrés, what do you think? Do you
think your brother was capable

356
00:20:35,400 --> 00:20:37,680
of murdering his wife
and your cousin?

357
00:20:38,800 --> 00:20:41,280
Begoña spoke with great confidence.

358
00:20:41,320 --> 00:20:42,800
It left me very shocked.

359
00:20:43,880 --> 00:20:45,760
Until she addressed her mother.

360
00:20:48,120 --> 00:20:49,720
And even so, do you still believe her?

361
00:20:50,680 --> 00:20:53,760
Luz, I saw Jesús shoot Begoña.

362
00:20:53,800 --> 00:20:55,240
Yeah,

363
00:20:55,280 --> 00:20:58,680
but that doesn't necessarily mean
he killed Clotilde and Valentín.

364
00:20:58,720 --> 00:21:00,200
Come on, Luz.

365
00:21:00,240 --> 00:21:02,120
A few months ago,
Begoña and you came

366
00:21:02,160 --> 00:21:03,520
to the same conclusion.

367
00:21:05,000 --> 00:21:08,080
I am sure that Begoña
fled that house for that reason,

368
00:21:08,120 --> 00:21:11,400
because she discovered the crime
and felt threatened.

369
00:21:13,520 --> 00:21:15,160
And why didn't she tell you before?

370
00:21:16,360 --> 00:21:19,720
When I went to look for her that day,
it was because she left a note

371
00:21:19,760 --> 00:21:21,520
in my jacket asking for help.

372
00:21:22,680 --> 00:21:25,880
But her attitude changed with me
days after returning home.

373
00:21:25,920 --> 00:21:27,480
I don't know, maybe they threatened her.

374
00:21:29,120 --> 00:21:31,320
But what I don't know now
is how we can help her

375
00:21:31,360 --> 00:21:32,960
in her condition.

376
00:21:33,000 --> 00:21:36,320
The first thing we need to know
is if she is still taking barbiturates.

377
00:21:37,840 --> 00:21:41,520
That is the only way we have
to find out if all this

378
00:21:41,560 --> 00:21:43,520
is a product of medication.

379
00:21:43,560 --> 00:21:46,080
When Jesús shot her,
she wasn't taking anything.

380
00:21:48,000 --> 00:21:52,040
There is also the possibility
that she suffers from a mental illness.

381
00:21:52,080 --> 00:21:54,920
We cannot rule it out, Andrés.
As much as it hurts us.

382
00:21:56,800 --> 00:21:59,240
Luz, it has been horrible
to see her so alienated.

383
00:21:59,960 --> 00:22:03,000
You have to do an analysis on her
to see if she is still consuming.

384
00:22:03,040 --> 00:22:05,880
Yesterday I tried to draw blood
and she ended up getting angry with me.

385
00:22:05,920 --> 00:22:07,880
Please,
you have to do something, Luz.

386
00:22:10,000 --> 00:22:11,040
Good.
-Hello.

387
00:22:11,080 --> 00:22:12,080
Hello.

388
00:22:13,800 --> 00:22:15,440
Weren't you going to the festival?

389
00:22:15,480 --> 00:22:17,640
-I'm still thinking about it.

390
00:22:17,680 --> 00:22:18,840
-By the way...

391
00:22:20,160 --> 00:22:21,520
Have you gone to see Begoña?

392
00:22:22,680 --> 00:22:24,920
-Have you already found out what happened?

393
00:22:24,960 --> 00:22:27,840
-Yes, I ran into my father-in-law
and he told me everything.

394
00:22:27,880 --> 00:22:30,160
Apparently, it is not the first time
that she has become like this.

395
00:22:30,200 --> 00:22:33,040
But today's episode
has been quite serious.

396
00:22:33,080 --> 00:22:36,160
Yes, I had never seen her
lose it like that either.

397
00:22:36,200 --> 00:22:39,080
We were precisely talking
about how we can help her.

398
00:22:39,120 --> 00:22:42,560
Your father believes that she may have
mental problems, like Mercedes,

399
00:22:42,600 --> 00:22:44,640
and that Jesús refuses to acknowledge it.

400
00:22:47,000 --> 00:22:51,320
-Begoña is taking barbiturates
on her own and it is likely

401
00:22:51,360 --> 00:22:53,560
that he is doing it
still without control.

402
00:22:53,600 --> 00:22:55,640
-Why haven't you done
a checkup on her

403
00:22:55,680 --> 00:22:57,120
and a blood test?

404
00:22:57,160 --> 00:22:58,560
-Because she doesn't want to see me.

405
00:22:59,880 --> 00:23:01,800
-Have you argued?

406
00:23:01,840 --> 00:23:03,920
But you could examine her,
Jaime.

407
00:23:05,960 --> 00:23:07,680
Yes, of course. I could do it.

408
00:23:08,800 --> 00:23:11,840
-It is very important that Begoña
suspects nothing and that nobody

409
00:23:11,880 --> 00:23:14,240
finds out about her addiction
to tranquilizers.

410
00:23:14,280 --> 00:23:16,360
-Yes, yes, of course.
That goes without saying.

411
00:23:16,400 --> 00:23:19,600
Thanks, Jaime.
I'm lucky to have you.

412
00:23:19,640 --> 00:23:20,800
No, please.

413
00:23:20,840 --> 00:23:22,960
It is a pleasure for me to help you.

414
00:23:24,080 --> 00:23:25,880
Well, I have to go.

415
00:23:25,920 --> 00:23:28,240
See you later, Andrés.
Goodbye.

416
00:23:28,280 --> 00:23:29,480
Thank you.

417
00:23:40,040 --> 00:23:41,880
Do you need something, Don Joaquín?

418
00:23:41,920 --> 00:23:43,520
-No.

419
00:23:43,560 --> 00:23:45,000
No, thank you.

420
00:23:45,040 --> 00:23:46,800
Isabel,
I have come to speak with Jesús.

421
00:23:46,840 --> 00:23:48,480
-Well, he will be arriving soon.

422
00:23:48,520 --> 00:23:50,840
-Very well.
-By the way, how is your car?

423
00:23:50,880 --> 00:23:52,360
Have you repaired it yet?

424
00:23:52,400 --> 00:23:53,760
-Yes, yes, yes, yes, yes.

425
00:23:53,800 --> 00:23:55,800
It's ready now.

426
00:23:55,840 --> 00:23:57,440
How are you doing with the party?

427
00:23:57,480 --> 00:23:59,640
You have quite a display set up,
right?

428
00:23:59,680 --> 00:24:01,640
-I come from there. It is very lively.

429
00:24:01,680 --> 00:24:03,800
Come by later.
-Yes, yes, of course.

430
00:24:03,840 --> 00:24:06,440
I'm sure at some point
I'll drop by. Yes.

431
00:24:07,560 --> 00:24:09,640
-You can wait in the office
if you want.

432
00:24:09,680 --> 00:24:11,400
-Sure. Thank you.
-Nothing.

433
00:24:40,520 --> 00:24:41,680
Man.

434
00:24:41,720 --> 00:24:44,640
What are you doing here instead of
having fun at the party?

435
00:24:44,680 --> 00:24:46,840
I've had enough
with the preparations.

436
00:24:46,880 --> 00:24:49,720
Joaquín is waiting for you
in the office.

437
00:24:49,760 --> 00:24:51,040
Wonderful.

438
00:25:00,400 --> 00:25:01,560
You tell me, Joaquín.

439
00:25:02,440 --> 00:25:03,840
(CLEARS THROAT)

440
00:25:05,000 --> 00:25:07,080
I, Jesús, wanted to...

441
00:25:09,120 --> 00:25:12,160
I wanted to tell you that my...

442
00:25:12,200 --> 00:25:15,200
My mother and my brother have...
They have explained

443
00:25:15,240 --> 00:25:17,800
what has happened with your wife.

444
00:25:17,840 --> 00:25:19,480
And...

445
00:25:21,520 --> 00:25:23,360
They have told me what she said.

446
00:25:25,120 --> 00:25:26,720
About Clotilde and...

447
00:25:28,480 --> 00:25:29,720
Valentín.

448
00:25:29,760 --> 00:25:33,120
As you can imagine,
I don't feel like talking about it.

449
00:25:34,720 --> 00:25:36,880
Jesús, you...

450
00:25:36,920 --> 00:25:38,120
Me what?

451
00:25:40,520 --> 00:25:43,200
I just wanted to know
how much truth there is in the words

452
00:25:43,240 --> 00:25:44,400
of your wife.

453
00:25:47,680 --> 00:25:49,280
Are you really asking me

454
00:25:49,320 --> 00:25:51,160
what I think
you're asking me?

455
00:25:52,840 --> 00:25:54,200
Joaquín,

456
00:25:56,040 --> 00:25:58,400
my wife is alienated,
out of her mind,

457
00:25:58,440 --> 00:26:00,280
talking to her dead mother

458
00:26:00,320 --> 00:26:03,200
and you come asking me
if what she said is true.

459
00:26:03,240 --> 00:26:04,560
You're something else.

460
00:26:06,400 --> 00:26:07,760
I just want to...
What?

461
00:26:09,040 --> 00:26:11,840
That day, Clotilde died
because of your damn brother.

462
00:26:11,880 --> 00:26:14,920
And on top of that I have to endure
Begoña accusing me of that barbarity

463
00:26:14,960 --> 00:26:17,760
just because she inherited the damn
disease from her mother.

464
00:26:17,800 --> 00:26:20,760
Can't you put yourself in my shoes
even for a moment?

465
00:26:20,800 --> 00:26:22,920
Do you hate me so much

466
00:26:22,960 --> 00:26:25,760
that you can't understand
what I'm suffering because of Begoña?

467
00:26:28,720 --> 00:26:29,960
I'm sorry.

468
00:26:31,440 --> 00:26:32,800
You're right.

469
00:26:35,080 --> 00:26:38,000
I can't even imagine
what you're going through.

470
00:26:38,040 --> 00:26:39,480
I'm sorry.

471
00:26:39,520 --> 00:26:41,720
I hope your wife
recovers soon.

472
00:26:41,760 --> 00:26:43,360
Get out of here, please.

473
00:26:59,680 --> 00:27:00,720
(Door)

474
00:27:00,760 --> 00:27:02,240
Come in.

475
00:27:03,760 --> 00:27:05,880
Don Jesús.
Tell me, Isabel.

476
00:27:05,920 --> 00:27:09,240
I think I just found out something
that might interest you.

477
00:27:16,480 --> 00:27:20,160
Don Joaquín didn't go to the shop
to repair his car.

478
00:27:20,200 --> 00:27:22,800
He's been in Madrid with his wife.

479
00:27:24,440 --> 00:27:25,600
How do you know?

480
00:27:25,640 --> 00:27:28,880
Well, working hand in hand
with his sister-in-law María and Gema

481
00:27:28,920 --> 00:27:31,920
is turning out to be
quite interesting.

482
00:27:31,960 --> 00:27:34,280
And may I know
why he lied to me?

483
00:27:34,320 --> 00:27:37,760
Not a clue for now, but I just
caught Joaquín himself

484
00:27:37,800 --> 00:27:40,440
leaving his contract
and his brother's in the file.

485
00:27:40,480 --> 00:27:42,640
And when I asked him
about the car,

486
00:27:42,680 --> 00:27:44,160
he maintained the lie.

487
00:27:45,640 --> 00:27:49,360
I wonder what relationship one thing
can have with the other.

488
00:27:49,400 --> 00:27:50,720
I can find out.

489
00:27:52,240 --> 00:27:54,920
Do it,
and don't stop until you know the truth.

490
00:28:01,000 --> 00:28:03,240
Hello, hello!
Good afternoon everyone!

491
00:28:03,280 --> 00:28:05,520
We are the Orquesta Fantasía.

492
00:28:05,560 --> 00:28:09,720
We hope that Perfumerías de la Reina
will accompany us for many more years.

493
00:28:11,520 --> 00:28:13,000
And one, two, three and...

494
00:28:13,040 --> 00:28:14,720
(Orchestra)

495
00:28:16,240 --> 00:28:18,080
-Come on, grant me the dance.

496
00:28:18,120 --> 00:28:20,000
Summer is love.

497
00:28:20,040 --> 00:28:23,320
It's summer, my love.

498
00:28:23,360 --> 00:28:26,160
-You're not getting away from me.
(LAUGH)

499
00:28:26,200 --> 00:28:27,400
-What's up?

500
00:28:27,440 --> 00:28:30,400
-Come on, dance with me,
with this revelry

501
00:28:30,440 --> 00:28:32,160
I'm cheering up.

502
00:28:32,200 --> 00:28:35,200
-Gaspar, let me get settled
a bit and have a drink.

503
00:28:35,240 --> 00:28:37,400
-You wouldn't believe it!
I'm always available

504
00:28:37,440 --> 00:28:38,800
for you in the canteen.

505
00:28:38,840 --> 00:28:41,120
For once my feet are moving
to the music.

506
00:28:41,160 --> 00:28:44,520
-I promise I'll dance with you later.
-It's just not my day, really.

507
00:28:44,560 --> 00:28:47,320
Summer is love.

508
00:28:47,360 --> 00:28:50,760
Summer is love.

509
00:28:50,800 --> 00:28:53,920
It's summer, my love.

510
00:28:53,960 --> 00:28:56,880
Love and our love.

511
00:28:56,920 --> 00:28:59,120
Summer is fleeting...
-Boo!

512
00:28:59,160 --> 00:29:01,960
-Oh, you scared me.
I thought it was Joselito.

513
00:29:02,000 --> 00:29:03,960
-But is he coming here,
to the fair?

514
00:29:04,000 --> 00:29:05,480
-No.

515
00:29:05,520 --> 00:29:07,480
Come on, I don't think so.
Everything's been cleared up.

516
00:29:07,520 --> 00:29:08,560
-Ah.

517
00:29:08,600 --> 00:29:12,040
I've spoken to him
and I think he'll get over it.

518
00:29:12,080 --> 00:29:13,600
-Good heavens.

519
00:29:13,640 --> 00:29:16,080
If he only knew.
He has you on a pedestal.

520
00:29:16,120 --> 00:29:17,600
-If he only knew what?

521
00:29:18,640 --> 00:29:21,440
Summer is love.

522
00:29:21,480 --> 00:29:22,920
It's summer, my love.

523
00:29:22,960 --> 00:29:27,200
-Mateo, since what happened,
we haven't been able to talk.

524
00:29:28,880 --> 00:29:31,120
-Yeah.
-How are you? Are you okay?

525
00:29:31,160 --> 00:29:32,480
I feel awful.

526
00:29:33,920 --> 00:29:35,760
-I think, Claudia,

527
00:29:35,800 --> 00:29:38,040
that we shouldn't have kissed.

528
00:29:38,080 --> 00:29:39,720
-No, no, no.

529
00:29:39,760 --> 00:29:41,520
-But the thing is, I...

530
00:29:41,560 --> 00:29:44,200
I can't hold back, Mateo.
-Neither can I.

531
00:29:47,840 --> 00:29:50,280
-But it can't happen again.

532
00:29:50,320 --> 00:29:52,280
-No, of course.

533
00:29:52,320 --> 00:29:53,520
Of course not.

534
00:29:55,040 --> 00:29:58,040
To know that you loved me...

535
00:29:58,080 --> 00:30:00,240
-Have a lemonade.

536
00:30:04,400 --> 00:30:09,240
I look at the sky.
It's summer, it's fire.

537
00:30:09,280 --> 00:30:13,200
Summer is love.

538
00:30:13,240 --> 00:30:15,600
-In the end, the priest is going
to be right.

539
00:30:15,640 --> 00:30:19,080
It's summer, my love...

540
00:30:28,560 --> 00:30:31,520
Hello, Damián.
You're late.

541
00:30:31,560 --> 00:30:35,000
How dare you call me at home?
I told you it's important.

542
00:30:35,040 --> 00:30:37,600
It better be.
With the mess I've got there,

543
00:30:37,640 --> 00:30:40,760
the only thing I needed was
for a scandal to break out.

544
00:30:40,800 --> 00:30:44,160
(LAUGHS) I've spent half my life
preventing a scandal for you.

545
00:30:45,080 --> 00:30:46,160
I'm sorry.

546
00:30:46,200 --> 00:30:48,520
I've had some very serious
problems in my family

547
00:30:48,560 --> 00:30:51,320
and I'm not up for other things.
Tasio is also your family.

548
00:30:51,360 --> 00:30:53,800
That's why I dared
to call you at your house.

549
00:30:54,840 --> 00:30:57,920
Has he told you that I told him
that I'm his father?

550
00:30:57,960 --> 00:30:59,880
I had to find out
through his wife.

551
00:30:59,920 --> 00:31:02,520
He called me to give him
a hand with this whole mess

552
00:31:02,560 --> 00:31:04,600
they've gotten into with the scam.

553
00:31:04,640 --> 00:31:07,000
Just so you know, ever since
I told him the truth,

554
00:31:07,040 --> 00:31:08,400
I've been very attentive to him.

555
00:31:08,440 --> 00:31:10,200
We talk a lot.

556
00:31:10,240 --> 00:31:11,840
I'd say we're getting close.

557
00:31:11,880 --> 00:31:14,560
And creating an inferiority
complex that has made him

558
00:31:14,600 --> 00:31:16,360
do these silly things.

559
00:31:16,400 --> 00:31:19,840
He had managed to straighten up,
change, focus.

560
00:31:19,880 --> 00:31:22,880
He had met a good girl until
he found out

561
00:31:22,920 --> 00:31:24,000
that you are his father.

562
00:31:24,040 --> 00:31:26,200
Do you know why he got into
that scamming mess?

563
00:31:26,240 --> 00:31:27,760
Yes, he told me.

564
00:31:27,800 --> 00:31:30,080
He wants you to feel proud
of him, Damián.

565
00:31:30,120 --> 00:31:32,640
I already am.
He doesn't have to prove anything.

566
00:31:32,680 --> 00:31:35,880
Yes, but he needs to stop
feeling like a second-class son.

567
00:31:35,920 --> 00:31:37,200
What do you want me to do?

568
00:31:37,240 --> 00:31:40,080
I can't seat him at the table
like just another son.

569
00:31:40,120 --> 00:31:41,960
It would be a very hard blow
for my family

570
00:31:42,000 --> 00:31:43,400
and now is not the best time.

571
00:31:43,440 --> 00:31:45,280
This reminds me so much of the past...

572
00:31:45,320 --> 00:31:47,280
It's never going to be a good
time for Tasio.

573
00:31:47,320 --> 00:31:48,880
Just like it wasn't for me.

574
00:31:48,920 --> 00:31:50,560
But he's your son.

575
00:31:50,600 --> 00:31:52,640
And you have to treat this
matter with care.

576
00:31:52,680 --> 00:31:55,160
I'm his mother and I don't want
him to go astray again.

577
00:31:55,200 --> 00:31:56,280
And he's already heading that way.

578
00:31:56,320 --> 00:32:01,240
Tasio is a decent guy and I'm
always going to be with him, believe me.

579
00:32:01,280 --> 00:32:05,120
In fact, I've already helped him
get out of the mess he got into.

580
00:32:05,160 --> 00:32:07,440
Thanks to that, he's not in
jail right now.

581
00:32:07,480 --> 00:32:09,440
You think everything is fixed
with money,

582
00:32:09,480 --> 00:32:12,560
but Tasio is not going to settle
down as long as you keep

583
00:32:12,600 --> 00:32:14,600
despising him.
I don't despise him!

584
00:32:16,000 --> 00:32:19,000
What a bad time I thought of
asking you to tell him the truth.

585
00:32:19,040 --> 00:32:21,200
Knowing as I knew that you
were never going to be

586
00:32:21,240 --> 00:32:22,360
up to par as a father.

587
00:32:22,400 --> 00:32:25,160
It's not easy to be up to par
in a situation like this.

588
00:32:25,200 --> 00:32:27,240
But I'm always going to be with him.

589
00:32:29,280 --> 00:32:32,600
And don't regret having asked
me to tell him the truth.

590
00:32:32,640 --> 00:32:35,080
I've gained a son, a good son.

591
00:32:35,120 --> 00:32:37,040
And I'm enjoying getting to
know him.

592
00:32:38,920 --> 00:32:40,520
You have gained a son.

593
00:32:40,560 --> 00:32:43,200
Now it remains to be seen if
Tasio has gained a father.

594
00:32:46,800 --> 00:32:51,720
(Music)

595
00:32:57,960 --> 00:33:00,160
Good heavens.
Is that photographer from the press?

596
00:33:00,200 --> 00:33:01,200
-What do you think?

597
00:33:01,240 --> 00:33:03,120
I have called all the press
from Toledo.

598
00:33:03,160 --> 00:33:06,360
-They should interview you.
You've organized everything wonderfully.

599
00:33:06,400 --> 00:33:09,600
-With your help. I'm sorry.
I didn't want to argue with you.

600
00:33:09,640 --> 00:33:11,760
-Not at all.
I had committed myself

601
00:33:11,800 --> 00:33:14,720
to help you with everything. And
look, I almost messed up the cake.

602
00:33:14,760 --> 00:33:17,680
-Well, you solved it really well.

603
00:33:17,720 --> 00:33:21,120
I couldn't even breathe.

604
00:33:22,920 --> 00:33:26,760
The lights exploded
when I kissed you.

605
00:33:26,800 --> 00:33:29,120
Tonight, we're going to...

606
00:33:33,480 --> 00:33:35,480
-Luz, can I ask you a question?

607
00:33:36,600 --> 00:33:40,240
-Sure.
-How are things going with Luis?

608
00:33:40,280 --> 00:33:42,960
-You know I talked to him
and told him everything.

609
00:33:43,000 --> 00:33:44,600
-Yes, I know.

610
00:33:44,640 --> 00:33:47,560
And he came to see me to find out
if...

611
00:33:49,320 --> 00:33:51,640
-To find out if he could practice,
right?

612
00:33:52,680 --> 00:33:54,520
Well, his doubts have been dispelled.

613
00:33:55,840 --> 00:33:58,360
-So, he doesn't want to report you.
Has he forgiven you?

614
00:33:59,360 --> 00:34:00,680
-Yes and no.

615
00:34:01,480 --> 00:34:02,760
He's not going to report me,

616
00:34:04,760 --> 00:34:07,200
but he doesn't want to be with me
either.

617
00:34:08,280 --> 00:34:12,200
He could never be with someone
who doesn't trust him.

618
00:34:15,280 --> 00:34:17,640
Look, maybe it's for the best.

619
00:34:19,040 --> 00:34:20,920
I told him the truth.

620
00:34:20,960 --> 00:34:22,480
I tried to get closer.

621
00:34:24,720 --> 00:34:26,360
But I'm not going to deny that...

622
00:34:28,880 --> 00:34:33,440
What you and I experienced
together is still very recent.

623
00:34:33,480 --> 00:34:35,920
-Luz. Luz, please.

624
00:34:35,960 --> 00:34:37,320
-Jaime,

625
00:34:37,360 --> 00:34:39,320
Luis and I were very close.

626
00:34:39,360 --> 00:34:41,400
And if at the time I gave up
being with him

627
00:34:41,440 --> 00:34:43,360
it was only to keep
my secret safe.

628
00:34:44,720 --> 00:34:46,960
Now, already...
-Now you deserve to be happy.

629
00:34:47,000 --> 00:34:49,560
-Jaime, don't speak for me.

630
00:34:49,600 --> 00:34:52,720
-Luz, if I speak for you, it's
because I know you love me.

631
00:34:52,760 --> 00:34:55,120
And I also know how much
you want to be with Luis.

632
00:34:55,160 --> 00:34:57,280
And I don't want to be an
inconvenience. -Jaime.

633
00:34:57,320 --> 00:34:59,320
-Luz, all I want is to spend

634
00:34:59,360 --> 00:35:02,360
my last days seeing the people I
love happy.

635
00:35:03,480 --> 00:35:06,160
Don't deprive yourself of that
because of me, please.

636
00:35:06,200 --> 00:35:07,840
I would never forgive myself.

637
00:35:09,640 --> 00:35:12,280
Let me be a little selfish.

638
00:35:13,400 --> 00:35:16,440
-What you're doing is very far
from selfishness.

639
00:35:16,480 --> 00:35:18,320
-Go to that festival.

640
00:35:18,960 --> 00:35:20,320
-I don't want to.

641
00:35:21,520 --> 00:35:24,520
I don't want to be the saddest
person at the party.

642
00:35:24,560 --> 00:35:26,360
-But you would be the most
beautiful.

643
00:35:27,280 --> 00:35:29,320
Luz, enjoy your life.

644
00:35:30,920 --> 00:35:32,240
Enjoy it for both of us.

645
00:35:33,280 --> 00:35:36,120
Tonight,
we're going to have a great time.

646
00:35:36,160 --> 00:35:38,120
My hands were shaking.

647
00:35:38,160 --> 00:35:39,600
I couldn't speak.

648
00:35:39,640 --> 00:35:43,480
You couldn't avoid it
and you started dancing.

649
00:35:45,200 --> 00:35:48,320
-Doctor, this is the brightest light

650
00:35:48,360 --> 00:35:51,440
among all the lanterns
at the festival.

651
00:35:51,480 --> 00:35:53,600
Would you be so kind
as to grant me this dance?

652
00:35:53,640 --> 00:35:55,800
-Thank you very much,
Gaspar, but I don't feel like it.

653
00:35:55,840 --> 00:35:57,400
-Come on, cheer up!

654
00:35:58,560 --> 00:36:01,320
Come on, cheer up, please,
you look more beautiful than ever.

655
00:36:01,360 --> 00:36:02,720
-Okay.

656
00:36:02,760 --> 00:36:04,760
We're going to have a great time.

657
00:36:05,440 --> 00:36:08,200
Your girl has finally arrived.

658
00:36:08,960 --> 00:36:11,680
Your girl has finally arrived.

659
00:36:12,480 --> 00:36:17,440
Your girl has finally arrived
in the city.

660
00:36:21,280 --> 00:36:23,760
-Thank you very much, Gaspar.
It has been a pleasure.

661
00:36:23,800 --> 00:36:26,000
-The pleasure has been mine, miss.

662
00:36:29,240 --> 00:36:32,120
(Slow music)

663
00:36:36,760 --> 00:36:38,080
Hello.

664
00:36:38,120 --> 00:36:39,320
-Hello.

665
00:36:46,440 --> 00:36:50,360
Sometimes I close my eyes

666
00:36:50,400 --> 00:36:53,120
dreaming of your embraces.
-I'm not very good at this.

667
00:36:53,160 --> 00:36:54,760
I hope I don't step on you.

668
00:36:54,800 --> 00:36:56,120
-I'll be careful.

669
00:36:56,680 --> 00:36:58,960
-I never bothered to learn.
-To dance?

670
00:36:59,000 --> 00:37:00,440
-(NODS)

671
00:37:00,960 --> 00:37:04,120
I had other priorities, I guess.

672
00:37:04,920 --> 00:37:06,720
-I can imagine.

673
00:37:07,200 --> 00:37:11,360
You're too romantic for something
as crude as letting yourself go

674
00:37:11,400 --> 00:37:13,240
to the beat of the music.

675
00:37:14,640 --> 00:37:16,960
-I don't know if the liquor is...

676
00:37:17,000 --> 00:37:18,720
-I'm so glad you came.

677
00:37:20,400 --> 00:37:22,080
-I wanted to know how you were.

678
00:37:22,920 --> 00:37:24,680
You don't seem very happy.

679
00:37:24,720 --> 00:37:27,520
-It's been a hard day.
Begoña...

680
00:37:28,680 --> 00:37:31,640
-Yes, Andrés told me.

681
00:37:32,760 --> 00:37:34,400
-And why haven't you gone to see her?

682
00:37:34,440 --> 00:37:38,680
-Well, Jaime's there.
I preferred to let her rest.

683
00:37:39,920 --> 00:37:41,880
-I hope something can be done for
her.

684
00:37:43,960 --> 00:37:47,640
-Lost in your memory,

685
00:37:47,680 --> 00:37:50,000
you are the one who is...

686
00:37:50,040 --> 00:37:53,280
-I think...
I should leave.

687
00:37:53,320 --> 00:37:55,040
-Why?

688
00:37:55,080 --> 00:37:56,880
-I have to go, Luis.

689
00:37:56,920 --> 00:37:58,160
-Wait!

690
00:37:58,200 --> 00:37:59,640
Luz!

691
00:37:59,680 --> 00:38:01,840
-...to see you again.

692
00:38:22,760 --> 00:38:25,320
It's the way you look at me...

693
00:38:29,160 --> 00:38:31,680
What a party...!
What a beautiful party!

694
00:38:45,080 --> 00:38:48,040
(Telephone)

695
00:38:54,240 --> 00:38:55,440
Hello?

696
00:38:55,480 --> 00:38:56,920
-It's me.

697
00:38:56,960 --> 00:38:59,920
-Fina, what are you doing calling
me here?

698
00:38:59,960 --> 00:39:01,640
-I just wanted to hear you.

699
00:39:02,560 --> 00:39:03,960
-Here you have me.

700
00:39:04,560 --> 00:39:05,960
How's the festival going?

701
00:39:06,000 --> 00:39:09,280
-Okay, okay, very good.
The square is very lively.

702
00:39:09,320 --> 00:39:11,600
The workers don't stop drinking.

703
00:39:11,640 --> 00:39:13,680
And the couples, well...

704
00:39:14,360 --> 00:39:16,680
Well, they're dancing all lovey-dovey.

705
00:39:17,720 --> 00:39:19,160
-I can imagine.

706
00:39:19,960 --> 00:39:21,800
-I miss you so much...

707
00:39:22,440 --> 00:39:24,480
I would love so much
for you to be here...

708
00:39:24,960 --> 00:39:26,400
-Me too.

709
00:39:26,960 --> 00:39:29,200
But that party is for you all.

710
00:39:29,240 --> 00:39:33,160
I'm sure the workers appreciate
that we bosses aren't there.

711
00:39:34,120 --> 00:39:35,720
-Yeah, but I don't.

712
00:39:36,680 --> 00:39:39,400
I hope that one day
we can dance in front of everyone

713
00:39:39,440 --> 00:39:41,520
Like the rest of the lovers.

714
00:39:41,560 --> 00:39:43,200
-I hope so.

715
00:39:43,880 --> 00:39:47,040
But don't let it sadden you
not being able to do it tonight.

716
00:39:47,600 --> 00:39:49,240
Let's enjoy the present,

717
00:39:49,280 --> 00:39:52,160
like this call
that you just gave me.

718
00:39:54,440 --> 00:39:57,240
-Well, I have to leave you.
See you tomorrow.

719
00:39:58,000 --> 00:39:59,480
(IN A LOW VOICE) I love you.

720
00:39:59,520 --> 00:40:01,040
-And I love you.

721
00:40:05,200 --> 00:40:06,960
Carmen, you finally came.

722
00:40:07,000 --> 00:40:09,640
-Yes, but I'm going to get a sandwich
and go home.

723
00:40:09,680 --> 00:40:11,800
I don't really feel like partying.

724
00:40:11,840 --> 00:40:13,920
-Well, if you end up feeling up to it,
I'm outside.

725
00:40:13,960 --> 00:40:15,280
-Very well.

726
00:40:16,040 --> 00:40:17,880
Have a good time.
-Thanks.

727
00:40:24,400 --> 00:40:27,160
Carmen, I'm here, in time
to take you to the festival.

728
00:40:27,200 --> 00:40:29,520
You don't know how much I want
to dance with you.

729
00:40:29,560 --> 00:40:31,240
-I'm not in the mood for dancing today.

730
00:40:31,280 --> 00:40:33,320
-Everyone is
having a great time.

731
00:40:33,360 --> 00:40:35,960
Besides, there's never been anything
like this in the colony.

732
00:40:36,000 --> 00:40:37,320
And, if it's not with you, I'm not going.

733
00:40:37,360 --> 00:40:38,760
-Well, get used to it.

734
00:40:38,800 --> 00:40:41,920
Things have to change a lot
for me to dance with you again.

735
00:40:41,960 --> 00:40:44,080
-Good heavens!
And aren't you even going to ask me

736
00:40:44,120 --> 00:40:45,920
how it went
with the Civil Guard?

737
00:40:47,760 --> 00:40:49,760
-How did it go
with the Civil Guard?

738
00:40:50,560 --> 00:40:53,320
-Well, look, at first
they don't want to pay much attention,

739
00:40:53,360 --> 00:40:55,160
but then I got a little pushy

740
00:40:55,200 --> 00:40:57,280
and in the end I managed to speak
with the sergeant.

741
00:40:58,240 --> 00:41:00,320
-Very good.
What did he say to you?

742
00:41:00,360 --> 00:41:03,280
-Well, he's enthusiastic
about my discovery.

743
00:41:03,320 --> 00:41:07,040
Carmen, it turns out that the radio
factory is in Valladolid.

744
00:41:07,080 --> 00:41:09,760
And the factory was already flagged
for forgery.

745
00:41:10,280 --> 00:41:11,560
-It was already flagged?

746
00:41:11,600 --> 00:41:13,800
And how can it be
that it was still functioning?

747
00:41:13,840 --> 00:41:16,720
-No idea, but they've asked
the command in there

748
00:41:16,760 --> 00:41:18,480
to come take a look.

749
00:41:18,520 --> 00:41:20,560
And guess what?
-What?

750
00:41:20,600 --> 00:41:22,920
-Well, they found
a crony of Iñigo,

751
00:41:22,960 --> 00:41:25,360
who isn't really called Iñigo,
he's called Carlos.

752
00:41:25,400 --> 00:41:27,520
Carlangas the Portuguese,
or something like that they call him.

753
00:41:27,560 --> 00:41:29,960
The thing is he's responsible
for a lot of scams

754
00:41:30,000 --> 00:41:32,840
on the Portuguese border
and right now they're after him.

755
00:41:33,720 --> 00:41:35,960
-My God!
But just like that?

756
00:41:36,000 --> 00:41:38,880
-I think they've made some kind
of deal with the sidekick

757
00:41:38,920 --> 00:41:42,160
so he'd give them information
on where that undesirable could be.

758
00:41:44,040 --> 00:41:46,240
-You know, I didn't have much faith
in that idea of yours

759
00:41:46,280 --> 00:41:48,280
to find Iñigo,
well, Carlangas.

760
00:41:48,320 --> 00:41:51,880
-Well, so you can see
it wasn't such a bad idea.

761
00:41:51,920 --> 00:41:54,000
Although what I'm waiting for
is tomorrow

762
00:41:54,040 --> 00:41:56,840
to see if they find the money
he scammed me out of, can you imagine?

763
00:41:56,880 --> 00:41:58,320
-That would be good, yes.

764
00:41:58,360 --> 00:42:01,680
-Yes, that way at least it would solve
this whole disaster.

765
00:42:01,720 --> 00:42:06,120
People would forgive me, don Damián
would look at me with different eyes and...

766
00:42:07,080 --> 00:42:09,360
And you'd let me come back to you.

767
00:42:09,400 --> 00:42:11,080
-Okay, hold your horses, huh?

768
00:42:11,120 --> 00:42:13,880
Don't you think I'm going to forget
this so easily.

769
00:42:14,360 --> 00:42:16,720
-Yes, Carmen, I know I was
an idiot, I know.

770
00:42:16,760 --> 00:42:18,920
-Yes.
And it happens to you for being clever.

771
00:42:19,720 --> 00:42:21,640
-I also know that you're
smarter than me,

772
00:42:21,680 --> 00:42:23,600
I've known it since the day I met you.

773
00:42:23,640 --> 00:42:25,320
But, Carmen,
I was blinded,

774
00:42:25,360 --> 00:42:27,480
I couldn't see
beyond my nose.

775
00:42:28,400 --> 00:42:31,520
-And what am I here for, Tasio,
if not to accompany you

776
00:42:31,560 --> 00:42:34,320
and to open your eyes
every time you're wrong?

777
00:42:34,360 --> 00:42:37,200
-Well, that's why I need
you to forgive me, woman, please.

778
00:42:39,760 --> 00:42:41,520
-I have to think about it.

779
00:42:42,720 --> 00:42:45,800
-Maybe it'll help you think about it
if we have a little dance.

780
00:42:45,840 --> 00:42:47,840
-No, Tasio!
-Even if it's just one.

781
00:42:47,880 --> 00:42:50,280
-I told you no,
I'm going home to rest.

782
00:42:51,400 --> 00:42:52,880
-Well, never mind.

783
00:42:54,160 --> 00:42:55,520
Well, I'm leaving too.

784
00:42:55,560 --> 00:42:58,320
I'm going to see if I can sleep
tonight with all the music.

785
00:42:59,200 --> 00:43:00,720
-Very well.

786
00:43:33,920 --> 00:43:37,840
My God, what beautiful fireworks!
Well, see you later.

787
00:43:37,880 --> 00:43:39,400
-Goodbye, Fina.
-Goodbye.

788
00:43:39,440 --> 00:43:41,600
Claudia...
-Hello.

789
00:43:41,640 --> 00:43:43,640
-What a night,
everyone has come.

790
00:43:43,680 --> 00:43:45,760
-Well,
I haven't seen any De la Reina.

791
00:43:45,800 --> 00:43:47,280
-No, that's not it.

792
00:43:47,320 --> 00:43:49,400
-The one who never misses any
is don Agustín.

793
00:43:49,440 --> 00:43:52,160
-Don Agustín is here?
-Look, look, there he is.

794
00:43:54,920 --> 00:43:57,440
-Well, it's better
if I leave.

795
00:43:57,480 --> 00:43:58,880
It's getting late.

796
00:43:59,440 --> 00:44:01,440
-Don't leave yet, man.

797
00:44:03,880 --> 00:44:07,000
-(DRUNK) Man, man,
man!

798
00:44:07,040 --> 00:44:08,560
-Look, Joselito, what a surprise.

799
00:44:08,600 --> 00:44:11,040
Do you want to have a drink with us
in the bar?

800
00:44:11,080 --> 00:44:13,240
-No, man, no.
I don't want to bother you.

801
00:44:13,280 --> 00:44:15,600
I've been watching you all
afternoon.

802
00:44:15,640 --> 00:44:19,680
And I've seen
that you're having a good time,

803
00:44:19,720 --> 00:44:21,440
a really good time.

804
00:44:21,480 --> 00:44:24,840
-Come on, Joselito, I'll take you
to the hostel, you've had two too many.

805
00:44:24,880 --> 00:44:26,160
-Don't touch me!

806
00:44:26,200 --> 00:44:29,000
-Please, don't mess it up,
it's not the town's festivities.

807
00:44:29,040 --> 00:44:30,560
-You!

808
00:44:31,160 --> 00:44:34,600
I felt like the most ridiculous
guy in all of Spain.

809
00:44:34,640 --> 00:44:36,160
-Come on, come dance with me.

810
00:44:36,200 --> 00:44:39,200
-You're both liars
and shameless.

811
00:44:39,240 --> 00:44:41,200
-Joselito, please, I beg you.

812
00:44:41,240 --> 00:44:44,400
-And your mother,
another liar and troublemaker.

813
00:44:44,440 --> 00:44:47,840
-I'm very sorry, it's not my fault
what my mother may have told you.

814
00:44:47,880 --> 00:44:49,240
-No!

815
00:44:49,280 --> 00:44:50,520
Not about that.

816
00:44:50,560 --> 00:44:52,600
But about being a nobody,
you are.

817
00:44:52,640 --> 00:44:54,040
-That's enough, come on!

818
00:44:54,080 --> 00:44:57,440
-If you thought I was going to
marry you to save your honor,

819
00:44:57,480 --> 00:44:59,480
now let the whole world know.

820
00:44:59,520 --> 00:45:00,680
Get out!

821
00:45:00,720 --> 00:45:02,280
-But what is she going to do?

822
00:45:03,960 --> 00:45:05,280
-Ladies and gentlemen!

823
00:45:05,320 --> 00:45:07,800
Find out once and for all

824
00:45:08,400 --> 00:45:12,840
that Claudia
and that priest are having an affair.

825
00:45:12,880 --> 00:45:14,640
And they're going to have a child!

826
00:45:16,120 --> 00:45:18,320
-But what are you doing, you
imbecile? Get out of here!

827
00:45:21,560 --> 00:45:22,800
-Claudia...

828
00:45:42,760 --> 00:45:44,280
Do you need anything else?

829
00:45:45,480 --> 00:45:46,920
No, thank you, Digna.

830
00:45:47,560 --> 00:45:50,400
If you want to go out and clear
your head a little, I'll stay here.

831
00:45:50,440 --> 00:45:51,920
I'll do it gladly.

832
00:45:51,960 --> 00:45:53,440
I'm not going to leave her.

833
00:45:54,280 --> 00:45:56,600
Anything you need,
call me.

834
00:45:56,640 --> 00:45:58,000
Digna...

835
00:46:00,520 --> 00:46:03,360
I am deeply sorry
that you had to listen

836
00:46:03,400 --> 00:46:04,920
to those barbarities.

837
00:46:05,680 --> 00:46:07,360
We cannot judge her.

838
00:46:08,440 --> 00:46:12,800
We have all seen that her mind
was somewhat confused.

839
00:46:13,400 --> 00:46:16,480
Yes, but I don't want this to
generate more suffering.

840
00:46:16,520 --> 00:46:18,560
Apologize to Luis for me,
please.

841
00:46:18,600 --> 00:46:21,040
There's no need.
He takes care of it.

842
00:46:23,760 --> 00:46:25,600
Begoña is everything to me, Digna.

843
00:46:26,720 --> 00:46:29,760
And it hurts me so much that my
worst fears have been fulfilled

844
00:46:29,800 --> 00:46:32,120
and she has inherited her
mother's evil. It's just...

845
00:46:32,160 --> 00:46:33,600
(Door)

846
00:46:35,200 --> 00:46:36,560
Come in.
-Jaime!

847
00:46:36,600 --> 00:46:37,800
-Permission...

848
00:46:37,840 --> 00:46:39,760
I came to see how Begoña was.

849
00:46:40,400 --> 00:46:42,960
Eh... She's much better.
There's no need, Jaime.

850
00:46:43,000 --> 00:46:44,720
What do you mean, there's no need?

851
00:46:45,760 --> 00:46:49,200
If you had seen her in the crisis,
she would be in the hospital now.

852
00:46:49,240 --> 00:46:51,840
Well, I mean, it's better
that we don't bother her

853
00:46:51,880 --> 00:46:53,920
now that she is finally
resting.

854
00:46:53,960 --> 00:46:56,280
If you want,
I can come back later.

855
00:46:57,640 --> 00:46:59,080
Who is it?

856
00:46:59,120 --> 00:47:00,520
(HISSES)

857
00:47:01,120 --> 00:47:02,600
Calm down, honey.
Go to sleep.

858
00:47:02,640 --> 00:47:05,000
Begoña, it's Jaime.
I've come to see you.

859
00:47:05,040 --> 00:47:07,000
Jaime, she needs to sleep.

860
00:47:07,040 --> 00:47:09,000
It has been a very hard
episode for her.

861
00:47:09,040 --> 00:47:12,240
Jesus,
the examination is necessary.

862
00:47:12,280 --> 00:47:15,360
And taking advantage of the fact
that he is here... -Can I?

863
00:47:16,520 --> 00:47:18,000
It's okay.

864
00:47:19,560 --> 00:47:21,120
With your permission...

865
00:47:23,160 --> 00:47:25,960
Begoña, how are you feeling?
Better.

866
00:47:30,280 --> 00:47:31,880
Relax, everything is going to be
alright.

867
00:47:33,160 --> 00:47:35,360
-I'm going to do an examination.

868
00:47:35,400 --> 00:47:38,520
I won't be long
and then I'll let you rest.

869
00:47:53,160 --> 00:47:55,080
Have you taken
any tranquilizers?

870
00:47:55,120 --> 00:47:56,880
Just a lime blossom tea, right?

871
00:47:56,920 --> 00:48:00,200
-Yes.
I prepared it a while ago.

872
00:48:00,240 --> 00:48:02,640
Did I do wrong?
-No, no, no, no.

873
00:48:02,680 --> 00:48:04,920
I am surprised that she has
such a slow heartbeat,

874
00:48:04,960 --> 00:48:06,520
given the circumstances.

875
00:48:08,360 --> 00:48:11,360
Well,
I'm going to take a blood sample.

876
00:48:11,400 --> 00:48:12,960
And why is that?

877
00:48:13,840 --> 00:48:16,040
Well, the analysis
can help us know

878
00:48:16,080 --> 00:48:17,920
why it has occurred
this episode.

879
00:48:18,840 --> 00:48:21,120
Jaime, really,
she needs to rest.

880
00:48:22,040 --> 00:48:25,040
Jesus, a simple deficiency
of vitamin B12 can cause

881
00:48:25,080 --> 00:48:27,040
a cognitive dysfunction.

882
00:48:27,080 --> 00:48:29,160
Her mother suffered
a mental illness.

883
00:48:29,200 --> 00:48:31,680
I'm afraid that's the explanation
you're looking for.

884
00:48:32,240 --> 00:48:36,400
It may be, but I need to have
all the data to make a diagnosis.

885
00:48:37,560 --> 00:48:38,920
Do you mind?

886
00:48:38,960 --> 00:48:40,360
-Jaime knows what he's doing.

887
00:48:40,400 --> 00:48:41,880
Don't worry.

888
00:48:42,560 --> 00:48:43,920
Sure, go ahead.

889
00:48:46,400 --> 00:48:48,040
It will only be a moment.

890
00:48:48,800 --> 00:48:50,160
You know how this is.

891
00:48:51,360 --> 00:48:53,720
I need you to squeeze
your fist tightly.

892
00:48:55,440 --> 00:48:58,200
Let's go there.
Squeeze hard.

893
00:49:05,760 --> 00:49:07,200
It is one of Marta's.

894
00:49:07,240 --> 00:49:09,120
Claudia, a single girl.

895
00:49:09,160 --> 00:49:12,080
And the father of the creature
could be Father Mateo himself.

896
00:49:12,120 --> 00:49:14,360
What nonsense is that?
What you hear.

897
00:49:14,400 --> 00:49:16,160
We have to take action, Father.

898
00:49:17,400 --> 00:49:20,600
Begoña, my love...
Begoña, you shouldn't be here.

899
00:49:20,640 --> 00:49:22,000
I am looking for my mother.

900
00:49:22,040 --> 00:49:23,840
I followed her,
but I can't find her.

901
00:49:23,880 --> 00:49:25,280
Honey, you should get some rest.

902
00:49:25,320 --> 00:49:27,120
And all thanks to us.

903
00:49:27,160 --> 00:49:29,040
We've made a good team, haven't we?

904
00:49:29,080 --> 00:49:30,760
I, at least, have been delighted.

905
00:49:30,800 --> 00:49:32,760
-And I've been very delighted.

906
00:49:32,800 --> 00:49:34,160
-You can't stand me, can you?

907
00:49:34,200 --> 00:49:37,120
Does that mean she's actually going
to fire me now?

908
00:49:37,760 --> 00:49:39,040
-Tell me what to do.

909
00:49:39,080 --> 00:49:40,880
-I saw them kissing in the hallway.

910
00:49:40,920 --> 00:49:42,400
Oh God!

911
00:49:43,680 --> 00:49:45,840
You can't be serious.

912
00:49:45,880 --> 00:49:49,200
Don't you see that all of this
is backfiring on her?

913
00:49:50,000 --> 00:49:53,120
If you care so much about her well-
being, do her a favor.

914
00:49:54,520 --> 00:49:55,840
Get out.

915
00:49:56,440 --> 00:49:58,800
Well, I'm not very sure, to be
honest.

916
00:49:59,640 --> 00:50:03,000
What would you give a woman you want
to surprise?

917
00:50:05,120 --> 00:50:07,080
The situation is not easy for me
either.

918
00:50:07,120 --> 00:50:09,240
-What if I tell her that I have part
of the solution?

919
00:50:10,320 --> 00:50:11,680
-I'm listening.
Powered by translatesubtitles.org