Yemin---s02e048.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
The audio description of this series was commissioned by TRT from the Audio Description Association.
4
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
www.sebeder.org
5
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
What did you think?
6
00:01:34,000 --> 00:01:40,000
That you'd come from the village and become the lady of the mansion?
7
00:01:40,000 --> 00:01:44,000
Never.
8
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
Because you're a dependent, like your mother.
9
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
That's all.
10
00:01:50,000 --> 00:01:54,000
Now your uncle, who loved you so much, is gone.
11
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
My son too.
12
00:01:56,000 --> 00:02:04,000
From now on, don't forget these things in every step you take.
13
00:02:26,000 --> 00:02:54,000
Music...
14
00:02:54,000 --> 00:02:58,000
Since you're feeling bad, then lie down and rest.
15
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Don't worry, I'll take care of it.
16
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Thank you.
17
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Where to now?
18
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
That way.
19
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
I'm going that way too. Shall we walk?
20
00:03:24,000 --> 00:03:34,000
Naren is walking on the beach with her friend. There's no problem.
21
00:03:34,000 --> 00:03:38,000
Good. Keep watching anyway.
22
00:03:38,000 --> 00:03:42,000
Taci, don't get caught.
23
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Okay abi, don't worry. I won't be seen.
24
00:03:54,000 --> 00:04:02,000
Hello boss, he took the package in his bag. He's walking with ours now.
25
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
So things are going smoothly.
26
00:04:04,000 --> 00:04:10,000
Yeah, but if you see him stop somewhere, like he's going to stay, immediately call the police and report him.
27
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Did you understand?
28
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Okay boss, don't worry.
29
00:04:24,000 --> 00:04:50,000
But you seem sworn to make my son suffer, to ruin his life.
30
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
No.
31
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
No.
32
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
I don't want him to hurt.
33
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
I don't want him to get hurt.
34
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
No.
35
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
No.
36
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
I don't want him to hurt.
37
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
I don't want him to get hurt.
38
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
No.
39
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Oh, my uncle.
40
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
I can't go.
41
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
What will my uncle do without me?
42
00:06:24,000 --> 00:06:28,000
My uncle needs me, how can I go?
43
00:06:54,000 --> 00:07:02,000
What do you think you're doing? You can't walk in front of me like nothing happened.
44
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Are you trying to get on my nerves?
45
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Look, I'm telling you again, I don't think you understand me.
46
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Stop hanging around.
47
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
I misunderstood my phone.
48
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Then don't give cause for me to misunderstand things.
49
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
We both know why you're here.
50
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Act accordingly.
51
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Enough is enough.
52
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Stop thinking.
53
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Come to your senses.
54
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
This is not you.
55
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Get yourself together.
56
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Control yourself.
57
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Get her out of your head.
58
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Get her out of your head.
59
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Mr. Zafer has arrived.
60
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
He's waiting for you.
61
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Let's go.
62
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Are you Tavaz's man? What are you
up to again?
63
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
What is he doing?
64
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
Come on, brother, walk.
65
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
We're gonna miss the girl, walk!
66
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
Come on, walk.
67
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Walk!
68
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
Walk.
69
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Walk.
70
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Come on, brother, walk.
71
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
Come on, walk.
72
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Come on, walk.
73
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Walk.
74
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Are you afraid of being overthrown?
75
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Damn the weight, you missed her.
76
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
Kemal brother is determined, but...
77
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
You know how obsessive the man is.
78
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
He has no tolerance for delays.
79
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
That's why I jumped in and came.
80
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
You should also examine it.
81
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Sign it.
82
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Let's handle the bureaucratic
matters as soon as possible.
83
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
Reyhan.
84
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Hello.
85
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Hello.
86
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Hello.
87
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
Are you going to stand in front
of us like that?
88
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
God damn it.
89
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
Where are you, girl, where are you?
90
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
There's no benefit in fearing death.
91
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
I'll let you know.
92
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
Hello, boss.
93
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Tell me.
94
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
Did you call the police?
95
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Uh, boss.
96
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
I, uh, did something.
97
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
I lost the girl, boss.
98
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
What?
99
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
What do you mean you lost her?
100
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
Boss, a rookie driver...
101
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
Stop telling stories.
102
00:11:46,000 --> 00:11:50,000
Pray she doesn't open the package
until she gets to the address we gave.
103
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
Now open your ears.
104
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Listen carefully.
105
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
When the girl goes there...
106
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
She's lost the trail.
107
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
I wonder if she went this way?
108
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
I wonder if she went this way?
109
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
Brother, we have a problem.
110
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
What happened, did she see you?
111
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
No.
112
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
What happened?
113
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
What happened?
114
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
What happened?
115
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
What happened?
116
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
What happened?
117
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
What happened?
118
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
What happened?
119
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
What happened?
120
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
What happened?
121
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
What happened?
122
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
What happened?
123
00:12:44,000 --> 00:13:10,000
What happened?
124
00:13:14,680 --> 00:13:15,960
So, she's alone right now?
125
00:13:16,040 --> 00:13:17,280
Unfortunately, brother.
126
00:13:17,600 --> 00:13:19,680
If Talat is having Narin watched, it's for a reason.
127
00:13:19,760 --> 00:13:21,600
He's definitely up to something.
128
00:13:21,680 --> 00:13:23,880
Okay, I'll reach his location immediately.
129
00:13:23,960 --> 00:13:27,080
You investigate. What kind of
trouble is Talat stirring up?
130
00:13:27,160 --> 00:13:31,160
Okay, brother, don't worry. I know
where to start. This is on me.
131
00:13:45,000 --> 00:13:47,600
Everything is ready. We can start the procedures.
132
00:13:53,240 --> 00:13:54,240
You...
133
00:13:56,560 --> 00:13:58,640
...didn't you treat Reyhan harshly when you were horny?
134
00:13:59,520 --> 00:14:02,120
I know how you treat even your enemy.
135
00:14:02,200 --> 00:14:04,400
When did you turn into such a
repressive and somber man?
136
00:14:09,120 --> 00:14:11,200
When I was stabbed in the back.
137
00:14:11,200 --> 00:14:14,120
From now on, everyone will get
the value they deserve.
138
00:14:14,200 --> 00:14:15,880
No more, no less.
139
00:14:18,320 --> 00:14:19,320
But she...
140
00:14:19,400 --> 00:14:20,400
She...
141
00:14:20,480 --> 00:14:23,320
...doesn't deserve a single
good deed from me...
142
00:14:23,400 --> 00:14:26,240
...not even a single nice sentence.
143
00:14:26,320 --> 00:14:30,440
She turned me into this man you're surprised about.
144
00:14:32,520 --> 00:14:33,520
You're angry.
145
00:14:35,680 --> 00:14:39,120
You know that love is only a tiny step away from anger, right?
146
00:14:39,120 --> 00:14:41,760
Well, I'm right in the middle of that anger, okay?
147
00:14:41,840 --> 00:14:44,920
And that thing you say is one step away...
148
00:14:45,000 --> 00:14:47,880
...is behind Mount Qaf for me now.
149
00:14:52,080 --> 00:14:55,680
So, did you bring Reyhan here just for your father?
150
00:15:09,120 --> 00:15:12,440
I understand, you're full. That's why you don't want to eat.
151
00:15:40,120 --> 00:15:41,800
Enjoy your meal, dear uncle.
152
00:15:58,200 --> 00:15:59,680
Leave them for now.
153
00:16:00,240 --> 00:16:01,680
Make me a coffee.
154
00:16:09,120 --> 00:16:10,720
Should I give my uncle his medicine?
155
00:16:31,920 --> 00:16:35,280
I want it now. Right away.
156
00:16:39,120 --> 00:16:40,120
Right away.
157
00:16:57,480 --> 00:16:58,760
Run, come on, run.
158
00:17:00,440 --> 00:17:01,720
Get it to him, Emre.
159
00:17:02,800 --> 00:17:05,040
Tell him your mother burned it like this.
160
00:17:05,480 --> 00:17:08,720
Let's see if she'll still stand by you like before.
161
00:17:09,640 --> 00:17:10,640
Hah.
162
00:17:11,200 --> 00:17:16,240
Last time I saw her, she didn't even want
you in front of her eyes.
163
00:17:19,120 --> 00:17:20,360
Say it's a lie, go on.
164
00:17:39,120 --> 00:17:40,600
Come.
165
00:18:39,120 --> 00:18:41,120
Let me take these to the kitchen.
166
00:19:39,120 --> 00:19:41,120
I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I,
I, I, I, I, I, I.
167
00:20:09,120 --> 00:20:37,120
When I think about it, what difference is
there between you and our Nigar? A servant.
None. Your crime is the same as hers.
168
00:20:37,120 --> 00:20:39,120
Like an insect.
169
00:20:55,120 --> 00:20:57,120
I broke Cavidan Hanim's favorite set.
170
00:20:57,120 --> 00:21:21,120
Clumsy thing. Incompetent. The mistakes you
make are beyond your height. Look at me, get
yourself together. Your water is getting hot
now. I won't look at your tears. Out the door.
171
00:21:21,120 --> 00:21:25,120
Stop. She didn't do it. I dropped the plate.
172
00:21:29,120 --> 00:21:45,120
One is as bad as the other. There's no
difference between you two. Two weevil pests.
You two aren't worth as much as that plate
you turned to trash in this house. Do you
understand? Act accordingly.
173
00:21:51,120 --> 00:21:53,120
I give up too. I don't want it.
174
00:22:21,120 --> 00:22:50,120
Take this. What have you done? Those
plates were very valuable. What was that
sound? The antique set.
175
00:22:51,120 --> 00:23:04,120
She broke it, Cavidan Hanim. Do you even
realize what you've done? Do you think you
can pay for this set even if you work your
whole life?
176
00:23:04,120 --> 00:23:10,120
You came and latched onto the mansion like
a kept woman, just like your mother. Look
what you've done on your first day.
177
00:23:21,120 --> 00:23:46,120
Why aren't you answering?
178
00:23:51,120 --> 00:24:04,120
Good for Reyhan. Hikmet Bey didn't leave
uncle when he saw him in that state.
179
00:24:04,120 --> 00:24:12,120
My brother has started eating from Reyhan's
hand. Angel angel, she's like sugar.
180
00:24:12,120 --> 00:24:20,120
Angel angel, I don't understand what you're
saying. I only know that Reyhan is such a
good-hearted, such a merciful person, that's all.
181
00:24:20,120 --> 00:24:30,120
What's wrong with him? He's been wandering
around the house like crazy bulls since morning.
182
00:24:30,120 --> 00:24:35,120
It must be something related to work. He's
tearing himself apart until he solves it now.
183
00:24:43,120 --> 00:24:49,120
I couldn't go to Reyhan either. I told the
girl I'd come. What did she do, I wonder?
184
00:24:49,120 --> 00:24:55,120
Actually, there's still time before work.
Should you go?
185
00:24:55,120 --> 00:25:04,120
Where is this?
186
00:25:05,120 --> 00:25:14,120
You were the only one missing. My bag is
already bursting. What kind of spice is this?
187
00:25:14,120 --> 00:25:22,120
He doesn't feel wrong either.
188
00:25:22,120 --> 00:25:30,120
Bal Kabagi kept calling me. I wonder what
he's stuck on.
189
00:25:30,120 --> 00:25:35,120
My battery is also dying. Let me call
Reyhan first.
190
00:25:38,120 --> 00:25:39,120
Nare.
191
00:25:39,120 --> 00:25:44,120
Reyhan, my battery is dying. I want to come
to you. What are you doing?
192
00:25:44,120 --> 00:25:49,120
Of course, come. I'd be very happy. I'm
waiting, come.
193
00:25:49,120 --> 00:25:52,120
Okay then. I'm on my way. I'm coming.
194
00:25:54,120 --> 00:25:57,120
Let's see what Bal Kabagi's problem is.
195
00:25:58,120 --> 00:26:05,120
My battery died too. If only you had lasted
a little longer. Anyway, I'll call from Reyhan's.
196
00:26:14,120 --> 00:26:19,120
Zafer, tell them to send the file on my
desk to accounting too.
197
00:26:19,120 --> 00:26:20,120
Okay, I'll take care of it.
198
00:26:20,120 --> 00:26:22,120
See you.
199
00:26:27,120 --> 00:26:52,120
Come on, Nare, come quickly, please.
200
00:26:57,120 --> 00:27:05,120
Tell me, how was school today?
201
00:27:05,120 --> 00:27:09,120
Great. The teacher told us
where to study for the exam.
202
00:27:13,120 --> 00:27:15,120
Nare's sister is coming today.
203
00:27:15,120 --> 00:27:19,120
Really? That's great news. I
missed her so much.
204
00:27:19,120 --> 00:27:21,120
She missed you so much too.
205
00:27:28,120 --> 00:27:33,120
What's going on here? Is this
a madhouse or something?
206
00:27:41,120 --> 00:27:43,120
The feeder and his tail.
207
00:27:49,120 --> 00:27:52,120
All the street rats have filled
the mansion.
208
00:27:58,120 --> 00:28:02,120
Don't mind them. Who am I
talking to?
209
00:28:02,120 --> 00:28:07,120
Zeynep, come on, let's take our
plates and go to our room.
210
00:28:07,120 --> 00:28:09,120
And you can tell me about school.
211
00:28:27,120 --> 00:28:37,120
Cemre, I have good news for you.
212
00:28:37,120 --> 00:28:41,120
If you're not busy, we can talk
while drinking coffee.
213
00:28:41,120 --> 00:28:43,120
Come to the mansion, I'm waiting.
214
00:28:57,120 --> 00:28:59,120
Come on.
215
00:29:27,120 --> 00:29:29,120
I...
216
00:29:31,120 --> 00:29:33,120
I...
217
00:29:35,120 --> 00:29:37,120
I was so scared, Hikmet Bey.
218
00:29:37,120 --> 00:29:39,120
I...
219
00:29:39,120 --> 00:29:41,120
I...
220
00:29:41,120 --> 00:29:43,120
I...
221
00:29:43,120 --> 00:29:45,120
I...
222
00:29:45,120 --> 00:29:47,120
I...
223
00:29:47,120 --> 00:29:49,120
I...
224
00:29:49,120 --> 00:29:51,120
I...
225
00:29:51,120 --> 00:29:53,120
I...
226
00:29:53,120 --> 00:29:55,120
I...
227
00:29:55,120 --> 00:29:57,120
I was so scared, Hikmet Bey.
228
00:30:03,120 --> 00:30:05,120
I wanted to, but I couldn't say it.
229
00:30:05,120 --> 00:30:07,120
I couldn't dare.
230
00:30:09,120 --> 00:30:11,120
Cavidan Hanım...
231
00:30:13,120 --> 00:30:15,120
Cavidan Hanım wouldn't let me live.
232
00:30:25,120 --> 00:30:27,120
I...
233
00:30:35,120 --> 00:30:37,120
I'm sorry.
234
00:30:55,120 --> 00:30:57,120
Nare?
235
00:30:57,120 --> 00:30:59,120
I'm here.
236
00:31:05,120 --> 00:31:07,120
I'm so glad you came.
237
00:31:07,120 --> 00:31:09,120
I missed you so much.
238
00:31:09,120 --> 00:31:11,120
I missed you too.
239
00:31:11,120 --> 00:31:13,120
Nareli Abla...
240
00:31:13,120 --> 00:31:15,120
My daughter...
241
00:31:15,120 --> 00:31:17,120
My daughter...
242
00:31:17,120 --> 00:31:19,120
My daughter...
243
00:31:19,120 --> 00:31:21,120
My daughter...
244
00:31:21,120 --> 00:31:23,120
My daughter...
245
00:31:23,120 --> 00:31:25,120
How are you?
246
00:31:25,120 --> 00:31:27,120
I'm fine.
247
00:31:27,120 --> 00:31:29,120
My Reyhan Ablam is back too.
248
00:31:29,120 --> 00:31:31,120
You're back too.
249
00:31:31,120 --> 00:31:33,120
We're all together again, like before.
250
00:31:33,120 --> 00:31:35,120
Zeynep, you had homework.
251
00:31:35,120 --> 00:31:37,120
Okay, you do your homework, we'll come.
252
00:31:37,120 --> 00:31:39,120
When you finish...
253
00:31:39,120 --> 00:31:41,120
I'll take a look.
254
00:31:45,120 --> 00:31:47,120
Are you okay?
255
00:31:47,120 --> 00:31:49,120
Let's move on to every moment.
256
00:31:49,120 --> 00:31:51,120
Okay.
257
00:31:53,120 --> 00:31:55,120
Come on.
258
00:32:09,120 --> 00:32:11,120
Where are you? Where?
259
00:32:19,120 --> 00:32:21,120
Taci, is there any news?
260
00:32:21,120 --> 00:32:23,120
I'm investigating, but nothing has come
up so far.
261
00:32:23,120 --> 00:32:25,120
The phone is off. I can't reach him.
262
00:32:25,120 --> 00:32:27,120
I'm looking outside too.
263
00:32:27,120 --> 00:32:29,120
Let me know if there's any development.
264
00:32:29,120 --> 00:32:31,120
Okay, bro.
265
00:32:35,120 --> 00:32:37,120
It's still off.
266
00:32:41,120 --> 00:32:43,120
But it's my fault.
267
00:32:43,120 --> 00:32:45,120
I shouldn't have allowed him to work at all.
268
00:32:45,120 --> 00:32:47,120
My uncle.
269
00:32:49,120 --> 00:32:51,120
I couldn't leave him in this state.
270
00:32:51,120 --> 00:32:53,120
I'm here for him.
271
00:32:53,120 --> 00:32:59,120
You know you're not the only uncle who
needs you in this mansion, right?
272
00:32:59,120 --> 00:33:01,120
I told Marin.
273
00:33:01,120 --> 00:33:03,120
I'm so sorry for my uncle.
274
00:33:03,120 --> 00:33:05,120
When he gets better...
275
00:33:05,120 --> 00:33:07,120
Reyhan, don't try to cover up the truth.
276
00:33:07,120 --> 00:33:11,120
Your uncle was sick when you left here too.
277
00:33:11,120 --> 00:33:13,120
Look, these people are rich.
278
00:33:13,120 --> 00:33:15,120
People are rich.
279
00:33:15,120 --> 00:33:19,120
They can have your uncle treated with all
kinds of facilities.
280
00:33:19,120 --> 00:33:21,120
How much does he love you?
281
00:33:23,120 --> 00:33:27,120
But my uncle wouldn't eat or drink because
I wasn't there.
282
00:33:27,120 --> 00:33:29,120
Emir.
283
00:33:29,120 --> 00:33:33,120
Emir needed a reason to keep you around.
284
00:33:33,120 --> 00:33:35,120
That reason was sent by God.
285
00:33:37,120 --> 00:33:41,120
It seems that my Lord did not want crazy
lovers to reach each other.
286
00:33:41,120 --> 00:33:43,120
He only stopped me for my uncle.
287
00:33:43,120 --> 00:33:45,120
It's not what you think.
288
00:33:45,120 --> 00:33:49,120
Every time we meet...
289
00:33:55,120 --> 00:33:57,120
To you?
290
00:33:59,120 --> 00:34:05,120
He looks at me with such hatred, such anger.
291
00:34:05,120 --> 00:34:09,120
He can't even imagine how much it hurts me.
292
00:34:09,120 --> 00:34:13,120
And probably because he's hurting too...
293
00:34:13,120 --> 00:34:17,120
He thinks he was abandoned while loving like
crazy.
294
00:34:25,120 --> 00:34:27,120
Honey.
295
00:34:27,120 --> 00:34:29,120
I upset you, didn't I?
296
00:34:31,120 --> 00:34:33,120
It will all pass.
297
00:34:33,120 --> 00:34:35,120
Pass.
298
00:34:37,120 --> 00:34:41,120
I have to go, otherwise I'll be late for work.
299
00:34:46,120 --> 00:34:48,120
Oh man.
300
00:34:48,120 --> 00:34:50,120
Look, I forgot again.
301
00:34:50,120 --> 00:34:52,120
What happened?
302
00:34:52,120 --> 00:34:54,120
Gereksiz called me so many times.
303
00:34:54,120 --> 00:34:58,120
I said my battery died and I'd plug
it in to charge here.
304
00:34:58,120 --> 00:35:00,120
But I forgot when I got into the chat.
305
00:35:01,120 --> 00:35:03,120
Here, call from my phone.
306
00:35:06,120 --> 00:35:08,120
Speak of the devil.
307
00:35:12,120 --> 00:35:14,120
Hello.
308
00:35:14,120 --> 00:35:17,120
Reyhan, I can't reach Nali.
Do you know where she is?
309
00:35:17,120 --> 00:35:19,120
Yes, yes, she's with me.
310
00:35:19,120 --> 00:35:21,120
I'm giving it to her, one second.
311
00:35:25,120 --> 00:35:26,120
Hello.
312
00:35:26,120 --> 00:35:29,120
Where are you? I called so many times,
I couldn't reach you.
313
00:35:29,120 --> 00:35:31,120
I was just about to call you, my
battery died.
314
00:35:31,120 --> 00:35:33,120
Don't leave the mansion, I'm coming.
315
00:35:33,120 --> 00:35:35,120
I can't, I'll be late for work.
316
00:35:35,120 --> 00:35:37,120
I said don't go anywhere, I'm coming.
317
00:35:37,120 --> 00:35:39,120
Well, what's the rush?
318
00:35:39,120 --> 00:35:41,120
What's wrong with you?
319
00:35:41,120 --> 00:35:43,120
Nothing's wrong, we'll talk when
you get here.
320
00:35:43,120 --> 00:35:45,120
Okay.
321
00:35:53,120 --> 00:35:55,120
Come and explain now.
322
00:35:56,120 --> 00:35:58,120
I hired someone to tail you.
323
00:35:58,120 --> 00:36:01,120
What a coincidence, there were other
men tailing you too.
324
00:36:25,120 --> 00:36:27,120
What is this now?
325
00:36:27,120 --> 00:36:29,120
What a coincidence, there were other
men tailing you too.
326
00:36:51,120 --> 00:36:53,120
What is this now?
327
00:36:53,120 --> 00:36:59,480
Are you trying to be funny? Are you
using a friendship tactic because we
live in the same house or something?
328
00:37:03,160 --> 00:37:05,520
You're testing my patience.
329
00:37:17,360 --> 00:37:19,840
I told you not to enter this room.
330
00:37:24,120 --> 00:37:26,960
You didn't take any of my words seriously.
331
00:37:30,120 --> 00:37:32,520
But I know how to explain my problem.
332
00:37:41,360 --> 00:37:45,920
See you later, dear. Don't eat yourself
up, okay? I need you.
333
00:37:46,000 --> 00:37:48,760
Where will I find a friend like you?
334
00:37:49,440 --> 00:37:51,040
Okay, don't worry.
335
00:37:51,040 --> 00:37:52,800
Okay dear, see you later.
336
00:37:52,880 --> 00:37:55,200
Take care of yourself, okay?
337
00:37:55,280 --> 00:37:56,880
Okay, thank you.
338
00:38:01,280 --> 00:38:03,200
Alright Zeynep, we've lingered too long.
339
00:38:03,280 --> 00:38:05,680
Finish your homework, then we'll go
over it together.
340
00:38:05,760 --> 00:38:07,280
Okay, it's almost done.
341
00:38:07,360 --> 00:38:09,360
Okay, I'll check on my uncle.
342
00:38:22,040 --> 00:38:23,440
What was on your mind?
343
00:38:26,240 --> 00:38:30,880
Didn't I tell you not to enter my room,
not to come before me, not to be seen?
344
00:38:30,960 --> 00:38:32,600
Are you doing it on purpose?
345
00:38:33,680 --> 00:38:34,680
What am I talking about?
346
00:38:34,760 --> 00:38:37,280
I don't want anything from you.
347
00:38:37,360 --> 00:38:39,960
Don't, don't ever repeat it again.
348
00:38:41,680 --> 00:38:42,680
I can't understand.
349
00:38:42,760 --> 00:38:46,520
I don't want to hear your voice.
Because I can't stand it.
350
00:38:46,600 --> 00:38:47,600
Just like...
351
00:38:47,600 --> 00:38:50,360
Just like you can't stand being with me.
352
00:39:17,600 --> 00:39:19,680
You haven't drunk your coffee, son.
353
00:39:19,760 --> 00:39:22,800
Did it get cold? I just brought it.
354
00:39:33,040 --> 00:39:34,040
What happened?
355
00:39:34,120 --> 00:39:35,120
What happened?
356
00:39:35,200 --> 00:39:36,200
What happened?
357
00:39:36,280 --> 00:39:37,280
What happened?
358
00:39:37,360 --> 00:39:38,360
What happened?
359
00:39:38,440 --> 00:39:39,440
What happened?
360
00:39:39,520 --> 00:39:40,520
What happened?
361
00:39:40,600 --> 00:39:41,600
What happened?
362
00:39:41,680 --> 00:39:42,680
What happened?
363
00:39:42,760 --> 00:39:43,760
What happened?
364
00:39:43,840 --> 00:39:44,840
What happened?
365
00:39:44,920 --> 00:39:45,920
What happened?
366
00:39:46,920 --> 00:39:47,920
You...
367
00:39:48,000 --> 00:39:50,040
Did you make this, Melike?
368
00:39:55,920 --> 00:39:57,720
You never used to do this.
369
00:39:59,040 --> 00:40:02,440
I thought I'd make one of those coffees
you drink outside.
370
00:40:02,520 --> 00:40:03,840
Didn't you like it?
371
00:40:03,920 --> 00:40:04,920
Couldn't I make it right?
372
00:40:05,720 --> 00:40:06,720
No, no.
373
00:40:06,800 --> 00:40:07,800
It's not that.
374
00:40:10,160 --> 00:40:11,160
Thanks.
375
00:40:15,920 --> 00:40:19,200
I would have left. Why did you come
all the way here in such a hurry?
376
00:40:22,800 --> 00:40:25,480
I was already outside. And I had no
work to do.
377
00:40:26,040 --> 00:40:27,640
I thought I'd pick you up.
378
00:40:28,720 --> 00:40:29,720
You come.
379
00:40:29,800 --> 00:40:30,800
I came.
380
00:40:30,880 --> 00:40:31,880
I came.
381
00:40:31,960 --> 00:40:32,960
I came.
382
00:40:33,040 --> 00:40:34,040
I came.
383
00:40:34,120 --> 00:40:35,120
I came.
384
00:40:35,200 --> 00:40:36,200
I came.
385
00:40:36,280 --> 00:40:37,280
I came.
386
00:40:37,360 --> 00:40:38,360
I came.
387
00:40:38,440 --> 00:40:39,440
I came.
388
00:40:39,520 --> 00:40:40,520
I came.
389
00:40:40,600 --> 00:40:41,600
I came.
390
00:40:41,680 --> 00:40:42,680
I came.
391
00:40:42,760 --> 00:40:43,760
I came.
392
00:40:43,840 --> 00:40:44,840
I came.
393
00:40:44,840 --> 00:40:46,840
At least you, right?
394
00:40:46,840 --> 00:40:48,840
As a precaution, for the case.
395
00:40:50,840 --> 00:40:52,840
It's beneficial for us to be seen
together.
396
00:40:56,840 --> 00:40:58,840
Mumble in your mouth.
397
00:40:58,840 --> 00:41:00,840
The smell will come out soon anyway.
398
00:41:00,840 --> 00:41:02,840
Staring in surprise.
399
00:41:14,840 --> 00:41:38,840
If the boss doesn't pass by here, let's
not miss our chance again.
400
00:41:38,840 --> 00:41:40,840
He will pass.
401
00:41:40,840 --> 00:41:45,840
Madam Narin, as she passes, we'll
call the police and report it.
402
00:41:45,840 --> 00:41:51,840
And justice will be served.
403
00:42:10,840 --> 00:42:24,840
God, please let your uncle come
as soon as possible.
404
00:42:24,840 --> 00:42:30,840
I have to get out of here, I
can't stand this anymore.
405
00:42:36,840 --> 00:42:39,840
He endures my existence only for his father.
406
00:42:40,840 --> 00:42:54,840
He is so angry with me, so full of hate.
407
00:42:54,840 --> 00:43:04,840
Every time I see him looking at
me like that, reality collapses.
408
00:43:04,840 --> 00:43:25,840
Reyhan Abla, are you okay? What happened?
409
00:43:25,840 --> 00:43:29,840
Who should I call, Melike Teyze?
410
00:43:29,840 --> 00:43:32,840
I'm fine, dear.
411
00:43:32,840 --> 00:43:35,840
My stomach just hurts a bit.
412
00:43:35,840 --> 00:43:38,840
Something I ate must have upset me.
413
00:43:38,840 --> 00:43:42,840
I'll make myself this chamomile
tea, I'll be fine, don't worry.
414
00:44:08,840 --> 00:44:14,840
Daughter, what's wrong, are you okay?
415
00:44:14,840 --> 00:44:19,840
Melike Abla, do you have this chamomile?
416
00:44:19,840 --> 00:44:22,840
No, girl, I'll have it ordered tomorrow.
417
00:44:22,840 --> 00:44:27,840
What's wrong, girl, are you okay?
418
00:44:27,840 --> 00:44:30,840
My stomach hurts a bit.
419
00:44:30,840 --> 00:44:34,840
Oh God, then I'll add it to the list
right away so it's not forgotten.
420
00:44:34,840 --> 00:44:36,840
Good night, son.
421
00:44:38,840 --> 00:44:40,840
Good night.
422
00:45:08,840 --> 00:45:27,840
How am I going to cope with you in
the same house?
423
00:45:27,840 --> 00:45:30,840
With myself.
424
00:45:57,840 --> 00:46:17,840
You should have seen the mansion
this morning, it practically shook.
425
00:46:17,840 --> 00:46:20,840
He scolded Reyhan so badly.
426
00:46:20,840 --> 00:46:25,840
If Emir has any pride, he won't face him.
427
00:46:25,840 --> 00:46:29,840
Even if he does, Emir doesn't look
at him.
428
00:46:29,840 --> 00:46:32,840
He doesn't even want to see his eyes.
429
00:46:32,840 --> 00:46:39,840
He even told him to know his place
while they were arguing.
430
00:46:39,840 --> 00:46:47,840
You'll see, soon he'll throw the
troublemaker out the door.
431
00:46:48,840 --> 00:46:55,840
You say that, Cavidan teyze, but
they're still in the same house.
432
00:46:55,840 --> 00:46:59,840
What if he tricks Emir again?
433
00:46:59,840 --> 00:47:04,840
Trust me, keep your mind at ease.
434
00:47:48,840 --> 00:47:53,840
Let's not run into each other again.
435
00:47:53,840 --> 00:47:56,840
It hasn't passed yet, has it?
436
00:48:23,840 --> 00:48:27,840
I'm fine, dear.
437
00:48:27,840 --> 00:48:31,840
Don't worry about me.
438
00:48:31,840 --> 00:48:38,840
Hey, tell me, aren't you hungry?
439
00:48:38,840 --> 00:48:40,840
You're hungry, of course.
440
00:48:40,840 --> 00:48:44,840
You haven't eaten anything since morning.
441
00:48:44,840 --> 00:48:49,840
I'll go to the kitchen and prepare
something for you and come back, okay?
442
00:49:45,840 --> 00:49:48,840
Chamomile tea.
443
00:49:48,840 --> 00:49:53,840
Daughter, what's wrong, are you okay?
444
00:49:53,840 --> 00:49:58,840
Melike hanım, do you have chamomile tea?
445
00:49:58,840 --> 00:50:01,840
No, girl, I'll have it ordered tomorrow.
446
00:50:01,840 --> 00:50:06,840
What's wrong, girl, are you okay?
447
00:50:06,840 --> 00:50:09,840
My stomach hurts a bit.
448
00:50:09,840 --> 00:50:13,840
Oh God, then I'll add it to the list
right away so it's not forgotten.
449
00:50:13,840 --> 00:50:16,840
Good night, son.
450
00:50:26,840 --> 00:50:29,840
Taken.
451
00:50:32,840 --> 00:50:35,840
He went and got it for me.
452
00:50:43,840 --> 00:50:46,840
Okay.
453
00:51:05,840 --> 00:51:08,840
Hacı, is everything alright, brother?
454
00:51:08,840 --> 00:51:10,840
Work stuff, man.
455
00:51:10,840 --> 00:51:12,840
Work stuff, huh?
456
00:51:12,840 --> 00:51:16,520
I'm going to ask you something. Do
you have any information about this Tuncer?
457
00:51:17,240 --> 00:51:19,640
Is everything alright? What are you
going to do with Tuncer?
458
00:51:20,520 --> 00:51:24,400
Well, we were going to do a
business together. I can't reach him.
459
00:51:25,000 --> 00:51:29,280
If I knew. Last time, we were looking
for dust. Half a kilo. He found it and left.
460
00:51:30,440 --> 00:51:31,440
Dust?
461
00:51:31,720 --> 00:51:33,440
Yeah, dust.
462
00:51:33,960 --> 00:51:37,840
Why are you so surprised, man? This
is Tuncer. It's not like he's selling socks.
463
00:51:40,000 --> 00:51:41,440
No, I'm not surprised.
464
00:51:43,840 --> 00:51:45,240
I should go.
465
00:51:45,320 --> 00:51:46,920
You should have had some tea, man.
466
00:51:47,000 --> 00:51:48,720
Thanks. Enjoy your meal.
467
00:51:48,800 --> 00:51:49,800
Thanks.
468
00:51:59,800 --> 00:52:01,520
Now, bad things will happen.
469
00:52:12,840 --> 00:52:14,040
Not much time left.
470
00:52:22,080 --> 00:52:23,080
Is there a problem?
471
00:52:23,160 --> 00:52:24,160
Yes, there is.
472
00:52:25,160 --> 00:52:26,960
You couldn't control yourself, could you?
473
00:52:28,040 --> 00:52:31,800
What is this now? Picking up from
home, dropping off at work.
474
00:52:31,880 --> 00:52:33,560
But I didn't do anything.
475
00:52:33,640 --> 00:52:35,040
You didn't do anything?
476
00:52:35,120 --> 00:52:36,320
You didn't do anything?
477
00:52:36,400 --> 00:52:37,560
You didn't do anything?
478
00:52:37,640 --> 00:52:38,640
You didn't do anything?
479
00:52:38,720 --> 00:52:39,720
You didn't do anything?
480
00:52:39,800 --> 00:52:40,800
You didn't do anything?
481
00:52:40,840 --> 00:52:44,600
Picking up from home, dropping
off at work. Can't I go myself?
482
00:52:45,360 --> 00:52:46,640
No, it's not about that.
483
00:52:46,720 --> 00:52:48,040
Then why?
484
00:53:11,800 --> 00:53:13,240
Where is he?
485
00:53:13,800 --> 00:53:15,720
He'll be here soon. Be patient.
486
00:53:24,320 --> 00:53:26,240
Isn't that Kimbel's car?
487
00:53:33,640 --> 00:53:35,320
What's he doing here?
488
00:53:37,080 --> 00:53:38,080
What are we going to do?
489
00:53:38,160 --> 00:53:40,320
Call, call. Call the police.
490
00:53:40,800 --> 00:53:44,120
We'll get rid of both of them. That'd be better.
491
00:53:50,760 --> 00:53:53,280
Brother, did you find Harun abla?
Please tell me you found her.
492
00:53:53,360 --> 00:53:56,720
I forgot to call you. She's with me now.
493
00:53:56,800 --> 00:53:57,800
What's going on?
494
00:53:59,600 --> 00:54:01,200
Did someone give you a package today?
495
00:54:01,280 --> 00:54:03,600
Yes, how do you know?
496
00:54:03,680 --> 00:54:06,400
Brother, get rid of that package
immediately. There's dust in that package.
497
00:54:06,480 --> 00:54:08,000
I think they set you up.
498
00:54:08,600 --> 00:54:09,600
God damn it.
499
00:54:09,600 --> 00:54:10,600
What's going on?
500
00:54:10,680 --> 00:54:12,000
Give it quick. Give me that package.
501
00:54:21,400 --> 00:54:23,400
Wait. Stop.
502
00:54:26,200 --> 00:54:28,000
Why did they stop? What's going on?
503
00:54:33,320 --> 00:54:34,600
What's going on?
504
00:54:40,600 --> 00:54:42,600
Are you going to tell me what's going on?
505
00:54:43,600 --> 00:54:46,000
They set you up. Do you understand? A trap.
506
00:54:47,000 --> 00:54:49,200
Esin. But why?
507
00:54:58,000 --> 00:55:02,600
God damn it. How did she wake up? How did she know?
508
00:55:04,000 --> 00:55:05,600
What are we going to do now, abi?
509
00:55:06,600 --> 00:55:08,000
What are we going to do now, abi?
510
00:55:12,000 --> 00:55:16,800
I don't believe it. Why would she do such a thing?
511
00:55:19,200 --> 00:55:22,000
They used her too. They must have threatened her.
512
00:55:27,800 --> 00:55:29,200
We need to get rid of this.
513
00:55:32,400 --> 00:55:34,000
I'm going to kill you, you bastard.
514
00:55:35,600 --> 00:55:37,000
I'm going to kill you, you bastard.
515
00:55:37,800 --> 00:55:40,600
Abi. Abi, stop, what are you doing? Are you crazy?
516
00:55:41,200 --> 00:55:44,000
I'm crazy. I went crazy because of this dog.
517
00:55:44,200 --> 00:55:46,800
Abi, stop, for God's sake. Think about the lawyer.
518
00:55:47,000 --> 00:55:49,000
Bela is another Arif. We're ruined, abi.
519
00:55:49,200 --> 00:55:51,800
Shut up. Screw the lawyer.
520
00:56:00,400 --> 00:56:01,400
What is he doing?
521
00:56:01,480 --> 00:56:02,600
He's coming to our Müslüm.
522
00:56:05,600 --> 00:56:08,000
Die, you bastard.
523
00:56:08,000 --> 00:56:10,320
Honey, aren't you asleep yet?
524
00:56:10,600 --> 00:56:12,920
Did you catch a cold again?
525
00:56:13,040 --> 00:56:15,840
No, Dad, it's still damn heavy.
526
00:56:16,120 --> 00:56:17,400
No praising.
527
00:56:19,000 --> 00:56:20,640
Happy riding after afternoon.
528
00:56:22,920 --> 00:56:25,480
Oh hey Anadこと sériego lá.
529
00:56:25,880 --> 00:56:27,320
This makes me sleepy.
530
00:56:28,880 --> 00:56:31,760
Are you done miRISADAS?
531
00:56:33,840 --> 00:56:35,480
Standing in the sun.
532
00:56:35,480 --> 00:56:37,220
Did you catch a cold again?
533
00:56:37,580 --> 00:56:40,380
No, good Melike abla, I'll go to bed in a bit.
534
00:56:40,380 --> 00:56:41,840
Why haven't you gone to bed?
535
00:56:43,600 --> 00:56:46,380
Emir fell asleep in the study.
536
00:56:46,380 --> 00:56:48,160
I called out but he didn't hear me.
537
00:56:49,880 --> 00:56:51,500
So I thought I'd bring this.
538
00:56:53,460 --> 00:56:55,120
He was very tense today.
539
00:56:56,680 --> 00:56:59,300
Anyway, I'll try again in a little while.
540
00:57:05,760 --> 00:57:08,060
Oh, I was going to heat up green beans.
541
00:57:08,060 --> 00:57:09,440
Shall I bring them, where are they?
542
00:57:09,440 --> 00:57:11,640
No, honey, I already took them out.
543
00:57:12,000 --> 00:57:13,640
Good night, Melike abla.
544
00:57:13,640 --> 00:57:14,900
Good night, honey.
545
00:57:35,480 --> 00:57:37,480
Subtitle M.K.
546
00:58:05,480 --> 00:58:07,480
Subtitle M.K.
547
00:58:35,480 --> 00:58:37,480
Subtitle M.K.
548
00:59:01,480 --> 00:59:03,200
I have always loved you.
549
00:59:06,480 --> 00:59:09,480
I will love you until my last breath.
550
00:59:13,480 --> 00:59:19,480
But you will hate me for the rest of your life.
551
00:59:20,480 --> 00:59:22,480
Because of those terrible sentences.
552
00:59:24,480 --> 00:59:26,480
If you only knew.
553
00:59:29,480 --> 00:59:31,480
That none of them are true.
554
00:59:32,480 --> 00:59:39,480
If you only knew I am much more
than flowers to you.
555
00:59:45,480 --> 00:59:47,480
On one side, there is you.
556
00:59:51,480 --> 00:59:53,480
On one side, there is freedom.
557
00:59:58,480 --> 01:00:00,480
Forgive me.
558
01:00:02,480 --> 01:00:05,480
Forgive me for causing you this pain.
559
01:00:12,480 --> 01:00:14,480
I wish you knew what happened.
560
01:00:17,480 --> 01:00:19,480
I wish you could explain.
561
01:00:31,480 --> 01:00:33,480
Subtitle M.K.
562
01:01:01,480 --> 01:01:03,480
Subtitle M.K.