Sueños-de-libertad-(2024)-S01E113.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,640 --> 00:00:09,920
It seems they found an
underground hot spring.
2
00:00:10,920 --> 00:00:13,600
There's a meticulous plan
to extract that water
3
00:00:13,640 --> 00:00:16,000
and turn that land into...
4
00:00:17,000 --> 00:00:18,240
-Into a spa?
5
00:00:18,280 --> 00:00:20,000
-That's right.
6
00:00:20,040 --> 00:00:21,920
For now,
I have work to do
7
00:00:21,960 --> 00:00:23,400
and strength to raise him.
8
00:00:25,040 --> 00:00:26,680
-If the job lasts you long.
9
00:00:26,720 --> 00:00:29,720
Because, do you think Doña Marta
will keep you as a shop assistant
10
00:00:29,760 --> 00:00:30,960
when she knows the truth?
11
00:00:31,000 --> 00:00:33,400
It may seem like a fantasy, but...
12
00:00:33,440 --> 00:00:34,840
-But what?
13
00:00:36,120 --> 00:00:38,760
-I think we should follow
our father's legacy.
14
00:00:40,400 --> 00:00:42,120
-Are you serious?
15
00:00:42,160 --> 00:00:44,200
Did he tell anyone
that we're looking for him?
16
00:00:44,760 --> 00:00:49,480
Well, I told your father,
but no one else in the family.
17
00:00:49,520 --> 00:00:51,480
Why are you asking me that?
18
00:00:51,520 --> 00:00:53,800
This is Iñigo,
the new reinforcement for the store.
19
00:00:53,840 --> 00:00:55,680
-Great.
We can use all the hands we can get.
20
00:00:55,720 --> 00:00:57,400
-A pleasure, I'm Tasio.
-Nice to meet you.
21
00:00:57,440 --> 00:00:59,720
I have to accept many losses.
22
00:01:01,200 --> 00:01:02,720
Come here.
23
00:01:29,440 --> 00:01:31,560
Dreams of freedom.
24
00:01:31,600 --> 00:01:34,000
Living differently.
25
00:01:34,040 --> 00:01:36,040
Wings to fly
26
00:01:36,080 --> 00:01:38,320
where the soul wants.
27
00:01:38,360 --> 00:01:40,360
Dreams of freedom.
28
00:01:40,400 --> 00:01:42,600
The heart doesn't wait.
29
00:01:42,640 --> 00:01:46,760
It's asking for another chance.
30
00:01:46,800 --> 00:01:49,000
Dreams of freedom.
31
00:01:49,040 --> 00:01:51,120
Even if the past hurts.
32
00:01:51,160 --> 00:01:53,400
To start over.
33
00:01:53,440 --> 00:01:55,760
To love whoever I want.
34
00:01:55,800 --> 00:01:57,960
To shout my truth to them.
35
00:01:58,000 --> 00:02:02,240
To live without fear and without
looking back.
36
00:02:02,280 --> 00:02:05,840
Oh!
37
00:02:17,920 --> 00:02:21,600
Dreams of freedom.
38
00:02:32,080 --> 00:02:33,560
Thank you for being here.
39
00:02:36,200 --> 00:02:37,880
I don't know what I'd do without you.
40
00:02:42,000 --> 00:02:44,120
I wish I could be with you forever.
41
00:02:46,000 --> 00:02:47,360
And at all times.
42
00:02:56,360 --> 00:02:57,640
MarÃa!
43
00:03:04,640 --> 00:03:07,120
MarÃa!
MarÃa, wait, please!
44
00:03:07,160 --> 00:03:08,720
I'm fed up!
Do you hear me?
45
00:03:08,760 --> 00:03:12,120
I'm fed up with your lies.
And there's no explanation worth it!
46
00:03:12,160 --> 00:03:14,520
My sister-in-law is devastated
by her mother's death
47
00:03:14,560 --> 00:03:15,880
and needed to vent.
48
00:03:15,920 --> 00:03:17,760
And why doesn't she vent
with her husband?
49
00:03:17,800 --> 00:03:19,640
Can you explain that to me?
No, right?
50
00:03:19,680 --> 00:03:22,800
Why don't you accept that you're
in love and we end this once and for all?
51
00:03:22,840 --> 00:03:26,000
Things aren't that simple.
No, they're extremely complicated.
52
00:03:26,040 --> 00:03:28,160
But I don't understand how you
embrace her with more love
53
00:03:28,200 --> 00:03:30,840
than you've ever given me,
who am your wife, Andrés.
54
00:03:30,880 --> 00:03:33,120
Begoña is my brother's wife,
nothing more.
55
00:03:33,160 --> 00:03:35,760
She's my family, and I treat her
as such. That's it.
56
00:03:35,800 --> 00:03:36,920
Believe me.
57
00:03:36,960 --> 00:03:39,200
Why did you ask me
to marry you?
58
00:03:40,640 --> 00:03:42,600
Be honest for once.
Tell me the truth.
59
00:03:42,640 --> 00:03:45,280
I asked you because I love you,
because you're my girlfriend.
60
00:03:45,320 --> 00:03:47,640
And what's that got to do with
anything now?
61
00:03:49,040 --> 00:03:50,960
Look, Andrés,
when you came to Toledo,
62
00:03:51,000 --> 00:03:52,560
you stopped giving signs of life.
63
00:03:53,360 --> 00:03:56,160
And I often think
I wouldn't have known anything
64
00:03:56,200 --> 00:03:57,840
about you if I hadn't come
looking for you.
65
00:03:57,880 --> 00:03:59,920
I was going through a difficult
time.
66
00:04:00,760 --> 00:04:04,200
My father's accident
had me very worried.
67
00:04:04,240 --> 00:04:06,800
María,
I've never stopped loving you.
68
00:04:08,240 --> 00:04:10,760
If you really loved me,
you wouldn't have pushed me away.
69
00:04:10,800 --> 00:04:13,840
That's why I came,
to clear things up.
70
00:04:13,880 --> 00:04:15,360
And what's the first thing I saw?
71
00:04:15,400 --> 00:04:17,760
You, with that woman in an
attitude that said it all.
72
00:04:17,800 --> 00:04:19,680
The same one I just saw.
María...
73
00:04:19,720 --> 00:04:21,680
Then came my father's will
74
00:04:21,720 --> 00:04:24,320
and that letter in which he asked
you to take care of me.
75
00:04:26,880 --> 00:04:29,600
That's why you asked me to marry
you, isn't it?
76
00:04:31,040 --> 00:04:32,640
How do you know about the letter?
77
00:04:32,680 --> 00:04:34,680
Because I found it and read it.
78
00:04:34,720 --> 00:04:37,160
When?
Before the wedding.
79
00:04:37,200 --> 00:04:40,000
You were full of doubts, you read
it and suddenly...
80
00:04:40,040 --> 00:04:43,440
And why did you hide it from me?
María, I think it's dishonest.
81
00:04:44,560 --> 00:04:46,080
What?
Yes.
82
00:04:46,120 --> 00:04:48,360
Are you going to talk to me about
honesty?
83
00:04:48,400 --> 00:04:50,240
You should have told me.
84
00:04:50,280 --> 00:04:52,800
I didn't tell you because I thought
you would come to love me
85
00:04:52,840 --> 00:04:54,840
as much as I love you.
86
00:04:55,520 --> 00:04:57,960
Because I didn't want to lose you
for anything in the world.
87
00:04:58,000 --> 00:05:01,400
And because I had the stupid hope
that we could be happy together.
88
00:05:01,440 --> 00:05:02,760
But it's impossible.
No, no!
89
00:05:02,800 --> 00:05:04,880
Let me go!
María, it's not impossible.
90
00:05:05,400 --> 00:05:06,600
I love you.
91
00:05:06,640 --> 00:05:08,160
I was wrong, Andrés.
92
00:05:09,000 --> 00:05:12,040
I was wrong thinking
you could commit to me.
93
00:05:13,760 --> 00:05:15,920
Your commitment was to my father,
wasn't it?
94
00:05:15,960 --> 00:05:18,600
Your father was very important to
me, but...
95
00:05:18,640 --> 00:05:20,120
But I'm not so important.
96
00:05:21,120 --> 00:05:23,080
And neither is the child we're
expecting.
97
00:05:24,040 --> 00:05:26,320
You only think about yourself and
that woman.
98
00:05:28,240 --> 00:05:30,320
Who is your brother's wife,
Andrés.
99
00:05:47,160 --> 00:05:48,600
María!
100
00:05:49,240 --> 00:05:50,440
María...
101
00:05:56,400 --> 00:05:58,480
(MARIA CRIES)
102
00:05:59,880 --> 00:06:02,120
-I'm fed up, Gema.
I can't take it anymore.
103
00:06:02,160 --> 00:06:03,800
-But what happened?
104
00:06:05,520 --> 00:06:09,160
-Andrés and Begoña,
hugging on the porch.
105
00:06:10,120 --> 00:06:12,600
God,
this nightmare will never end.
106
00:06:12,640 --> 00:06:14,080
-Come on, woman...
107
00:06:14,120 --> 00:06:16,640
Begoña's mother
just died.
108
00:06:16,680 --> 00:06:17,960
They buried her.
109
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
-Yes, that's what he told me,
but I don't believe it.
110
00:06:20,040 --> 00:06:21,800
They were about to kiss,
Gema.
111
00:06:21,840 --> 00:06:24,680
I swear.
It's just that that woman takes
112
00:06:24,720 --> 00:06:26,920
any excuse
to get close to my husband.
113
00:06:26,960 --> 00:06:28,880
I don't understand what Andrés saw
in that woman.
114
00:06:28,920 --> 00:06:30,720
-Nothing you don't have.
115
00:06:30,760 --> 00:06:33,560
-She has him charmed
with that innocent face.
116
00:06:34,280 --> 00:06:36,440
-You should calm down.
117
00:06:36,480 --> 00:06:38,920
You're going to get sick if,
every time you see them together,
118
00:06:38,960 --> 00:06:42,120
every time you see a gesture
between them, your world crumbles.
119
00:06:42,680 --> 00:06:46,360
-What do you mean?
That it's all in my head?
120
00:06:46,400 --> 00:06:48,200
Gema, I'm not crazy.
121
00:06:48,240 --> 00:06:50,840
-No one is saying you're crazy.
122
00:06:50,880 --> 00:06:53,920
But forgive me for being so direct,
you're on your way to it.
123
00:06:54,320 --> 00:06:56,400
It's not healthy for you to keep
living in this house.
124
00:06:56,440 --> 00:06:58,280
-I'd love to have left.
125
00:06:58,320 --> 00:07:00,480
It's Andrés who has gone mad.
126
00:07:00,520 --> 00:07:02,840
He's completely blinded
by her.
127
00:07:02,880 --> 00:07:05,160
And I can't take it anymore.
Gema, I can't take it anymore.
128
00:07:05,200 --> 00:07:06,960
I can't stand his lies.
129
00:07:07,000 --> 00:07:09,080
It's over.
I swear, this is over.
130
00:07:09,120 --> 00:07:11,080
-Have you considered going to Jaca?
131
00:07:11,120 --> 00:07:12,920
I'm sure he'd go after you.
132
00:07:12,960 --> 00:07:14,280
-No, absolutely not.
133
00:07:14,320 --> 00:07:16,680
I'm not leaving here
unless it's in a coffin.
134
00:07:16,720 --> 00:07:19,400
I'm not going to give that wicked
woman a free pass
135
00:07:19,440 --> 00:07:21,320
to get away with it.
136
00:07:22,960 --> 00:07:26,040
-Well, you'll tell me what you're
going to do, because you can't
137
00:07:26,080 --> 00:07:29,360
keep going like this.
-Well, I don't know, but I'm clear
138
00:07:29,400 --> 00:07:33,440
that I'm not going to keep
swallowing everything as if I
139
00:07:33,480 --> 00:07:35,560
were naive, Gema.
I'm going to show them
140
00:07:36,200 --> 00:07:39,240
that I wasn't born yesterday.
-You've been fighting against all
141
00:07:39,280 --> 00:07:41,600
odds since you arrived
and you're still the same as day one.
142
00:07:42,160 --> 00:07:45,000
-And I'm going to keep fighting tooth
and nail for my marriage.
143
00:07:45,040 --> 00:07:46,800
I'm not going to give up.
144
00:07:46,840 --> 00:07:49,360
I'm going to do whatever it takes
to end this story.
145
00:07:49,400 --> 00:07:52,360
-The first thing you have to do
is solve the pregnancy issue.
146
00:07:52,400 --> 00:07:54,760
-It's the last time I cry
because of this woman.
147
00:07:56,280 --> 00:07:58,360
-But where are you going?
What are you going to do?
148
00:08:02,280 --> 00:08:05,400
Even if it's the last thing I do
in this life,
149
00:08:05,440 --> 00:08:08,640
I'm going to make sure
they don't even want to look at
150
00:08:21,280 --> 00:08:22,680
each other.
-Gema!
151
00:08:23,920 --> 00:08:26,720
That lunchbox you left
in the kitchen, what is it?
152
00:08:28,560 --> 00:08:32,520
-I spent hours preparing the stew,
but your son hasn't even looked at it.
153
00:08:41,400 --> 00:08:43,360
I called the land registry office
in Toledo
154
00:08:43,400 --> 00:08:46,640
and they told me that the lands
have not changed ownership,
155
00:08:46,680 --> 00:08:49,640
which means they still belong
to the former owners.
156
00:08:49,680 --> 00:08:51,960
So we would have to talk
to them
157
00:08:52,000 --> 00:08:54,080
to see
if they will sell us the land.
158
00:08:54,880 --> 00:08:56,200
-And then what?
159
00:08:56,240 --> 00:08:59,840
-After that, if they give us
a reasonable price, we should do the
160
00:08:59,880 --> 00:09:02,400
numbers to figure out
the budget for the project.
161
00:09:07,040 --> 00:09:09,040
What?
-I don't know, JoaquÃn.
162
00:09:09,080 --> 00:09:13,320
I don't know... It's just that I...
I don't see myself capable of getting
163
00:09:13,360 --> 00:09:15,600
involved in a business
of such magnitude.
164
00:09:15,640 --> 00:09:17,920
-Luis, Luis,
we could go little by little.
165
00:09:17,960 --> 00:09:21,880
-Besides, spas are no longer
as popular as they used to be.
166
00:09:21,920 --> 00:09:25,360
-That was before,
when it was for rich people.
167
00:09:25,400 --> 00:09:29,440
But I'm thinking
of a place for more public.
168
00:09:30,880 --> 00:09:32,560
-What kind of public?
169
00:09:33,080 --> 00:09:37,360
Retirees who need to take baths
for rheumatism and arthritis?
170
00:09:37,400 --> 00:09:40,640
-No, Luis, I'm thinking
of a more attractive place
171
00:09:40,680 --> 00:09:43,880
where you can go on vacation
with your family, with your partner
172
00:09:43,920 --> 00:09:45,400
and even with your friends.
173
00:09:45,440 --> 00:09:48,800
-Surrounded by ailing old people.
-No, no!
174
00:09:48,840 --> 00:09:52,800
Surrounded by a very pleasant
natural setting
175
00:09:52,840 --> 00:09:55,840
and where other activities
are offered,
176
00:09:55,880 --> 00:09:59,240
leisure or sports activities,
as if it were a private club.
177
00:09:59,280 --> 00:10:01,240
-A private club, you say?
-Yes.
178
00:10:01,280 --> 00:10:03,920
-JoaquÃn, that's a concept
that's too aristocratic.
179
00:10:03,960 --> 00:10:07,960
-No, no, no, no, it doesn't have
to be so exclusive.
180
00:10:08,600 --> 00:10:12,520
I'm thinking of a place
where celebrations can be held
181
00:10:12,560 --> 00:10:16,640
and parties: weddings, communions,
birthdays...
182
00:10:18,760 --> 00:10:22,240
-Look, I only know how to make
perfumes. I have no idea about business.
183
00:10:23,800 --> 00:10:25,120
-Yeah.
184
00:10:25,160 --> 00:10:28,760
You have no idea about business
until you're interested.
185
00:10:28,800 --> 00:10:31,520
Because you have demanded
a position in management.
186
00:10:31,560 --> 00:10:33,640
-JoaquÃn,
we both work from sunup to sundown.
187
00:10:33,680 --> 00:10:35,800
We barely have time
to get excited
188
00:10:35,840 --> 00:10:37,600
about something that is still
a dream.
189
00:10:37,640 --> 00:10:39,080
-You see?
190
00:10:39,120 --> 00:10:41,240
That's the difference between you
and me.
191
00:10:42,000 --> 00:10:44,960
You've stopped dreaming big,
Luis,
192
00:10:45,000 --> 00:10:46,960
like you used to.
193
00:10:47,680 --> 00:10:49,040
But I haven't.
194
00:10:49,080 --> 00:10:50,280
I haven't.
195
00:10:50,320 --> 00:10:52,000
Besides, I have nothing.
196
00:10:53,600 --> 00:10:55,120
Think about it.
197
00:10:55,160 --> 00:10:58,640
Father and Mario
had it all very well studied.
198
00:11:00,480 --> 00:11:02,040
-That's where I want to go.
199
00:11:02,080 --> 00:11:05,080
If they, who have the muscle
to carry out the project,
200
00:11:05,120 --> 00:11:07,440
didn't do it,
how are you and I going to do it?
201
00:11:08,320 --> 00:11:11,320
-Look, brother, I don't want to be
a party pooper, but I don't know...
202
00:11:11,360 --> 00:11:14,800
I wish I felt capable of getting
on this bandwagon, but it seems to me
203
00:11:14,840 --> 00:11:17,880
a project that is too ambitious
and risky for...
204
00:11:19,520 --> 00:11:23,000
-For two nobodies like us,
right?
205
00:11:24,080 --> 00:11:26,080
(GEMA) He's stopped loving me,
right?
206
00:11:26,120 --> 00:11:30,200
-I don't think so, but he's very
hurt and wounded in his pride.
207
00:11:30,240 --> 00:11:31,920
That's the problem.
208
00:11:31,960 --> 00:11:35,400
And you're really trying hard
to make him see that you love him
209
00:11:35,440 --> 00:11:37,120
and that you're sorry.
210
00:11:37,160 --> 00:11:39,120
-Good thing at least you see it.
211
00:11:39,160 --> 00:11:40,840
-And he sees it too.
212
00:11:40,880 --> 00:11:43,040
But now he's incapable
of acknowledging it.
213
00:11:43,080 --> 00:11:45,120
-But does he hate me that much?
214
00:11:45,160 --> 00:11:47,440
-Gema,
you've made him feel very bad.
215
00:11:47,480 --> 00:11:49,440
And those are the consequences.
216
00:11:50,440 --> 00:11:53,800
-But I didn't cheat on him.
Doesn't he believe me?
217
00:11:53,840 --> 00:11:55,640
-Of course I believe you.
218
00:11:55,680 --> 00:11:59,160
But what's happening to you
isn't just because of the foolishness
219
00:11:59,200 --> 00:12:01,680
you might have had
with that man.
220
00:12:01,720 --> 00:12:03,280
It comes from behind.
221
00:12:03,320 --> 00:12:05,520
-If before
I had never done anything like that.
222
00:12:05,560 --> 00:12:09,040
-Daughter, I...
I don't want to hurt you more.
223
00:12:09,760 --> 00:12:11,840
But you have to understand him.
224
00:12:13,000 --> 00:12:15,280
Gema, there have been many reproaches.
225
00:12:15,320 --> 00:12:18,240
That he was a nobody
in the company,
226
00:12:18,280 --> 00:12:21,360
incapable of giving you the life
of a lady that you deserve...
227
00:12:21,400 --> 00:12:24,160
-It's just that I've behaved
like an idiot.
228
00:12:24,200 --> 00:12:27,880
-It's been many years of arguments
and frowns
229
00:12:27,920 --> 00:12:31,720
and Joaquín was trying
to make you happy as he could.
230
00:12:32,920 --> 00:12:35,640
But nothing was enough for you.
231
00:12:35,680 --> 00:12:38,960
And that's very frustrating
for a man and a woman,
232
00:12:39,000 --> 00:12:42,520
to see how he's unable to satisfy
his partner.
233
00:12:43,360 --> 00:12:46,320
And, to top it off,
you start flirting with another.
234
00:12:46,360 --> 00:12:48,200
-But I wasn't flirting.
235
00:12:48,240 --> 00:12:49,480
-Gema...
236
00:12:49,520 --> 00:12:52,360
You can be honest with me,
you've already told me.
237
00:12:53,320 --> 00:12:57,360
And of course you liked going with
him from here to there
238
00:12:58,000 --> 00:13:02,360
because you thought you were with
a man of the world, different from your
husband.
239
00:13:03,200 --> 00:13:06,480
-That man isn't fit
to tie my husband's shoes.
240
00:13:06,520 --> 00:13:09,760
-And then why have you wasted
time with him? Ask yourself.
241
00:13:10,840 --> 00:13:13,880
If you don't discover
that he's a scoundrel, what?
242
00:13:14,640 --> 00:13:17,480
If he had turned out to be
a great gentleman,
243
00:13:18,200 --> 00:13:21,120
would you have left Joaquín for him?
244
00:13:21,160 --> 00:13:22,520
-No.
245
00:13:22,560 --> 00:13:24,880
Not that, Digna.
246
00:13:24,920 --> 00:13:27,040
I love his son more than anything.
247
00:13:27,080 --> 00:13:28,840
I was confused.
248
00:13:28,880 --> 00:13:31,280
I didn't know how important
Joaquín was to me.
249
00:13:32,920 --> 00:13:36,160
And now I don't know
how I can get him back.
250
00:13:36,200 --> 00:13:38,640
-I told you patience and love.
251
00:13:39,640 --> 00:13:41,520
He has to pull himself together.
252
00:13:42,680 --> 00:13:45,920
He's been feeling insignificant
to you for a long time,
253
00:13:45,960 --> 00:13:47,720
and that's why he can't forgive you.
254
00:13:47,760 --> 00:13:50,160
-If I deserve it.
-(NODS)
255
00:13:51,080 --> 00:13:53,760
You do deserve
a little punishment.
256
00:13:54,960 --> 00:13:57,600
And forgive me if I'm not mincing
my words,
257
00:13:57,640 --> 00:14:00,040
but I think
this needs to be said.
258
00:14:01,120 --> 00:14:04,680
-Well, let him continue punishing me,
259
00:14:04,720 --> 00:14:08,120
because I intend to endure
until he forgives me.
260
00:14:13,560 --> 00:14:16,440
You're going to end up
like a queen.
261
00:14:17,040 --> 00:14:19,800
-Good afternoon, Doña Remedios.
How nice to see you here.
262
00:14:19,840 --> 00:14:21,200
How are you feeling?
263
00:14:21,240 --> 00:14:22,880
-You've gained weight, haven't you?
264
00:14:22,920 --> 00:14:25,400
I say that because it suits you
wonderfully.
265
00:14:25,440 --> 00:14:26,960
-Come with me, Doña Remedios,
266
00:14:27,000 --> 00:14:29,680
we're going to give you a gift
for being such a good customer.
267
00:14:31,920 --> 00:14:35,120
-Claudia, I've found the box
of samples you were looking for.
268
00:14:35,160 --> 00:14:36,440
Claudia...
269
00:14:36,480 --> 00:14:38,600
-(DOÑA REMEDIOS) Thank you very much.
270
00:14:40,200 --> 00:14:42,200
-Did she ask you
if I'm pregnant?
271
00:14:42,240 --> 00:14:44,320
-No, don't worry.
She didn't ask me anything.
272
00:14:44,360 --> 00:14:45,520
-But what happened?
273
00:14:45,560 --> 00:14:47,920
-Doña Remedios noticed
that I'm fatter.
274
00:14:47,960 --> 00:14:49,920
-And what's wrong with gaining
a little weight?
275
00:14:49,960 --> 00:14:52,080
-She said it to me
with a little smile that...
276
00:14:52,120 --> 00:14:53,720
-Well, that's your own interpretation.
277
00:14:53,760 --> 00:14:56,040
She's smiling because she saw
you're more beautiful, that's all.
278
00:14:56,080 --> 00:14:58,080
-Don't give it so much importance,
Claudia.
279
00:14:58,120 --> 00:15:00,880
-Doña Remedios has noticed,
I'm telling you,
280
00:15:00,920 --> 00:15:02,960
and soon everyone
will notice.
281
00:15:03,000 --> 00:15:05,560
-Well, there's still time for that.
-There isn't that much time left.
282
00:15:05,600 --> 00:15:08,640
People are going to talk. I prefer
to tell everyone myself.
283
00:15:08,680 --> 00:15:09,960
-No, Claudia, are you crazy?
284
00:15:10,000 --> 00:15:11,920
-Don't worry,
I'm not going to say anything about Tasio.
285
00:15:11,960 --> 00:15:14,880
Like when I was with him, people
thought I was easy,
286
00:15:14,920 --> 00:15:17,560
it could be anyone's.
-Don't say stupid things, Claudia.
287
00:15:17,600 --> 00:15:20,400
Tasio is the father
and he's going to acknowledge the child.
288
00:15:20,960 --> 00:15:23,760
-My God! They're going to think
we're all crazy.
289
00:15:24,520 --> 00:15:27,000
These aren't the ways
to raise a child, Carmen.
290
00:15:27,040 --> 00:15:29,840
A single mother
and a father married to someone else.
291
00:15:29,880 --> 00:15:31,800
-This has already been discussed.
292
00:15:31,840 --> 00:15:34,200
-Yes, but there's a long way
from words to actions, Carmen.
293
00:15:34,240 --> 00:15:37,200
They're going to start talking about us
in the neighborhood, in Toledo,
294
00:15:37,240 --> 00:15:39,640
and in the end, the one who's going
to pay the price is the kid.
295
00:15:39,680 --> 00:15:41,720
-No, Claudia, we'll see about that.
296
00:15:41,760 --> 00:15:44,520
Look, at first people will talk,
297
00:15:44,560 --> 00:15:47,400
but in the end they'll get used to it
and they'll stop doing it.
298
00:15:47,440 --> 00:15:49,760
And even more when they see
that we support you in everything.
299
00:15:49,800 --> 00:15:52,880
-Exactly.
That's what you have to think.
300
00:15:52,920 --> 00:15:55,160
We're going to be with you
no matter what happens.
301
00:15:55,200 --> 00:15:56,880
-Yeah, but I have many months like
this left.
302
00:15:56,920 --> 00:15:58,760
And the clients know
that I'm single.
303
00:15:58,800 --> 00:16:01,360
-Well, we'll invent what we tell
the clients.
304
00:16:01,400 --> 00:16:03,040
Don't you worry.
305
00:16:03,080 --> 00:16:05,120
-How can I not worry,
Carmen?
306
00:16:05,160 --> 00:16:07,840
Look at Doña Remedios,
who realized it today.
307
00:16:07,880 --> 00:16:10,880
-All she said to you
is that you look prettier, that's all.
308
00:16:11,560 --> 00:16:14,560
Come on, cheer up,
we'll find a solution.
309
00:16:14,600 --> 00:16:17,640
-Really?
-Of course.
310
00:16:17,680 --> 00:16:20,000
Everything in this life can be fixed.
311
00:16:20,040 --> 00:16:22,760
Except death, everything else.
312
00:16:24,080 --> 00:16:28,480
You have us
and you have Tasio, Mateo...
313
00:16:29,720 --> 00:16:31,960
We're not going to leave you alone
for anything in the world.
314
00:16:32,000 --> 00:16:33,120
-Of course not.
315
00:16:38,200 --> 00:16:41,040
Tell your wife to buy you
some new shoes
316
00:16:41,080 --> 00:16:43,040
that don't squeeze you
more than food.
317
00:16:43,080 --> 00:16:45,440
-Well, she gave me these.
318
00:16:46,160 --> 00:16:49,040
-Well, listen to me.
Tell her not to buy you used ones,
319
00:16:49,080 --> 00:16:51,040
that come with the last
of another person
320
00:16:51,080 --> 00:16:53,920
and with the problem of calluses
that you have, well, you tell me.
321
00:16:55,000 --> 00:16:56,920
-That's going to sound like a tall tale.
322
00:16:56,960 --> 00:16:59,200
-If she doesn't believe you,
have her come see me.
323
00:17:00,400 --> 00:17:01,960
See you soon.
324
00:17:07,520 --> 00:17:09,040
Begoña...
325
00:17:10,720 --> 00:17:12,840
I wanted to talk to you for a while,
if you can.
326
00:17:12,880 --> 00:17:14,120
Sure.
327
00:17:16,880 --> 00:17:19,040
Is this a personal
or professional visit?
328
00:17:19,080 --> 00:17:22,440
Don't tell me you have
flu symptoms, please.
329
00:17:22,480 --> 00:17:23,600
No.
330
00:17:23,640 --> 00:17:26,400
No, no, no.
In that sense, I'm perfectly fine.
331
00:17:29,560 --> 00:17:30,880
What happened?
332
00:17:33,200 --> 00:17:34,880
Andrés and I...
333
00:17:34,920 --> 00:17:36,960
No, no, Begoña.
No, no, no, no.
334
00:17:38,080 --> 00:17:41,600
We were hugging
because he was consoling me and...
335
00:17:42,240 --> 00:17:43,840
And MarÃa was watching us.
336
00:17:46,080 --> 00:17:48,720
And what do you expect, Begoña?
You live in the same house.
337
00:17:49,480 --> 00:17:52,360
No matter how much you fight,
you can't avoid what you feel.
338
00:17:53,600 --> 00:17:56,120
Even so, we can't let
this drag us down.
339
00:17:56,160 --> 00:17:58,480
And drag other people down.
340
00:17:58,520 --> 00:18:01,720
MarÃa is having a very hard time
and in her state...
341
00:18:02,400 --> 00:18:04,320
I feel so guilty, Luz...
342
00:18:05,040 --> 00:18:08,040
None of this would have happened
if I hadn't noticed Andrés.
343
00:18:08,840 --> 00:18:12,400
No, no, Andrés is not your mistake.
344
00:18:12,440 --> 00:18:13,720
Your mistake is Jesús.
345
00:18:15,240 --> 00:18:17,720
Who, by the way,
I don't see him accompanying you much
346
00:18:17,760 --> 00:18:19,080
during your loss.
347
00:18:19,120 --> 00:18:21,600
He has a lot of work.
Sure.
348
00:18:23,760 --> 00:18:26,800
Sorry, I didn't want to add
more fuel to the fire.
349
00:18:28,440 --> 00:18:31,520
You sized him up
from the first moment.
350
00:18:31,560 --> 00:18:33,640
You were able to see the monster
he carries inside.
351
00:18:35,160 --> 00:18:38,840
And he kept justifying
his vileness, which is unforgivable.
352
00:18:40,320 --> 00:18:43,040
Begoña, they say that love is blind.
353
00:18:44,080 --> 00:18:46,360
But how could this have happened
to me?
354
00:18:47,640 --> 00:18:50,840
How could I have fallen in love
with a man like that?
355
00:18:50,880 --> 00:18:52,280
Marrying him.
356
00:18:54,480 --> 00:18:56,440
I'm at a dead end.
357
00:19:10,160 --> 00:19:12,000
(CHISTA)
358
00:19:12,040 --> 00:19:14,160
Here, this is for you.
359
00:19:14,200 --> 00:19:15,840
-And, what is this?
-A little something.
360
00:19:15,880 --> 00:19:18,280
For covering for me this morning
in front of the boss.
361
00:19:18,320 --> 00:19:20,960
-Don't be silly.
You scratch my back, I'll scratch yours.
362
00:19:21,000 --> 00:19:23,240
-Before returning it,
look what's inside.
363
00:19:23,280 --> 00:19:25,960
-I'm telling you that you don't need
to give me anything.
364
00:19:26,000 --> 00:19:29,120
-They are for this afternoon's game
between Real Madrid and Osasuna.
365
00:19:29,160 --> 00:19:32,280
I bought them to go with a friend,
but I thought you'd be excited
366
00:19:32,320 --> 00:19:34,360
to go with your wife.
The beautiful one from the store.
367
00:19:34,400 --> 00:19:36,200
-Stop with the stories.
Go with your friend,
368
00:19:36,240 --> 00:19:38,360
I'll go with my wife.
-I'll leave them here.
369
00:19:38,400 --> 00:19:40,800
If you don't want them,
give them to whoever you want.
370
00:19:40,840 --> 00:19:43,960
-How are you going to give me
something like this.
-No buts, kid.
371
00:19:44,000 --> 00:19:48,000
I'm going to my job,
to sweat my pay, as God commands.
372
00:19:48,040 --> 00:19:49,400
-Good.
-Hello.
373
00:19:52,480 --> 00:19:54,520
That's the new one, isn't it?
(NODS)
374
00:19:55,480 --> 00:19:57,160
You hadn't told me
he was so handsome.
375
00:19:57,200 --> 00:19:59,560
-Come on. And you hadn't told me
that we were going to argue
376
00:19:59,600 --> 00:20:02,160
because you were looking at other men.
-You're so silly.
377
00:20:02,200 --> 00:20:05,200
I only have eyes
for you. Oh!
378
00:20:06,520 --> 00:20:09,200
You must find
a way to get
379
00:20:09,240 --> 00:20:12,280
the annulment.
What are you saying, Luz?
380
00:20:13,640 --> 00:20:17,200
Jesús would kill me.
He's already been close to doing it.
381
00:20:20,480 --> 00:20:22,960
What I mean is
that you have plenty of reasons.
382
00:20:23,000 --> 00:20:24,520
Starting with the shooting.
383
00:20:26,280 --> 00:20:29,320
But you can also claim
the fact that he is sterile.
384
00:20:29,360 --> 00:20:31,200
You can even say
that you married deceived,
385
00:20:31,240 --> 00:20:33,320
that he did know
that he couldn't have children.
386
00:20:33,360 --> 00:20:36,080
No, no,
I can't think about this now.
387
00:20:36,120 --> 00:20:38,040
I can't, really.
I want to go home,
388
00:20:38,080 --> 00:20:39,960
they are going to bring my mother's
things.
389
00:20:40,000 --> 00:20:41,560
I'm going with you.
390
00:20:41,600 --> 00:20:44,760
I just wanted to go see Digna
after the funeral.
391
00:20:44,800 --> 00:20:47,520
But I came to change my clothes
and a patient showed up.
392
00:20:47,560 --> 00:20:49,360
Why Diga, what's wrong with her?
393
00:20:50,560 --> 00:20:53,920
Yesterday she fainted
after receiving bad news.
394
00:20:53,960 --> 00:20:56,240
I didn't want to tell you anything
because you had enough
395
00:20:56,280 --> 00:20:58,680
with your mother.
What news?
396
00:21:00,120 --> 00:21:02,720
She has received the death certificate
of Valente.
397
00:21:04,800 --> 00:21:07,000
How is that possible?
398
00:21:07,040 --> 00:21:08,400
He died in Brazil.
399
00:21:09,480 --> 00:21:11,120
They communicated it to her by letter.
400
00:21:13,440 --> 00:21:17,080
It's a disgrace, but it confirms
how wrong we were
401
00:21:17,120 --> 00:21:20,760
with the suspicions.
Well, you already know.
402
00:21:25,560 --> 00:21:27,240
You killed Clotilde and ValentÃn.
403
00:21:31,280 --> 00:21:34,120
I didn't want to do it,
I swear to you on what is most sacred.
404
00:21:35,480 --> 00:21:37,040
(REMEMBER) "You did it."
405
00:21:40,320 --> 00:21:42,680
Begoña, what's wrong?
406
00:21:42,720 --> 00:21:44,320
What are you thinking about?
407
00:21:44,360 --> 00:21:46,480
Nothing, I was remembering...
408
00:21:46,520 --> 00:21:49,960
How affected Digna was
at my mother's funeral.
409
00:21:51,080 --> 00:21:52,400
And now I know why.
410
00:21:54,880 --> 00:21:57,000
Let's go.
I'll get my bag for a moment.
411
00:21:57,040 --> 00:21:58,200
Yes.
412
00:22:06,040 --> 00:22:08,400
Hello, Carmen. What can I get you?
-A coffee, please,
413
00:22:08,440 --> 00:22:10,280
I still have a long afternoon
ahead of me.
414
00:22:10,320 --> 00:22:11,480
Coming right up.
415
00:22:13,080 --> 00:22:16,000
-And this?
Don't tell me it's another gift from
Don Damián.
416
00:22:17,880 --> 00:22:19,200
-Well, the truth is, Carmen,
417
00:22:21,520 --> 00:22:24,040
I was thinking of kidnapping you
with the van today
418
00:22:24,080 --> 00:22:26,720
to give you a surprise,
but since you ask,
419
00:22:26,760 --> 00:22:30,120
we're going to the Bernabéu later
to see a game. What do you think?
420
00:22:30,160 --> 00:22:32,000
-A soccer game?
-Yes.
421
00:22:32,040 --> 00:22:34,880
-Man, if I'm going out, I'd rather
go to the movies or the theater.
422
00:22:34,920 --> 00:22:37,840
-Well, it's a gift that Ãñigo,
the new guy, gave me.
423
00:22:37,880 --> 00:22:40,520
I'm not going to be rude.
You also don't know how fun it is
424
00:22:40,560 --> 00:22:43,400
to see a game live.
-It'll be fun whatever you say,
425
00:22:43,440 --> 00:22:45,280
but with so many people,
we won't see anything.
426
00:22:45,320 --> 00:22:48,160
-It depends on where
the seats are, woman. Let's see.
427
00:22:48,760 --> 00:22:49,880
Let's see.
428
00:22:53,800 --> 00:22:55,320
Oh my God.
429
00:22:56,120 --> 00:22:58,400
But it's in the Madrid box.
430
00:22:58,440 --> 00:22:59,720
-Seriously?
-Yes, look.
431
00:22:59,760 --> 00:23:02,480
-My God. This is something else.
I'm going to have to dress up.
432
00:23:02,520 --> 00:23:03,640
wear something fancy.
433
00:23:03,680 --> 00:23:05,720
Like MarivÃ's wedding dress.
434
00:23:05,760 --> 00:23:07,840
-I don't see a better occasion
to wear white
435
00:23:07,880 --> 00:23:10,680
than going to the Madrid box.
-How am I going to go in a wedding
dress?
436
00:23:10,720 --> 00:23:12,640
I'm going to iron
your suit jacket
437
00:23:12,680 --> 00:23:15,080
so you look handsome.
I'll see what I wear.
438
00:23:15,120 --> 00:23:17,400
-Don't get carried away,
it's a soccer game.
439
00:23:17,440 --> 00:23:19,560
-No, it's a box,
we have to go like gentlemen.
440
00:23:19,600 --> 00:23:22,400
I don't understand much,
but this must cost an arm and a leg.
441
00:23:22,440 --> 00:23:23,680
-One and two.
442
00:23:23,720 --> 00:23:27,160
I don't understand how this guy
443
00:23:27,200 --> 00:23:30,040
could have paid for this. I don't
know.
444
00:23:30,080 --> 00:23:31,480
Well, he'll know.
445
00:23:31,520 --> 00:23:33,360
Gaspar,
I'm going to see Madrid today.
446
00:23:33,400 --> 00:23:35,320
-With me?
-No, I'm going with my wife.
447
00:23:37,800 --> 00:23:39,040
How wonderful.
448
00:23:43,560 --> 00:23:45,320
How many lavender soaps are left?
449
00:23:45,360 --> 00:23:48,280
Because it's not clear here
if there are two or three boxes in
the warehouse.
450
00:23:48,320 --> 00:23:50,120
-I'll go look.
-Thank you.
451
00:24:01,040 --> 00:24:03,480
I would eat you with kisses.
-Stop playing games,
452
00:24:03,520 --> 00:24:07,000
I have a lot of work in the office
and I have to finish this.
453
00:24:07,040 --> 00:24:08,920
-If you want,
Carmen and I can review it.
454
00:24:08,960 --> 00:24:10,400
We'll bring it to you later.
455
00:24:10,440 --> 00:24:14,760
-No, I have to close the orders now
and deliver the report as soon as
456
00:24:14,800 --> 00:24:18,600
possible to the board. Luckily
Isabel will write it,
457
00:24:18,640 --> 00:24:21,200
who does it extraordinarily.
I'm delighted.
458
00:24:22,600 --> 00:24:24,040
-Yes, you already told me.
459
00:24:25,240 --> 00:24:28,080
I'm glad you have someone
so efficient.
460
00:24:28,120 --> 00:24:31,200
-If I had Elena or Rosa
in the office with this paperwork
461
00:24:31,240 --> 00:24:34,640
of exports to France,
we wouldn't get it done so quickly.
462
00:24:34,680 --> 00:24:36,400
She knows everything.
-Oh, really?
463
00:24:36,440 --> 00:24:38,760
I'll have to go to the office
to meet her.
464
00:24:38,800 --> 00:24:41,240
-Well, at first
she may seem a bit dry,
465
00:24:41,280 --> 00:24:44,760
but nothing could be further from
the truth. You can talk about
466
00:24:44,800 --> 00:24:48,880
everything with her. She is very
cultured, knows about books,
467
00:24:48,920 --> 00:24:51,480
goes to concerts...
I think we're going to get along
very well from now on.
468
00:24:51,520 --> 00:24:54,280
-Why don't you go to Madrid
with her instead of with me?
469
00:24:54,320 --> 00:24:55,560
-What's that supposed to mean?
470
00:24:56,560 --> 00:24:58,200
-I don't know, you tell me.
471
00:24:58,240 --> 00:25:01,440
A little more and you'll convince
me that you've fallen in love with her.
472
00:25:01,480 --> 00:25:03,480
-Oops.
-Oops what?
473
00:25:03,520 --> 00:25:05,040
-That you're jealous.
-Jealous?
474
00:25:05,080 --> 00:25:08,880
-Very jealous.
-Marta, please, don't be silly.
475
00:25:08,920 --> 00:25:10,200
-No, that's you.
476
00:25:11,560 --> 00:25:14,040
I couldn't notice anyone
who wasn't you.
477
00:25:14,080 --> 00:25:16,680
Have you found out
that I'm crazy about you?
478
00:25:18,040 --> 00:25:21,480
-But I'm not as intelligent or as
extraordinary as that woman.
479
00:25:21,520 --> 00:25:25,440
-Yes you are. Even more so.
480
00:25:26,440 --> 00:25:29,480
-But I lack that culture
that you admire so much.
481
00:25:29,520 --> 00:25:33,400
-Enough. If you're serious,
it's not funny anymore.
482
00:25:33,440 --> 00:25:37,600
Fina, you can't doubt me after
everything we've been through.
483
00:25:37,640 --> 00:25:39,320
-Marta...
484
00:25:39,360 --> 00:25:41,520
I know, forgive me. You're right.
485
00:25:41,560 --> 00:25:44,080
I don't like having these
thoughts so...
486
00:25:44,120 --> 00:25:45,680
So ugly.
487
00:25:45,720 --> 00:25:48,920
You could talk about me
the way you talk about your secretary.
488
00:25:48,960 --> 00:25:51,040
-I can talk freely about
my secretary
489
00:25:51,080 --> 00:25:53,000
because I don't feel anything
for my secretary.
490
00:25:53,040 --> 00:25:54,480
-You feel admiration.
491
00:25:55,560 --> 00:25:57,920
-Oh, do you think I don't admire you?
492
00:25:57,960 --> 00:26:02,280
That I don't admire that you always
go straight ahead with the truth?
493
00:26:02,320 --> 00:26:04,600
You are the bravest person
I know.
494
00:26:05,960 --> 00:26:09,200
-I won't be so brave if I'm terrified
that you'll get bored of me.
495
00:26:09,240 --> 00:26:11,600
-What's starting to bore me
is this conversation,
496
00:26:11,640 --> 00:26:13,400
which makes no sense.
497
00:26:14,440 --> 00:26:16,440
I'm worried that because of this
nonsense
498
00:26:18,960 --> 00:26:20,320
you'll ruin your day.
499
00:26:21,320 --> 00:26:24,080
You are unique to me. You know that?
500
00:26:26,120 --> 00:26:28,720
No one could take your place.
501
00:26:28,760 --> 00:26:30,040
-Marta, there were three boxes.
502
00:26:30,080 --> 00:26:32,480
One that was
with the talcum powder was not seen.
503
00:26:32,520 --> 00:26:33,920
-Perfect. Thank you.
504
00:26:57,040 --> 00:26:59,400
Look, in an H, as you like it.
Is that okay?
505
00:26:59,440 --> 00:27:01,800
-It's perfectly fine.
But not because I like it,
506
00:27:01,840 --> 00:27:04,440
but because it has to be done that way
so as not to mess it up again.
507
00:27:04,480 --> 00:27:07,800
-Yes, yes, yes. Don't worry,
I've learned my lesson.
508
00:27:07,840 --> 00:27:09,800
-Hey, by the way,
I told Carmen
509
00:27:09,840 --> 00:27:11,760
that we're going to see
a football match later
510
00:27:11,800 --> 00:27:15,040
and she was very happy.
Especially when we found out
511
00:27:15,080 --> 00:27:16,720
that it was in the box.
-That goes without saying.
512
00:27:16,760 --> 00:27:18,800
If it were for the stands,
more than a gift
513
00:27:18,840 --> 00:27:20,600
it would have been a punishment
for your wife.
514
00:27:20,640 --> 00:27:23,720
It was about giving you something
special.
-I understand that it must have cost
515
00:27:23,760 --> 00:27:24,880
a good amount of money to pay for it.
516
00:27:24,920 --> 00:27:26,840
-It costs its fair share,
but it's worth it.
517
00:27:26,880 --> 00:27:29,080
I prefer to go to football less often
like a gentleman
518
00:27:29,120 --> 00:27:32,080
than to go every Sunday to endure
the pushes and stomps
519
00:27:32,120 --> 00:27:35,880
of normal people.
-And how did you pay for it?
520
00:27:35,920 --> 00:27:39,040
Because I say that as a worker
your salary is not enough for something
like that.
521
00:27:39,080 --> 00:27:41,480
I suppose your family
doesn't have much money either.
522
00:27:41,520 --> 00:27:43,280
-Would I be here working
if my family
523
00:27:43,320 --> 00:27:45,520
were swimming in abundance.
524
00:27:45,560 --> 00:27:48,320
-Well, then?
-Well.
525
00:27:48,360 --> 00:27:51,760
-I don't know, Iñigo,
tell me how you bought the tickets.
526
00:27:52,920 --> 00:27:54,800
-If I tell you,
it can't leave here.
527
00:27:54,840 --> 00:27:58,160
Can I trust you?
-Yes, yes, of course, of course.
528
00:27:58,200 --> 00:27:59,880
Well, unless
you're going to tell me
529
00:27:59,920 --> 00:28:02,080
that in your free time
you rob banks or something like that.
530
00:28:02,120 --> 00:28:04,840
-Come on, I'm not going to rob
anything.
Who do you take me for?
531
00:28:04,880 --> 00:28:06,800
-Well, I don't know.
I don't know how you can afford
532
00:28:06,840 --> 00:28:09,240
those expenses.
-Well, working on something that...
533
00:28:09,280 --> 00:28:11,560
I don't want to be known, damn it.
534
00:28:11,600 --> 00:28:13,240
Are you going to keep the secret
yes or no?
535
00:28:13,280 --> 00:28:14,720
-Yes, man, trust me.
536
00:28:16,720 --> 00:28:18,880
-I have a cousin who works
in a factory
537
00:28:18,920 --> 00:28:20,680
of appliances from Germany.
538
00:28:20,720 --> 00:28:24,800
And since they are so serious there,
they throw away a lot of products.
539
00:28:24,840 --> 00:28:28,360
And my cousin, who is handy,
leaves them like new
540
00:28:28,400 --> 00:28:30,120
and sends them to Spain.
541
00:28:30,160 --> 00:28:32,800
And I take care of selling them
and I get a commission.
542
00:28:32,840 --> 00:28:36,200
-But bringing things from Germany
has to cost a fortune.
543
00:28:36,240 --> 00:28:40,320
-My cousin has an agreement
with a trusted carrier.
544
00:28:40,360 --> 00:28:42,840
-And what do you sell
or what do you bring?
545
00:28:42,880 --> 00:28:45,680
-Everything. And of very good
quality.
546
00:28:45,720 --> 00:28:49,560
Electric razors,
ovens, washing machines...
547
00:28:49,600 --> 00:28:51,720
Look,
now I only have two radios left
548
00:28:51,760 --> 00:28:53,560
that I still have to place.
549
00:28:55,360 --> 00:28:57,840
-And all this you're telling me,
is it legal or...?
550
00:28:57,880 --> 00:29:00,120
-Completely.
The only thing we don't pay
551
00:29:00,160 --> 00:29:01,920
import duties.
552
00:29:01,960 --> 00:29:04,880
-Well, then it's smuggling.
-Lower your voice.
553
00:29:04,920 --> 00:29:06,680
Those are big words.
554
00:29:06,720 --> 00:29:09,560
They arrive here
instead of ending up in a junkyard.
555
00:29:09,600 --> 00:29:12,480
And they are products that are not
outside the law.
556
00:29:15,400 --> 00:29:17,160
You're going to keep the secret,
right?
557
00:29:17,200 --> 00:29:19,720
-Yes, yes, yes, of course.
Besides, don't you worry,
558
00:29:19,760 --> 00:29:22,200
I'm like a grave.
Come on, keep working.
559
00:29:35,760 --> 00:29:36,880
Mrs. Mercedes's
560
00:29:36,920 --> 00:29:39,200
has been your first burial
as a priest.
561
00:29:39,240 --> 00:29:40,360
And you will never forget it.
562
00:29:40,400 --> 00:29:43,280
Just as you will not forget
the first time you marry someone.
563
00:29:43,320 --> 00:29:45,360
Or your first baptism.
564
00:29:45,400 --> 00:29:47,760
-I guess it will be like that.
-Did a lot of people go?
565
00:29:47,800 --> 00:29:50,240
-No, only the closest family.
566
00:29:50,280 --> 00:29:52,880
-The poor woman had been in
a mental hospital for years
567
00:29:52,920 --> 00:29:54,960
forgotten by family and friends.
568
00:29:55,000 --> 00:29:57,800
If it weren't for Begoña,
she would have died alone.
569
00:29:57,840 --> 00:30:00,320
Forgotten like an animal.
-Yes.
570
00:30:00,360 --> 00:30:02,280
Begoña was very affected.
571
00:30:02,320 --> 00:30:05,680
I noticed her... I don't know,
like she felt very alone.
572
00:30:05,720 --> 00:30:07,400
-She is not either, she shouldn't
complain.
573
00:30:07,440 --> 00:30:10,400
She has a husband that many
would want and has become part
574
00:30:10,440 --> 00:30:12,520
of one of the best families
in Toledo.
575
00:30:12,560 --> 00:30:15,440
-Money is no guarantee
of happiness, Father AgustÃn.
576
00:30:15,480 --> 00:30:17,680
-But it helps, son. But it helps.
577
00:30:17,720 --> 00:30:19,800
And in this life
you have to be grateful.
578
00:30:19,840 --> 00:30:23,360
What happens is that Begoña
is somewhat fussy,
579
00:30:23,400 --> 00:30:25,880
it seems to me, don't you think?
580
00:30:26,520 --> 00:30:29,200
-God forbid I judge
the parishioners, Father AgustÃn.
581
00:30:29,240 --> 00:30:31,440
-We are speaking in confidence,
Father Mateo.
582
00:30:31,480 --> 00:30:33,440
Without wanting to criticize anyone.
583
00:30:33,480 --> 00:30:36,080
I only hope you have been able
to give her words of comfort
584
00:30:36,120 --> 00:30:38,400
in your response.
-Well, I have done what I could,
585
00:30:38,440 --> 00:30:42,000
given the circumstances.
I barely knew the deceased.
586
00:30:42,040 --> 00:30:44,720
-If you had deigned
to ask me for advice,
587
00:30:44,760 --> 00:30:48,080
I would have told you a reflection
that I have had on people
588
00:30:48,120 --> 00:30:49,320
with mental problems.
589
00:30:49,360 --> 00:30:51,560
-No, but I would like to hear it
anyway.
590
00:30:51,600 --> 00:30:55,080
-You see, for me,
people deprived of reason
591
00:30:55,120 --> 00:30:57,000
are like angels on Earth.
592
00:30:57,040 --> 00:30:58,680
And that death is not for them
593
00:30:58,720 --> 00:31:01,040
neither the beginning
nor the end of anything.
594
00:31:01,080 --> 00:31:03,320
-It's a very nice reflection.
595
00:31:03,360 --> 00:31:05,800
Surely Begoña
would be very helped to hear it.
596
00:31:05,840 --> 00:31:08,160
Why don't you stop by to see her
later?
597
00:31:08,200 --> 00:31:10,560
-I would gladly do it
if she wanted to receive me,
598
00:31:10,600 --> 00:31:12,120
but I'm very afraid she doesn't.
599
00:31:12,160 --> 00:31:13,920
Otherwise,
she would have asked me
600
00:31:13,960 --> 00:31:15,840
to take care of the burial
of her mother.
601
00:31:15,880 --> 00:31:18,400
I would even have called him
to give him
602
00:31:18,440 --> 00:31:19,800
the last rites.
603
00:31:19,840 --> 00:31:22,320
That the poor woman has
gone without comfort.
604
00:31:26,120 --> 00:31:29,680
What's going on?
-Well, I gave it to her.
605
00:31:30,480 --> 00:31:33,560
Begoña called me and
I went to the sanatorium.
606
00:31:33,600 --> 00:31:35,080
-I understand.
607
00:31:35,120 --> 00:31:37,280
Look,
if this is going to be a problem,
608
00:31:37,320 --> 00:31:40,280
maybe we should share
the functions.
609
00:31:40,320 --> 00:31:42,840
-It wouldn't be a bad idea.
In fact, we should do it.
610
00:31:42,880 --> 00:31:45,200
I don't want it to be that little
by little I run out of tasks
611
00:31:45,240 --> 00:31:46,880
because you are doing them all.
612
00:31:46,920 --> 00:31:49,280
Oh, by the way,
Claudia told me this morning
613
00:31:49,320 --> 00:31:51,480
that she prefers you to confess her.
614
00:31:51,520 --> 00:31:53,440
-Come on. Well, first news.
615
00:31:53,480 --> 00:31:56,320
-Since I saw that she did not
take communion at the mass
616
00:31:56,360 --> 00:31:59,160
we offered for her father,
this morning
I offered to confess her
617
00:31:59,200 --> 00:32:01,880
and she came out with those.
-Well, Father AgustÃn,
618
00:32:01,920 --> 00:32:05,200
we must remember that you and
Claudia had your ups and downs.
619
00:32:05,240 --> 00:32:06,920
-They claim you
so much in the factory
620
00:32:06,960 --> 00:32:08,800
as in the family. And until now
621
00:32:08,840 --> 00:32:11,240
I have always taken care
of those of the Queen.
622
00:32:11,280 --> 00:32:14,320
-Look, Father AgustÃn,
I'm sorry to have exceeded
623
00:32:14,360 --> 00:32:16,720
in my functions.
That was not my intention.
624
00:32:18,080 --> 00:32:20,200
-Let's not get dramatic.
625
00:32:20,240 --> 00:32:23,200
There is no need to give
so much importance.
626
00:32:23,240 --> 00:32:25,760
There is something else
I wanted to tell you.
627
00:32:25,800 --> 00:32:27,280
The secretary of the diocese
628
00:32:27,320 --> 00:32:29,760
will come to review
the parish registers
629
00:32:29,800 --> 00:32:33,720
and I would like to receive him,
if you agree.
630
00:32:35,320 --> 00:32:37,560
-Either of us
can do it, right?
631
00:32:37,600 --> 00:32:40,400
We are both aware
of the parish registers.
632
00:32:40,440 --> 00:32:42,520
-It's not that I have any
special interest,
633
00:32:42,560 --> 00:32:45,240
but since I have been the owner
for many years,
634
00:32:45,280 --> 00:32:47,520
it would be easier
for me to take care of it.
635
00:32:54,440 --> 00:32:55,760
(Knock on door)
636
00:32:55,800 --> 00:32:57,400
Come in.
637
00:33:00,280 --> 00:33:02,160
I need to talk to you.
638
00:33:03,440 --> 00:33:04,640
Does it have to be now?
639
00:33:04,680 --> 00:33:06,600
Your father is not here
and someone has to know
640
00:33:06,640 --> 00:33:08,560
that the man
who was going to clean the pool
641
00:33:08,600 --> 00:33:11,640
can't do it
because his wife is sick.
642
00:33:11,680 --> 00:33:13,320
Then let him come when he can.
643
00:33:14,560 --> 00:33:15,680
Anything else?
644
00:33:19,240 --> 00:33:20,360
What's going on?
645
00:33:28,840 --> 00:33:32,520
Your father has already told you
that I know that Julia is my granddaughter.
646
00:33:32,560 --> 00:33:35,000
He doesn't want me to talk to you
about this,
647
00:33:35,040 --> 00:33:39,000
but I think it's a conversation
we need to have.
648
00:33:39,040 --> 00:33:40,640
You think so? Seriously?
649
00:33:42,240 --> 00:33:45,480
Jesus, I don't intend to hurt you.
650
00:33:45,520 --> 00:33:49,360
I realize how difficult
this must be for you.
651
00:33:49,400 --> 00:33:52,800
But you have to understand
that it affects me too.
652
00:33:55,840 --> 00:33:59,720
It's a gift to know that Julia
is my direct granddaughter,
653
00:34:00,840 --> 00:34:05,120
even though I was denied
the possibility of knowing it before.
654
00:34:06,920 --> 00:34:09,640
I wasn't aware either
until recently.
655
00:34:09,680 --> 00:34:11,440
Since when do you know?
656
00:34:11,480 --> 00:34:14,560
And, what does it matter?
I need to know.
657
00:34:15,720 --> 00:34:16,880
And even more so now,
658
00:34:18,720 --> 00:34:21,280
when we already know
that Valentín is dead.
659
00:34:25,040 --> 00:34:29,200
I know because of some tests
I had because Begoña
660
00:34:29,240 --> 00:34:30,880
wasn't getting pregnant.
661
00:34:32,560 --> 00:34:37,760
In any case,
I want to make one thing clear.
662
00:34:37,800 --> 00:34:40,600
Julia is my daughter
in every way.
663
00:34:40,640 --> 00:34:42,840
And I'm not going to allow
her to know the truth
664
00:34:42,880 --> 00:34:45,800
until I consider
that she is ready.
665
00:34:45,840 --> 00:34:47,040
Is that clear?
666
00:34:47,080 --> 00:34:51,800
I will never tell her anything
without agreeing with you.
667
00:34:51,840 --> 00:34:54,360
You are the only real father
she knows.
668
00:34:55,800 --> 00:34:56,920
Very well.
669
00:35:00,680 --> 00:35:04,120
I would like to continue working.
Yes, I'm leaving right away.
670
00:35:06,160 --> 00:35:07,840
But first I want to know...
671
00:35:10,760 --> 00:35:13,920
What did you know about the
relationship of Clotilde and Valentín?
672
00:35:16,000 --> 00:35:17,640
Digna, we've already talked about
the girl,
673
00:35:17,680 --> 00:35:19,720
which is the only thing
that directly affects her.
674
00:35:19,760 --> 00:35:21,400
No. It's not the only thing.
675
00:35:23,200 --> 00:35:25,040
I am very much affected
by everything that could have
676
00:35:25,080 --> 00:35:27,320
happened
so that my son
677
00:35:29,320 --> 00:35:31,880
committed that madness.
678
00:35:32,960 --> 00:35:34,320
Do you think he knew
that Julia was his daughter?
679
00:35:35,080 --> 00:35:37,480
Look, I...
680
00:35:37,520 --> 00:35:40,120
I don't know if Valentín knew it
681
00:35:40,160 --> 00:35:44,000
or if Clotilde herself knew it.
Or if she knew it and didn't tell him.
I don't know anything, Digna.
682
00:35:44,040 --> 00:35:46,040
I think I should know.
683
00:35:47,400 --> 00:35:50,960
And if they were in love and
had a daughter in common,
684
00:35:52,320 --> 00:35:53,640
why would he kill her?
685
00:35:56,000 --> 00:36:00,160
You have always said that my son
went crazy for Clotilde.
686
00:36:00,200 --> 00:36:03,440
That he killed her
because he was obsessed with her.
687
00:36:03,480 --> 00:36:06,840
But now that version
doesn't make any sense.
688
00:36:06,880 --> 00:36:09,160
He was a murderer, get over it.
689
00:36:09,200 --> 00:36:12,000
And it's offensive
that you ask me these questions now.
690
00:36:15,440 --> 00:36:19,320
I thought we were going to have
a civilized conversation.
691
00:36:27,880 --> 00:36:29,480
Sit down, please.
692
00:37:05,960 --> 00:37:08,480
How nicely everything is set up.
693
00:37:08,520 --> 00:37:12,520
-Yes. The credit goes to our boss,
Doña Marta.
694
00:37:12,560 --> 00:37:14,800
Who has very good taste.
695
00:37:14,840 --> 00:37:16,640
-I'll tell her on your behalf.
696
00:37:16,680 --> 00:37:19,480
I am Isabel,
the director's secretary.
697
00:37:20,680 --> 00:37:21,840
-I know.
698
00:37:22,760 --> 00:37:26,320
Finally, you show yourself.
-I was looking forward to coming to the store,
699
00:37:26,360 --> 00:37:28,720
but there is always so much work
in the office
700
00:37:28,760 --> 00:37:30,760
that I hardly have time
for anything.
701
00:37:30,800 --> 00:37:33,560
-Yeah. I don't see her in the canteen
either.
702
00:37:33,600 --> 00:37:35,000
-Me in the canteen?
703
00:37:36,080 --> 00:37:39,520
Unthinkable.
I prefer to bring food from home.
704
00:37:40,840 --> 00:37:43,240
-Well, the food in the canteen
is very good.
705
00:37:43,280 --> 00:37:45,680
And it's a good place
to go out with friends
706
00:37:45,720 --> 00:37:49,600
and be with colleagues...
-Stop it, stop it, stop it.
707
00:37:49,640 --> 00:37:52,120
Secretaries of the board
cannot fraternize
708
00:37:52,160 --> 00:37:54,760
with colleagues,
because they know that what they say
709
00:37:54,800 --> 00:37:55,920
could transcend.
710
00:37:55,960 --> 00:37:57,880
That's taught
in the first year of school.
711
00:37:57,920 --> 00:37:59,240
-Yeah.
712
00:37:59,280 --> 00:38:02,840
Hey, do all the products
have a discount for employees?
713
00:38:02,880 --> 00:38:04,800
-Yes, all of them. 15%.
714
00:38:06,920 --> 00:38:09,600
-It's just that I have to get a
gift for my doorman's daughter,
715
00:38:09,640 --> 00:38:12,880
it's her birthday,
and I'd like something simple.
716
00:38:12,920 --> 00:38:15,640
-How old is she?
-I think 15.
717
00:38:15,680 --> 00:38:18,160
-15. Well, look,
718
00:38:18,200 --> 00:38:20,480
what do you think of this little
box of soaps?
719
00:38:20,520 --> 00:38:22,680
There are two,
and each one has a different aroma,
720
00:38:22,720 --> 00:38:25,080
lavender and bergamot.
-Perfect.
721
00:38:25,120 --> 00:38:27,640
I'm not going to overthink it
for a commitment.
722
00:38:27,680 --> 00:38:29,280
Wrap it up for me, please.
723
00:38:35,920 --> 00:38:38,440
I'd been told that the store
was the best thing about the factory
724
00:38:38,480 --> 00:38:41,520
and I didn't expect
to like it so much.
725
00:38:42,480 --> 00:38:46,120
It's a frankly
cozy place, yes.
726
00:38:46,160 --> 00:38:47,360
-Yes.
727
00:38:48,520 --> 00:38:49,880
-Thank you for the advice.
728
00:38:51,160 --> 00:38:54,400
I would have gone crazy
thinking about what to give
729
00:38:54,440 --> 00:38:57,520
a young woman.
-Well, here you can find everything.
730
00:38:57,560 --> 00:39:00,160
I always give products
from Reina. Always.
731
00:39:00,200 --> 00:39:02,120
I guess it's
because I know them very well,
732
00:39:02,160 --> 00:39:04,160
since I was a kid,
I could say.
733
00:39:05,960 --> 00:39:07,360
-And, how is that?
734
00:39:08,600 --> 00:39:10,400
-Well, because my father
also works
735
00:39:10,440 --> 00:39:12,680
for Reina's people.
And I grew up here.
736
00:39:14,280 --> 00:39:18,440
But I'm sure
you prefer to give books
737
00:39:18,480 --> 00:39:22,120
and things like that, music, records...
738
00:39:22,160 --> 00:39:23,760
-How did you know?
739
00:39:23,800 --> 00:39:27,320
-Because it's obvious
that you are a cultured woman.
740
00:39:27,360 --> 00:39:31,320
-Well, yes. Reading and music
are my favorite pastimes.
741
00:39:31,360 --> 00:39:35,200
And I'm usually up to date
on the latest releases, yes.
742
00:39:35,240 --> 00:39:37,960
-Well, see if you can help me,
743
00:39:38,000 --> 00:39:41,400
because I would like to give something
to a very special person
744
00:39:41,440 --> 00:39:44,040
and they also appreciate music very
much.
745
00:39:44,760 --> 00:39:46,160
What album would you recommend?
746
00:39:46,200 --> 00:39:50,200
-Well, I don't know.
Let's see, if it's for someone
747
00:39:50,240 --> 00:39:53,200
special, maybe they'd like you to
give them tickets to a concert
748
00:39:53,240 --> 00:39:54,960
or something like that more.
-Oh, well, also.
749
00:39:55,000 --> 00:39:57,480
Yes, I hadn't thought about it,
but it's a very good idea.
750
00:39:57,520 --> 00:40:00,360
-Look, if I had time,
I would go to Luis Mariano's recital.
751
00:40:00,400 --> 00:40:04,120
And Gloria Lasso, which is so
successful in Madrid.
752
00:40:04,160 --> 00:40:07,960
-Yes. Wouldn't something of
classical music be better?
753
00:40:09,360 --> 00:40:12,680
-If you really appreciate music,
you'll enjoy the songs
754
00:40:12,720 --> 00:40:14,680
of these two privileged voices.
755
00:40:15,680 --> 00:40:18,640
Also, you can buy tickets
in the Plaza de Zocodover.
756
00:40:18,680 --> 00:40:20,040
-Ah, really?
-Sure.
757
00:40:20,080 --> 00:40:22,880
There is a music store
on the corner that sells tickets
758
00:40:22,920 --> 00:40:25,200
for shows in Madrid
and Toledo.
759
00:40:25,240 --> 00:40:27,440
-Well, I had no idea,
really. No idea.
760
00:40:27,480 --> 00:40:29,800
Thank you very much.
-Thank you.
761
00:40:29,840 --> 00:40:32,640
What do I owe you?
-That's 25 pesetas.
762
00:40:40,240 --> 00:40:42,040
There you go.
-Thank you.
763
00:40:42,080 --> 00:40:43,400
-Thank you.
764
00:40:45,200 --> 00:40:47,000
See you later.
-See you later.
765
00:40:55,040 --> 00:40:56,560
I'm sorry I got like this.
766
00:40:58,240 --> 00:41:00,120
You are not to blame for anything.
767
00:41:01,320 --> 00:41:06,160
Actually, no one is to blame
for infidelity. Don't you think?
768
00:41:06,200 --> 00:41:07,600
Not even the lovers.
769
00:41:08,920 --> 00:41:12,040
Or yes? What do you think?
770
00:41:14,560 --> 00:41:17,280
Valentina and Clotilde fell in love,
771
00:41:17,320 --> 00:41:19,240
they couldn't help it.
772
00:41:19,280 --> 00:41:22,640
And they broke my heart
when I found out.
773
00:41:22,680 --> 00:41:24,400
How did you find out?
774
00:41:26,200 --> 00:41:28,200
Clotilde herself told me.
775
00:41:29,200 --> 00:41:32,840
And I felt like my life was over.
But I had to accept it.
776
00:41:35,800 --> 00:41:38,760
And knowing it, you let them see
each other without doing anything.
777
00:41:40,280 --> 00:41:42,640
And what could I do?
778
00:41:42,680 --> 00:41:47,400
I had lost the love of my life
and I saw no way to get her back.
779
00:41:47,440 --> 00:41:48,920
I was devastated.
780
00:41:50,880 --> 00:41:53,840
But one day a miracle happened.
781
00:41:55,400 --> 00:41:59,240
Clotilde came to me
repentant and I forgave her.
782
00:42:00,160 --> 00:42:02,840
And we were both able
to start from scratch,
783
00:42:02,880 --> 00:42:06,160
as if nothing had come
between us.
784
00:42:06,200 --> 00:42:07,880
But the better we were,
785
00:42:07,920 --> 00:42:10,280
the more Valentín became obsessed
with her.
786
00:42:11,640 --> 00:42:15,840
He followed her everywhere,
he harassed her. He was crazy.
787
00:42:15,880 --> 00:42:20,920
And one day... Anyway,
you know the rest of the story.
788
00:42:20,960 --> 00:42:23,240
Yes, I know.
789
00:42:25,360 --> 00:42:27,400
But you're talking about your cousin
790
00:42:27,440 --> 00:42:29,720
and it's like you're talking
about someone else.
791
00:42:31,920 --> 00:42:34,360
My son was never violent.
792
00:42:34,400 --> 00:42:37,120
Your son had two faces
793
00:42:37,160 --> 00:42:39,320
and that's why he was able to fool
everyone.
794
00:42:40,120 --> 00:42:44,160
Clotilde, her brothers,
me. Even his own mother.
795
00:42:46,200 --> 00:42:48,160
Why didn't you tell me any of this
796
00:42:48,200 --> 00:42:50,480
when you discovered
your dead wife?
797
00:42:53,160 --> 00:42:56,680
Because I had lost forever
what I loved the most.
798
00:42:56,720 --> 00:42:59,880
And the last thing I wanted
was to tarnish her memory
799
00:42:59,920 --> 00:43:02,280
with the sin of adultery.
800
00:43:02,320 --> 00:43:06,160
Valentín killed Clotilde
because she decided to come back
to me.
801
00:43:06,200 --> 00:43:07,840
instead of staying with him.
802
00:43:09,240 --> 00:43:13,840
So her son took away from me twice
what I have loved most in this life.
803
00:43:14,760 --> 00:43:17,200
The first time when he killed Clotilde.
804
00:43:17,240 --> 00:43:21,720
And the second time when I recently
discovered that Julia was his daughter.
805
00:43:24,280 --> 00:43:27,880
Digna, I hope this is the only
806
00:43:27,920 --> 00:43:30,560
and last time we talk
about this matter. Agreed?
807
00:43:30,600 --> 00:43:33,360
of this matter. Agreed?
808
00:43:34,800 --> 00:43:36,320
Thank you for your story.
809
00:44:00,520 --> 00:44:02,840
Andrés is not here,
if you are looking for him.
810
00:44:02,880 --> 00:44:04,320
It is you who I am looking for.
811
00:44:06,360 --> 00:44:08,560
You need to know
what I just saw.
812
00:44:09,720 --> 00:44:13,360
Andrés and Begoña, on the porch,
813
00:44:13,400 --> 00:44:15,640
hugging, about to kiss.
814
00:44:23,840 --> 00:44:25,080
A coffee?
815
00:44:25,920 --> 00:44:29,440
Don't work so hard, man,
you're going to end up getting sick.
816
00:44:29,480 --> 00:44:31,280
-Sure. Thank you.
817
00:44:33,560 --> 00:44:35,000
And my brother Andrés?
818
00:44:36,360 --> 00:44:37,920
I have no idea.
819
00:44:37,960 --> 00:44:42,040
But if I can help you in any way
or if you want me to look for him.
820
00:44:42,080 --> 00:44:43,800
Thank you. You're always so willing,
821
00:44:43,840 --> 00:44:46,080
except when you are really needed.
822
00:44:49,200 --> 00:44:52,280
Joaquín, do you have the profit
report that I asked you for?
823
00:44:52,320 --> 00:44:53,600
I haven't finished it yet.
824
00:44:53,640 --> 00:44:56,560
And what are those papers?
Something personal.
825
00:44:56,600 --> 00:45:00,240
Something personal during your work,
when you have pending work.
826
00:45:00,280 --> 00:45:01,720
It's my break time.
827
00:45:01,760 --> 00:45:05,080
This factory is for working,
not for dealing with personal matters.
828
00:45:05,120 --> 00:45:07,360
Not even in your break time.
829
00:45:07,400 --> 00:45:10,560
Jesús, calm down.
Calm down?
830
00:45:10,600 --> 00:45:13,400
Joaquín, you don't tell me
if I have to calm down or not,
831
00:45:13,440 --> 00:45:16,280
let that be clear. That report
should be done by now.
832
00:45:16,320 --> 00:45:18,440
And you are here
wasting precious time
833
00:45:18,480 --> 00:45:21,560
that costs the company dearly.
I didn't know it was so urgent.
834
00:45:21,600 --> 00:45:23,000
Everything I ask for is urgent.
835
00:45:23,040 --> 00:45:25,760
So go back to the office
immediately and don't leave there
836
00:45:25,800 --> 00:45:28,280
until you have the damn report.
Understood?
837
00:45:29,600 --> 00:45:30,720
Understood?
838
00:46:00,320 --> 00:46:02,200
Can you tell me where you go?
839
00:46:02,240 --> 00:46:04,400
Since when
do I have to give you explanations
840
00:46:04,440 --> 00:46:07,040
of what I do or don't do?
Well, I don't know.
841
00:46:07,080 --> 00:46:08,840
Maybe
since you've become fond
842
00:46:08,880 --> 00:46:10,720
of offering condolences
to married women.
843
00:46:10,760 --> 00:46:13,160
Hug and kiss included.
844
00:46:13,200 --> 00:46:15,080
Yeah. María has spoken to you, right?
845
00:46:15,120 --> 00:46:17,280
I warned you
not to approach her again.
846
00:46:17,320 --> 00:46:19,720
Andrés, do you think it's normal
that your wife and I
847
00:46:19,760 --> 00:46:21,960
have to endure
this situation?
848
00:46:22,000 --> 00:46:24,560
Jesús, whatever María says,
I swear I have limited myself
849
00:46:24,600 --> 00:46:25,720
to offering condolences.
Yeah.
850
00:46:25,760 --> 00:46:27,120
Without any other intention.
851
00:46:27,160 --> 00:46:29,360
And the kiss
was just your imagination.
852
00:46:29,400 --> 00:46:33,640
You're seeing things now that aren't
there. Maria is hallucinating.
853
00:46:33,680 --> 00:46:36,840
Maria is upset because she doesn't
accept that I came back here
854
00:46:36,880 --> 00:46:39,080
instead of us going to Olite.
Why don't you just leave
855
00:46:39,120 --> 00:46:40,240
once and for all?
856
00:46:40,280 --> 00:46:42,120
Because this is my place,
whether you like it or not.
857
00:46:42,160 --> 00:46:44,240
But why? What for?
858
00:46:44,280 --> 00:46:47,480
Your own wife had to come
and confide her suspicions to me.
859
00:46:47,520 --> 00:46:52,080
If Maria knew what you were capable
of, I assure you she wouldn't trust you.
860
00:46:52,120 --> 00:46:55,400
Lest you pick up the shotgun again
and start shooting.
861
00:46:55,440 --> 00:46:57,920
Look, Andres...
Don't mess with me.
862
00:46:57,960 --> 00:46:59,880
Violence doesn't work with me.
863
00:46:59,920 --> 00:47:03,120
It wouldn't be the first time
you come out losing.
864
00:47:03,160 --> 00:47:05,040
Really?
Really.
865
00:47:06,040 --> 00:47:08,160
Stay away from Begoña, Andres.
866
00:47:08,200 --> 00:47:10,120
You haven't even
been able to respect her
867
00:47:10,160 --> 00:47:13,200
in our own house.
I respect your wife more than you do.
868
00:47:13,240 --> 00:47:15,080
Inside and outside this house.
869
00:47:18,000 --> 00:47:19,760
Come here, you bastard. I'm going
to kill you.
870
00:47:20,920 --> 00:47:23,880
What are you doing? What are you
doing? Have you gone crazy?
871
00:47:23,920 --> 00:47:25,720
What a disgraceful spectacle.
872
00:47:26,680 --> 00:47:29,520
Can anyone tell me what happened
for you to end up fighting
873
00:47:29,560 --> 00:47:31,240
like two slum dwellers?
My brother,
874
00:47:31,280 --> 00:47:34,440
who insists on comforting
my wife, Maria herself had to come
875
00:47:34,480 --> 00:47:35,880
and tell me.
876
00:47:35,920 --> 00:47:37,840
Nothing happened
between us, Father.
877
00:47:37,880 --> 00:47:39,720
No, but it will end up happening
if you don't leave.
878
00:47:39,760 --> 00:47:42,520
Father, he has to get out of here.
I can't take it anymore.
879
00:47:42,560 --> 00:47:44,840
He is turning Maria
into an unhappy woman.
880
00:47:44,880 --> 00:47:46,720
Maria is taking things
out of proportion.
881
00:47:46,760 --> 00:47:50,560
Take your things and get out of here
once and for all. Stay away from my
882
00:47:50,600 --> 00:47:52,400
wife or I won't be responsible.
You won't be responsible?
Are you going to pick up the shotgun
883
00:47:52,440 --> 00:47:54,120
and shoot me?
Enough!
884
00:47:54,160 --> 00:47:56,120
Enough, no!
What he wants is free rein
885
00:47:56,160 --> 00:47:57,840
to do whatever he wants.
886
00:47:57,880 --> 00:48:00,400
In the factory and in this house,
as he has always done.
887
00:48:00,440 --> 00:48:02,040
But not this time.
888
00:48:02,080 --> 00:48:05,280
Tell him, Father. You tell him.
What do you want me to say?
889
00:48:05,320 --> 00:48:07,720
Father only cares about
the secrets you keep
890
00:48:07,760 --> 00:48:09,520
and the things you do
to cover them up.
891
00:48:09,560 --> 00:48:11,600
What things are you talking about?
892
00:48:11,640 --> 00:48:14,400
Without going any further, that death
certificate of Valentin
893
00:48:14,440 --> 00:48:16,280
that Digna recently received.
894
00:48:16,320 --> 00:48:18,880
Just when
I was looking for it in Brazil.
895
00:48:19,920 --> 00:48:21,800
What does that have to do with us?
896
00:48:21,840 --> 00:48:25,080
You knew I was investigating
his whereabouts and you wasted no time
897
00:48:25,120 --> 00:48:27,920
in telling Jesus.
Or are you going to deny it?
898
00:48:27,960 --> 00:48:32,440
You're rambling, little brother.
You don't fool me.
899
00:48:32,480 --> 00:48:34,800
That death certificate stinks.
900
00:48:34,840 --> 00:48:38,160
And I don't plan to leave here
until I know the whole truth.
901
00:48:38,200 --> 00:48:42,240
But first, I'll write down
everything I know for safekeeping.
902
00:48:42,280 --> 00:48:44,600
Are you threatening us?
903
00:48:44,640 --> 00:48:47,120
No, I'm just protecting myself.
904
00:48:47,160 --> 00:48:49,600
Lest I turn up dead
accidentally.
905
00:48:49,640 --> 00:48:53,320
Because it seems lately
there are many poachers
906
00:48:53,360 --> 00:48:55,320
in this area. Isn't that right?
907
00:49:06,080 --> 00:49:07,480
You damned son of a bitch.
908
00:49:09,800 --> 00:49:11,720
You have to get him out of here,
Father.
909
00:49:12,800 --> 00:49:14,120
Not at all.
910
00:49:15,440 --> 00:49:16,920
Now more than ever
911
00:49:19,160 --> 00:49:23,080
it is necessary for him to be
close by so I can control him.
912
00:49:25,720 --> 00:49:28,520
I advise you to keep your
fiancée on a short leash and not
913
00:49:28,560 --> 00:49:31,360
come to me with any more
interrogations or something might
914
00:49:33,000 --> 00:49:35,560
end up happening.
You admit you've been coming on
915
00:49:35,600 --> 00:49:38,120
to my husband for a while.
If you have something to talk
916
00:49:38,160 --> 00:49:41,120
about, talk to him. Let me pass.
Who do you think you are? Stop
917
00:49:41,160 --> 00:49:45,080
provoking me.
You told us that she accidentally
918
00:49:45,120 --> 00:49:48,240
entered a hunting preserve
and shot a hunter. Is that true?
919
00:49:49,640 --> 00:49:51,720
Of course.
Why wouldn't it be?
920
00:49:53,080 --> 00:49:54,280
I trust her very much.
921
00:49:54,320 --> 00:49:56,440
-I get the impression
that she trusts you too.
922
00:49:56,480 --> 00:49:59,000
That's why I thought you
could do the Legion activities
923
00:49:59,040 --> 00:50:02,520
together.
-I'm willing.
924
00:50:02,560 --> 00:50:05,760
What is that?
Nothing that concerns you.
925
00:50:05,800 --> 00:50:07,760
Give me that. Give me that.
926
00:50:09,760 --> 00:50:12,920
Tranquilizers?
Are you taking tranquilizers?
927
00:50:12,960 --> 00:50:16,720
How long are you going to put up
with these slights?
928
00:50:17,880 --> 00:50:19,240
-As long as it takes.
929
00:50:19,280 --> 00:50:21,760
But we can't deny
that Father Mateo
930
00:50:21,800 --> 00:50:23,960
is a young man
with a good figure.
931
00:50:24,000 --> 00:50:27,080
And this is a place
with so many workers...
932
00:50:27,120 --> 00:50:28,240
Hurry.
933
00:50:28,280 --> 00:50:30,480
We need you to come home
immediately,
934
00:50:30,520 --> 00:50:32,080
Maria has had an accident.
935
00:50:32,120 --> 00:50:35,280
Oh, my boy! My baby!