Yemin---s02e168.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.
5
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
Let me bring our baby into the world first.
6
00:01:33,000 --> 00:01:37,000
We can adopt a second and a third.
7
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Why can't I make you hear me?
8
00:01:49,000 --> 00:01:53,000
Does my love for you, my pleas, what I say, mean nothing to you?
9
00:01:56,000 --> 00:02:01,000
Is this your love for me? Tell me, don't you ever think about me? Don't you love me at all?
10
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
No, how could it be like that? I...
11
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
If you loved me, would you do this? Would you do this to me, tell me?
12
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
You wouldn't deceive yourself with such empty settings.
13
00:02:14,000 --> 00:02:19,000
I'm not deceiving myself. I just see what you can't see.
14
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
I feel what you can't feel.
15
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
Do you want to die, huh? Tell me, do you want to die?
16
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
I won't die.
17
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
I'm going to go crazy. I swear, I'm going to go crazy.
18
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
Look at me.
19
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
Look at me. Look into my eyes.
20
00:02:51,000 --> 00:02:59,000
There is only one child that can be born from our blood, our soul.
21
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
Only one child.
22
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
And look, I am carrying it in my womb right now.
23
00:03:16,000 --> 00:03:23,000
That is the only child we can leave in this world.
24
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
Why don't you understand this? Why?
25
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Why don't you understand this?
26
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
Why don't you understand this?
27
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Why don't you understand this?
28
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Why don't you understand this?
29
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Why don't you understand this?
30
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
Why don't you understand this?
31
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Why don't you understand this?
32
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Why don't you understand this?
33
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Why don't you understand this?
34
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
Why don't you understand this?
35
00:04:02,000 --> 00:04:06,000
Why don't you understand this?
36
00:04:07,000 --> 00:04:12,000
Why don't you understand this?
37
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
Why don't you understand this?
38
00:04:17,000 --> 00:04:20,500
Why don't you understand this?
39
00:04:21,500 --> 00:04:24,000
issue Sim vì misery
40
00:04:24,000 --> 00:04:30,640
I said let you also contribute to this good deed, and he said okay without hesitation.
41
00:04:30,640 --> 00:04:34,240
He volunteered to leave the house to leave you two alone.
42
00:04:42,240 --> 00:04:45,280
I don't care, do whatever you want.
43
00:04:54,000 --> 00:05:07,920
This won't work like this, I'll go and ask him openly.
44
00:05:24,000 --> 00:05:48,640
Come, look at my father.
45
00:05:54,960 --> 00:06:04,240
How he clings to life? How he resists everything? Without giving up.
46
00:06:04,240 --> 00:06:10,720
This is life. This is life.
47
00:06:10,720 --> 00:06:18,400
You are in a fairytale world. You are in great astonishment.
48
00:06:18,800 --> 00:06:27,920
Look, my father, who is struggling to live, and you, who are struggling not to live.
49
00:06:27,920 --> 00:06:44,000
I can't understand it, I can't understand it. Since you are determined to walk a road with a dark end.
50
00:06:44,320 --> 00:06:54,720
Come on, tell my father. Tell him that you prefer death. He has clung to life tightly despite everything.
51
00:06:54,720 --> 00:07:00,960
Look into my father's eyes and say he's
walking to his death. Come on.
52
00:07:14,000 --> 00:07:18,160
Say it, please. Come on.
53
00:08:14,880 --> 00:08:20,880
Did you see it there? There.
54
00:08:32,880 --> 00:08:37,360
So, is that our baby? Yes.
55
00:08:44,000 --> 00:09:03,360
This one kilogram is normal too.
56
00:09:14,000 --> 00:09:38,160
Is there a problem? Don't panic. An
unforgettable moment for both of you.
57
00:09:38,160 --> 00:09:40,160
Our baby's heartbeat.
58
00:09:44,000 --> 00:09:46,160
Our baby's heartbeat.
59
00:10:14,000 --> 00:10:40,080
So, those are our baby's heartbeats,
right? Yes.
60
00:10:40,080 --> 00:10:46,160
How fast is it beating now? Very normal.
You'll hear this sound very often from now.
61
00:11:10,080 --> 00:11:12,160
Yes.
62
00:11:40,160 --> 00:11:56,160
Rehan, do you realize what you're saying?
Do you realize what you're saying?
63
00:11:56,160 --> 00:12:02,160
What are you saying? Look, I know. Okay,
wait a minute. Doctors said there's a risk.
64
00:12:02,240 --> 00:12:12,240
So, despite this, you've decided to give
birth, Rehan? Without even talking to me.
65
00:12:12,320 --> 00:12:30,320
Emir, please understand. I can't. I can't
give it up.
66
00:12:30,400 --> 00:12:44,400
Nightmare, no, is this a nightmare? A
nightmare like this can't be real. Do you
realize what you're saying?
67
00:12:44,480 --> 00:13:04,480
Then, can I give up on you? Would I give up
on you? I wouldn't. Rehan, I wouldn't give
up on you.
68
00:13:04,480 --> 00:13:12,480
Do you understand me? If there's a vital
risk, I'll be a wall in front of you.
69
00:13:14,480 --> 00:13:40,480
Look.
70
00:13:40,560 --> 00:13:50,560
Look. My goal isn't to upset you. Just to
show you the facts.
71
00:13:50,560 --> 00:14:00,560
Look, I really wanted to start a family too.
To be a father. We built these dreams
together with you.
72
00:14:00,640 --> 00:14:16,640
I wish we could wait for him excitedly like
everyone else. I wish everything was normal.
But it didn't happen.
73
00:14:16,720 --> 00:14:26,720
You can't throw yourself into the fire with
such blind stubbornness.
74
00:14:26,720 --> 00:14:44,800
Now we have to put our emotions aside and
act with our logic. And without wasting any
time.
75
00:14:56,800 --> 00:15:06,800
If you put yourself in my shoes for a
second. Just one second. Then maybe you'll
understand me.
76
00:15:08,800 --> 00:15:24,800
If you knew I was going to die in the end.
Would you knowingly send me? Would you
accept that?
77
00:15:24,880 --> 00:15:32,880
This isn't the same thing. Stop thinking
about it. I'm telling you, I won't die.
78
00:15:38,880 --> 00:15:50,880
Reyhan, a medical diagnosis has been made.
You can't ignore it. Look, we're going to
the hospital tomorrow and doing what's needed.
79
00:15:50,960 --> 00:15:57,960
An abortion will take place. I said I don't
want to, don't you understand? I'm not
going to the hospital or anything.
80
00:15:57,960 --> 00:16:02,960
No, I don't understand. I don't want to
understand, yes, and I won't understand you.
81
00:16:02,960 --> 00:16:14,960
You're asking me to kill my child. Don't.
Don't, we both know it's not like that, don't.
82
00:16:15,040 --> 00:16:29,040
Look, look, he'll wear these. What should
we do? Should we throw these away too, tell
me? Tell me, should we throw these away too?
83
00:16:35,040 --> 00:16:38,040
I won't let you kill my child.
84
00:16:45,040 --> 00:16:52,040
But you're asking me to let you take your
own life.
85
00:16:55,040 --> 00:17:02,040
You're the one killing us. You're literally
asking me to give up on you.
86
00:17:02,040 --> 00:17:12,040
No, don't give up. On me or our baby. I'll
live, I won't die.
87
00:17:15,040 --> 00:17:28,040
Just once. Can't you say you won't die?
88
00:17:30,040 --> 00:17:40,040
I wish. To believe that. Do you know what
I wouldn't give for that to happen?
89
00:17:40,120 --> 00:17:52,120
But the doctors say otherwise. And not just
with their feelings.
90
00:17:52,120 --> 00:18:18,200
That's why. No matter what you say, I will
never allow it. Do you hear me? I won't.
91
00:19:22,200 --> 00:19:38,200
You also take from all the greens. Leeks,
cabbage, kale, zucchini, eggplant.
92
00:19:38,200 --> 00:19:39,200
Okay, what else?
93
00:19:39,200 --> 00:19:45,200
Then you'll go to the butcher from there.
I told him what I wanted on the phone. You'll
go in, take it, and leave.
94
00:19:45,200 --> 00:19:46,200
Okay.
95
00:19:46,280 --> 00:19:55,280
Stop by the herbalist from there. At the
herbalist, mint, chili pepper, cinnamon,
linden, stick cinnamon.
96
00:19:56,280 --> 00:19:57,280
Good morning, son.
97
00:19:59,280 --> 00:20:00,280
Good morning.
98
00:20:00,280 --> 00:20:03,280
Good morning. Going shopping, I guess.
99
00:20:03,280 --> 00:20:10,280
Yeah, there were some things missing at
home. When Kizil Efendi said he'd go and
get them...
100
00:20:11,280 --> 00:20:14,280
Kiwi and oranges too. Masal loves them.
101
00:20:14,360 --> 00:20:17,360
Yazdık yazdık. Abi balığımı yesin de
vitamin olsun.
102
00:20:17,360 --> 00:20:21,360
Bir de fıstıklı çikolata. He bu arada
filtre kahvede bitmek üzere.
103
00:20:25,360 --> 00:20:26,360
Kolay gelsin.
104
00:20:44,360 --> 00:20:47,360
Çatlayacak gibi sanki.
105
00:20:47,360 --> 00:20:49,360
Çatlayacak gibi sanki.
106
00:21:17,360 --> 00:21:27,120
Ne zaman kalktığını hiç görmedim.
107
00:21:27,120 --> 00:21:29,120
Oldu biraz.
108
00:21:29,120 --> 00:21:32,920
Hadi hazırlan geç kalmayalım
çıkacağız birazdan.
109
00:21:32,920 --> 00:21:35,640
Nereye gidiyoruz?
110
00:21:35,640 --> 00:21:38,320
Gidince görürsün.
111
00:21:38,320 --> 00:21:47,520
Saat farkından dolayı ancak şimdi
arayabildim Kadri hocam.
112
00:21:47,520 --> 00:21:52,920
Evet evet, Reyhan tavrımın işi geldi,
öğrenmiş her şeyi.
113
00:21:52,920 --> 00:21:56,480
Operasyon için Reyhan hanımı
ikna edeceğimi söyledi.
114
00:21:56,480 --> 00:22:01,920
Sanmıyorum çok kararlı görünüyordu,
bence ikna edebilir.
115
00:22:01,920 --> 00:22:06,880
Henüz bir ses yok ama bugün getirirse
şaşırmam.
116
00:22:06,880 --> 00:22:11,280
O yüzden operasyon yapacakmış gibi her
an hazırız biz.
117
00:22:11,280 --> 00:22:14,960
Sizin yokluğunuzda Zühal hocayla
gireceğim ameliyata.
118
00:22:14,960 --> 00:22:19,920
Kendisiyle konuştum, bilgisi var.
119
00:22:19,920 --> 00:22:21,840
Evet.
120
00:22:21,840 --> 00:22:24,240
Evet hocam.
121
00:22:24,240 --> 00:22:27,800
Aslında var ya kabahatın büyük
günahındadır.
122
00:22:27,800 --> 00:22:30,920
Yani çok fazla gurur meselesi etti bu
işe.
123
00:22:30,920 --> 00:22:33,560
Zaten ne gelirse başına da o gururdan
gelir.
124
00:22:33,600 --> 00:22:38,240
Aslında aşk da gurur olmaz şeyleri ama
gel de anlat bunlara.
125
00:22:38,240 --> 00:22:41,760
O ondan bir adem isteyin, öbürü de
ondan.
126
00:22:41,760 --> 00:22:45,600
Araya günler haftalar giriyor, alsak işte
aşk açışı.
127
00:22:45,600 --> 00:22:49,840
İlişkiler konusuna pek bir bilgisiniz
Hızır efendi.
128
00:22:49,840 --> 00:22:53,400
Herhalde herhalde, bu konuda uzmanım
ben.
129
00:22:53,400 --> 00:23:00,160
Askerdeyken bütün bölük bana anlatırdı
kalp yaralarını, aşk mektuplarını bile ben
yazdım.
130
00:23:00,720 --> 00:23:07,160
Zaten sen lafa gelince mecnun, icraata
gelince de tırışka.
131
00:23:09,080 --> 00:23:14,240
Ben böyle ölmem şehriye, fare füze
açayım.
132
00:23:14,240 --> 00:23:17,120
De hadi git dışına, daha ben
uğraşamayacağım seninla.
133
00:23:17,120 --> 00:23:19,240
Ya derdim başımdan açmış zaten.
134
00:23:23,400 --> 00:23:26,080
Nare'yle bir konuşsam mı acaba?
135
00:23:26,080 --> 00:23:28,160
Konuşmadığımı nereden çıkardın?
136
00:23:28,200 --> 00:23:30,240
Para etmiyor daha.
137
00:23:30,240 --> 00:23:35,200
Sırf o gururu yüzünden daha böyle
meydanın planını bıraktı.
138
00:23:35,200 --> 00:23:40,280
O kız da buldu uşağım gibisin tabii, en
açtıkça en açıyor.
139
00:23:40,280 --> 00:23:45,960
Çece else kuyruğuna indirmezmiş,
bunların da inadı o hesap işte.
140
00:23:45,960 --> 00:23:48,200
İçim daralı içim.
141
00:23:48,200 --> 00:23:53,800
Aynı evin içine yüz yüze gelmemak için
böyle köşe katmaca oynuyorlar.
142
00:23:53,800 --> 00:23:56,680
Ha bir dakika, bir dakika.
143
00:23:56,720 --> 00:24:03,920
Şimdi birbirlerine yakın dursalar,
duygularını görseler inatları kırılır
herhalde ha.
144
00:24:03,920 --> 00:24:07,240
Ateşle varıp dolar neticede.
145
00:24:07,240 --> 00:24:11,240
O zaman bunları bir araya getirelim
şehriye.
146
00:24:11,240 --> 00:24:12,920
Nasıl olacak o iş?
147
00:24:12,920 --> 00:24:14,680
E bunlar birbirine sevdal.
148
00:24:14,680 --> 00:24:18,160
Ha böyle bir köz yüze gelsinler var ya,
yeğenleri indirecekler.
149
00:24:18,160 --> 00:24:20,640
Ha burada yazar.
150
00:24:20,640 --> 00:24:24,280
Ne daha? Ondan kaçıyor, ondan kaçıyor.
151
00:24:24,280 --> 00:24:26,040
Of course.
152
00:24:26,080 --> 00:24:29,080
Like you run away from me.
153
00:24:29,080 --> 00:24:36,160
Oh you women, because of that group of
yours, you miss so many opportunities.
154
00:24:36,160 --> 00:24:38,360
Get out of here, Kartoros.
155
00:24:38,360 --> 00:24:41,000
You started crowing untimely again, huh?
156
00:24:41,000 --> 00:24:43,080
But this is not your dump.
157
00:24:43,080 --> 00:24:46,240
Okay, okay, we didn't say anything.
158
00:24:46,240 --> 00:24:48,280
Let's think about what you said.
159
00:24:48,280 --> 00:24:53,240
What will we do? We'll bring these two
stubborn goats together.
160
00:24:54,240 --> 00:24:56,240
What do you mean?
161
00:24:56,240 --> 00:24:59,240
Something's coming to my mind.
162
00:24:59,240 --> 00:25:01,240
What is it?
163
00:25:01,240 --> 00:25:06,240
So, now these two have a cold war.
164
00:25:06,240 --> 00:25:09,240
We need to do something.
165
00:25:09,240 --> 00:25:12,240
We need to create an emergency.
166
00:25:12,240 --> 00:25:19,240
Something will happen that they will
need each other, of course.
167
00:25:20,240 --> 00:25:22,240
Say.
168
00:25:22,240 --> 00:25:24,240
But what?
169
00:25:24,240 --> 00:25:26,240
But what?
170
00:25:28,240 --> 00:25:32,240
Did you find it yet? Did you find it?
171
00:25:32,240 --> 00:25:34,240
We'll do something.
172
00:25:34,240 --> 00:25:36,240
My servant will go to Harun's door.
173
00:25:36,240 --> 00:25:38,240
Oh, he will be in need.
174
00:25:38,240 --> 00:25:40,240
What is it?
175
00:25:49,240 --> 00:26:08,240
Aren't you going to tell me where we're
going yet?
176
00:26:19,240 --> 00:26:35,240
Don't tell me we're going to the hospital.
177
00:26:35,240 --> 00:26:42,240
Emir, you're not going to do something
like that, are you?
178
00:26:42,240 --> 00:26:44,240
Can you stop the car?
179
00:26:44,240 --> 00:26:47,240
I'm not going to the hospital or anything.
180
00:26:47,240 --> 00:26:49,240
I said stop the car.
181
00:26:49,240 --> 00:26:53,240
You can't take my child.
182
00:26:53,240 --> 00:26:57,240
Emir, can you stop the car?
183
00:26:57,240 --> 00:26:59,240
I said stop.
184
00:27:17,240 --> 00:27:19,240
Stop.
185
00:27:48,240 --> 00:28:07,240
If we become neck and neck when there
is no one around, I would relax.
186
00:28:07,240 --> 00:28:13,240
Did you know?
187
00:28:13,240 --> 00:28:15,240
Why?
188
00:28:16,240 --> 00:28:18,240
That game Oya is playing.
189
00:28:18,240 --> 00:28:20,240
The idea of calling Pelin here and
leaving us alone.
190
00:28:20,240 --> 00:28:22,240
Oya said she knew.
191
00:28:22,240 --> 00:28:28,240
But I want to ask you.
192
00:28:28,240 --> 00:28:32,240
Did you know?
193
00:28:32,240 --> 00:28:35,240
You go and order filter coffees for that
Pelin.
194
00:28:35,240 --> 00:28:37,240
Then come and ask me this.
195
00:28:37,240 --> 00:28:45,240
What about this romantic dinner?
196
00:28:45,240 --> 00:29:11,240
Yes, I knew.
197
00:29:11,240 --> 00:29:13,240
Take me home.
198
00:29:13,240 --> 00:29:18,240
I don't want to go to the hospital or
anything.
199
00:29:18,240 --> 00:29:29,240
Emir, I'm saying I want to go home.
200
00:29:29,240 --> 00:29:32,240
Don't do this to me.
201
00:29:32,240 --> 00:29:35,240
Emir, you can't force me to do this.
202
00:29:35,240 --> 00:29:36,240
Do you hear me?
203
00:29:36,240 --> 00:29:47,240
You can't force me.
204
00:29:47,240 --> 00:29:50,240
I won't give up, baby.
205
00:29:50,240 --> 00:29:52,240
I won't give up.
206
00:29:52,240 --> 00:29:54,240
What should I do?
207
00:29:54,240 --> 00:29:59,240
I won't go into the examination room.
208
00:29:59,240 --> 00:30:01,240
I'm saying I want to go home.
209
00:30:01,240 --> 00:30:03,240
Don't you hear me?
210
00:30:29,240 --> 00:30:38,240
Go on, get in.
211
00:30:38,240 --> 00:30:41,240
What are we doing here?
212
00:30:41,240 --> 00:30:43,240
I got out.
213
00:31:11,240 --> 00:31:24,240
Why did we come here?
214
00:31:24,240 --> 00:31:27,240
Look around you.
215
00:31:28,240 --> 00:31:32,240
Look at these graves.
216
00:31:32,240 --> 00:31:37,240
Take a good look.
217
00:31:37,240 --> 00:31:41,240
Look around you carefully, carefully.
218
00:31:41,240 --> 00:31:44,240
That dream world you've fallen into.
219
00:31:44,240 --> 00:31:47,240
It's made you forget everything called death.
220
00:31:47,240 --> 00:31:54,240
You keep saying you won't die.
221
00:31:54,240 --> 00:31:57,240
Which of these believed they would die?
222
00:31:57,240 --> 00:31:58,240
Which one?
223
00:31:58,240 --> 00:32:02,240
Which one believed they would die?
224
00:32:02,240 --> 00:32:05,240
So young.
225
00:32:05,240 --> 00:32:07,240
Gülsüm.
226
00:32:07,240 --> 00:32:10,240
She died in my arms.
227
00:32:10,240 --> 00:32:12,240
At such a young age.
228
00:32:12,240 --> 00:32:19,240
Have you forgotten?
229
00:32:19,240 --> 00:32:22,240
No, Gülsüm.
230
00:32:22,240 --> 00:32:26,240
Gülsüm.
231
00:32:26,240 --> 00:32:28,240
Gülsüm, I'm here, I'm here.
232
00:32:28,240 --> 00:32:49,240
I'm here, don't give up, I'm here.
233
00:32:49,240 --> 00:32:52,240
That feeling inside you.
234
00:32:52,240 --> 00:32:56,240
That feeling inside you is deceiving you.
235
00:32:56,240 --> 00:33:00,240
It's putting you to sleep.
236
00:33:00,240 --> 00:33:02,240
But look, this is real.
237
00:33:02,240 --> 00:33:04,240
Look around you.
238
00:33:04,240 --> 00:33:10,240
Look, it's all real.
239
00:33:10,240 --> 00:33:13,240
But since I am darkness.
240
00:33:13,240 --> 00:33:18,240
You're saying you're going to die.
241
00:33:18,240 --> 00:33:22,240
Choose your place.
242
00:33:22,240 --> 00:33:26,240
Come on.
243
00:33:26,240 --> 00:33:29,240
Come on.
244
00:33:29,240 --> 00:33:31,240
I said come on!
245
00:33:31,240 --> 00:33:33,240
What are you waiting for?
246
00:33:33,240 --> 00:33:36,240
That's why we came here.
247
00:33:36,240 --> 00:33:49,240
You're going to choose a grave.
248
00:33:49,240 --> 00:33:57,240
Come on, you.
249
00:33:57,240 --> 00:34:01,240
But not for one person.
250
00:34:01,240 --> 00:34:03,240
You'll choose a place for me too.
251
00:34:31,240 --> 00:34:49,240
Since you're so eager to die and leave me.
252
00:34:49,240 --> 00:34:54,240
Come on, choose our place.
253
00:34:54,240 --> 00:34:57,240
Emir, please don't do this.
254
00:34:57,240 --> 00:35:00,240
You're making everything harder.
255
00:35:00,240 --> 00:35:03,240
There is no middle ground. Don't you
understand? There isn't.
256
00:35:03,240 --> 00:35:10,240
There is no middle ground in this.
257
00:35:10,240 --> 00:35:14,240
You're either there.
258
00:35:14,240 --> 00:35:23,240
Or here.
259
00:35:23,240 --> 00:35:28,240
You're either with me.
260
00:35:28,240 --> 00:35:32,240
She would disappear.
261
00:35:32,240 --> 00:35:49,240
If she chooses.
262
00:35:49,240 --> 00:35:52,240
I will live.
263
00:35:52,240 --> 00:36:07,240
I won't die.
264
00:36:07,240 --> 00:36:13,240
I have nothing else to tell you.
265
00:36:13,240 --> 00:36:18,240
You believe me too, please.
266
00:36:18,240 --> 00:36:35,240
Emir, believe me.
267
00:36:35,240 --> 00:36:40,240
You even learned how the coffee machine
works to make coffee for Ms. Peyin.
268
00:36:40,240 --> 00:36:44,240
It means she's already adding something to
you. How nice.
269
00:36:44,240 --> 00:36:46,240
She made the coffee, not me.
270
00:36:46,240 --> 00:36:49,240
That's even better. It means she's
getting used to the house too.
271
00:36:49,240 --> 00:36:52,240
We went from a coffee to all this.
272
00:36:52,240 --> 00:36:54,240
Besides, the coffee idea wasn't mine.
273
00:36:54,240 --> 00:36:57,240
What will your wish be after this, then?
274
00:36:57,240 --> 00:37:02,240
Since filter coffees have been ordered,
more coffees will be drunk.
275
00:37:02,240 --> 00:37:05,240
Look, I don't understand what you mean.
Which coffees?
276
00:37:05,240 --> 00:37:08,240
I don't mean anything. What's it to me?
277
00:37:08,240 --> 00:37:13,240
No, no, tell me. Speak plainly, what
are you implying? What are you accusing me of?
278
00:37:14,240 --> 00:37:18,240
I'm not accusing you of anything. Why
would I accuse you?
279
00:37:18,240 --> 00:37:21,240
It's a completely normal situation.
280
00:37:21,240 --> 00:37:24,240
After all, you're single.
281
00:37:24,240 --> 00:37:27,240
Just whatever happens after this, let
it be separate for Masal.
282
00:37:27,240 --> 00:37:30,240
The rest doesn't concern me.
283
00:38:13,240 --> 00:38:16,240
What am I going to do?
284
00:38:16,240 --> 00:38:19,240
What am I going to do?
285
00:38:19,240 --> 00:38:22,240
What am I going to do?
286
00:38:22,240 --> 00:38:25,240
What am I going to do?
287
00:38:25,240 --> 00:38:28,240
What am I going to do?
288
00:38:28,240 --> 00:38:31,240
What am I going to do?
289
00:38:31,240 --> 00:38:34,240
What am I going to do?
290
00:38:34,240 --> 00:38:37,240
What am I going to do?
291
00:38:37,240 --> 00:38:40,240
What am I going to do?
292
00:38:40,240 --> 00:38:43,240
What am I going to do?
293
00:38:43,240 --> 00:38:46,240
What am I going to do?
294
00:38:46,240 --> 00:38:49,240
What am I going to do?
295
00:38:49,240 --> 00:38:52,240
What am I going to do?
296
00:38:52,240 --> 00:38:55,240
What am I going to do?
297
00:38:55,240 --> 00:38:58,240
What am I going to do?
298
00:38:58,240 --> 00:39:01,240
What am I going to do?
299
00:39:01,240 --> 00:39:04,240
What am I going to do?
300
00:39:04,240 --> 00:39:07,240
What am I going to do?
301
00:39:07,240 --> 00:39:10,240
What am I going to do?
302
00:39:10,240 --> 00:39:13,240
What am I going to do?
303
00:39:13,240 --> 00:39:16,240
What am I going to do?
304
00:39:16,240 --> 00:39:19,240
What am I going to do?
305
00:39:19,240 --> 00:39:22,240
What am I going to do?
306
00:39:22,240 --> 00:39:25,240
What am I going to do?
307
00:39:25,240 --> 00:39:28,240
What am I going to do?
308
00:39:28,240 --> 00:39:31,240
What am I going to do?
309
00:39:31,240 --> 00:39:34,240
What am I going to do?
310
00:39:34,240 --> 00:39:37,240
What am I going to do?
311
00:39:37,240 --> 00:39:40,240
What am I going to do?
312
00:39:40,240 --> 00:39:43,240
What am I going to do?
313
00:39:43,240 --> 00:39:46,240
What am I going to do?
314
00:39:46,240 --> 00:39:49,240
What am I going to do?
315
00:39:49,240 --> 00:39:52,240
What am I going to do?
316
00:39:52,240 --> 00:39:55,240
What am I going to do?
317
00:39:55,240 --> 00:39:58,240
What am I going to do?
318
00:39:58,240 --> 00:40:01,240
What am I going to do?
319
00:40:01,240 --> 00:40:04,240
What am I going to do?
320
00:40:04,240 --> 00:40:07,240
What am I going to do?
321
00:40:07,240 --> 00:40:10,240
What am I going to do?
322
00:40:10,240 --> 00:40:13,240
What am I going to do?
323
00:40:13,240 --> 00:40:16,240
What am I going to do?
324
00:40:16,240 --> 00:40:19,240
What am I going to do?
325
00:40:19,240 --> 00:40:22,240
What am I going to do?
326
00:40:22,240 --> 00:40:25,240
What am I going to do?
327
00:40:25,240 --> 00:40:28,240
What am I going to do?
328
00:40:28,240 --> 00:40:31,240
What am I going to do?
329
00:40:31,240 --> 00:40:34,240
What am I going to do?
330
00:40:34,240 --> 00:40:37,240
What am I going to do?
331
00:40:37,240 --> 00:40:40,240
What am I going to do?
332
00:40:40,240 --> 00:40:43,240
What am I going to do?
333
00:40:43,240 --> 00:40:46,240
What am I going to do?
334
00:40:46,240 --> 00:40:49,240
What am I going to do?
335
00:40:49,240 --> 00:40:52,240
What am I going to do?
336
00:40:52,240 --> 00:40:55,240
What am I going to do?
337
00:40:55,240 --> 00:40:58,240
What am I going to do?
338
00:40:58,240 --> 00:41:01,240
What am I going to do?
339
00:41:01,240 --> 00:41:04,240
What am I going to do?
340
00:41:04,240 --> 00:41:07,240
What am I going to do?
341
00:41:07,240 --> 00:41:10,240
What am I going to do?
342
00:41:10,240 --> 00:41:13,240
What am I going to do?
343
00:41:13,240 --> 00:41:16,240
What am I going to do?
344
00:41:16,240 --> 00:41:19,240
What am I going to do?
345
00:41:19,240 --> 00:41:22,240
What am I going to do?
346
00:41:22,240 --> 00:41:25,240
What am I going to do?
347
00:41:25,240 --> 00:41:28,240
What am I going to do?
348
00:41:28,240 --> 00:41:31,240
What am I going to do?
349
00:41:31,240 --> 00:41:34,240
What am I going to do?
350
00:41:34,240 --> 00:41:37,240
What am I going to do?
351
00:41:37,240 --> 00:41:40,240
What am I going to do?
352
00:41:40,240 --> 00:41:43,240
What am I going to do?
353
00:41:43,240 --> 00:41:46,240
What am I going to do?
354
00:41:46,240 --> 00:41:49,240
What am I going to do?
355
00:41:49,240 --> 00:41:52,240
What am I going to do?
356
00:41:52,240 --> 00:41:55,240
What am I going to do?
357
00:41:55,240 --> 00:41:58,240
What am I going to do?
358
00:41:58,240 --> 00:42:01,240
What am I going to do?
359
00:42:01,240 --> 00:42:04,240
What am I going to do?
360
00:42:04,240 --> 00:42:07,240
What am I going to do?
361
00:42:07,240 --> 00:42:10,240
What am I going to do?
362
00:42:10,240 --> 00:42:13,240
What am I going to do?
363
00:42:13,240 --> 00:42:16,240
What am I going to do?
364
00:42:16,240 --> 00:42:34,760
Where is this key? I can't find it
in this tiny bag. It was right in front
of my eyes.
365
00:42:34,760 --> 00:42:42,520
Do you leave any sense in a person,
pumpkin? You're already doing what you
know.
366
00:42:42,520 --> 00:42:48,440
You're messing with me. Like I'm
becoming a tool in your game or what
I'm trying to say.
367
00:42:58,440 --> 00:43:06,640
I've been thinking, and you're right.
I'm getting involved in things that
don't concern me. You're here for the
story anyway. Don't worry about other
things.
368
00:43:13,120 --> 00:43:24,920
I'm absolutely glad you understood.
Okay then. Exactly, okay. I'm leaving.
I'm leaving too.
369
00:43:24,920 --> 00:43:31,320
Hello.
370
00:43:31,320 --> 00:43:50,480
I understand. Then send the first
needle worker. Is that so? Anyway. Put
me down as the third then. I'm waiting.
371
00:43:50,480 --> 00:44:01,680
If there are no taxis at the stop, I
can drop you off. You? Would you drop
me off? Oh my God.
372
00:44:01,680 --> 00:44:09,360
Wouldn't I drop you off? Anyway. There's
no point in getting into a pointless
argument. I have a meeting with my client.
373
00:44:09,360 --> 00:44:14,040
Didn't you come on too strong on me?
No need. I called a taxi.
374
00:44:14,040 --> 00:44:34,600
Just keep going for a bit. You got right
in my face. Forgive me, forgive me.
The fight they're having, you know.
375
00:44:34,640 --> 00:44:39,800
Even people who hate each other would
laugh at the fight they're having. Lovers
too.
376
00:44:39,800 --> 00:44:51,640
They argue like lovers. But what good
is it? They either sit in a corner like a
nightingale who ate a berry, or they
bicker constantly.
377
00:44:51,640 --> 00:45:01,400
How beautifully you said it, Şehriye.
Bless your mouth. That's love. What did
they say? A fight is the spice of love.
378
00:45:01,440 --> 00:45:09,320
Oh my. I say never. May you not lack
what you deserve. You turn every word
to yourself. What can I say to you?
May it be easy.
379
00:45:09,320 --> 00:45:19,560
Is that a lie? If you're in love, you
fight. And it's not that far off. Like
Nar's lamb and Kemal's boy.
380
00:45:19,560 --> 00:45:22,800
Like you and me, Şehriye.
381
00:45:23,800 --> 00:45:30,960
They said, "A beating is the right of
the unruly heart." Do you know that? What
is this, man?
382
00:45:30,960 --> 00:45:38,880
When you see this red card, you're going
to get your act together, Şehriye.
You're not going to cross the line.
383
00:45:38,880 --> 00:45:43,560
Such a tough guy. Slippers and the like
ruin us.
384
00:45:43,560 --> 00:45:58,000
Love is beautiful in the heart, a slipper
is good for a beating. Write that down,
boys. And what will your plan do?
385
00:45:58,000 --> 00:46:01,960
Did you leave any brains in the man?
There are no brains left.
386
00:46:13,560 --> 00:46:32,800
Oh God, what great pain. One can't help
but rebel. Everything is from Him after
all.
387
00:46:33,760 --> 00:46:37,760
Nigar, daughter, get yourself together
already.
388
00:46:37,760 --> 00:46:46,640
I can't help it, Melek abla. I'm having
a hard time holding myself together.
I want to cry out loud.
389
00:46:53,120 --> 00:46:57,360
I took the orders. I couldn't find
mahlep. I'll get it next time I go.
390
00:46:57,360 --> 00:46:59,360
Okay. Run, Şura.
391
00:47:02,800 --> 00:47:09,760
I have some business with mine.
392
00:47:09,760 --> 00:47:25,760
My flower. Seeing your face like this
breaks my heart. What happened?
393
00:47:26,720 --> 00:47:33,360
Reyhan Hanım. I understand him so well.
394
00:47:33,360 --> 00:47:36,560
Look, my flower.
395
00:47:36,560 --> 00:47:39,360
When I lost my baby.
396
00:47:39,360 --> 00:47:51,600
I couldn't support you then. I couldn't
be there for you, forgive me.
397
00:47:51,600 --> 00:48:01,840
May God not test anyone with such things.
398
00:48:01,840 --> 00:48:12,960
If I'm in this state, who knows what
state he's in. Look, the doctors said
everything is very bad.
399
00:48:12,960 --> 00:48:15,920
What if something happens to him?
400
00:48:21,920 --> 00:48:23,920
What am I going to do?
401
00:48:23,920 --> 00:48:25,920
What am I going to do?
402
00:48:25,920 --> 00:48:27,920
What am I going to do?
403
00:48:27,920 --> 00:48:29,920
What am I going to do?
404
00:48:29,920 --> 00:48:31,920
What am I going to do?
405
00:48:31,920 --> 00:48:33,920
What am I going to do?
406
00:48:34,240 --> 00:48:36,240
What am I going to do?
407
00:48:36,240 --> 00:48:38,240
What am I going to do?
408
00:48:38,240 --> 00:48:40,240
What am I going to do?
409
00:48:40,240 --> 00:48:42,240
What am I going to do?
410
00:48:42,240 --> 00:48:44,240
What am I going to do?
411
00:48:44,240 --> 00:48:46,240
What am I going to do?
412
00:48:46,240 --> 00:48:48,240
What am I going to do?
413
00:48:48,240 --> 00:48:50,240
What am I going to do?
414
00:48:50,240 --> 00:48:52,240
What am I going to do?
415
00:48:52,240 --> 00:48:54,240
What am I going to do?
416
00:48:54,240 --> 00:48:56,240
What am I going to do?
417
00:48:56,240 --> 00:48:58,240
What am I going to do?
418
00:48:58,240 --> 00:49:00,240
What am I going to do?
419
00:49:00,240 --> 00:49:02,240
What am I going to do?
420
00:49:02,560 --> 00:49:04,560
What am I going to do?
421
00:49:04,560 --> 00:49:06,560
What am I going to do?
422
00:49:06,560 --> 00:49:08,560
What am I going to do?
423
00:49:08,560 --> 00:49:10,560
What am I going to do?
424
00:49:14,560 --> 00:49:16,560
What am I going to do?
425
00:49:16,560 --> 00:49:18,560
What am I going to do?
426
00:49:18,560 --> 00:49:20,560
What am I going to do?
427
00:49:20,560 --> 00:49:22,560
What am I going to do?
428
00:49:22,560 --> 00:49:24,560
What am I going to do?
429
00:49:24,560 --> 00:49:26,560
What am I going to do?
430
00:49:26,560 --> 00:49:28,560
What am I going to do?
431
00:49:28,560 --> 00:49:30,560
What am I going to do?
432
00:49:30,560 --> 00:49:33,080
Pompous will come, and he'll be looking
for a quilt.
433
00:49:33,160 --> 00:49:36,040
And when he can't find a quilt, he'll
be looking for you.
434
00:49:36,120 --> 00:49:38,880
And you'll send him to Narin's place.
435
00:49:40,000 --> 00:49:44,200
Pomposh will be home, and he'll be
alone in his room at night.
436
00:49:44,280 --> 00:49:47,840
They'll talk and bond with the
existing gurus.
437
00:49:48,720 --> 00:49:51,880
You know, I've made so many plans
like this.
438
00:49:51,960 --> 00:49:53,760
Well, which one worked?
439
00:49:54,840 --> 00:49:56,080
None of them worked.
440
00:49:56,480 --> 00:49:59,160
I mean, one worked, one didn't work.
441
00:50:00,000 --> 00:50:03,000
Oh, I hope this one works this time.
442
00:50:03,080 --> 00:50:05,000
It will, it will.
443
00:50:05,080 --> 00:50:07,560
A spark goes to a man in love.
444
00:50:07,640 --> 00:50:10,080
But you have to know your tinder.
445
00:50:11,480 --> 00:50:15,400
Oya, Oya, if she comes, this plan is off.
446
00:50:15,480 --> 00:50:18,200
There won't be any sparks or anything
around.
447
00:50:18,280 --> 00:50:20,480
Are you sure or not? He's not coming
home tonight.
448
00:50:20,560 --> 00:50:22,480
No, no, he's not coming.
449
00:50:22,560 --> 00:50:25,400
The time he goes to Sibel's isn't even
the time he returns home.
450
00:50:25,480 --> 00:50:27,160
He'll definitely stay there.
451
00:50:27,240 --> 00:50:30,120
Come on, now get rid of this quilt too,
come on.
452
00:50:30,200 --> 00:50:31,200
Okay, okay.
453
00:50:31,280 --> 00:50:32,280
Come on.
454
00:50:51,960 --> 00:50:52,960
What's this?
455
00:50:57,160 --> 00:50:59,000
Are you sleepy, Masal?
456
00:51:01,320 --> 00:51:02,960
Then give me these.
457
00:51:04,480 --> 00:51:07,200
It's like everything is as it used to
be, but it's not.
458
00:51:07,280 --> 00:51:10,960
She said I could be with someone else.
Someone else.
459
00:51:28,160 --> 00:51:31,320
I brought Çakırım's milk.
460
00:51:33,160 --> 00:51:34,400
I'm going out.
461
00:51:34,480 --> 00:51:35,800
Alright, good night.
462
00:51:35,880 --> 00:51:37,160
Good night.
463
00:51:51,760 --> 00:51:53,440
Sweet dreams to the princess.
464
00:51:57,160 --> 00:51:58,760
Here, drink your milk.
465
00:52:12,960 --> 00:52:14,560
Here, drink your milk.
466
00:52:27,160 --> 00:52:28,640
Here, drink your milk.
467
00:52:57,160 --> 00:52:59,080
You didn't come to dinner.
468
00:52:59,160 --> 00:53:01,080
Thank you, Melike abla.
469
00:53:05,520 --> 00:53:08,200
If it's no trouble, leave it there,
Melike abla.
470
00:53:09,280 --> 00:53:10,280
Okay.
471
00:53:15,880 --> 00:53:17,240
Enjoy your meal.
472
00:53:17,320 --> 00:53:18,320
Thank you.
473
00:53:18,400 --> 00:53:19,400
Thank you.
474
00:53:19,480 --> 00:53:20,480
Thank you.
475
00:53:20,560 --> 00:53:21,560
Thank you.
476
00:53:21,640 --> 00:53:22,640
Thank you.
477
00:53:22,720 --> 00:53:23,720
Thank you.
478
00:53:23,800 --> 00:53:24,800
Thank you.
479
00:53:24,880 --> 00:53:25,880
Thank you.
480
00:53:25,880 --> 00:53:26,880
Thank you.
481
00:53:55,880 --> 00:53:56,880
Thank you.
482
00:54:25,880 --> 00:54:26,880
This...
483
00:54:28,880 --> 00:54:29,880
...could it be...
484
00:54:39,400 --> 00:54:40,400
...this...
485
00:54:42,480 --> 00:54:43,480
...could it be...
486
00:54:49,760 --> 00:54:50,760
...this...
487
00:54:52,840 --> 00:54:53,840
...could it be...
488
00:54:55,880 --> 00:54:56,880
...could it be...
489
00:55:00,240 --> 00:55:01,240
...yes...
490
00:55:17,320 --> 00:55:18,720
...you're going to be a father.
491
00:55:25,880 --> 00:55:27,320
So now...
492
00:55:27,880 --> 00:55:28,880
...from me...
493
00:55:33,240 --> 00:55:34,640
...you're going to be a father.
494
00:55:35,440 --> 00:55:36,440
I...
495
00:55:36,520 --> 00:55:37,520
...I'm going to be a father.
496
00:55:41,560 --> 00:55:42,560
We're going to have a child.
497
00:55:56,880 --> 00:55:57,880
I'm going to be a father.
498
00:55:57,960 --> 00:55:58,960
I'm going to be a father.
499
00:56:01,160 --> 00:56:02,160
I can't believe it.
500
00:56:02,240 --> 00:56:04,120
I can't believe I'm going to be a
father.
501
00:56:04,200 --> 00:56:05,200
I'm going to be a father.
502
00:56:06,280 --> 00:56:07,280
Calm down.
503
00:56:07,360 --> 00:56:08,680
No, I can't calm down.
504
00:56:08,760 --> 00:56:09,760
I'm going to be a father.
505
00:56:09,840 --> 00:56:10,840
I'm going to be a father.
506
00:56:16,920 --> 00:56:18,240
Everyone needs to hear this.
507
00:56:18,320 --> 00:56:19,520
We're going to have a child.
508
00:56:19,600 --> 00:56:21,160
He'll think his father is crazy.
509
00:56:21,240 --> 00:56:22,240
He won't think that.
510
00:56:22,320 --> 00:56:25,160
This child will think about how happy
this news made his father.
511
00:56:25,200 --> 00:56:26,200
I'm going to be a father.
512
00:56:41,120 --> 00:56:42,120
Not much.
513
00:56:42,200 --> 00:56:43,200
At most...
514
00:56:43,280 --> 00:56:46,680
...he couldn't stand it in that cold
room for half an hour...
515
00:56:46,760 --> 00:56:49,040
...he can stand it in the sanctuary of
the pomegranate.
516
00:56:49,120 --> 00:56:50,120
I mean...
517
00:56:50,200 --> 00:56:53,200
...he couldn't stand it in that cold
room for half an hour...
518
00:56:53,240 --> 00:56:55,040
...he can stand it in the sanctuary of
the pomegranate.
519
00:56:55,120 --> 00:56:58,640
If you see everything like a dream when
you wake up tomorrow morning...
520
00:56:58,720 --> 00:57:00,200
...don't be surprised, Şehriye.
521
00:57:00,280 --> 00:57:03,320
Well, it's not that easy, huh?
522
00:57:03,400 --> 00:57:06,520
I hope it doesn't backfire and they
don't fight even worse.
523
00:57:06,600 --> 00:57:08,840
You always think of the worst, Şehriye.
524
00:57:08,920 --> 00:57:11,720
Now, think well with these heads so
that it goes well.
525
00:57:11,800 --> 00:57:14,160
Do you know that even if the world
burns, the mat won't burn?
526
00:57:14,240 --> 00:57:17,040
What did I say that you immediately
threw the ashtray at my head?
527
00:57:17,120 --> 00:57:18,320
Oh, enough.
528
00:57:18,400 --> 00:57:21,800
They didn't say "an empty pot makes a
lot of noise" for nothing.
529
00:57:21,840 --> 00:57:23,760
My words aren't finished, my speech
isn't finished.
530
00:57:23,840 --> 00:57:26,560
Don't keep me busy, I'm going home.
531
00:57:26,640 --> 00:57:27,640
Ah!
532
00:57:28,880 --> 00:57:30,120
Where are you going?
533
00:57:31,080 --> 00:57:35,160
I'm not going to let you go home alone
at this hour, am I?
534
00:57:35,240 --> 00:57:40,160
Hızır Efendi, how did I go home alone
before now...
535
00:57:40,240 --> 00:57:42,200
...I'll go like that now too.
536
00:57:42,280 --> 00:57:45,680
Are you bringing new customs to an old
village, so farewell.
537
00:57:45,760 --> 00:57:48,680
I wasn't here before, Şehriye, but I am
now.
538
00:57:48,720 --> 00:57:51,640
I'll make you forget all the nonsense
I've done, okay?
539
00:57:51,720 --> 00:57:56,360
Look, nothing will be like the past
anymore, and it can't be.
540
00:57:56,440 --> 00:57:58,960
Yeah, come on, of course, come on.
541
00:57:59,040 --> 00:58:01,000
I understand your intention.
542
00:58:01,080 --> 00:58:05,080
Your intention is to embarrass me in
front of everyone.
543
00:58:05,160 --> 00:58:08,680
Look, I have a dagger in my mouth, I'll
cut your tongue, woman, by Allah.
544
00:58:08,760 --> 00:58:10,200
Do you understand?
545
00:58:10,280 --> 00:58:12,480
We don't do things secretly...
546
00:58:12,560 --> 00:58:16,080
...we'll have a wedding like a pasha
right away.
547
00:58:16,160 --> 00:58:17,480
Come on, get out of here.
548
00:58:18,440 --> 00:58:22,840
I don't need your protection or your
wedding.
549
00:58:22,920 --> 00:58:25,280
Don't even try to follow me, or I'll
make things bad.
550
00:58:30,440 --> 00:58:32,600
Oh, my Şehriye.
551
00:58:32,680 --> 00:58:35,480
Will I look at the same bill one day and
ask what is this?
552
00:58:35,560 --> 00:58:38,480
Can we get under the same umbrella from
him, huh?
553
00:58:47,480 --> 00:58:49,480
Eee, where is the quilt?
554
00:59:03,560 --> 00:59:05,960
What's wrong, my boy? You're not being
pressed, something happened, or what?
555
00:59:06,040 --> 00:59:07,280
Did you get sick?
556
00:59:07,360 --> 00:59:09,360
No, no, don't throw vermicelli, don't
panic right away.
557
00:59:09,440 --> 00:59:11,560
I couldn't find the quilt, so I thought
I'd call you.
558
00:59:11,640 --> 00:59:13,960
Oh, my joy.
559
00:59:14,000 --> 00:59:16,120
I couldn't find the quilt, so I thought
I'd call you.
560
00:59:16,200 --> 00:59:19,240
Oh, my confused mind.
561
00:59:19,320 --> 00:59:22,360
I gathered all the quilts and went upstairs
today.
562
00:59:22,440 --> 00:59:24,520
There was a spare one in Kıvılcım's room.
563
00:59:24,600 --> 00:59:28,680
I was supposed to bring it to your room,
but I forgot.
564
00:59:28,760 --> 00:59:32,560
Don't mind me, huh? It slipped my mind.
565
00:59:32,640 --> 00:59:35,400
Okay, okay. I'll take care of it. Good
night.
566
00:59:35,480 --> 00:59:38,480
Thank you, my boy. May Allah give you
peace.
567
00:59:38,480 --> 00:59:41,480
Now, am I going to go to her room and ask
for a quilt?
568
00:59:50,160 --> 00:59:53,160
The heat in the room has dropped quite a
bit.
569
00:59:53,840 --> 00:59:56,840
I'm going to ask her for something. I'd
rather freeze here.
570
01:00:09,200 --> 01:00:12,200
How's that?
571
01:00:12,280 --> 01:00:16,480
Music
572
01:00:16,560 --> 01:00:19,560
Music
573
01:00:19,640 --> 01:00:22,640
Music
574
01:00:22,720 --> 01:00:25,720
Music
575
01:00:25,800 --> 01:00:28,800
Music
576
01:00:28,880 --> 01:00:31,880
Music
577
01:00:31,960 --> 01:00:34,960
Music
578
01:00:35,040 --> 01:00:38,040
Mazhar.
579
01:00:38,160 --> 01:00:41,160
Mazhar.
580
01:00:41,240 --> 01:00:44,240
Music
581
01:00:44,320 --> 01:00:47,320
Music
582
01:00:47,400 --> 01:00:50,400
Music
583
01:00:50,480 --> 01:00:53,480
Music
584
01:00:53,560 --> 01:00:56,560
Music
585
01:00:56,640 --> 01:00:59,640
Oh my God. It's just me.
586
01:00:59,720 --> 01:01:02,720
Music
587
01:01:02,800 --> 01:01:05,800
Music
588
01:01:06,120 --> 01:01:09,120
Music
589
01:01:10,440 --> 01:01:13,440
Music
590
01:01:13,520 --> 01:01:16,520
Music
591
01:01:18,360 --> 01:01:21,360
Music
592
01:01:29,440 --> 01:01:32,440
Music
593
01:01:35,800 --> 01:01:57,960
Shall we talk now?
594
01:01:57,960 --> 01:02:10,760
Calmly. Please.