Kadin---s02e48.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,202 --> 00:00:02,602
This series has been subtitled
in detail by FOX TV...
2
00:00:02,683 --> 00:00:05,083
...and commissioned to the
Audio Description Association.
3
00:00:05,164 --> 00:00:07,564
www.sebeder.org
4
00:00:07,645 --> 00:00:10,645
(Theme music...)
5
00:00:25,436 --> 00:00:28,436
(...)
6
00:00:42,217 --> 00:00:45,217
(...)
7
00:01:05,734 --> 00:01:08,734
(Music)
8
00:01:13,074 --> 00:01:14,794
Bring it, Leyla.
9
00:01:15,002 --> 00:01:16,925
Bahar, I'll do it. Don't
bother yourself.
10
00:01:17,006 --> 00:01:20,093
No, no, it's no trouble. I
enjoy doing housework.
11
00:01:20,174 --> 00:01:23,224
Besides, how else am I
going to pass the time here?
12
00:01:23,759 --> 00:01:26,396
Leyla, can you take care
of the children for a bit?
13
00:01:36,381 --> 00:01:37,966
That sweater looks great on you.
14
00:01:39,909 --> 00:01:41,012
Thanks.
15
00:01:45,311 --> 00:01:47,712
I want to thank you, Bahar.
16
00:01:49,297 --> 00:01:50,527
Really?
17
00:01:51,266 --> 00:01:52,511
What for?
18
00:01:53,062 --> 00:01:56,531
For the way you treat me
and my children.
19
00:01:59,989 --> 00:02:02,791
Thanks to you, they will be able
to grow up like siblings.
20
00:02:09,347 --> 00:02:13,134
You saw that we weren't at
fault in the incidents...
21
00:02:13,215 --> 00:02:15,363
...and you tried to explain
it to your children too.
22
00:02:17,494 --> 00:02:19,611
Not everyone can do that.
23
00:02:19,987 --> 00:02:21,376
(Sound of hitting the counter)
24
00:02:24,448 --> 00:02:26,445
Do you think I'm stupid?
25
00:02:26,999 --> 00:02:28,135
Excuse me?
26
00:02:29,755 --> 00:02:33,979
I said, do you think I'm
stupid? You heard me.
27
00:02:35,795 --> 00:02:37,298
Where did this come from now?
28
00:02:40,371 --> 00:02:42,700
We are not guilty in your
incidents, right?
29
00:02:44,982 --> 00:02:47,842
Yes, the children are not
guilty in these incidents.
30
00:02:47,923 --> 00:02:49,850
They are not guilty at all, but...
31
00:02:50,472 --> 00:02:53,051
...I can't say the same for you.
32
00:02:58,224 --> 00:03:00,688
You came to my children's school.
33
00:03:03,053 --> 00:03:05,458
You asked me when they
would be released.
34
00:03:06,294 --> 00:03:07,794
(Transition sound)
35
00:03:09,003 --> 00:03:10,252
Excuse me.
36
00:03:14,811 --> 00:03:16,938
When will they be released?
37
00:03:18,265 --> 00:03:19,876
They will be out in a bit.
38
00:03:20,890 --> 00:03:22,937
-Thank you.
-You're welcome.
39
00:03:23,545 --> 00:03:24,942
(Transition sound)
40
00:03:25,060 --> 00:03:26,528
Excuse me?
41
00:03:26,794 --> 00:03:29,794
(Music)
42
00:03:46,051 --> 00:03:47,568
You dropped your hat.
43
00:03:48,488 --> 00:03:49,631
Ah!
44
00:03:49,999 --> 00:03:52,149
Don't bother yourself. Please.
45
00:03:52,532 --> 00:03:54,728
-(Bahar) Thank you very much.
-You're welcome.
46
00:03:54,852 --> 00:03:56,114
Come on.
47
00:03:56,195 --> 00:03:58,047
We dropped our hat, son, look.
48
00:03:59,708 --> 00:04:01,575
(Transition sound)
49
00:04:03,107 --> 00:04:05,238
Do you think I wouldn't remember you?
50
00:04:07,349 --> 00:04:10,302
It's impossible to forget someone
dressed like you around there.
51
00:04:13,284 --> 00:04:14,552
-Ben--
-You knew of our existence.
52
00:04:15,112 --> 00:04:17,919
...you knew of our existence.
53
00:04:24,431 --> 00:04:26,582
I think you're the one who had
me brought to the hotel...
54
00:04:26,704 --> 00:04:28,741
...and had my children kidnapped.
55
00:04:30,516 --> 00:04:31,896
What else?
56
00:04:31,977 --> 00:04:34,862
If I didn't remember seeing
you at the school...
57
00:04:35,093 --> 00:04:37,250
...something like that would
never have occurred to me.
58
00:04:38,857 --> 00:04:40,133
But I saw it.
59
00:04:40,893 --> 00:04:42,165
And I remember.
60
00:04:45,464 --> 00:04:49,567
You've known we were
alive for months.
61
00:04:54,813 --> 00:04:56,423
I didn't go to school or anything.
62
00:04:57,300 --> 00:04:58,700
I think you're confusing me.
63
00:04:58,877 --> 00:05:01,712
I think you think I'm
a stupid woman.
64
00:05:02,997 --> 00:05:04,338
And you're wrong.
65
00:05:05,650 --> 00:05:07,675
I'm not a stupid woman.
66
00:05:09,019 --> 00:05:10,318
Know this.
67
00:05:11,984 --> 00:05:13,621
And watch your step!
68
00:05:16,020 --> 00:05:18,481
(Doruk) Mom, mom, mom!
69
00:05:19,116 --> 00:05:21,545
Dad found something in the
back of the house.
70
00:05:22,024 --> 00:05:23,608
Come on. Look, look, look!
71
00:05:23,689 --> 00:05:24,823
Okay.
72
00:05:25,216 --> 00:05:26,493
Okay.
73
00:05:27,474 --> 00:05:29,617
-(Doruk) Come on, Mom, come on.
-I'm coming, sweetie.
74
00:05:36,077 --> 00:05:37,926
Let's see what he found.
75
00:05:38,261 --> 00:05:41,261
(Music)
76
00:05:46,780 --> 00:05:48,999
(Bahar) Stop, son. Stop.
77
00:05:49,080 --> 00:05:51,685
Doruk, Nisan! Come on, run!
78
00:05:54,239 --> 00:05:55,562
Run, son.
79
00:05:56,027 --> 00:05:57,940
(Sarp) Be careful, don't hit your knee.
80
00:05:58,086 --> 00:05:59,680
(Sarp) Whoops!
81
00:06:00,325 --> 00:06:02,785
Now let's take off our
shoes first.
82
00:06:03,408 --> 00:06:05,207
-(Sarp) Come on. Let's
take off your coat too.
-Come on, let's take yours off too.
83
00:06:05,359 --> 00:06:07,087
-(Sarp) We'll sweat.
-One, two, hop!
84
00:06:07,168 --> 00:06:09,806
(Sarp) Come on, son.
Come on, son, come on.
85
00:06:11,926 --> 00:06:15,053
(Sarp) Come on.
Stand like this. Stay still.
86
00:06:15,954 --> 00:06:17,942
-Yes. Are we ready?
-Yes.
87
00:06:18,029 --> 00:06:21,811
Come on over here, come on.
Come on, daughter, you too.
88
00:06:22,143 --> 00:06:23,688
-We're jumping in the middle, okay?
-Okay.
89
00:06:23,784 --> 00:06:25,422
-(Bahar) Be careful.
-Yes, slowly, slowly.
90
00:06:25,503 --> 00:06:27,369
We're jumping slowly. One.
91
00:06:27,459 --> 00:06:29,390
Ah!
92
00:06:30,588 --> 00:06:31,789
Oh, Nisan!
93
00:06:32,811 --> 00:06:34,390
(Sarp) Are you okay, honey?
94
00:06:34,576 --> 00:06:36,147
(Sarp laughing)
95
00:06:36,291 --> 00:06:37,458
Be careful.
96
00:06:37,667 --> 00:06:38,994
Mom, come on, you come too.
97
00:06:39,114 --> 00:06:40,700
(Doruk) Yes, Mom. Please.
98
00:06:40,781 --> 00:06:42,305
(Nisan) Mom, come on.
99
00:06:42,386 --> 00:06:43,799
(Doruk) Come on, Mom, come on.
100
00:06:44,238 --> 00:06:47,360
But it won't hold, it
won't hold the four of us now.
101
00:06:47,441 --> 00:06:48,853
This is huge, come on.
102
00:06:48,934 --> 00:06:50,640
(Doruk) This is really fun.
103
00:06:51,665 --> 00:06:53,784
Come on, come on, come on.
104
00:06:53,865 --> 00:06:56,010
-Okay. I'm coming.
-Yay!
105
00:06:56,091 --> 00:06:57,228
He's coming.
106
00:06:57,535 --> 00:07:00,535
("Selda Bağcan - Öyle Bir Yerdeyim Ki"
playing)
107
00:07:04,006 --> 00:07:05,754
(Sarp) Come here, girl...
108
00:07:08,040 --> 00:07:09,267
Yes, this way.
109
00:07:09,348 --> 00:07:11,404
(Sarp) This way, come on, take
your mother too.
110
00:07:11,955 --> 00:07:13,923
(Sarp) Come on, let's get
Mom too.
111
00:07:14,004 --> 00:07:15,391
Help Mom.
112
00:07:18,271 --> 00:07:20,139
-Okay, wait. I'll get out.
-(Doruk) I'm holding on too.
113
00:07:20,220 --> 00:07:21,589
-Okay.
-Come, come.
114
00:07:22,092 --> 00:07:26,337
"I'm in such a place"
115
00:07:26,594 --> 00:07:30,646
"I'm in such a place"
116
00:07:30,926 --> 00:07:34,852
"I'm in such a place"
117
00:07:35,250 --> 00:07:39,321
"I'm in such a place"
118
00:07:39,519 --> 00:07:43,487
"One side of me is blue moss"
119
00:07:43,833 --> 00:07:47,721
"Rippling in the waters"
120
00:07:48,353 --> 00:07:52,210
"One side of me is blue moss"
121
00:07:52,649 --> 00:07:55,851
"Rippling in the waters"
122
00:07:56,932 --> 00:08:01,029
"My friend, my friend, my good
friend"
123
00:08:01,511 --> 00:08:05,240
"What a terrible line this is"
124
00:08:05,738 --> 00:08:09,793
"What a maddening balance"
125
00:08:10,061 --> 00:08:14,281
"One side of us sheds leaves"
126
00:08:14,437 --> 00:08:18,189
"One side of us is a spring garden"
127
00:08:18,529 --> 00:08:22,923
"My friend, my friend, my good
friend"
128
00:08:23,154 --> 00:08:27,286
"What a terrible line this is"
129
00:08:27,482 --> 00:08:31,568
"What a maddening balance"
130
00:08:31,741 --> 00:08:35,986
"One side of us sheds leaves"
131
00:08:36,169 --> 00:08:40,054
"One side of us is a spring garden"
132
00:08:50,166 --> 00:08:53,166
("Selda Bağcan - Öyle Bir Yerdeyim Ki"
playing…)
133
00:09:08,755 --> 00:09:11,755
(…)
134
00:09:24,325 --> 00:09:28,225
"I'm in such a place"
135
00:09:28,578 --> 00:09:32,641
"I'm in such a place"
136
00:09:32,973 --> 00:09:37,044
"I'm in such a place"
137
00:09:37,309 --> 00:09:41,245
"I'm in such a place"
138
00:09:41,455 --> 00:09:45,351
"One side of me is blue moss"
139
00:09:45,907 --> 00:09:49,393
"Rippling in the waters"
140
00:09:50,268 --> 00:09:54,068
"One side of me is blue moss"
141
00:09:54,565 --> 00:09:58,406
"Rippling in the waters"
142
00:09:59,016 --> 00:10:03,012
"My friend, my friend, my good
friend"
143
00:10:03,376 --> 00:10:07,312
"What a terrible line this is"
144
00:10:07,881 --> 00:10:11,833
"What a maddening balance"
145
00:10:12,084 --> 00:10:15,960
"One side of us sheds leaves"
146
00:10:16,517 --> 00:10:19,906
"One side of us is a spring garden"
147
00:10:20,849 --> 00:10:24,212
"My friend, my friend, my good
friend"
148
00:10:25,287 --> 00:10:29,170
"What a terrible line this is"
149
00:10:29,707 --> 00:10:33,479
"What a maddening balance"
150
00:10:33,973 --> 00:10:38,053
"One side of us sheds leaves"
151
00:10:38,337 --> 00:10:41,866
"One side of us is spring garden"
152
00:10:53,593 --> 00:10:57,688
We just left him there, all alone.
153
00:11:04,309 --> 00:11:07,634
We get up and go to our warm house,
and he's out there in the cold.
154
00:11:07,986 --> 00:11:10,986
(Sad music)
155
00:11:19,024 --> 00:11:20,853
Even his mother left and went.
156
00:11:25,468 --> 00:11:26,994
The woman got up and left.
157
00:11:27,468 --> 00:11:29,293
The child is under the ground like that.
158
00:11:43,868 --> 00:11:46,205
Mom, let's play a little more, please.
159
00:11:46,316 --> 00:11:48,500
-Come on, son, come on.
-Son, look, it's getting a little chilly.
160
00:11:48,635 --> 00:11:50,381
And you're very sweaty, it won't do.
161
00:11:50,462 --> 00:11:52,550
Let's go inside, we'll play later,
okay?
162
00:11:53,101 --> 00:11:54,149
Come on.
163
00:11:54,578 --> 00:11:56,118
-Ah, we're tired.
-Mom?
164
00:11:56,199 --> 00:11:58,604
-Huh?
-Your hair looks very funny.
165
00:11:58,685 --> 00:12:00,098
How does it look?
166
00:12:02,133 --> 00:12:03,625
It's like...
167
00:12:03,728 --> 00:12:04,905
Like what?
168
00:12:05,985 --> 00:12:07,232
Lettuce.
169
00:12:08,329 --> 00:12:09,821
Like lettuce?
170
00:12:11,134 --> 00:12:14,650
Son, what world are you in? Where do
you get these ideas from?
171
00:12:17,689 --> 00:12:22,059
Dad, what was the name of that thing
we just rode on? I forgot.
172
00:12:22,191 --> 00:12:23,313
Trampoline, my daughter.
173
00:12:23,456 --> 00:12:24,953
-Trambon.
-Tranbonbon.
174
00:12:25,237 --> 00:12:26,857
-Tranbonbon.
-Tranbonbon?
175
00:12:26,938 --> 00:12:28,087
Tranbonbon.
176
00:12:28,168 --> 00:12:29,398
-That's nice too.
-Tranbonbon.
177
00:12:29,479 --> 00:12:31,320
-Tranbonbon.
-Yes, very nice.
178
00:12:31,550 --> 00:12:32,606
Tranbonbon.
179
00:12:32,775 --> 00:12:33,926
Go ahead.
180
00:12:34,612 --> 00:12:35,683
-Yes, son.
-Tranbonbon.
181
00:12:35,764 --> 00:12:38,145
-I think we should call it that.
-I think so too.
182
00:12:38,241 --> 00:12:39,718
(Nisan) Tranbonbon.
183
00:12:39,799 --> 00:12:40,933
(Bahar) Go on.
184
00:12:46,928 --> 00:12:48,055
(Knocking sound)
185
00:12:48,349 --> 00:12:49,381
Come in.
186
00:12:51,287 --> 00:12:53,251
I'm putting Ali and Ömer to bed,
Pırıl Hanım.
187
00:12:53,332 --> 00:12:54,775
They've been very tired since morning.
188
00:12:55,085 --> 00:12:56,300
Okay.
189
00:12:56,441 --> 00:12:57,678
Is Sarp still in the garden?
190
00:12:57,791 --> 00:13:01,862
A little while ago, I heard Bahar Hanım
and the children's voices. They came in.
191
00:13:03,588 --> 00:13:04,746
Thank you.
192
00:13:08,618 --> 00:13:11,618
(Music)
193
00:13:24,142 --> 00:13:26,554
I don't understand why they didn't
take the funeral to their hometown.
194
00:13:29,106 --> 00:13:31,284
Her ex-husband said not to take it.
195
00:13:32,594 --> 00:13:35,988
He probably wanted Aslı and Tunç to
at least visit their mother.
196
00:13:36,086 --> 00:13:37,265
I don't know.
197
00:13:37,346 --> 00:13:40,346
(Sad music)
198
00:13:56,731 --> 00:13:58,082
Aa!
199
00:13:59,079 --> 00:14:00,425
Jaleciğim. (My dear Jale)
200
00:14:00,782 --> 00:14:03,006
If you had told us, we would have
helped you.
201
00:14:03,187 --> 00:14:06,485
Nie, nie, zaparkowałem tam auto.
Ciężko było nosić.
202
00:14:06,739 --> 00:14:08,031
Czy moja szwagierka jest na górze?
203
00:14:08,680 --> 00:14:09,877
Na górze.
204
00:14:10,331 --> 00:14:12,537
Przyszli też krewni i matka Yeliz.
205
00:14:12,937 --> 00:14:13,937
Aha!
206
00:14:14,223 --> 00:14:15,905
Dobrze, pójdę na górę w takim
razie, wujku.
207
00:14:15,986 --> 00:14:17,044
-Daj mi to.
-Och, nie, nie.
208
00:14:17,125 --> 00:14:20,437
-Ja się tym zajmę, Enver abi. Wezmę to.
-Och, Arif, naprawdę dziękuję.
209
00:14:20,565 --> 00:14:21,660
Proszę.
210
00:14:21,782 --> 00:14:24,782
(Smutna muzyka)
211
00:14:43,280 --> 00:14:44,638
(Sarp) Weź i to.
212
00:14:46,224 --> 00:14:48,648
Zróbmy to dotąd.
213
00:14:48,846 --> 00:14:50,428
Niech będzie ich bardzo, bardzo dużo.
214
00:14:50,667 --> 00:14:52,786
Niech będą ich miliony.
215
00:14:53,218 --> 00:14:55,912
Synu, każesz mi nosić
wszystkie te drewno.
216
00:14:56,690 --> 00:14:57,880
Zmęczyłeś się?
217
00:14:58,214 --> 00:14:59,610
Nie, nie zmęczyłem się.
218
00:15:00,686 --> 00:15:01,686
Ahh!
219
00:15:02,353 --> 00:15:04,257
Czy ja się kiedykolwiek zmęczę, synu?
220
00:15:04,960 --> 00:15:08,858
Wciąż jestem młody i bardzo silny, patrz.
221
00:15:10,579 --> 00:15:11,845
Och!
222
00:15:11,938 --> 00:15:13,478
(Sarp śmiech)
223
00:15:13,844 --> 00:15:17,991
Mój dziadek Enver jest trochę stary,
moja babcia też jest stara.
224
00:15:18,175 --> 00:15:20,373
Oni mogą się zmęczyć.
225
00:15:21,920 --> 00:15:24,378
Doruk, podejdź no tutaj.
226
00:15:25,654 --> 00:15:27,961
Żadnej kobiecie nie mówi się, że jest stara.
227
00:15:28,313 --> 00:15:30,924
Inaczej mogą cię spotkać
bardzo złe rzeczy.
228
00:15:31,495 --> 00:15:32,711
Dlaczego?
229
00:15:33,326 --> 00:15:36,265
Bo bardzo się złoszczą, gdy im się to mówi.
230
00:15:36,964 --> 00:15:38,289
Dobrze.
231
00:15:40,509 --> 00:15:44,776
Moja ciocia Yeliz też się złości, gdy
nazywa się ją grubą.
232
00:15:44,974 --> 00:15:47,974
(Muzyka)
233
00:15:53,441 --> 00:15:56,153
Nisan, Doruk, co wam zrobić do jedzenia?
234
00:15:56,249 --> 00:15:58,587
Ziemniaki z mięsem mielonym,
czy danie z bakłażana?
235
00:15:59,080 --> 00:16:00,661
-Ziemniaki z mięsem mielonym.
-Dobrze.
236
00:16:00,796 --> 00:16:01,796
(Nisan) Mamo?
237
00:16:02,614 --> 00:16:03,838
Co powiedziała babcia?
238
00:16:06,304 --> 00:16:08,105
Nie rozmawiałam z twoją babcią.
239
00:16:08,708 --> 00:16:10,353
Rozmawiałaś z dziadkiem Enverem?
240
00:16:11,132 --> 00:16:12,560
Nie, z nim też nie rozmawiałam.
241
00:16:13,595 --> 00:16:15,376
Dzwoniłam do twojego brata Arifa.
242
00:16:16,805 --> 00:16:18,133
(Nisan) Co powiedział brat Arif?
243
00:16:18,245 --> 00:16:19,498
Co oni robią?
244
00:16:20,897 --> 00:16:23,147
Mają się dobrze. Wszyscy mają się dobrze.
245
00:16:23,456 --> 00:16:24,616
Pytał o nas?
246
00:16:24,751 --> 00:16:27,324
Pewnie, że pytał, jak mógłby nie pytać?
Pytał o was.
247
00:16:27,800 --> 00:16:30,908
(Bahar) Powiedziałam, że też mają się
dobrze. Powiedziałam, że bardzo tęsknią.
248
00:16:31,060 --> 00:16:33,363
On też za wami bardzo tęskni.
Bardzo was całuje.
249
00:16:34,133 --> 00:16:36,039
(Doruk) Niech oni też przyjdą.
250
00:16:36,357 --> 00:16:38,947
Bardzo tęsknię za moją siostrą Ceydą.
251
00:16:40,165 --> 00:16:42,380
(Doruk) I miss Grandpa so much too.
252
00:16:42,809 --> 00:16:45,176
I miss Grandma so, so much too.
253
00:16:45,399 --> 00:16:46,811
(Nisan) I miss them a lot too.
254
00:16:47,315 --> 00:16:49,092
I miss my Aunt Yeliz.
255
00:16:49,252 --> 00:16:51,436
I miss Aslı, I miss Tunç.
256
00:16:51,580 --> 00:16:54,200
And I miss my big brother Arif.
257
00:16:54,868 --> 00:16:56,527
(Bahar) I miss them all so much too.
258
00:16:57,006 --> 00:16:58,410
But they can't come here.
259
00:16:58,491 --> 00:17:01,945
It's too far, and we're already
too crowded here anyway.
260
00:17:03,078 --> 00:17:04,291
Who is Arif?
261
00:17:08,192 --> 00:17:09,422
Our landlord.
262
00:17:09,835 --> 00:17:11,017
Your landlord?
263
00:17:11,464 --> 00:17:12,710
Yes.
264
00:17:12,841 --> 00:17:15,841
(Music)
265
00:17:20,165 --> 00:17:21,443
(Transition sound)
266
00:17:21,777 --> 00:17:22,943
Bahar!
267
00:17:24,820 --> 00:17:26,026
Arif!
268
00:17:28,634 --> 00:17:29,856
(Transition sound)
269
00:17:30,008 --> 00:17:31,079
What's wrong?
270
00:17:35,583 --> 00:17:36,728
What is it?
271
00:17:38,063 --> 00:17:40,251
Why are you breaking down people's
doors at the crack of dawn?
272
00:17:40,950 --> 00:17:43,628
Where is the woman staying here?
273
00:17:43,739 --> 00:17:46,478
There is no woman. Come on,
my lion, get lost.
274
00:17:46,559 --> 00:17:49,408
-Don't hang around here too much.
-What are you saying, man?
275
00:17:49,616 --> 00:17:51,411
Get lost, I'm getting lost, man!
276
00:17:51,522 --> 00:17:53,364
Otherwise, it will be very bad.
(Transition sound)
277
00:17:54,741 --> 00:17:59,473
You know, our big brother Arif has a car.
278
00:18:01,186 --> 00:18:02,440
Really?
279
00:18:02,846 --> 00:18:04,196
(Doruk) Yes.
280
00:18:11,491 --> 00:18:13,824
So, your big brother Arif has a car.
281
00:18:16,250 --> 00:18:18,751
Well, have you ever been in Arif
Abi's car?
282
00:18:22,025 --> 00:18:23,557
Nisan rode too.
283
00:18:24,654 --> 00:18:25,883
Hmm.
284
00:18:30,027 --> 00:18:31,407
What about your mother?
285
00:18:32,884 --> 00:18:34,220
She rode too.
286
00:18:35,825 --> 00:18:38,849
Arif Abi sometimes takes us to
school in the car.
287
00:18:41,793 --> 00:18:43,063
Why, darling?
288
00:18:44,119 --> 00:18:45,524
He just takes us.
289
00:18:47,655 --> 00:18:49,845
Because he loves us very much.
290
00:18:55,602 --> 00:18:58,602
(Suspense music...)
291
00:19:13,152 --> 00:19:16,152
(...)
292
00:19:31,465 --> 00:19:34,465
(...)
293
00:19:50,144 --> 00:19:53,144
(...)
294
00:19:59,826 --> 00:20:01,659
I want to ask you something.
295
00:20:07,241 --> 00:20:11,357
If you were sure I came to school,
why didn't you tell Sarp?
296
00:20:11,438 --> 00:20:14,438
(Suspense music)
297
00:20:21,905 --> 00:20:23,508
I haven't told him yet.
298
00:20:30,576 --> 00:20:33,576
(Suspense music)
299
00:20:42,473 --> 00:20:45,625
I have something to talk to Bahar
about. Will you allow it?
300
00:20:48,224 --> 00:20:51,057
I think whatever you're going to
talk about, you can talk about it
in front of Pırıl.
301
00:20:51,209 --> 00:20:52,416
That is your wife.
302
00:20:52,571 --> 00:20:55,571
(Suspenseful music)
303
00:21:09,899 --> 00:21:11,692
I should leave you alone.
304
00:21:12,176 --> 00:21:13,573
Talk comfortably.
305
00:21:14,179 --> 00:21:17,179
(Suspenseful music...)
306
00:21:32,496 --> 00:21:35,496
(...)
307
00:21:55,716 --> 00:21:57,351
What are you going to talk to me about?
308
00:22:03,861 --> 00:22:07,823
Just about the phone, I was wondering
why you didn't call your mother or father.
309
00:22:08,046 --> 00:22:11,046
(Suspenseful music)
310
00:22:29,159 --> 00:22:30,675
Bahar, who is this Arif?
311
00:22:31,453 --> 00:22:33,239
The landlord, I told you.
312
00:22:36,892 --> 00:22:38,249
Why did you call him?
313
00:22:38,509 --> 00:22:41,509
(Suspenseful music)
314
00:22:47,341 --> 00:22:48,912
Bahar, why did you call him?
315
00:22:50,869 --> 00:22:52,766
-What's it to you?
-What do you mean, what's it to you?
316
00:22:52,886 --> 00:22:56,038
What's it to you means; it's none of
your business.
317
00:22:56,870 --> 00:23:00,574
It means it's not your concern, or if
it were Ceyda, she would say, "It's not
318
00:23:00,693 --> 00:23:02,010
your problem."
That's what it means, what's it to you.
319
00:23:04,850 --> 00:23:06,612
What is your relationship with this man?
320
00:23:09,402 --> 00:23:10,584
What's it to you?
321
00:23:12,141 --> 00:23:14,379
He was the one who came as we were
getting into the car, wasn't he?
322
00:23:17,005 --> 00:23:18,314
What's it to you?
323
00:23:18,609 --> 00:23:21,722
I also saw him near your parents' house.
What was he doing there?
324
00:23:22,440 --> 00:23:23,504
What's it to you?
325
00:23:23,585 --> 00:23:26,051
-What do you mean, what's it to you?
-What's it to you?
326
00:23:26,159 --> 00:23:29,159
(Suspenseful music)
327
00:23:32,218 --> 00:23:33,805
I said what's it to you!
328
00:23:34,841 --> 00:23:38,172
Am I asking you whether you had Pırıl's
twins the normal way...
329
00:23:38,253 --> 00:23:39,799
...or with IVF?
330
00:23:39,880 --> 00:23:42,571
I'm not asking. Why? Because it's not
my business.
331
00:23:42,733 --> 00:23:45,463
Arif is not your business either.
Therefore, what's it to you?
332
00:23:45,568 --> 00:23:48,568
(Suspenseful music...)
333
00:24:03,488 --> 00:24:06,488
(...)
334
00:24:16,938 --> 00:24:19,938
(Sad music)
335
00:24:32,639 --> 00:24:35,290
Calm down, calm down, calm down.
336
00:24:35,881 --> 00:24:37,746
He won't tell. I don't think he'll tell.
337
00:24:38,478 --> 00:24:40,336
Calm down.
(Door opening sound)
338
00:24:40,502 --> 00:24:41,568
(Door closing sound)
339
00:24:41,713 --> 00:24:44,713
(Suspenseful music)
340
00:24:47,830 --> 00:24:51,830
(Sarp breathes heavily)
341
00:24:54,565 --> 00:24:55,763
Sarp.
342
00:24:55,967 --> 00:24:58,967
(Suspenseful music)
343
00:25:04,840 --> 00:25:06,157
Did something happen?
344
00:25:09,291 --> 00:25:10,442
No.
345
00:25:11,068 --> 00:25:12,520
Nothing happened.
346
00:25:17,259 --> 00:25:18,997
If you want, I can leave.
347
00:25:19,292 --> 00:25:20,720
(Sarp) Okay, you know best.
348
00:25:27,142 --> 00:25:28,475
(Sarp) Pırıl?
349
00:25:29,396 --> 00:25:30,618
Yes?
350
00:25:30,704 --> 00:25:33,704
(Suspenseful music)
351
00:25:38,275 --> 00:25:42,021
You never told me how you knew
Bahar was going to be kidnapped.
352
00:25:46,514 --> 00:25:49,125
-I--
-Immediately!
353
00:25:49,556 --> 00:25:51,628
Could you tell me without dragging it out?
354
00:25:51,714 --> 00:25:54,714
(Tension music)
355
00:26:01,315 --> 00:26:04,997
That night my phone rang and...
356
00:26:06,750 --> 00:26:07,933
And?
357
00:26:09,594 --> 00:26:11,022
(Transition sound)
358
00:26:11,200 --> 00:26:12,811
Hello Pırıl, this is Şirin.
359
00:26:13,911 --> 00:26:16,115
You need to listen to me, I'm going
to tell you something.
360
00:26:16,387 --> 00:26:18,665
Something very bad happened.
361
00:26:19,754 --> 00:26:21,492
(Transition sound)
362
00:26:25,904 --> 00:26:28,770
Someone working at Nezir's house called me.
363
00:26:29,140 --> 00:26:31,671
He asked for money and gave this information.
364
00:26:32,961 --> 00:26:35,390
Someone working at Nezir's
house, your phone number...
365
00:26:35,476 --> 00:26:37,237
...how could he have found it?
366
00:26:38,658 --> 00:26:40,992
I don't know, he found it.
367
00:26:41,301 --> 00:26:43,992
After all, the information he
gave was correct, wasn't it?
368
00:26:44,078 --> 00:26:47,078
(Tension music)
369
00:26:50,662 --> 00:26:52,710
No one can find that number.
370
00:26:53,818 --> 00:26:56,945
No one can find it except your
father, Münir, you, and me.
371
00:26:58,767 --> 00:27:00,330
(Sarp) You're not telling the truth.
372
00:27:01,430 --> 00:27:03,112
You're hiding something.
373
00:27:03,917 --> 00:27:05,845
Sarp, really--
374
00:27:05,931 --> 00:27:09,783
You wouldn't send me there with
a phone call from someone you don't know.
375
00:27:11,409 --> 00:27:14,695
First of all, you'd be afraid it was a trap.
376
00:27:15,129 --> 00:27:18,129
(Tension music)
377
00:27:23,358 --> 00:27:28,477
When you came to my room that
night, you were sure this information was true.
378
00:27:33,300 --> 00:27:34,807
You had no doubt.
379
00:27:35,181 --> 00:27:36,665
(Transition sound)
380
00:27:36,751 --> 00:27:40,074
Sarp, open the door! Come on, hurry up,
Sarp open the door!
381
00:27:40,162 --> 00:27:44,950
Sarp! Sarp open up!
(Door knocking sound)
382
00:27:45,252 --> 00:27:46,602
(Sarp) What happened?
383
00:27:48,226 --> 00:27:49,496
Pırıl!
384
00:27:51,487 --> 00:27:53,756
-What happened?
-Sarp, Nezir's men.
385
00:27:53,841 --> 00:27:55,432
-So?
-They're going to raid Bahar's place.
386
00:27:55,518 --> 00:27:56,972
-When?
-(Pırıl) Now!
387
00:27:57,058 --> 00:27:58,901
-Now?
-Yes, come on, get ready quickly!
388
00:27:59,301 --> 00:28:00,523
Quickly!
389
00:28:01,861 --> 00:28:04,194
-Why didn't Münir tell me?
-(Pırıl) I don't know.
390
00:28:05,867 --> 00:28:07,613
(Cash register key sound)
391
00:28:08,051 --> 00:28:11,051
(Tension music)
392
00:28:15,093 --> 00:28:17,252
-(Sarp) Wait for news from me, okay?
-(Pırıl) Okay.
393
00:28:17,338 --> 00:28:20,338
(Tension music)
394
00:28:29,932 --> 00:28:33,464
(Sarp, voiceover) If the person
who told you about the raid...
395
00:28:33,551 --> 00:28:35,511
...wasn't someone you trusted, you
wouldn't have sent me there.
396
00:28:37,962 --> 00:28:39,526
(Transition sound)
397
00:28:40,269 --> 00:28:43,221
Someone you know told you, didn't you Pırıl?
398
00:28:44,765 --> 00:28:46,074
Didn't you?
399
00:28:46,160 --> 00:28:49,160
(Tension music)
400
00:28:55,489 --> 00:28:56,775
Pırıl.
401
00:28:57,651 --> 00:29:00,921
Look at my face, look into my eyes.
402
00:29:03,273 --> 00:29:04,987
And tell me the truth.
403
00:29:07,690 --> 00:29:09,008
Please.
404
00:29:09,094 --> 00:29:12,094
(Suspenseful music)
405
00:29:15,097 --> 00:29:16,756
Who told you?
406
00:29:18,895 --> 00:29:20,117
(Sarp) Pırıl.
407
00:29:22,891 --> 00:29:24,780
I asked who told you.
408
00:29:27,898 --> 00:29:29,223
Münir told me.
409
00:29:34,520 --> 00:29:36,489
-Münir?
-Yes.
410
00:29:36,578 --> 00:29:38,919
Why did he tell you but not me?
411
00:29:39,894 --> 00:29:42,775
I don't understand, what is this
nonsense for God's sake Pırıl?
412
00:29:43,208 --> 00:29:45,081
(Pırıl) There's nothing to misunderstand.
413
00:29:46,342 --> 00:29:49,117
He got this information from
Nezir's man.
414
00:29:49,597 --> 00:29:52,168
He informed me and asked me
to tell you.
415
00:29:56,753 --> 00:29:58,118
Why?
416
00:29:58,204 --> 00:30:01,204
(Suspenseful music)
417
00:30:04,649 --> 00:30:06,522
Why didn't he tell me?
418
00:30:09,716 --> 00:30:11,319
Why didn't he come to me?
419
00:30:11,405 --> 00:30:14,405
(Suspenseful music)
420
00:30:23,289 --> 00:30:26,218
-(Suat) Thank goodness you could come.
-I'm sorry Suat Bey.
421
00:30:26,381 --> 00:30:27,897
The road was very bad.
422
00:30:28,216 --> 00:30:30,930
Sit down, sit down and tell me.
423
00:30:32,047 --> 00:30:33,610
(Suat) How are things?
424
00:30:33,976 --> 00:30:36,746
What did Sarp do when he saw you?
425
00:30:37,956 --> 00:30:39,956
Of course he wasn't happy, but...
426
00:30:40,171 --> 00:30:43,282
...when I said that Nezir found
our place, the hotel was exposed...
427
00:30:43,368 --> 00:30:44,936
...he had nothing to say.
428
00:30:45,022 --> 00:30:47,042
So he believed the lie, huh?
429
00:30:47,458 --> 00:30:50,894
I wasn't expecting it either, but
Pırıl Hanım was right.
430
00:30:51,556 --> 00:30:53,397
Sarp still trusts her.
431
00:30:57,815 --> 00:30:59,362
Do you have something to say?
432
00:31:01,954 --> 00:31:05,652
When we were at the mountain house,
something happened that I was going to say.
433
00:31:06,223 --> 00:31:10,731
Pırıl Hanım said to Sarp Bey,
I saved all of your lives.
434
00:31:12,899 --> 00:31:14,161
What does that mean now?
435
00:31:14,258 --> 00:31:19,980
It wasn't Şirin who told Sarp Bey
that Nezir was going to raid Bahar's house.
436
00:31:21,049 --> 00:31:23,184
-It was Pırıl Hanım.
-How?
437
00:31:24,688 --> 00:31:26,688
How would Pırıl know that?
438
00:31:27,065 --> 00:31:29,303
No way, that's not possible.
439
00:31:29,655 --> 00:31:34,663
Suat Bey, I was very surprised too,
but while they were talking, I heard it myself.
440
00:31:35,429 --> 00:31:39,635
Pırıl Hanım said exactly that.
Sarp Bey didn't say anything.
441
00:31:39,721 --> 00:31:42,721
(Suspenseful music)
442
00:31:45,264 --> 00:31:48,114
Pırıl is closed in the hotel all day.
443
00:31:48,696 --> 00:31:50,656
She doesn't see anyone either.
444
00:31:51,565 --> 00:31:54,569
But you're saying that--
445
00:31:54,655 --> 00:31:56,853
I'm 100 percent sure of what
I heard Suat Bey.
446
00:31:57,453 --> 00:32:01,437
I've been thinking about this
all the way, but I couldn't figure it out.
447
00:32:01,523 --> 00:32:04,523
(Suspenseful music)
448
00:32:13,523 --> 00:32:16,706
Question all of our men at the hotel.
449
00:32:17,338 --> 00:32:22,124
(Suat) Has Pırıl talked to anyone
without our knowledge, has anyone come?
450
00:32:22,374 --> 00:32:23,374
Okay.
451
00:32:27,132 --> 00:32:28,941
(Knocking)
452
00:32:29,730 --> 00:32:31,016
What is it?
453
00:32:33,051 --> 00:32:34,480
(Azmi) It's me, Azmi.
454
00:32:34,566 --> 00:32:37,566
(Tense music)
455
00:32:41,454 --> 00:32:42,652
Come in!
456
00:32:42,976 --> 00:32:43,984
(Door opening)
457
00:32:44,070 --> 00:32:47,070
(Tense music)
458
00:33:01,864 --> 00:33:05,515
-Sir, I--
-You disappointed me.
459
00:33:06,555 --> 00:33:08,637
(Nezir) A very big disappointment.
460
00:33:09,285 --> 00:33:11,951
You messed up a very easy job.
461
00:33:12,739 --> 00:33:14,596
You let Bahar slip through your fingers.
462
00:33:16,751 --> 00:33:21,738
You caused the death of a woman,
which you know I hate.
463
00:33:21,824 --> 00:33:23,326
Whatever you say is right.
464
00:33:23,617 --> 00:33:26,617
(Tense music)
465
00:33:32,590 --> 00:33:34,717
Do you know what's worst?
466
00:33:34,806 --> 00:33:37,806
(Tense music)
467
00:33:45,447 --> 00:33:48,137
To be defeated by my son's killer.
468
00:33:52,634 --> 00:33:54,317
He outsmarted me.
469
00:33:56,825 --> 00:33:59,309
Who knows, for the umpteenth time.
470
00:34:00,043 --> 00:34:01,408
He defeated me.
471
00:34:04,213 --> 00:34:08,158
And despite all this, I didn't kill you.
472
00:34:08,703 --> 00:34:10,869
(Nezir) Have you ever wondered why?
473
00:34:11,341 --> 00:34:17,300
Have you ever asked yourself...
How come Nezir Korkmaz didn't kill me?
474
00:34:18,030 --> 00:34:22,518
...did you ask yourself, huh? Did you?
475
00:34:22,604 --> 00:34:25,566
-Every second.
-Then good for you.
476
00:34:26,825 --> 00:34:29,515
Because you're about to find out why.
477
00:34:29,946 --> 00:34:31,303
If you said die...
478
00:34:32,841 --> 00:34:34,507
...you know I would die.
479
00:34:38,087 --> 00:34:39,531
I won't say die.
480
00:34:42,347 --> 00:34:43,823
I'll say kill.
481
00:34:45,051 --> 00:34:47,710
-Mr. Suat?
-(Nezir) No.
482
00:34:47,919 --> 00:34:52,316
That would be a difficult task
for you, I don't think you can do it.
483
00:34:52,629 --> 00:34:54,939
I thought of an easier target for you.
484
00:34:58,982 --> 00:35:00,379
Münir.
485
00:35:00,465 --> 00:35:03,465
(Tense music)
486
00:35:12,475 --> 00:35:14,531
I want you to kill your brother.
487
00:35:14,819 --> 00:35:18,526
With your own hands, in front of my eyes.
488
00:35:18,612 --> 00:35:21,612
(Tense music)
489
00:35:25,258 --> 00:35:26,845
As you command.
490
00:35:28,230 --> 00:35:31,635
(Suat) God damn it! We're literally
shooting ourselves in the foot.
491
00:35:31,721 --> 00:35:37,697
And my stupid daughter, so as not
to lose her husband to that woman named Bahar...
492
00:35:38,050 --> 00:35:41,193
...took her children and went
to that godforsaken place.
493
00:35:42,333 --> 00:35:45,612
Don't just sit there, get up. Go.
494
00:35:46,551 --> 00:35:50,408
I absolutely want to know where
Pırıl learned this from.
495
00:35:50,698 --> 00:35:52,492
I'll do my best, Mr. Suat.
496
00:35:53,518 --> 00:35:54,962
(Door opening)
497
00:35:57,736 --> 00:35:59,251
(Door closing)
498
00:35:59,669 --> 00:36:02,645
Because your father wrote me off,
didn't he, Pırıl?
499
00:36:05,539 --> 00:36:09,135
He told Münir to keep quiet,
didn't he?
500
00:36:10,742 --> 00:36:14,967
Yes, but Münir couldn't do it.
501
00:36:17,488 --> 00:36:19,472
(Pırıl) Her conscience wouldn't allow it.
502
00:36:21,191 --> 00:36:24,452
Because she knows me better than my father.
503
00:36:25,751 --> 00:36:28,561
If something happens to you...
504
00:36:29,731 --> 00:36:32,025
...she knows very well that
I can't live.
505
00:36:33,790 --> 00:36:36,512
That's why she left the choice to you.
506
00:36:39,097 --> 00:36:40,851
(Sarp) Getting rid of Bahar...
507
00:36:41,999 --> 00:36:45,785
...or not getting rid of her,
she left the choice to you.
508
00:36:51,190 --> 00:36:53,040
You could have stayed silent.
509
00:36:56,323 --> 00:37:00,347
Who knows what would have happened then?
510
00:37:00,433 --> 00:37:03,433
(Emotional music)
511
00:37:17,376 --> 00:37:19,074
Thank you, Pırıl.
512
00:37:22,323 --> 00:37:24,021
Thank you very much.
513
00:37:24,107 --> 00:37:27,107
(Emotional music)
514
00:37:32,043 --> 00:37:33,964
You have always been a good person.
515
00:37:35,845 --> 00:37:38,178
Forgive me for doubting you.
516
00:37:38,264 --> 00:37:41,264
(Emotional music)
517
00:37:50,876 --> 00:37:54,590
(Woman) What will I do without her,
my dear.
518
00:37:54,676 --> 00:37:57,117
(Crying sound)
519
00:37:57,203 --> 00:38:01,065
Aunt Ceyda, can we draw
pictures in our room?
520
00:38:01,496 --> 00:38:04,020
Yes, yes, honey. Go ahead and do it.
521
00:38:09,251 --> 00:38:11,235
-Beautiful girl.
-No, darling, thank you.
522
00:38:11,321 --> 00:38:14,054
(Crying sound)
523
00:38:14,736 --> 00:38:15,962
Thank you.
524
00:38:16,236 --> 00:38:23,136
(Crying sounds)
525
00:38:24,283 --> 00:38:26,759
(Woman) What will I do without her, dear?
526
00:38:28,409 --> 00:38:29,727
(Jale) Mother, can I help?
527
00:38:29,893 --> 00:38:31,972
(Hatice) No, darling, thank you,
I'm doing it.
528
00:38:32,322 --> 00:38:34,742
Soon everyone will stir it up anyway.
529
00:38:34,857 --> 00:38:36,230
It's tradition.
530
00:38:36,606 --> 00:38:39,606
(Emotional music)
531
00:38:45,614 --> 00:38:47,114
Ceyda, are you okay?
532
00:38:51,738 --> 00:38:53,579
I'm better than Yeliz, at least.
533
00:38:56,948 --> 00:38:58,631
I'm better than her mother too.
534
00:39:00,239 --> 00:39:02,635
(Ceyda) Bless her soul,
I'm better than her children too.
535
00:39:06,789 --> 00:39:09,019
I don't know beyond that.
536
00:39:10,673 --> 00:39:14,381
I mean, go if you want, rest a
little outside.
537
00:39:14,467 --> 00:39:16,493
No one will mind, don't worry.
538
00:39:17,393 --> 00:39:19,028
(Hatice) Jale is right.
539
00:39:19,897 --> 00:39:22,198
It would be good if you went
and rested a little, girl.
540
00:39:26,406 --> 00:39:28,541
Girl, why are we living?
541
00:39:29,723 --> 00:39:30,922
Huh?
542
00:39:32,800 --> 00:39:37,800
If it's all like this,
why do we suffer in this world?
543
00:39:42,069 --> 00:39:44,236
Your farewell depends on a halva.
544
00:39:46,487 --> 00:39:49,789
A piece of cloth, a hole, come on, go.
545
00:39:54,542 --> 00:39:56,621
Of course, you take what
you've been through with you.
546
00:39:59,805 --> 00:40:03,710
While you're saying, "Mom,
don't let my dress get muddy"...
547
00:40:06,924 --> 00:40:09,432
...they just pile the soil on top of you.
548
00:40:09,518 --> 00:40:12,518
(Emotional music)
549
00:40:18,675 --> 00:40:23,659
Girl, what the hell are we coming
to this world for, tell me. Huh?
550
00:40:26,610 --> 00:40:29,792
Why are we trying so hard
to live?
551
00:40:36,467 --> 00:40:37,824
Now...
552
00:40:40,744 --> 00:40:41,991
...yesterday...
553
00:40:45,218 --> 00:40:51,934
...while removing my nail polish
for the funeral, I thought.
554
00:40:54,724 --> 00:40:57,147
Why do people paint their nails?
555
00:40:58,159 --> 00:41:00,692
I mean, I don't know,
who first came up with...
556
00:41:00,778 --> 00:41:03,996
...the idea of painting my nails
to make them look beautiful.
557
00:41:04,113 --> 00:41:07,113
(Emotional music)
558
00:41:13,753 --> 00:41:14,856
Huh?
559
00:41:16,295 --> 00:41:17,359
Excuse me?
560
00:41:18,752 --> 00:41:20,593
I'm talking about painting nails.
561
00:41:24,343 --> 00:41:28,089
Girl, we're going to die, we're
going to die. What nails, what paint?
562
00:41:28,190 --> 00:41:32,507
Manicures, pedicures,
purple, red, green, French.
563
00:41:33,442 --> 00:41:35,624
Ceyda, okay, that's enough, girl.
564
00:41:35,778 --> 00:41:39,785
Come on, come help me. Stir it
a little, come on, girl.
565
00:41:44,028 --> 00:41:45,262
Come on.
566
00:41:45,348 --> 00:41:48,348
(Emotional music)
567
00:41:58,841 --> 00:42:01,643
(Ceyda) Maybe there's no point
to living.
568
00:42:01,909 --> 00:42:04,909
(Emotional music...)
569
00:42:20,793 --> 00:42:23,793
(...)
570
00:42:26,665 --> 00:42:28,975
(Enver) Hatice, what happened,
do you need to buy something?
571
00:42:29,061 --> 00:42:30,538
(Hatice) No, we don't need to buy
anything.
572
00:42:31,152 --> 00:42:33,953
Enver, Ceyda is scaring me.
573
00:42:34,125 --> 00:42:36,347
She started asking why we're even
living.
574
00:42:38,589 --> 00:42:40,192
It's normal, Hatice.
575
00:42:40,745 --> 00:42:43,959
(Enver) When someone dies, people
think about these things, it's not easy.
576
00:42:44,333 --> 00:42:48,770
No, it's not like that, if you saw
the expression on her face, I was scared.
577
00:42:49,083 --> 00:42:52,178
Jale was also scared. I mean, very
bad things are going through my mind.
578
00:42:52,264 --> 00:42:53,563
Like she's going to harm herself.
579
00:42:53,730 --> 00:42:57,650
Look, if something happens later,
we'll die of grief, be warned.
580
00:42:58,398 --> 00:43:00,596
-Where to?
-Halva!
581
00:43:00,682 --> 00:43:03,682
(Emotional music)
582
00:43:09,258 --> 00:43:11,861
(Arif) Honestly, I don't see Ceyda
doing well either, Enver abi.
583
00:43:18,331 --> 00:43:20,362
Honestly, I'm helpless.
584
00:43:22,081 --> 00:43:25,891
I told her to stay with us, she
didn't want to.
585
00:43:27,254 --> 00:43:29,785
I said we could stay with you, she
didn't want that either.
586
00:43:30,767 --> 00:43:33,156
The poor girl can't fit in anywhere.
587
00:43:33,244 --> 00:43:36,244
(Emotional music)
588
00:43:43,849 --> 00:43:48,111
-I'm not seeing you doing well either.
-Forget about me now.
589
00:43:53,547 --> 00:43:56,174
-Because Bahar left with Sarp--
-I said forget about it, Enver abi.
590
00:43:56,260 --> 00:43:59,260
(Emotional music)
591
00:44:10,084 --> 00:44:12,061
Please forgive me.
592
00:44:12,147 --> 00:44:15,147
(Emotional music)
593
00:44:23,153 --> 00:44:25,732
Hah, this is all we needed.
594
00:44:25,818 --> 00:44:28,818
(Emotional music)
595
00:44:34,110 --> 00:44:38,713
-Arif, don't be mad at your father.
-What do you mean, don't be mad,
596
00:44:40,305 --> 00:44:42,662
Enver abi. He just wanted to protect
his son in his own way.
597
00:44:44,176 --> 00:44:47,986
They told the man they'd kill his
son, what could he do, he was scared.
598
00:44:50,116 --> 00:44:53,076
Of course, he doesn't want any harm
to come to his only child.
599
00:44:53,162 --> 00:44:56,162
(Emotional music)
600
00:45:11,176 --> 00:45:13,112
I'm not an only child.
601
00:45:16,450 --> 00:45:17,775
How so?
602
00:45:22,148 --> 00:45:23,974
We are two siblings.
603
00:45:24,060 --> 00:45:27,060
(Emotional music)
604
00:45:47,099 --> 00:45:48,695
What are you doing?
605
00:45:49,743 --> 00:45:51,774
We are playing a game.
606
00:45:52,079 --> 00:45:54,913
Shall we go outside and explore around?
607
00:45:55,001 --> 00:45:57,397
I don't know, will my mom allow it?
608
00:46:01,032 --> 00:46:02,976
My dear, I am your father too.
609
00:46:03,529 --> 00:46:06,727
So, you don't need to ask your
mother for permission to go to the garden.
610
00:46:06,817 --> 00:46:08,920
-We already jumped on the trampoline.
-Huh?
611
00:46:09,006 --> 00:46:11,809
I don't think my mom will let us
go outside today.
612
00:46:13,619 --> 00:46:18,509
I might get cold. Nisan might get a fever.
613
00:46:21,458 --> 00:46:25,252
-Nisan, you don't have a fever.
-Thank you.
614
00:46:26,320 --> 00:46:28,090
You're right actually.
615
00:46:28,451 --> 00:46:32,117
Then let's stay here and chat here.
616
00:46:32,203 --> 00:46:35,203
(Music)
617
00:46:50,266 --> 00:46:52,076
So, tell me.
618
00:46:52,882 --> 00:46:55,493
Do you like your house in Tarlabaşı?
619
00:46:55,940 --> 00:46:59,384
-We like it a lot.
-Our house is very beautiful.
620
00:47:02,652 --> 00:47:04,692
Is your house beautiful?
621
00:47:05,648 --> 00:47:09,049
Well, it's considered beautiful.
I mean, not as beautiful as yours, though.
622
00:47:09,137 --> 00:47:11,558
Well, is your house big?
623
00:47:12,098 --> 00:47:13,313
Kind of.
624
00:47:15,954 --> 00:47:19,176
My grandmother has a house, it's very big.
625
00:47:19,854 --> 00:47:22,576
It has exactly three rooms.
626
00:47:23,388 --> 00:47:25,467
We only have one room.
627
00:47:32,751 --> 00:47:36,668
I know your older sister Ceyda, your
older sister Yeliz, your next-door neighbors.
628
00:47:37,666 --> 00:47:40,325
Do you have other neighbors?
629
00:47:40,411 --> 00:47:41,666
Ah!
630
00:47:42,907 --> 00:47:45,193
Look, what's here?
631
00:47:46,491 --> 00:47:48,531
I have my tablet.
632
00:47:50,511 --> 00:47:52,027
Is this yours?
633
00:47:53,604 --> 00:47:55,826
No, it's your aunt Pırıl's.
634
00:47:57,570 --> 00:47:59,189
Can I play with it?
635
00:47:59,276 --> 00:48:02,546
I don't think you should touch it now,
let your aunt Pırıl come...
636
00:48:02,632 --> 00:48:05,764
...we'll ask, if she allows, we'll play.
Okay?
637
00:48:17,642 --> 00:48:19,745
Well, who else is your neighbor?
638
00:48:20,034 --> 00:48:23,511
There's Arif abi, there's Yusuf amca.
639
00:48:25,555 --> 00:48:27,674
Is Arif abi your landlord?
640
00:48:28,853 --> 00:48:30,187
(Nisan, Doruk) Yes.
641
00:48:32,135 --> 00:48:33,691
Do you like him?
642
00:48:34,113 --> 00:48:36,875
We love him very much, he's a very good person.
643
00:48:38,681 --> 00:48:40,062
How is he a good person?
644
00:48:40,922 --> 00:48:42,843
He always helps us.
645
00:48:44,443 --> 00:48:47,443
(Tension music)
646
00:48:51,013 --> 00:48:53,751
-What does he do?
-(Nisan) He has a coffee shop.
647
00:48:53,968 --> 00:48:57,674
We sometimes sit there.
My Arif abi makes very nice toast.
648
00:48:57,760 --> 00:48:59,433
-Really?
-(Nisan) Yes.
649
00:49:04,459 --> 00:49:07,567
Once at school, there was a
child-family event.
650
00:49:07,928 --> 00:49:11,539
My mom couldn't come from work,
my Arif abi came.
651
00:49:12,782 --> 00:49:18,108
Ama Nisan told her friends,
"Arif abi is our father."
652
00:49:19,664 --> 00:49:21,601
-I didn't.
-You did.
653
00:49:21,820 --> 00:49:23,796
-(Nisan) I didn't.
-You did!
654
00:49:24,218 --> 00:49:26,734
Yeah, I'm telling you I didn't!
655
00:49:26,820 --> 00:49:28,893
-(Sarp) Honey, it's okay.
-I didn't, I didn't, I didn't!
656
00:49:28,979 --> 00:49:31,116
-(Sarp) Honey, Nisan.
-(Doruk) You did!
657
00:49:31,398 --> 00:49:34,972
-We're mad at you too.
-Why are you saying that?
658
00:49:35,058 --> 00:49:36,599
You're a very bad child.
659
00:49:36,685 --> 00:49:39,696
Honey, honey, it's okay.
660
00:49:40,525 --> 00:49:42,375
Okay, don't be upset anymore.
661
00:49:43,537 --> 00:49:45,759
Sometimes, things like that happen.
662
00:49:45,954 --> 00:49:50,130
Unwanted sentences can come out
of a person's mouth, okay?
663
00:49:50,672 --> 00:49:52,109
Okay, honey, don't be upset.
664
00:49:52,357 --> 00:49:55,103
I also said we have a father.
665
00:49:55,463 --> 00:49:57,272
My dear Doruk.
666
00:49:59,760 --> 00:50:02,530
-But I said it.
-Son, it's okay.
667
00:50:04,096 --> 00:50:06,938
Nisan also asked where our father is.
668
00:50:07,166 --> 00:50:11,602
I hate you. You're not my
brother anymore!
669
00:50:12,011 --> 00:50:13,622
But you said it.
670
00:50:15,206 --> 00:50:19,216
Okay, honey, Nisan. Come here, okay.
671
00:50:20,107 --> 00:50:24,124
Okay, don't be upset.
672
00:50:28,156 --> 00:50:31,021
Look at me, look at me.
673
00:50:33,621 --> 00:50:34,787
Honey.
674
00:50:36,188 --> 00:50:37,712
I am your father.
675
00:50:39,049 --> 00:50:41,049
And I know you love me very much.
676
00:50:43,792 --> 00:50:48,165
You said that that day because you
missed me so much.
677
00:50:49,448 --> 00:50:51,408
I wanted my father.
678
00:50:53,954 --> 00:50:57,613
Like other children, I wanted my
father to come too.
679
00:50:57,699 --> 00:51:00,972
I know, honey, I know.
680
00:51:02,407 --> 00:51:03,965
My not being there...
681
00:51:04,945 --> 00:51:06,671
...is not your fault.
682
00:51:07,104 --> 00:51:08,396
It's my fault.
683
00:51:10,391 --> 00:51:12,168
So, don't be upset anymore.
684
00:51:13,683 --> 00:51:17,168
You're not the one who should be
upset, it's me.
685
00:51:17,957 --> 00:51:19,997
No, daddy, don't you be upset either.
686
00:51:20,180 --> 00:51:22,680
(Emotional music)
687
00:51:40,366 --> 00:51:42,143
We need to talk a little.
688
00:51:43,183 --> 00:51:46,487
Ali and Ömer are whining.
I was going to check on them.
689
00:51:46,977 --> 00:51:48,364
You can check on them in a bit.
690
00:51:51,487 --> 00:51:52,487
What happened?
691
00:51:56,883 --> 00:51:58,906
Why did you bring this tablet here?
692
00:51:59,432 --> 00:52:00,997
Why did you leave it downstairs?
693
00:52:02,103 --> 00:52:04,475
I take it everywhere, you know that.
694
00:52:04,691 --> 00:52:07,595
I don't want anyone accessing
the internet in this house.
695
00:52:08,174 --> 00:52:09,957
Not Bahar, not the children.
696
00:52:10,441 --> 00:52:13,149
I don't want any connection to the world.
697
00:52:14,672 --> 00:52:18,151
If Bahar finds out that woman died,
I won't be able to keep her here.
698
00:52:19,580 --> 00:52:22,915
And for some reason, you did
this knowingly.
699
00:52:23,867 --> 00:52:26,407
It seems like you deliberately
left this tablet downstairs.
700
00:52:26,583 --> 00:52:27,583
Is that so?
701
00:52:28,313 --> 00:52:30,780
Let's see, does it have a SIM card?
702
00:52:40,658 --> 00:52:43,113
(Pırıl) I took out the SIM card,
don't worry.
703
00:52:43,328 --> 00:52:45,660
No one can connect to the internet
from there.
704
00:52:47,996 --> 00:52:50,714
(Pırıl) I am as aware of the danger
as you are, Sarp.
705
00:52:51,516 --> 00:52:53,958
The lives of my children are at stake.
706
00:52:58,155 --> 00:52:59,346
I'm sorry.
707
00:53:01,854 --> 00:53:04,095
Now, can I go and look after the kids?
708
00:53:06,448 --> 00:53:07,448
Of course.
709
00:53:08,207 --> 00:53:09,509
Pırıl...
710
00:53:14,099 --> 00:53:16,157
...could you also give me your phone,
please?
711
00:53:16,883 --> 00:53:20,048
We need to have as little contact
with the outside world as possible.
712
00:53:21,246 --> 00:53:23,449
(Sarp) If something very urgent
happens, you tell me.
713
00:53:23,587 --> 00:53:25,502
We'll call whoever we need to call.
714
00:53:25,603 --> 00:53:28,160
But what if something important happens?
715
00:53:28,257 --> 00:53:31,079
What if Münir and my father try
to reach us?
716
00:53:31,176 --> 00:53:33,700
They'll reach out through the guys
on the outside.
717
00:53:33,956 --> 00:53:35,604
My phone is off too.
718
00:53:35,997 --> 00:53:36,997
Oh, and...
719
00:53:38,812 --> 00:53:40,573
...to Bahar and the kids...
720
00:53:41,465 --> 00:53:44,711
...we'll say there's a problem here
and the phone isn't working.
721
00:53:45,046 --> 00:53:46,046
Okay?
722
00:53:51,028 --> 00:53:52,289
(Pırıl) Here you go.
723
00:53:56,273 --> 00:53:57,741
Thank you.
724
00:53:57,965 --> 00:54:00,465
(Music)
725
00:54:08,937 --> 00:54:10,204
(Door closing sound)
726
00:54:10,418 --> 00:54:12,918
(Music)
727
00:54:23,668 --> 00:54:27,366
Dear Jale, it's getting late.
You can go now.
728
00:54:27,634 --> 00:54:29,679
Ceyda and I will take care of it.
729
00:54:29,791 --> 00:54:32,441
No, dear aunt, I already left Bora
with his father.
730
00:54:32,561 --> 00:54:34,353
I'll go and get him when I'm done.
731
00:54:43,786 --> 00:54:46,107
Aunt, aunt...
732
00:54:46,434 --> 00:54:48,035
...should I ask, is it too early?
733
00:54:48,851 --> 00:54:50,265
Ask, of course, ask.
734
00:55:02,526 --> 00:55:03,751
Ceyda...
735
00:55:06,196 --> 00:55:08,743
...I know it's not the right time, but...
736
00:55:08,908 --> 00:55:12,218
...I still haven't found a babysitter.
If you want, you can come and watch Bora.
737
00:55:12,995 --> 00:55:16,332
I don't know, you'll get out of the
house, clear your head.
738
00:55:16,650 --> 00:55:17,746
(Jale) What do you say?
739
00:55:19,419 --> 00:55:21,793
No, I don't want to.
740
00:55:24,248 --> 00:55:27,640
Don't just cut it off like that.
Maybe it'll be good for you, huh?
741
00:55:29,205 --> 00:55:30,611
I don't want to.
742
00:55:31,324 --> 00:55:34,300
I don't have the mind to look after
a child right now.
743
00:55:37,366 --> 00:55:38,653
(Knocking sound)
744
00:55:38,795 --> 00:55:40,147
I'll answer it.
745
00:55:45,132 --> 00:55:46,606
Did everyone leave, Hatice?
746
00:55:46,662 --> 00:55:48,982
They left. Come inside.
747
00:55:49,689 --> 00:55:52,228
(Hatice) We'll tidy up the place and
leave as well.
748
00:55:54,269 --> 00:55:56,494
I don't feel right about leaving
him here.
749
00:55:56,629 --> 00:55:58,636
He's also telling us not to stay.
What are we going to do?
750
00:55:59,760 --> 00:56:02,141
-Where's Ceyda?
-In the kitchen.
751
00:56:02,354 --> 00:56:04,854
(Emotional music)
752
00:56:10,869 --> 00:56:12,435
Ceyda, my daughter.
753
00:56:14,489 --> 00:56:16,025
I want to tell you something.
754
00:56:20,238 --> 00:56:21,582
What is it, dad?
755
00:56:23,877 --> 00:56:25,904
Daughter, you're not doing well.
756
00:56:26,593 --> 00:56:28,267
(Enver) We'll be worried about you.
757
00:56:29,189 --> 00:56:30,401
(Enver) That's why...
758
00:56:31,545 --> 00:56:34,807
...either you come and spend
these few days with us...
759
00:56:35,679 --> 00:56:36,679
...or...
760
00:56:37,218 --> 00:56:39,863
...if you allow, we'll stay with you.
761
00:56:40,611 --> 00:56:42,949
Otherwise, we won't be at peace.
762
00:56:55,327 --> 00:56:59,087
You got scared when I talked
like a crazy person, didn't you?
763
00:57:00,125 --> 00:57:01,605
(Ceyda) I can't bear to see you like
this.
764
00:57:04,805 --> 00:57:06,251
Don't mind me.
765
00:57:06,504 --> 00:57:09,466
I was just talking nonsense.
766
00:57:09,910 --> 00:57:11,884
I'm not going to kill myself or
anything.
767
00:57:13,086 --> 00:57:15,740
It's not that I'm so fond of this world
but...
768
00:57:17,200 --> 00:57:18,200
...there's Arda.
769
00:57:18,467 --> 00:57:20,476
I need to send him money.
770
00:57:23,304 --> 00:57:25,984
Then there's you.
771
00:57:26,209 --> 00:57:30,194
(Ceyda) I can't bear to see you like
this. Besides, you can't handle my death.
772
00:57:30,295 --> 00:57:32,009
(Laughing)
773
00:57:32,596 --> 00:57:36,333
Girl, it's hard to have people who
love you like this.
774
00:57:36,552 --> 00:57:39,981
A person forgets their own troubles
and worries, and thinks of them.
775
00:57:41,822 --> 00:57:42,978
Ceyda...
776
00:57:43,915 --> 00:57:46,022
...if you want, I'll stay here with you.
777
00:57:47,527 --> 00:57:49,583
Girl, what are you doing here?
778
00:57:51,507 --> 00:57:53,170
You can't sleep here.
779
00:57:53,321 --> 00:57:54,988
(Ceyda) Go on, go to your lovely home.
780
00:57:55,456 --> 00:57:58,504
Thank you very much. You've been
running around all day.
781
00:57:59,065 --> 00:58:01,831
You seem like a cold fish from the
outside, but...
782
00:58:02,043 --> 00:58:04,598
...you know those icicles hanging
from the branches...
783
00:58:04,987 --> 00:58:09,375
...but it seems you can't tell what
a person is like from the outside.
784
00:58:11,648 --> 00:58:12,991
Isn't that right, Mom?
785
00:58:14,235 --> 00:58:17,397
That's how Jale is. Very sincere.
786
00:58:18,102 --> 00:58:20,294
Look, I'm fine. Really.
787
00:58:20,542 --> 00:58:22,452
Look, you can call whenever you feel
like it.
788
00:58:22,524 --> 00:58:25,796
Arif is here anyway. Thank you,
he's also keeping an eye on me. Huh?
789
00:58:26,493 --> 00:58:29,124
But if you feel bad, you'll call
us, okay?
790
00:58:29,204 --> 00:58:32,721
I will, I will, of course. Now go on.
I'll take care of the rest.
791
00:58:33,083 --> 00:58:35,022
But everything is up to you now,
daughter.
792
00:58:36,626 --> 00:58:38,813
Oh, let it be, it's better that way.
793
00:58:39,068 --> 00:58:40,971
(Ceyda) It'll give me something to do.
794
00:58:41,083 --> 00:58:44,650
When a person has nothing to do,
they get more caught up in everything.
795
00:58:48,486 --> 00:58:50,490
Ceyda, I had my bag.
796
00:58:52,470 --> 00:58:53,658
(Ceyda) Isn't this it?
797
00:58:56,710 --> 00:58:59,476
-Goodbye.
-Goodbye.
798
00:59:04,415 --> 00:59:05,998
See you later.
799
00:59:06,465 --> 00:59:07,971
Goodbye, stay safe.
800
00:59:08,194 --> 00:59:10,694
(Emotional music...)
801
00:59:24,953 --> 00:59:27,453
(...)
802
00:59:41,933 --> 00:59:44,433
(...)
803
00:59:58,963 --> 01:00:01,463
(...)
804
01:00:05,858 --> 01:00:07,415
Oh, you Yelloz!
805
01:00:11,941 --> 01:00:14,057
Did Ali and Ali fall asleep?
806
01:00:15,185 --> 01:00:16,931
They must have fallen asleep.
807
01:00:18,143 --> 01:00:20,113
(Nisan) Ali and Ömer are their names.
808
01:00:21,355 --> 01:00:23,453
They are both the same.
809
01:00:23,621 --> 01:00:28,272
Their noses are the same,
their legs are the same, their lips are the same.
810
01:00:29,651 --> 01:00:31,053
They are both Ali.
811
01:00:31,210 --> 01:00:32,686
Come on, get into bed.
812
01:00:32,800 --> 01:00:34,633
(Doruk) Their feet are the same too.
813
01:00:35,004 --> 01:00:37,493
You guys sleep, and I'll
bring you water. Okay?
814
01:00:37,625 --> 01:00:40,916
(Bahar) I also have one or two things
to do in the kitchen. I'll take care of
them and come back.
815
01:00:46,849 --> 01:00:48,091
(Door opening sound)
816
01:00:48,863 --> 01:00:50,149
(Door closing sound)
817
01:00:51,684 --> 01:00:54,184
(Music)
818
01:00:59,214 --> 01:01:00,794
Why did you get up?
819
01:01:01,651 --> 01:01:03,419
I'm going to sleep with my dad.
820
01:01:03,568 --> 01:01:05,086
No, you can't go there!
821
01:01:05,337 --> 01:01:07,129
Otherwise, your mom will be very angry!
822
01:01:07,364 --> 01:01:09,115
She won't be angry at all.
823
01:01:10,420 --> 01:01:12,920
(Upbeat music...)
824
01:01:27,015 --> 01:01:29,515
(...)
825
01:01:44,965 --> 01:01:47,465
(...)
826
01:02:01,983 --> 01:02:04,483
(...)
827
01:02:18,979 --> 01:02:21,479
(...)
828
01:02:37,548 --> 01:02:39,143
(Crying sound)
829
01:02:41,096 --> 01:02:43,244
(Crying sound)
830
01:02:43,383 --> 01:02:45,883
(Upbeat music)
831
01:02:48,435 --> 01:02:50,052
(Crying sound)
832
01:03:05,779 --> 01:03:07,689
Oh, Dorukcuğum.
833
01:03:08,623 --> 01:03:10,083
When did you get here?
834
01:03:10,522 --> 01:03:11,871
Just now.
835
01:03:13,390 --> 01:03:14,810
Did something happen?
836
01:03:19,856 --> 01:03:21,371
Are you looking for your dad?
837
01:03:22,467 --> 01:03:23,757
No.
838
01:03:26,909 --> 01:03:29,125
Can I sleep here?
839
01:03:30,854 --> 01:03:32,530
Of course, you can sleep here.
840
01:03:32,885 --> 01:03:34,417
I would be very happy.
841
01:03:36,776 --> 01:03:38,550
Your dad would be very happy too.
842
01:03:39,238 --> 01:03:41,833
(Pırıl) Come on. Let's surprise your dad.
843
01:03:44,092 --> 01:03:45,289
(Kiss sound)
844
01:03:45,428 --> 01:03:47,928
(Music)
845
01:03:51,877 --> 01:03:53,157
Come on, let's see.
846
01:03:54,572 --> 01:03:56,455
Does he have a game?
847
01:03:56,681 --> 01:03:58,529
Yes, he has one, my dear.
848
01:03:59,458 --> 01:04:01,433
Can I play?
849
01:04:01,864 --> 01:04:03,408
Of course, you can play.
850
01:04:03,808 --> 01:04:05,260
Look, let me show you.
851
01:04:05,380 --> 01:04:07,268
(Doruk) I know this game.
852
01:04:07,356 --> 01:04:09,757
My aunt Yeliz plays it too.
853
01:04:10,865 --> 01:04:13,077
But I beat her.
854
01:04:13,681 --> 01:04:14,847
Really?
855
01:04:15,186 --> 01:04:16,717
Maybe you can beat me too.
856
01:04:18,702 --> 01:04:19,890
Here you go.
857
01:04:20,073 --> 01:04:22,573
(Music)
858
01:04:28,184 --> 01:04:30,070
(Sarp) My handsome son.
859
01:04:30,347 --> 01:04:32,089
(Sarp) My beautiful son.
860
01:04:32,937 --> 01:04:36,493
(Sarp) Is this my beautiful son? Ha?
861
01:04:36,796 --> 01:04:39,725
Is he my beautiful son? My beautiful son.
862
01:04:41,062 --> 01:04:42,216
(Kissing sound)
863
01:04:44,626 --> 01:04:46,299
(Sarp) I'll eat you up.
864
01:04:46,633 --> 01:04:49,133
(Emotional music)
865
01:04:54,928 --> 01:04:56,412
Nisan, my daughter.
866
01:05:00,002 --> 01:05:02,385
Your brother had a bad dream, my daughter.
867
01:05:06,277 --> 01:05:08,488
Would you like to wish him good night?
868
01:05:12,561 --> 01:05:14,596
Maybe if his older sister kisses him...
869
01:05:15,804 --> 01:05:19,027
(Crying sound)
870
01:05:19,201 --> 01:05:20,596
Leyla, you take him.
871
01:05:20,866 --> 01:05:22,403
(Crying sound)
872
01:05:22,606 --> 01:05:25,106
(Emotional music)
873
01:05:34,020 --> 01:05:35,181
Nisan, my daughter.
874
01:05:35,253 --> 01:05:37,546
(Nisan) Don't come here anymore!
I don't want you!
875
01:05:37,855 --> 01:05:41,598
(Nisan) You are not my father!
You are their father!
876
01:05:48,068 --> 01:05:49,302
(Bahar) What happened?
877
01:05:49,513 --> 01:05:52,013
(Emotional music)
878
01:05:58,909 --> 01:06:00,347
Ali was crying.
879
01:06:01,037 --> 01:06:03,734
So I picked him up to calm him down.
880
01:06:03,952 --> 01:06:07,222
Just as I was kissing him, Nisan saw it.
881
01:06:08,059 --> 01:06:09,466
She was very upset.
882
01:06:13,151 --> 01:06:16,734
I try to stay away from Ali and Ömer...
...next to Doruk and Nisan...
883
01:06:16,954 --> 01:06:18,979
...and try not to take care of them, but...
884
01:06:19,066 --> 01:06:20,406
(Bahar) You're not doing the right thing.
885
01:06:20,928 --> 01:06:22,315
What you're doing is wrong.
886
01:06:23,789 --> 01:06:25,574
Ali and Ömer are also your children.
887
01:06:26,182 --> 01:06:28,459
(Bahar) They also need your attention.
888
01:06:30,053 --> 01:06:31,381
Act normal.
889
01:06:32,633 --> 01:06:35,555
Act as you always do.
890
01:06:40,744 --> 01:06:42,808
Because hiding the truth...
891
01:06:44,104 --> 01:06:45,686
...doesn't do any good.
892
01:06:47,269 --> 01:06:50,676
You can't hide from Nisan and Doruk that
you love Ali and Ömer.
893
01:06:51,873 --> 01:06:54,312
And this is much more hurtful for them.
894
01:06:56,811 --> 01:06:58,427
So be honest.
895
01:06:59,716 --> 01:07:01,568
Of course, if you can.
896
01:07:02,133 --> 01:07:03,457
(Bahar) This is the best.
897
01:07:06,814 --> 01:07:08,443
I'll talk to Nisan, don't worry.
898
01:07:08,524 --> 01:07:12,061
She is a very smart and sensitive child.
I'm sure she will understand.
899
01:07:14,487 --> 01:07:15,487
Good night.
900
01:07:15,987 --> 01:07:17,202
(Sarp) Good night.
901
01:07:23,703 --> 01:07:25,232
(Bahar) I'm here.
902
01:07:26,089 --> 01:07:28,203
(Bahar) I brought your water too.
903
01:07:32,351 --> 01:07:33,666
Where is Doruk?
904
01:07:36,027 --> 01:07:37,544
My dear, where is your brother?
905
01:07:37,644 --> 01:07:39,226
He went to the other room.
906
01:07:39,813 --> 01:07:41,711
He's with them again.
907
01:07:42,328 --> 01:07:44,056
(Nisan) He's such a stupid kid!
908
01:07:44,231 --> 01:07:46,731
(Emotional music)
909
01:07:57,519 --> 01:08:00,146
Nisan, we talked about this.
910
01:08:03,769 --> 01:08:06,854
Doruk is very happy right now
because he's reunited with his dad.
911
01:08:07,018 --> 01:08:08,245
He's very excited...
912
01:08:09,956 --> 01:08:13,913
...and he wants to spend as much
time as possible with his dad.
913
01:08:15,128 --> 01:08:17,460
We should be understanding of him.
914
01:08:18,100 --> 01:08:19,233
(Bahar) Right?
915
01:08:21,473 --> 01:08:22,639
But...
916
01:08:23,898 --> 01:08:25,101
But what?
917
01:08:26,513 --> 01:08:28,014
Nothing.
918
01:08:28,277 --> 01:08:30,777
(Emotional music)
919
01:08:43,393 --> 01:08:45,272
Your dad told me something.
920
01:08:47,475 --> 01:08:50,016
You saw him kissing Ali...
921
01:08:50,931 --> 01:08:52,377
...and you were upset.
922
01:08:54,726 --> 01:08:55,943
(Bahar) Is that right?
923
01:08:56,846 --> 01:08:58,097
Were you upset?
924
01:09:02,738 --> 01:09:05,456
No. I wasn't upset.
925
01:09:06,363 --> 01:09:08,070
Good girl.
926
01:09:10,661 --> 01:09:12,637
That's what I thought.
927
01:09:13,346 --> 01:09:15,603
Cheer up a little.
928
01:09:16,315 --> 01:09:18,399
Let me see my beautiful girl's face.
929
01:09:20,864 --> 01:09:23,955
Nisan wouldn't be upset by
something like that. Why would she?
930
01:09:24,754 --> 01:09:26,117
But of course...
931
01:09:27,443 --> 01:09:28,853
...maybe...
932
01:09:29,112 --> 01:09:31,568
...I also said, maybe because
she misses you so much...
933
01:09:32,503 --> 01:09:34,904
...maybe she was a little upset.
934
01:09:35,326 --> 01:09:36,503
Just a little bit though.
935
01:09:37,010 --> 01:09:39,414
Like, this much.
936
01:09:41,216 --> 01:09:42,772
(Bahar) Even this much.
937
01:09:44,257 --> 01:09:46,665
Maybe it could be that much.
938
01:09:49,079 --> 01:09:50,329
(Kissing sound)
939
01:09:50,562 --> 01:09:51,925
Maybe.
940
01:09:55,960 --> 01:09:58,202
Honey, they're your siblings...
941
01:10:00,972 --> 01:10:04,195
...and there's nothing more natural
than your dad loving them.
942
01:10:04,295 --> 01:10:05,835
Of course he'll love them too.
943
01:10:08,650 --> 01:10:11,730
(Bahar) For example, just because
I love you, does that mean I don't
944
01:10:12,419 --> 01:10:15,235
love Doruk? Or just because I love
Ceyda, does that mean I don't love
945
01:10:15,299 --> 01:10:18,579
Aunt Yeliz? Or just because you
love Doruk, does that mean you don't
946
01:10:18,648 --> 01:10:20,054
love me? Don't you love your dad?
947
01:10:22,152 --> 01:10:24,721
(Bahar) The human heart is so big...
948
01:10:26,122 --> 01:10:28,328
...it can hold so much love.
949
01:10:28,484 --> 01:10:29,633
So much!
950
01:10:34,579 --> 01:10:36,361
Now you're four siblings.
951
01:10:36,986 --> 01:10:38,295
This is a very beautiful thing.
952
01:10:39,824 --> 01:10:42,619
When you grow up, you will always
look after each other.
953
01:10:43,163 --> 01:10:44,985
You will always love.
954
01:10:46,650 --> 01:10:49,024
There are two more people in this
world that you will love...
955
01:10:49,573 --> 01:10:51,531
...and two more people who love you.
956
01:10:51,629 --> 01:10:53,554
Imagine what a beautiful thing that is.
957
01:10:58,959 --> 01:11:01,273
And you drew a picture, remember?
958
01:11:03,243 --> 01:11:06,023
It was such a loving, huge family.
959
01:11:06,538 --> 01:11:08,843
You named it the circle of love.
960
01:11:09,647 --> 01:11:10,943
Do you remember?
961
01:11:12,347 --> 01:11:13,568
I remember.
962
01:11:14,972 --> 01:11:17,514
And shouldn't we have some mother
and daughter time together?
963
01:11:18,890 --> 01:11:20,935
Doruk is already moving around a lot
in the bed anyway.
964
01:11:22,429 --> 01:11:23,962
-Yes.
-(Bahar) Yes.
965
01:11:25,198 --> 01:11:26,310
(Bahar) My beauty.
966
01:11:27,685 --> 01:11:29,088
Let's go to bed.
967
01:11:29,403 --> 01:11:31,903
(Emotional music)
968
01:11:43,119 --> 01:11:48,987
I forgot to tell you about the dream
I had with Aunt Yeliz, didn't I?
969
01:11:49,328 --> 01:11:52,197
-Yes, you forgot.
-Yes, I forgot.
970
01:11:52,924 --> 01:11:58,389
Now, Aunt Yeliz and I were in
a flower greenhouse.
971
01:12:01,683 --> 01:12:03,681
But no laughing, okay?
972
01:12:05,741 --> 01:12:07,425
Okay, I won't laugh.
973
01:12:09,843 --> 01:12:12,270
We were both dressed a bit strangely.
974
01:12:13,901 --> 01:12:16,892
Although I can't decide which of
us was stranger, but...
975
01:12:17,849 --> 01:12:19,286
...we were both strange.
976
01:12:19,429 --> 01:12:20,679
How strange?
977
01:12:21,934 --> 01:12:23,161
Like this...
978
01:12:24,634 --> 01:12:26,398
(Transition sound)
979
01:12:26,640 --> 01:12:29,140
(Upbeat music)
980
01:12:48,904 --> 01:12:50,355
(Yeliz) Bahar.
981
01:12:51,044 --> 01:12:53,037
-My rose.
-(Bahar) Oh, Yeliz!
982
01:12:54,140 --> 01:12:56,410
(Bahar) Yeliz, what are you doing here?
983
01:12:56,936 --> 01:12:58,714
Why are you wearing a wedding dress?
984
01:12:59,365 --> 01:13:01,403
My rose, we paid so much money for it.
985
01:13:02,460 --> 01:13:05,169
The girl wore it for one night. Isn't
it a sin, a pity?
986
01:13:06,164 --> 01:13:08,761
Actually, why are you dressed like that,
as if you're going to a ball?
987
01:13:09,173 --> 01:13:10,173
(Bahar) Oh!
988
01:13:11,391 --> 01:13:13,339
Really, why did I dress like that?
989
01:13:14,161 --> 01:13:16,331
Honestly, whatever you dressed for,
you dressed for.
990
01:13:16,645 --> 01:13:19,207
-It suits you very well.
-Thank you.
991
01:13:20,681 --> 01:13:24,447
-Isn't this place beautiful?
-Yes, this place is very beautiful, Yeliz.
992
01:13:25,484 --> 01:13:27,577
(Bahar) It smells so good too.
993
01:13:33,775 --> 01:13:35,860
Excuse me, can you look here?
994
01:13:39,876 --> 01:13:41,102
Dad!
995
01:13:41,761 --> 01:13:42,914
(Bahar) Dad.
996
01:13:43,651 --> 01:13:46,125
You, what are you doing here?
997
01:13:47,908 --> 01:13:50,619
-Really?
-(Bahar) Yes, my dad.
998
01:13:51,442 --> 01:13:53,508
Dad, I missed you so much.
999
01:13:53,754 --> 01:13:57,615
But how are you here? You're dead.
1000
01:13:57,798 --> 01:13:59,412
It's been a long time since you died.
1001
01:13:59,668 --> 01:14:02,168
(Emotional music)
1002
01:14:09,626 --> 01:14:11,282
Thank you.
1003
01:14:12,831 --> 01:14:14,009
Oh!
1004
01:14:14,567 --> 01:14:16,579
It's very beautiful. Look, Yeliz.
1005
01:14:18,625 --> 01:14:20,505
It's really very beautiful.
1006
01:14:23,120 --> 01:14:25,298
Yeliz, she's my best friend, Dad.
1007
01:14:25,402 --> 01:14:27,923
-Yeliz, he's my dad too.
-Pleased to meet you.
1008
01:14:28,044 --> 01:14:29,702
Bahar, she talked about you a lot.
1009
01:14:29,909 --> 01:14:32,409
(Emotional music)
1010
01:14:38,720 --> 01:14:39,954
To me?
1011
01:14:42,283 --> 01:14:43,655
Thank you.
1012
01:14:47,432 --> 01:14:49,592
The most beautiful rose I've ever
seen in my life.
1013
01:14:50,497 --> 01:14:53,291
-Bahar, isn't it beautiful?
-Very beautiful.
1014
01:14:53,551 --> 01:14:58,197
If you want, should I give it to
you? It suits your dress better.
1015
01:14:58,457 --> 01:15:00,957
(Emotional music)
1016
01:15:06,286 --> 01:15:07,891
Okay, let it stay with me.
1017
01:15:08,112 --> 01:15:10,612
(Emotional music)
1018
01:15:16,899 --> 01:15:18,020
Dad.
1019
01:15:20,344 --> 01:15:21,605
Dad.
1020
01:15:24,045 --> 01:15:25,728
Maybe he went out, my dear.
1021
01:15:26,035 --> 01:15:27,171
Come on.
1022
01:15:27,955 --> 01:15:29,165
(Bahar) Dad.
1023
01:15:32,297 --> 01:15:33,543
Dad.
1024
01:15:37,854 --> 01:15:39,018
Dad.
1025
01:15:42,235 --> 01:15:44,195
(Bahar) Dad, where are you?
1026
01:15:47,366 --> 01:15:48,603
Dad.
1027
01:15:49,233 --> 01:15:52,738
(Thunder sound)
1028
01:15:53,129 --> 01:15:54,308
Dad.
1029
01:15:55,796 --> 01:15:57,296
(Thunder sound)
1030
01:15:57,428 --> 01:16:00,692
(Rain sound)
1031
01:16:00,773 --> 01:16:02,266
It started raining.
1032
01:16:05,762 --> 01:16:07,031
No.
1033
01:16:07,748 --> 01:16:09,540
I swear it started, my dear.
1034
01:16:12,654 --> 01:16:14,368
Is it only raining on me?
1035
01:16:14,489 --> 01:16:17,551
(Rain sound)
1036
01:16:20,660 --> 01:16:22,400
It's only raining on me, my dear.
1037
01:16:24,401 --> 01:16:27,478
My dear, don't get cold, okay?
1038
01:16:27,682 --> 01:16:28,858
Bahar...
1039
01:16:29,448 --> 01:16:31,042
...cover your head, my dear.
1040
01:16:31,381 --> 01:16:32,981
(Yeliz) Don't get sick again.
1041
01:16:38,359 --> 01:16:39,709
Cover it, my dear.
1042
01:16:41,167 --> 01:16:47,667
(Bird chirping sound)
1043
01:16:49,054 --> 01:16:52,950
If only I could have kissed you
one last time, Dad, before you left.
1044
01:16:56,096 --> 01:16:57,332
(Yeliz) Bahar...
1045
01:16:57,628 --> 01:16:59,174
...your dad is here.
1046
01:17:00,148 --> 01:17:01,824
(Yeliz) Come see, we're here.
1047
01:17:07,983 --> 01:17:09,468
Yeliz!
1048
01:17:11,695 --> 01:17:15,070
-Yeliz, where are you?
-(Yeliz) I'm here, my dear.
1049
01:17:15,151 --> 01:17:17,684
(Yeliz) I'm here. This place is
very beautiful.
1050
01:17:23,461 --> 01:17:25,216
Yeliz, where are you?
1051
01:17:27,590 --> 01:17:30,793
(Yeliz) Bahar, your father is here.
1052
01:17:31,709 --> 01:17:33,832
-(Yeliz) I found him, come on.
-Yeliz!
1053
01:17:35,722 --> 01:17:38,722
(Music)
1054
01:17:42,080 --> 01:17:43,887
(Yeliz) This place is so beautiful.
1055
01:17:44,409 --> 01:17:46,530
(Yeliz) It's so beautiful, I can't
even describe it.
1056
01:17:48,261 --> 01:17:51,261
(Music)
1057
01:17:52,156 --> 01:17:53,478
(Transition sound)
1058
01:17:53,780 --> 01:17:54,780
(Nisan) Then what?
1059
01:17:55,943 --> 01:17:59,342
Then I woke up.
1060
01:17:59,623 --> 01:18:00,906
That's all.
1061
01:18:01,921 --> 01:18:03,484
Didn't you find your father?
1062
01:18:04,521 --> 01:18:05,856
No, I didn't find him.
1063
01:18:08,018 --> 01:18:09,262
Were you sad?
1064
01:18:09,395 --> 01:18:13,137
No, I wasn't sad. On the contrary,
I was very happy.
1065
01:18:14,260 --> 01:18:17,401
Even just seeing him a little
bit in my dream made me very happy.
1066
01:18:17,482 --> 01:18:19,081
Because I missed him so much.
1067
01:18:21,079 --> 01:18:24,632
Besides, Aunt Yeliz also said,
"This place is very beautiful," she said.
1068
01:18:25,152 --> 01:18:27,776
So I thought, "My father is very
happy where he is."
1069
01:18:31,641 --> 01:18:35,258
-Then it was a very nice dream.
-Yes, it was.
1070
01:18:36,445 --> 01:18:40,672
But I wish Aunt Yeliz hadn't
dropped the flower in her hand.
1071
01:18:42,117 --> 01:18:43,669
Clumsy Aunt Yeliz.
1072
01:18:48,091 --> 01:18:51,020
Come on, let's go to bed now.
Turn off the light.
1073
01:18:56,253 --> 01:18:58,324
(Game sound)
1074
01:18:58,799 --> 01:19:01,981
Alright, that's enough playing.
It's bedtime now.
1075
01:19:02,168 --> 01:19:04,635
If you want, you can play again
tomorrow, okay?
1076
01:19:04,716 --> 01:19:05,801
Okay.
1077
01:19:06,534 --> 01:19:08,690
Are you going to sleep too?
1078
01:19:10,320 --> 01:19:13,633
I'm not going to sleep. I'm going
to lie down for a bit and read a book.
1079
01:19:14,792 --> 01:19:16,136
(Doruk) What book?
1080
01:19:17,676 --> 01:19:18,874
This is a novel.
1081
01:19:19,846 --> 01:19:21,281
(Doruk) What is it about?
1082
01:19:22,264 --> 01:19:25,229
It's about sleepwalkers, it tells
something about them.
1083
01:19:28,468 --> 01:19:30,023
What are they?
1084
01:19:31,280 --> 01:19:34,142
-Sleepwalkers?
-Yes.
1085
01:19:34,688 --> 01:19:41,250
Some people get up and walk
around the house at night while sleeping
without realizing it.
1086
01:19:41,431 --> 01:19:43,157
They are called sleepwalkers.
1087
01:19:43,921 --> 01:19:47,365
-Don't they wake up?
-No, they don't wake up.
1088
01:19:48,293 --> 01:19:50,612
Do you sleepwalk?
1089
01:19:53,784 --> 01:19:58,693
I don't think I do, but maybe I
get up and walk around without realizing it.
1090
01:19:59,107 --> 01:20:02,366
Maybe I sleepwalk too.
1091
01:20:03,385 --> 01:20:05,497
I don't think you sleepwalk.
1092
01:20:05,748 --> 01:20:08,797
Because you slept here last
night without getting up at all.
1093
01:20:09,907 --> 01:20:11,442
I wish I did walk.
1094
01:20:13,709 --> 01:20:15,098
(Door opening sound)
1095
01:20:18,165 --> 01:20:21,165
(Music)
1096
01:20:24,050 --> 01:20:27,807
My son, do you want to sleep
with your father?
1097
01:20:31,757 --> 01:20:34,062
Come on then, let's hug tightly.
1098
01:20:34,879 --> 01:20:37,411
Come on, son.
1099
01:20:38,191 --> 01:20:39,837
My brave boy.
1100
01:20:41,380 --> 01:20:45,019
You didn't hug tightly. Hah!
1101
01:20:46,559 --> 01:20:47,930
(Kissing sound)
1102
01:20:50,270 --> 01:20:53,270
(Music)
1103
01:20:59,111 --> 01:21:03,045
(Sounds from the television)
1104
01:21:04,557 --> 01:21:06,996
Thank you, Hatice.
This was very good.
1105
01:21:07,286 --> 01:21:09,856
-Do you want me to do some more?
-No.
1106
01:21:09,937 --> 01:21:12,245
You are tired too, let's
go to bed slowly now.
1107
01:21:12,326 --> 01:21:14,511
But before you go to bed, call Ceyda.
1108
01:21:14,592 --> 01:21:16,524
(Hatice) Don't worry. I have it in mind.
1109
01:21:18,384 --> 01:21:20,120
Of course, of course, call Ceyda.
1110
01:21:21,712 --> 01:21:23,404
Even the phone is here.
1111
01:21:27,958 --> 01:21:30,648
(Keypad sounds)
1112
01:21:32,392 --> 01:21:34,608
(Dial tone)
1113
01:21:34,689 --> 01:21:36,320
Hello. Ceyda.
1114
01:21:36,800 --> 01:21:39,023
-How are you?
-(Ceyda's voice) I'm fine.
1115
01:21:39,309 --> 01:21:43,534
I did... I put the
dishes in the machine.
1116
01:21:43,924 --> 01:21:47,025
I tidied up, and I cleaned
the house. That's it.
1117
01:21:47,109 --> 01:21:49,041
(Hatice's voice) Oh, you did well.
1118
01:21:49,410 --> 01:21:53,104
If you need anything, no
matter what time it is, call us, okay?
1119
01:21:53,185 --> 01:21:54,804
Okay, sure. I'll call.
1120
01:21:54,885 --> 01:21:57,739
-Good night.
-(Hatice's voice) Good night.
1121
01:22:01,186 --> 01:22:04,186
(Music)
1122
01:22:07,606 --> 01:22:10,438
-(Enver) How was she? Was she okay?
-She was fine.
1123
01:22:11,378 --> 01:22:12,378
Well?
1124
01:22:13,063 --> 01:22:16,189
Is there any news from my sister?
How was she?
1125
01:22:16,454 --> 01:22:20,714
She was very good, wonderful.
They are very happy with Sarp.
1126
01:22:22,636 --> 01:22:25,962
I didn't think so, but
if you say so.
1127
01:22:27,118 --> 01:22:28,768
Why did you say that?
1128
01:22:30,487 --> 01:22:33,610
Because according to what I heard,
Pırıl and her children were there too.
1129
01:22:33,691 --> 01:22:34,691
What?
1130
01:22:36,328 --> 01:22:40,176
I mean, it's not a very suitable
environment for ex-spouses to romance.
1131
01:22:40,257 --> 01:22:43,491
Where did you learn that
Pırıl was there?
1132
01:22:49,218 --> 01:22:50,355
Hmm...
1133
01:22:52,945 --> 01:22:55,945
(Suspense music...)
1134
01:23:08,324 --> 01:23:11,324
(...)
1135
01:23:26,286 --> 01:23:29,286
(...)
1136
01:23:44,969 --> 01:23:47,969
(Suspense music...)
1137
01:24:02,226 --> 01:24:05,226
(...)
1138
01:24:20,354 --> 01:24:23,354
(...)
1139
01:24:37,764 --> 01:24:40,362
(Pırıl's voice-over) Some people at night...
1140
01:24:40,443 --> 01:24:44,297
...while sleeping unconsciously,
get up and wander around the house.
1141
01:24:44,378 --> 01:24:46,507
(Pırıl's voice-over) They are called
sleepwalkers.
1142
01:24:49,422 --> 01:24:52,422
(Suspense music...)
1143
01:25:07,118 --> 01:25:10,118
(...)
1144
01:25:16,356 --> 01:25:18,329
(Keypad sounds)
1145
01:25:24,312 --> 01:25:26,020
(Münir) How can I help you, Pırıl Hanım?
1146
01:25:26,236 --> 01:25:29,138
Münir, listen to me carefully now.
I don't have much time.
1147
01:25:29,219 --> 01:25:31,940
Sarp asked where I learned
about the raid news.
1148
01:25:32,021 --> 01:25:34,167
I said that you gave the news.
1149
01:25:34,647 --> 01:25:36,314
But that's not true.
1150
01:25:36,395 --> 01:25:38,669
(Pırıl) Whether it's true or not,
I don't even care.
1151
01:25:38,750 --> 01:25:40,279
(Pırıl) That's how I want it.
1152
01:25:40,360 --> 01:25:42,856
(Pırıl) If Sarp asks, tell it exactly
the way it is.
1153
01:25:43,091 --> 01:25:45,217
But Pırıl, what about Suat?
1154
01:25:45,639 --> 01:25:49,586
-Sarp will be enemies with him.
-I don't care about Suat right now.
1155
01:25:52,245 --> 01:25:55,293
Aunt Pırıl, do you sleepwalk?
1156
01:25:59,236 --> 01:26:02,236
(Music)
1157
01:26:14,174 --> 01:26:15,598
(Door closing sound)
1158
01:26:18,965 --> 01:26:21,965
(Music)
1159
01:26:24,759 --> 01:26:27,329
Is my mother also a sleepwalker?
1160
01:26:33,656 --> 01:26:34,656
Oh!
1161
01:26:37,004 --> 01:26:40,004
(Music)
1162
01:26:43,460 --> 01:26:47,035
I was just sitting here. I couldn't
sleep.
1163
01:26:49,003 --> 01:26:50,110
Bahar.
1164
01:26:51,301 --> 01:26:53,454
I want to talk to you about something.
1165
01:26:57,159 --> 01:27:00,159
(Music)
1166
01:27:07,766 --> 01:27:10,252
I'm not the one who had you brought
to the hotel that day...
1167
01:27:11,193 --> 01:27:13,614
...or had your children kidnapped.
1168
01:27:13,783 --> 01:27:15,361
Please believe that.
1169
01:27:16,310 --> 01:27:19,911
How could I do such a thing?
1170
01:27:20,442 --> 01:27:22,498
I have children too.
1171
01:27:23,896 --> 01:27:26,896
(Music)
1172
01:27:29,673 --> 01:27:30,807
(Pırıl) Also...
1173
01:27:36,867 --> 01:27:38,720
...I have a favor to ask of you.
1174
01:27:43,621 --> 01:27:45,805
I'll understand if you don't agree.
1175
01:27:50,357 --> 01:27:51,625
To Sarp...
1176
01:27:52,242 --> 01:27:55,708
...I'm asking you not to tell him
that you saw me at the school.
1177
01:27:57,483 --> 01:27:58,940
Is that so?
1178
01:28:01,518 --> 01:28:02,788
Why?
1179
01:28:04,471 --> 01:28:07,793
Because I want to be the one to tell
him.
1180
01:28:09,202 --> 01:28:12,789
I would be very happy if you would at
least allow me to do this.
1181
01:28:14,617 --> 01:28:17,560
If he's going to hear it from
someone, let him hear it from me.
1182
01:28:18,316 --> 01:28:19,641
There's no need.
1183
01:28:22,579 --> 01:28:23,945
He doesn't need to know.
1184
01:28:27,703 --> 01:28:29,067
What does that mean?
1185
01:28:31,764 --> 01:28:33,897
It means I don't want your husband.
1186
01:28:37,050 --> 01:28:40,050
(Tension music...)
1187
01:28:55,121 --> 01:28:58,121
(...)
1188
01:29:13,181 --> 01:29:16,181
(Music...)
1189
01:29:30,124 --> 01:29:33,124
(...)
1190
01:29:41,785 --> 01:29:44,785
(Tension music...)
1191
01:29:46,456 --> 01:29:48,439
(Arif voiceover) The woman is dead,
man, she's dead!
1192
01:29:48,520 --> 01:29:49,621
(Transition sound)
1193
01:29:49,702 --> 01:29:51,533
Come here and I'll break your face!
1194
01:29:51,638 --> 01:29:52,979
Come on, if you're a man!
1195
01:29:55,168 --> 01:29:56,777
God forbid.
1196
01:29:57,602 --> 01:29:58,994
(Ceyda) Who is that?
1197
01:30:00,279 --> 01:30:02,548
The owner of the place where Yeliz
started working.
1198
01:30:02,874 --> 01:30:04,987
He's insisting that Yeliz took an
advance and ran away.
(Transition sound)
1199
01:30:05,068 --> 01:30:07,408
(Ceyda voiceover) Is he calling
Yeliz a con artist?
1200
01:30:08,228 --> 01:30:12,387
(Ceyda voiceover) (Beep) Is he
calling my friend a fraud?
1201
01:30:15,303 --> 01:30:18,303
(Action music)
1202
01:30:26,003 --> 01:30:27,960
-Peace be upon you.
-And upon you peace, brother.
1203
01:30:28,041 --> 01:30:30,563
-Do you have tea?
-Yes, I do. Come and sit down.
1204
01:30:33,348 --> 01:30:36,348
(Action music...)
1205
01:30:51,216 --> 01:30:54,216
(...)
1206
01:31:00,246 --> 01:31:02,645
Arif, make a toast with it too.
1207
01:31:07,602 --> 01:31:08,846
I will.
1208
01:31:14,420 --> 01:31:16,011
I couldn't sleep all night.
1209
01:31:16,963 --> 01:31:19,456
I was so sorry for what
happened to the poor girl.
1210
01:31:19,537 --> 01:31:20,987
The place turned into Texas.
1211
01:31:21,068 --> 01:31:23,261
(Woman) Don't ask, honestly.
She was a young woman.
1212
01:31:23,342 --> 01:31:24,870
(Woman) I was very sad too.
1213
01:31:30,757 --> 01:31:31,925
Here you go.
1214
01:31:32,390 --> 01:31:35,643
-I already did.
-Here you go. What were you looking for?
1215
01:31:36,171 --> 01:31:37,852
Kamil, right?
1216
01:31:38,079 --> 01:31:41,635
-You're the boss here, aren't you?
-Yes, I am. What's it to you?
1217
01:31:41,895 --> 01:31:43,410
This is what it's to me!
1218
01:31:46,138 --> 01:31:47,788
This is what it's to me!
1219
01:31:48,090 --> 01:31:52,950
Then I'll tear this shop
down on your head! This is it!
1220
01:31:53,678 --> 01:31:56,925
Then I'll scatter your
dirty chin all at once!
1221
01:31:57,015 --> 01:31:59,709
-God damn you. Stop it!
-(Beep)!
1222
01:31:59,790 --> 01:32:03,317
-Kamil, do something.
-Can you call the police? Quick, police!
1223
01:32:03,398 --> 01:32:04,680
Call quickly.
1224
01:32:04,761 --> 01:32:07,045
No, I can't call. My phone is there.
1225
01:32:07,163 --> 01:32:10,000
To my friend... to my friend, huh!
1226
01:32:10,105 --> 01:32:11,777
What are you doing? Stop!
1227
01:32:12,216 --> 01:32:16,367
Girl, you call, my phone...
Why are you doing this?
1228
01:32:16,448 --> 01:32:20,712
You called my friend a thief, huh!
1229
01:32:20,938 --> 01:32:24,209
You called my Yeliz a
con artist, huh!
1230
01:32:24,290 --> 01:32:25,354
Don't.
1231
01:32:25,435 --> 01:32:27,154
Do you think I'll let
this go, huh?
1232
01:32:27,235 --> 01:32:30,184
Won't I flatten this place!
1233
01:32:30,312 --> 01:32:33,375
Do you think I'll let
this go unpunished!
1234
01:32:33,806 --> 01:32:36,796
-You...
-(Beep)!
1235
01:32:36,877 --> 01:32:38,580
No, no.
1236
01:32:38,644 --> 01:32:40,124
-Don't do it!
-What are you doing?
1237
01:32:40,228 --> 01:32:42,120
(Woman) No, no!
1238
01:32:42,643 --> 01:32:45,208
(Glass breaking sound)
1239
01:32:50,084 --> 01:32:53,133
(Glass breaking sound)
1240
01:32:54,703 --> 01:32:57,703
(Action music)
1241
01:33:03,882 --> 01:33:04,882
Come on.
1242
01:33:05,479 --> 01:33:07,722
Now, call whoever you're going to call.
1243
01:33:14,228 --> 01:33:16,124
Should I wake up my father now?
1244
01:33:16,366 --> 01:33:19,985
Let him sleep a little longer.
The poor man is exhausted.
1245
01:33:24,278 --> 01:33:25,478
(Door opening sound)
1246
01:33:25,809 --> 01:33:27,217
Hatice...
1247
01:33:27,502 --> 01:33:29,775
...did you talk to Ceyda?
How was she?
1248
01:33:29,856 --> 01:33:32,990
No, I didn't talk to her.
It's early, I thought she was sleeping.
1249
01:33:33,215 --> 01:33:36,622
No, no. Let's call and find
out how she spent the night.
1250
01:33:40,587 --> 01:33:42,653
-Good morning, Dad.
-Good morning.
1251
01:33:42,966 --> 01:33:47,776
(Phone ringing)
1252
01:33:50,639 --> 01:33:52,740
-She's not answering.
-Oh!
1253
01:33:52,821 --> 01:33:55,489
Let's call Arif then.
He should come out and check.
1254
01:33:55,570 --> 01:33:57,505
Hatice, why didn't you call until now?
1255
01:33:57,586 --> 01:34:00,427
I don't have my glasses. Dial the
number, call, I'll talk to Arif.
1256
01:34:00,570 --> 01:34:04,202
Wait, dear, don't panic right away.
Maybe she's in the bathroom, maybe sleeping.
1257
01:34:04,298 --> 01:34:07,986
Let's wait five minutes. If she doesn't
answer again, we'll call Arif this time.
1258
01:34:08,068 --> 01:34:11,312
Let's not wait five minutes. This is
urgent. Call and talk, please.
1259
01:34:15,391 --> 01:34:16,391
Here you go, dear.
1260
01:34:17,184 --> 01:34:19,886
Calm down. She has nine lives.
1261
01:34:21,843 --> 01:34:24,298
Nothing will happen to your cabaret rose.
1262
01:34:25,159 --> 01:34:26,625
(Arif's voice) Hello. Aunt Hatice.
1263
01:34:26,706 --> 01:34:29,903
No, Arif, it's me. Enver. We couldn't
reach Ceyda, and we're worried...
1264
01:34:29,984 --> 01:34:32,149
...could you go check on her and see
if she's okay?
1265
01:34:32,230 --> 01:34:34,550
Don't worry, Enver abi.
Ceyda is fine.
1266
01:34:34,886 --> 01:34:37,143
Oh! Good.
1267
01:34:38,732 --> 01:34:40,159
Good. Oh...
1268
01:34:41,422 --> 01:34:43,229
She went and trashed the shop where
Yeliz works.
1269
01:34:43,310 --> 01:34:45,291
-I'm going to look after her now.
-What?
1270
01:34:45,372 --> 01:34:46,702
(Arif's voice) Don't ask, Enver abi.
1271
01:34:46,802 --> 01:34:49,638
I'll ask the Kamils to not file
a complaint.
1272
01:34:50,296 --> 01:34:52,313
Otherwise, they'll put her in jail.
1273
01:34:53,677 --> 01:34:56,677
(Music)
1274
01:35:00,017 --> 01:35:02,600
Enver abi, I've arrived.
I'll call you back.
1275
01:35:02,722 --> 01:35:04,609
Okay, we'll be waiting.
1276
01:35:04,690 --> 01:35:06,151
What happened, Enver?
1277
01:35:11,866 --> 01:35:14,866
(Music...)
1278
01:35:30,075 --> 01:35:33,075
(...)
1279
01:35:50,304 --> 01:35:52,755
(Bahar) Thank you so much, Leyla.
You shouldn't have bothered.
1280
01:35:52,836 --> 01:35:54,151
Thank you for your help.
1281
01:35:54,959 --> 01:35:56,892
-Mom.
-Yes, darling?
1282
01:35:57,323 --> 01:36:01,934
Do you know? Aunt Leyla is not
our dad's neighbor.
1283
01:36:02,114 --> 01:36:03,937
-Really?
-Yes.
1284
01:36:04,374 --> 01:36:07,640
-Ali and Ali...
-Ali and Ömer, honey.
1285
01:36:07,960 --> 01:36:09,308
Ali and Ömer.
1286
01:36:10,365 --> 01:36:15,290
Why don't you look after them?
Is it because they are ugly?
1287
01:36:20,460 --> 01:36:21,671
Doruk.
1288
01:36:22,049 --> 01:36:23,690
What kind of talk is that?
1289
01:36:23,771 --> 01:36:25,916
How rude? They are your brothers.
1290
01:36:25,997 --> 01:36:29,594
How could they be ugly?
They are very beautiful, very sweet.
1291
01:36:33,443 --> 01:36:34,559
Nisan!
1292
01:36:34,640 --> 01:36:37,360
They're both the same. Ali and Ali.
1293
01:36:38,720 --> 01:36:41,593
I don't think you meant to say that.
Did you?
1294
01:36:41,729 --> 01:36:43,020
I did.
1295
01:36:43,458 --> 01:36:44,458
Nisan!
1296
01:36:46,154 --> 01:36:50,849
Of course, I look after them.
Aunt Leyla helps me too.
1297
01:36:52,221 --> 01:36:55,033
Aunt Ceyda looks after Bora, like that.
1298
01:36:55,447 --> 01:36:57,441
Are you a doctor too?
1299
01:36:58,960 --> 01:37:02,237
-No. I'm not a doctor.
-What are you?
1300
01:37:04,042 --> 01:37:08,400
-I'm actually an English teacher.
-(Doruk) An English teacher?
1301
01:37:08,622 --> 01:37:10,850
-(Pırıl) Yes.
-Wow...
1302
01:37:11,723 --> 01:37:15,365
But I'm not working now. Because Ali
and Ömer are very small.
1303
01:37:15,446 --> 01:37:17,934
When they grow up, maybe I'll start
working again.
1304
01:37:18,190 --> 01:37:20,461
I don't think they will grow up.
1305
01:37:21,978 --> 01:37:23,201
Doruk.
1306
01:37:24,572 --> 01:37:27,534
But they don't eat at all.
1307
01:37:28,331 --> 01:37:33,205
They will stay tiny, very tiny. We
won't be able to see them.
1308
01:37:34,279 --> 01:37:37,012
Maybe if you tell them to eat more...
1309
01:37:37,208 --> 01:37:39,401
...we can see them. You are their big
brother.
1310
01:37:39,752 --> 01:37:42,477
But then they will get fat.
1311
01:37:45,054 --> 01:37:48,054
(Music)
1312
01:37:51,467 --> 01:37:54,232
Will you teach me English?
1313
01:37:55,146 --> 01:37:57,743
If you want, of course I will teach
you.
1314
01:37:58,205 --> 01:38:00,297
Teach my mom and Nisan too.
1315
01:38:00,563 --> 01:38:03,218
No, I'll learn when I grow up.
1316
01:38:07,644 --> 01:38:11,465
Teacher, I want to learn now.
1317
01:38:15,335 --> 01:38:19,235
Maybe my big brother Arif knows
English. He can teach too.
1318
01:38:20,216 --> 01:38:21,953
No. He doesn't know.
1319
01:38:24,482 --> 01:38:27,299
Here, take your egg, I peeled it.
Come on, eat.
1320
01:38:28,948 --> 01:38:32,548
Maybe he knows English. He went to
university.
1321
01:38:32,629 --> 01:38:34,147
What was he going to be, Mom?
1322
01:38:34,375 --> 01:38:35,375
(Bahar) Uh...
1323
01:38:39,580 --> 01:38:40,688
An engineer.
1324
01:38:41,246 --> 01:38:43,030
Yes, he was going to be an engineer.
1325
01:38:43,111 --> 01:38:46,588
But he quit school. Because he had
other things to do.
1326
01:38:48,296 --> 01:38:49,532
Who is Arif?
1327
01:38:51,173 --> 01:38:54,759
It's big brother Arif. He helps us a
lot.
1328
01:38:55,380 --> 01:38:57,841
He loves us very much, we love him
very much too.
1329
01:39:01,730 --> 01:39:03,632
-Mom.
-Sweetheart.
1330
01:39:03,882 --> 01:39:07,047
Can we call big brother Arif? I miss
him so much.
1331
01:39:09,422 --> 01:39:12,445
We can't call. Because the lines are
down.
1332
01:39:12,917 --> 01:39:15,467
-The phones aren't working.
-(Doruk) No.
1333
01:39:16,931 --> 01:39:19,424
It's not broken. It's working.
1334
01:39:20,443 --> 01:39:22,077
No son, it's not working.
1335
01:39:22,187 --> 01:39:25,824
Last night Aunt Pırıl talked on the
phone.
1336
01:39:26,449 --> 01:39:28,135
(Doruk) I saw her.
1337
01:39:30,697 --> 01:39:33,697
(Tension music)
1338
01:39:37,602 --> 01:39:39,755
-Did I talk?
-(Doruk) Yes.
1339
01:39:39,931 --> 01:39:41,909
While sleepwalking.
1340
01:39:44,860 --> 01:39:47,860
(Tension music)
1341
01:39:54,017 --> 01:39:55,748
Last night, Doruk and I...
1342
01:39:55,829 --> 01:40:00,379
...before going to bed, we talked
about sleepwalkers, that's probably
what he's saying.
1343
01:40:03,299 --> 01:40:06,299
(Tension music)
1344
01:40:13,660 --> 01:40:17,315
-Come on, you eat your egg too.
-I'll eat it in a bit.
1345
01:40:17,587 --> 01:40:18,806
Okay.
1346
01:40:22,784 --> 01:40:25,784
(Tension music)
1347
01:40:36,302 --> 01:40:39,928
(Phone ringing sound)
1348
01:40:41,653 --> 01:40:45,400
(Phone ringing sound)
1349
01:40:47,922 --> 01:40:49,157
Hello Suat.
1350
01:40:49,238 --> 01:40:52,126
I'm sending a car for you. It will be
there in half an hour.
1351
01:40:54,139 --> 01:40:56,898
-What car?
-It'll pick you up.
1352
01:40:59,854 --> 01:41:03,207
My parents went to the funeral home.
Maybe they'll call me.
1353
01:41:03,288 --> 01:41:06,476
You know no one's going to
call you there.
1354
01:41:06,557 --> 01:41:08,885
Don't make excuses and get dressed.
1355
01:41:11,489 --> 01:41:14,489
(Music)
1356
01:41:16,138 --> 01:41:20,127
I wonder what kind of scolding
I'll get and what I'll be accused of?
1357
01:41:20,696 --> 01:41:22,161
Uff!
1358
01:41:26,144 --> 01:41:30,297
(Street ambience)
1359
01:41:31,474 --> 01:41:33,399
Why did you even go there?
1360
01:41:35,058 --> 01:41:36,690
What do you mean, why did I go?
1361
01:41:37,245 --> 01:41:39,273
If I had left you, would they have
thrown you in jail?
1362
01:41:39,354 --> 01:41:42,460
Of course, they would have.
Is this better, do you think?
1363
01:41:42,823 --> 01:41:44,402
Fesuphanallah. (Good heavens)
1364
01:41:44,734 --> 01:41:48,169
You even made me apologize
to that guy.
1365
01:41:48,457 --> 01:41:50,322
You even said we'd pay for the damage.
1366
01:41:50,529 --> 01:41:52,431
Where am I going to find that much money?
1367
01:41:52,512 --> 01:41:55,295
That's great. I'd have you stay inside
for two days, then I'd get you out. It'd be over.
1368
01:41:55,380 --> 01:41:58,203
Ceyda, don't get on my nerves!
1369
01:41:58,495 --> 01:42:00,383
We're all sad, okay?
1370
01:42:01,346 --> 01:42:02,984
It's not just you who's affected by Yeliz's...
1371
01:42:03,834 --> 01:42:04,834
...departure!
1372
01:42:05,257 --> 01:42:07,512
Enver abi is also affected, and so am I.
1373
01:42:07,830 --> 01:42:09,424
(Arif) Hatice teyze is also affected.
1374
01:42:10,306 --> 01:42:11,880
(Arif) And what can that poor woman do?
1375
01:42:13,039 --> 01:42:15,098
On one hand, her daughter and
grandchildren are in danger...
1376
01:42:15,725 --> 01:42:17,323
...on the other hand, crazy Şirin is at home!
1377
01:42:18,228 --> 01:42:20,428
And on top of that,
these people are worried about you.
1378
01:42:22,090 --> 01:42:23,284
(Arif) Get a grip on yourself!
1379
01:42:25,260 --> 01:42:27,260
I don't understand such things
as depression.
1380
01:42:29,702 --> 01:42:31,855
Didn't you say that's
something for rich people?
1381
01:42:32,643 --> 01:42:34,357
If you have the means, you get
depressed...
1382
01:42:34,809 --> 01:42:37,066
...otherwise, you get up and go
to work like a donkey.
1383
01:42:37,583 --> 01:42:40,086
No. I wasn't the one saying that,
Bahar was.
1384
01:42:40,390 --> 01:42:43,390
(Music)
1385
01:42:45,737 --> 01:42:47,014
You were saying it.
1386
01:42:47,737 --> 01:42:49,049
Bahar was saying it.
1387
01:42:52,359 --> 01:42:53,577
(Hatice) Ceyda!
1388
01:42:56,053 --> 01:42:58,114
Mom, how did they find out?
1389
01:42:58,440 --> 01:43:00,918
Geez, Arif! You're quick
to deliver everything, huh?
1390
01:43:01,006 --> 01:43:03,206
(Enver) Oh, my daughter, oh, my daughter!
1391
01:43:04,747 --> 01:43:08,010
How could this happen? What were you
thinking, doing something like this?
1392
01:43:08,205 --> 01:43:11,602
Okay, Enver, don't get on her case.
It's clear the girl's nerves are frayed.
1393
01:43:11,787 --> 01:43:14,504
No, Mom, let him say it.
1394
01:43:14,870 --> 01:43:16,131
Be mad at me.
1395
01:43:18,172 --> 01:43:20,715
After all, a father is like that, isn't he?
1396
01:43:21,787 --> 01:43:24,298
When necessary, he'll give you a scolding.
1397
01:43:24,714 --> 01:43:27,714
(Music)
1398
01:43:29,225 --> 01:43:32,316
Let him be mad at me.
Let me have a father.
1399
01:43:35,253 --> 01:43:37,253
Honestly, this Ceyda has fried my brain.
1400
01:43:40,887 --> 01:43:42,224
(Enver) Hatice you...
1401
01:43:43,653 --> 01:43:45,068
...Ceyda, go upstairs.
1402
01:43:45,751 --> 01:43:47,389
We have business with Arif.
1403
01:43:49,651 --> 01:43:51,114
What business do you have?
1404
01:43:51,670 --> 01:43:54,503
We have business with Hatice.
Go on, you two.
1405
01:43:56,247 --> 01:43:58,524
Come on, girl, come on.
Let's go.
1406
01:43:59,623 --> 01:44:01,170
(Ceyda) Let's not make
Daddy angry.
1407
01:44:01,639 --> 01:44:04,634
(Music)
1408
01:44:09,781 --> 01:44:11,281
What business do we have, Enver?
1409
01:44:12,051 --> 01:44:13,933
Arif, we're going somewhere
with you.
1410
01:44:14,743 --> 01:44:15,743
Where?
1411
01:44:16,061 --> 01:44:19,050
(Suspenseful music)
1412
01:44:21,999 --> 01:44:24,279
Madam, Şirin Hanım has entered.
She's going upstairs.
1413
01:44:24,557 --> 01:44:27,543
(Suspenseful music)
1414
01:44:43,221 --> 01:44:45,182
-Welcome.
-Thank you.
1415
01:44:45,673 --> 01:44:48,525
(Suspenseful music)
1416
01:44:48,740 --> 01:44:50,140
(Sound of chair pulling)
1417
01:44:50,474 --> 01:44:53,473
(Suspenseful music)
1418
01:45:00,621 --> 01:45:02,501
I think I'm being punished?
1419
01:45:03,343 --> 01:45:04,393
Is that so?
1420
01:45:05,076 --> 01:45:06,369
Why is that?
1421
01:45:07,075 --> 01:45:10,094
Maybe it's because I've been
treating you badly lately.
1422
01:45:12,106 --> 01:45:13,304
I don't know.
1423
01:45:13,955 --> 01:45:16,388
Maybe you just want
to act that way.
1424
01:45:16,922 --> 01:45:19,905
(Suspenseful music)
(Seagull sounds)
1425
01:45:28,649 --> 01:45:29,827
What is this?
1426
01:45:32,280 --> 01:45:34,220
It's my way of apologizing.
1427
01:45:35,125 --> 01:45:37,453
(Suat) Please forgive me
for accusing you unfairly and...
1428
01:45:37,715 --> 01:45:39,932
...for hurting you.
1429
01:45:41,598 --> 01:45:43,680
You weren't the one
who told Sarp.
1430
01:45:43,904 --> 01:45:45,904
Your apology was enough.
This wasn't necessary.
1431
01:45:48,215 --> 01:45:49,798
But I want you to take it.
1432
01:45:50,319 --> 01:45:53,294
(Music)
1433
01:46:00,239 --> 01:46:01,706
I'm afraid to open it though.
1434
01:46:02,371 --> 01:46:03,371
Why?
1435
01:46:03,816 --> 01:46:06,801
(Music)
1436
01:46:16,250 --> 01:46:17,348
It's very beautiful.
1437
01:46:18,317 --> 01:46:20,579
-Thank you.
-Enjoy it.
1438
01:46:20,889 --> 01:46:22,274
Would you like me to put it on?
1439
01:46:22,743 --> 01:46:23,743
Okay.
1440
01:46:24,052 --> 01:46:27,039
(Music)
1441
01:46:35,548 --> 01:46:38,314
But I'll have to take it off
when I go home.
1442
01:46:38,703 --> 01:46:40,301
I can't wear it around my parents.
1443
01:46:40,714 --> 01:46:43,690
(Music)
1444
01:46:45,743 --> 01:46:47,449
I guess you didn't like it much?
1445
01:46:48,203 --> 01:46:49,203
Is that so?
1446
01:46:50,699 --> 01:46:53,469
No. I liked it very much.
1447
01:46:54,624 --> 01:46:55,799
It's very beautiful.
1448
01:46:56,504 --> 01:46:59,285
I never thought I would
have something like this.
1449
01:47:02,314 --> 01:47:03,357
But?
1450
01:47:03,738 --> 01:47:06,730
(Music)
1451
01:47:09,760 --> 01:47:10,760
Um...
1452
01:47:13,803 --> 01:47:16,726
...to be honest, it wasn't
what I was expecting.
1453
01:47:17,488 --> 01:47:18,745
What was it then?
1454
01:47:18,983 --> 01:47:21,979
(Music)
1455
01:47:23,900 --> 01:47:25,038
It was a ring.
1456
01:47:28,950 --> 01:47:31,130
I'm just talking nonsense right now.
1457
01:47:31,370 --> 01:47:33,871
This is also very beautiful.
Really shiny.
1458
01:47:34,762 --> 01:47:35,762
I...
1459
01:47:36,190 --> 01:47:39,035
Let's say something already.
Something to eat. Because...
1460
01:47:39,281 --> 01:47:41,340
...I don't have much time,
and I'm very hungry.
1461
01:47:41,682 --> 01:47:44,668
(Music)
1462
01:47:51,223 --> 01:47:54,217
(Street ambience sound)
1463
01:47:55,613 --> 01:47:58,608
(Cafe ambience sound)
1464
01:48:04,854 --> 01:48:07,206
What should we do, Enver abi?
Should we just sit like this?
1465
01:48:07,341 --> 01:48:08,511
Okay. Come on.
1466
01:48:09,115 --> 01:48:12,099
(Cafe ambience sound)
1467
01:48:13,937 --> 01:48:16,404
Enver abi, the one behind the counter.
1468
01:48:16,540 --> 01:48:18,234
-(Enver) Oh, him?
-(Arif) Yes, him.
1469
01:48:23,052 --> 01:48:25,054
Hello. What would you like?
1470
01:48:26,531 --> 01:48:28,629
We actually wanted
to talk to Emre Bey.
1471
01:48:28,979 --> 01:48:31,291
I don't think you should talk today.
1472
01:48:31,631 --> 01:48:35,373
He's at the end of his rope!
Two of the employees got swine flu...
1473
01:48:35,532 --> 01:48:38,036
...he had to call me in the middle
of the night.
1474
01:48:38,338 --> 01:48:41,674
(İdil) At first, I also said, why
am I coming to a place with swine flu, but...
1475
01:48:41,873 --> 01:48:43,655
...then the money was sweet, of course.
1476
01:48:46,044 --> 01:48:48,206
Still, if you really want to, I'll
call him.
1477
01:48:50,781 --> 01:48:52,122
We really want to.
1478
01:48:52,940 --> 01:48:54,134
Okay.
1479
01:48:55,436 --> 01:48:58,915
But don't occupy a table for free.
What would you like to drink?
1480
01:49:02,752 --> 01:49:04,752
-Do you have tea?
-Yes.
1481
01:49:05,407 --> 01:49:07,782
Good. We'll have two teas then.
1482
01:49:08,139 --> 01:49:09,292
(İdil) Okay.
1483
01:49:11,349 --> 01:49:12,682
(Enver coughing sound)
1484
01:49:12,916 --> 01:49:15,599
Let's not touch the mouth parts
with our hands. Okay?
1485
01:49:16,669 --> 01:49:19,735
-That table wants to see you.
-Okay. You take care of your work.
1486
01:49:22,497 --> 01:49:23,951
(Emre) Put the cloths here.
1487
01:49:24,864 --> 01:49:27,581
Hello. You asked for me.
1488
01:49:28,383 --> 01:49:30,552
Ah, we met. At Ceyda's place, right?
1489
01:49:30,632 --> 01:49:31,871
-Yes.
-Arif, right?
1490
01:49:31,959 --> 01:49:33,173
-Arif.
-Hello.
1491
01:49:33,269 --> 01:49:35,160
-I'm Enver.
-Pleased to meet you.
1492
01:49:35,589 --> 01:49:37,164
Enver Bey, I'm Bahar’s...
1493
01:49:38,028 --> 01:49:40,412
-Father.
-Really? Welcome.
1494
01:49:40,563 --> 01:49:42,485
Please don't stand.
Please, sit down.
1495
01:49:45,346 --> 01:49:48,139
-(Emre) Welcome again.
-Thank you.
1496
01:49:50,691 --> 01:49:52,691
I wanted to thank you.
1497
01:49:53,505 --> 01:49:57,437
(Enver) You took care of my daughter.
You came to her house and looked for her.
1498
01:49:58,025 --> 01:50:00,988
You said, "Her job is ready when she
recovers, she shouldn't worry."
1499
01:50:02,753 --> 01:50:04,915
It's hard to find such people these days.
1500
01:50:05,121 --> 01:50:06,588
No, it's nothing like that.
1501
01:50:07,050 --> 01:50:09,402
I really want Ben Bahar to
work here.
1502
01:50:09,998 --> 01:50:12,395
(Emre) From the first moment,
you can see how decent he is...
1503
01:50:12,476 --> 01:50:13,620
...immediately.
1504
01:50:13,949 --> 01:50:15,131
Really.
1505
01:50:15,640 --> 01:50:17,242
Thank you. You're too kind.
1506
01:50:20,185 --> 01:50:22,391
We didn't actually come for Bahar.
1507
01:50:22,867 --> 01:50:24,394
We came for Ceyda.
1508
01:50:27,500 --> 01:50:29,249
(İdil) Teas!
1509
01:50:30,520 --> 01:50:32,316
İdil Hanım, can you come here?
1510
01:50:32,960 --> 01:50:35,018
If it's no trouble, can
we clean this spot here?
1511
01:50:35,376 --> 01:50:38,370
(Cafe ambiance sound)
(Music)
1512
01:50:54,378 --> 01:50:58,001
You see. It's not easy to
find a good employee.
1513
01:50:59,568 --> 01:51:01,973
That's why I went to Bahar's
door and asked.
1514
01:51:04,340 --> 01:51:06,340
By the way, I'm very sorry.
You were saying Ceyda.
1515
01:51:09,348 --> 01:51:12,399
Arif said that Ceyda
is your friend.
1516
01:51:12,479 --> 01:51:14,632
(Arif) He said you were very
happy when you saw her.
1517
01:51:15,513 --> 01:51:18,333
I took courage from
that and came here.
1518
01:51:21,742 --> 01:51:23,529
Ceyda is in a very bad state.
1519
01:51:23,941 --> 01:51:26,342
(Enver) We're afraid something
bad will happen to her.
1520
01:51:28,646 --> 01:51:30,637
Today, she went and
trashed a shop.
1521
01:51:30,909 --> 01:51:33,444
She brought down the
glass and everything.
1522
01:51:36,924 --> 01:51:39,673
Of course, I don't know if it's
right to say this here, but...
1523
01:51:46,536 --> 01:51:48,234
Trashed a shop?
1524
01:51:49,425 --> 01:51:52,698
(Emre) Can a person
never change? Crazy Ceyda!
1525
01:51:53,404 --> 01:51:56,886
Who knows who upset her?
You know, she was like this as a kid.
1526
01:51:57,211 --> 01:51:58,992
That's just her nature.
There's nothing to do.
1527
01:51:59,597 --> 01:52:01,296
Whose shop did she trash?
1528
01:52:03,535 --> 01:52:05,535
The shop where her
murdered friend worked.
1529
01:52:09,177 --> 01:52:10,177
I see.
1530
01:52:10,713 --> 01:52:13,707
(Cafe ambiance sound)
(Emotional music)
1531
01:52:17,390 --> 01:52:19,942
Suat Bey, I couldn't
reach you at all.
1532
01:52:20,053 --> 01:52:21,461
I had a private matter.
1533
01:52:21,557 --> 01:52:24,199
(Door opening sound)
What happened? Is there something
important?
1534
01:52:24,711 --> 01:52:25,978
(Door closing sound)
1535
01:52:26,362 --> 01:52:29,070
Pırıl Hanım called me
late last night.
1536
01:52:31,447 --> 01:52:32,756
What did she say?
1537
01:52:34,499 --> 01:52:35,610
Sarp Bey...
1538
01:52:36,499 --> 01:52:39,042
...was questioning where
Pırıl Hanım learned about the raid.
1539
01:52:40,227 --> 01:52:43,028
-And she said she learned it from me.
-Why?
1540
01:52:43,441 --> 01:52:46,079
She said; when Sarp Bey asks me...
1541
01:52:46,643 --> 01:52:48,995
...I'll say I learned it and
told Pırıl Hanım.
1542
01:52:50,198 --> 01:52:52,324
As if I told her without
your knowledge.
1543
01:52:52,682 --> 01:52:54,121
(Suat) I can't understand it.
1544
01:52:54,788 --> 01:52:57,561
Why isn't Pırıl saying
where she learned it?
1545
01:52:58,398 --> 01:53:01,516
Why does she feel the
need to say she learned it from you?
1546
01:53:02,734 --> 01:53:04,194
She's literally selling me out!
1547
01:53:05,258 --> 01:53:07,872
Yes. That's what she's doing.
1548
01:53:08,952 --> 01:53:11,155
She's declaring you
an untrustworthy man and...
1549
01:53:11,338 --> 01:53:12,806
...while doing this...
1550
01:53:14,239 --> 01:53:18,059
...she's underlining her
and my loyalty to Sarp Bey.
1551
01:53:19,450 --> 01:53:21,116
That's what he's trying to do.
1552
01:53:22,580 --> 01:53:25,931
But I have to admit, it's clever.
1553
01:53:27,530 --> 01:53:29,403
(Münir) After all, she's your
daughter, Suat Bey.
1554
01:53:30,343 --> 01:53:32,962
I shouldn't be surprised that she
can think about things multidimensionally.
1555
01:53:33,632 --> 01:53:34,957
But still, this situation...
1556
01:53:35,378 --> 01:53:37,580
...doesn't explain where Pırıl
learned it from.
1557
01:53:37,707 --> 01:53:39,099
(Münir) I think it does, but...
1558
01:53:40,170 --> 01:53:42,103
...you don't want to see it.
1559
01:53:42,508 --> 01:53:45,502
(Tense music)
1560
01:53:50,614 --> 01:53:51,764
You can go.
1561
01:53:52,550 --> 01:53:55,520
(Phone ringing)
1562
01:53:57,745 --> 01:53:58,905
Sarp Bey!
1563
01:53:59,486 --> 01:54:00,724
Answer it.
1564
01:54:02,796 --> 01:54:03,896
Yes, Sarp Bey?
1565
01:54:04,150 --> 01:54:05,769
I want you to come here immediately.
1566
01:54:06,206 --> 01:54:08,217
(Münir's voice) This isn't right,
Sarp Bey.
1567
01:54:08,503 --> 01:54:11,427
I already put you in danger once
by bringing Pırıl Hanım there.
1568
01:54:11,980 --> 01:54:14,311
-I can't come there again.
-You will come!
1569
01:54:14,757 --> 01:54:17,574
You'll find a safe way and come today.
1570
01:54:18,267 --> 01:54:20,393
There are some things you need
to explain to me.
1571
01:54:23,334 --> 01:54:24,560
(Suat) What is he saying?
1572
01:54:25,394 --> 01:54:26,860
He wants me to go there.
1573
01:54:27,833 --> 01:54:28,936
Go and see.
1574
01:54:31,402 --> 01:54:32,807
Find out what he wants.
1575
01:54:33,188 --> 01:54:36,151
(Tense music)
1576
01:54:55,082 --> 01:54:58,076
(Music)
1577
01:55:13,402 --> 01:55:14,402
Huh!
1578
01:55:15,248 --> 01:55:17,315
Now, where am I going to hide you?
1579
01:55:17,817 --> 01:55:20,785
(Music)
1580
01:55:33,102 --> 01:55:34,369
Please, let nothing happen.
1581
01:55:34,777 --> 01:55:37,764
(Music)
1582
01:55:50,827 --> 01:55:52,094
(Ceyda) Girl, Mom...
1583
01:55:52,684 --> 01:55:55,562
...don't tell Dad that I said this.
1584
01:55:56,340 --> 01:55:57,340
I mean...
1585
01:55:57,863 --> 01:55:59,660
...I feel relieved, honestly.
1586
01:56:00,446 --> 01:56:03,932
(Ceyda) I mean, after breaking
things up like that, I felt relieved.
1587
01:56:04,575 --> 01:56:07,287
(Ceyda) Especially after pouring
bleach on those clothes...
1588
01:56:07,390 --> 01:56:09,937
...it's like I'm having a bridal
bath. It felt so good.
1589
01:56:12,722 --> 01:56:14,086
(Glass clinking)
1590
01:56:15,757 --> 01:56:17,024
(Knocking on the door)
1591
01:56:17,193 --> 01:56:18,323
I'll get it.
1592
01:56:22,169 --> 01:56:23,454
-(Hatice) Yes?
-Hello.
1593
01:56:23,558 --> 01:56:25,322
-(Hatice) Hello.
-(Emre) I'm Emre.
1594
01:56:25,671 --> 01:56:27,188
(Emre) I was looking for Ceyda.
1595
01:56:31,679 --> 01:56:32,917
Is she home, I wonder?
1596
01:56:33,005 --> 01:56:35,904
-Say Mom isn't here. Mom, Mom--
-(Hatice) Ceyda is here.
1597
01:56:37,763 --> 01:56:38,763
(Hatice) Ceyda.
1598
01:56:39,588 --> 01:56:42,299
(Hatice) Ceyda, honey, a gentleman
wants to see you.
1599
01:56:46,969 --> 01:56:48,066
Ceyda.
1600
01:56:48,670 --> 01:56:51,665
(Music...)
1601
01:57:05,006 --> 01:57:07,899
(...)
1602
01:57:08,519 --> 01:57:11,246
I want to watch a cartoon.
1603
01:57:11,603 --> 01:57:13,749
We can't watch it. The TV is broken.
1604
01:57:16,165 --> 01:57:19,134
My teacher has a computer.
1605
01:57:19,384 --> 01:57:20,915
But we don't have internet.
1606
01:57:21,375 --> 01:57:23,108
Besides, she's not even your teacher.
1607
01:57:23,410 --> 01:57:25,525
I'm going to call her my teacher.
1608
01:57:26,137 --> 01:57:27,406
Nisan!
1609
01:57:31,398 --> 01:57:32,913
(Sound of knocking on the door)
1610
01:57:37,025 --> 01:57:40,159
How scared I got, wasn't it sudden
when the door knocked?
1611
01:57:40,549 --> 01:57:42,231
(Bahar) I was so engrossed in painting.
1612
01:57:42,962 --> 01:57:45,258
The guys must be out
of water. That's why they came.
1613
01:57:45,346 --> 01:57:48,468
Let me go see. You guys continue
painting. I'll be right back.
1614
01:57:48,940 --> 01:57:51,836
(Music)
1615
01:58:08,399 --> 01:58:11,179
-Hello.
-Hello, Bahar Hanım.
1616
01:58:12,283 --> 01:58:15,246
Please don't worry. I work for
Sarp Bey.
1617
01:58:15,940 --> 01:58:17,162
(Münir) Is he here?
1618
01:58:17,472 --> 01:58:20,462
(Suspenseful music)
1619
01:58:23,637 --> 01:58:25,251
Yes. Please, come in.
1620
01:58:25,603 --> 01:58:28,603
(Suspenseful music)
1621
01:58:35,149 --> 01:58:36,524
Sarp is in the kitchen.
1622
01:58:37,008 --> 01:58:39,559
My father is making chicken for us.
1623
01:58:40,727 --> 01:58:41,848
Is that so?
1624
01:58:42,316 --> 01:58:43,516
(Sound of door opening)
1625
01:58:43,676 --> 01:58:46,009
Kids, what should I make
with the chicken?
1626
01:58:46,156 --> 01:58:47,863
Rice or french fries?
1627
01:58:48,031 --> 01:58:49,840
-French fries.
-Rice.
1628
01:58:50,047 --> 01:58:51,863
Then we'll make both.
1629
01:58:53,201 --> 01:58:54,439
Sarp...
1630
01:58:56,916 --> 01:58:59,149
Münir, you've come.
1631
01:58:59,462 --> 01:59:02,473
-I came, Sarp Bey.
-What happened to your voice?
1632
01:59:03,275 --> 01:59:04,516
I caught a bit of a cold.
1633
01:59:06,183 --> 01:59:08,686
When we spoke on the phone at noon,
there was nothing wrong.
1634
01:59:09,250 --> 01:59:11,705
I was fine at noon, I got worse later.
1635
01:59:12,523 --> 01:59:13,999
Come, let's talk in the kitchen.
1636
01:59:14,285 --> 01:59:17,281
(Suspenseful music)
1637
01:59:28,747 --> 01:59:30,583
Let's continue painting.
1638
01:59:31,020 --> 01:59:33,173
-I don't want to paint.
-Why?
1639
01:59:34,904 --> 01:59:36,904
Because you're lying to us.
1640
01:59:38,279 --> 01:59:41,551
-What lie, honey?
-My father spoke with that man.
1641
01:59:42,937 --> 01:59:45,010
But you're telling us there's no phone.
1642
01:59:48,887 --> 01:59:50,887
Nisan, believe me, I don't know.
1643
01:59:52,295 --> 01:59:54,295
Maybe you misheard.
1644
01:59:54,950 --> 01:59:56,950
We'll ask your father later.
1645
01:59:58,548 --> 02:00:00,548
I don't want to paint.
1646
02:00:02,178 --> 02:00:03,328
(Leyla) Nisancığım...
1647
02:00:03,897 --> 02:00:07,308
...if your mother allows it, shall we
go out to the garden for a bit?
1648
02:00:11,042 --> 02:00:13,204
Okay. Would you like that?
1649
02:00:14,514 --> 02:00:15,644
I would.
1650
02:00:16,191 --> 02:00:18,115
-Me too, me too.
-(Bahar) Okay.
1651
02:00:18,196 --> 02:00:20,761
Okay, let's all go out together.
The weather is nice too.
1652
02:00:21,364 --> 02:00:22,874
I could use some fresh air too.
1653
02:00:26,549 --> 02:00:28,855
-Thank you, Leyla Hanim.
-You're welcome.
1654
02:00:29,799 --> 02:00:31,799
So, Suat has written me off?
1655
02:00:35,062 --> 02:00:36,665
He thinks you don't love his
daughter and that...
1656
02:00:36,910 --> 02:00:38,890
...you're going to leave her.
1657
02:00:40,368 --> 02:00:42,022
Thank you.
1658
02:00:42,959 --> 02:00:44,581
Thank you very much.
1659
02:00:44,977 --> 02:00:47,377
(Sarp) Despite Suat, by informing
me, you saved both me...
1660
02:00:48,235 --> 02:00:50,372
...Bahar and my children.
1661
02:00:52,452 --> 02:00:53,670
I just...
1662
02:00:54,440 --> 02:00:56,935
...knew you were loyal to Suat,
but...
1663
02:00:57,990 --> 02:00:59,811
...to be honest, I was surprised.
1664
02:01:03,362 --> 02:01:05,563
Sarp Bey, we've been through a lot.
1665
02:01:06,780 --> 02:01:08,446
I know you're a good person.
1666
02:01:09,799 --> 02:01:11,425
And that you're unfortunate.
1667
02:01:13,061 --> 02:01:15,061
But I'm also to blame for that.
1668
02:01:15,773 --> 02:01:19,204
(Münir) When Şirin said Bahar
Hanim was dead...
1669
02:01:19,973 --> 02:01:21,491
...I shouldn't have believed it
right away.
1670
02:01:22,667 --> 02:01:24,314
I should have investigated more.
1671
02:01:27,433 --> 02:01:29,914
So, I owed you one.
1672
02:01:30,388 --> 02:01:33,373
(Music)
1673
02:01:41,210 --> 02:01:42,408
You paid it.
1674
02:01:42,734 --> 02:01:45,725
(Music)
(Bird chirping sounds)
1675
02:01:57,684 --> 02:01:58,858
Wow!
1676
02:01:59,922 --> 02:02:01,534
Whose car is this?
1677
02:02:04,696 --> 02:02:06,183
This car is yours.
1678
02:02:06,858 --> 02:02:08,448
Nisan...
1679
02:02:09,178 --> 02:02:12,197
...did you hear? The car is ours.
1680
02:02:12,706 --> 02:02:15,335
-Really?
-(Doruk) Yes.
1681
02:02:16,200 --> 02:02:17,704
Can we get in?
1682
02:02:19,284 --> 02:02:21,484
Of course, you can, Little Bey.
1683
02:02:25,233 --> 02:02:27,035
(Doruk) Mom, can we get in please?
1684
02:02:27,091 --> 02:02:28,354
-(Nisan) Can we get in?
-Please, please.
1685
02:02:28,450 --> 02:02:29,912
-We're so curious about the inside.
-(Doruk) Please, please, please.
1686
02:02:30,048 --> 02:02:31,285
We'll get in another day. Okay?
1687
02:02:31,366 --> 02:02:33,115
Besides, the weather is very nice
today. Come on, let's play in the yard.
1688
02:02:33,216 --> 02:02:35,216
-(Doruk) Please, please.
-Just once, just once.
1689
02:02:35,330 --> 02:02:38,070
We'll look inside and come right
out. Please, let's just see.
1690
02:02:38,165 --> 02:02:39,344
(Doruk) Please. Please.
1691
02:02:39,876 --> 02:02:42,249
Bahar Hanim, don't worry, there
won't be a problem.
1692
02:02:42,503 --> 02:02:45,483
(Bird chirping sounds)
(Dog barking sound)
1693
02:02:47,245 --> 02:02:50,280
-Okay, get in, but very briefly.
-(Nisan) Yay. Okay.
1694
02:02:50,743 --> 02:02:53,721
(Music)
(Bird chirping sounds)
1695
02:02:56,766 --> 02:02:57,966
(Door opening sound)
1696
02:02:58,345 --> 02:03:01,310
(Music)
(Bird chirping sounds)
1697
02:03:03,305 --> 02:03:04,844
Wow!
1698
02:03:05,614 --> 02:03:07,614
It's very beautiful.
1699
02:03:08,649 --> 02:03:10,120
What is this?
1700
02:03:11,335 --> 02:03:12,957
It's probably a tablet.
1701
02:03:13,576 --> 02:03:14,785
(Fevzi) Oh, that's a television.
1702
02:03:15,135 --> 02:03:16,674
A television?
1703
02:03:17,182 --> 02:03:18,515
Do you want me to turn it on?
1704
02:03:18,702 --> 02:03:19,947
-Okay.
-(Doruk) Yes.
1705
02:03:20,035 --> 02:03:21,235
Good. Here we go.
1706
02:03:21,900 --> 02:03:22,952
(Door closing sound)
1707
02:03:23,596 --> 02:03:26,589
(Music)
(Bird chirping sounds)
1708
02:03:29,292 --> 02:03:30,492
Did the screen turn on?
1709
02:03:33,239 --> 02:03:35,901
It really is a television.
1710
02:03:36,314 --> 02:03:39,287
(Suspenseful music)
1711
02:03:52,105 --> 02:03:53,695
Aunt Yeliz!
1712
02:03:54,052 --> 02:03:57,046
(Suspenseful music)
1713
02:04:04,028 --> 02:04:05,785
Can the volume be turned up on
this thing?
1714
02:04:05,976 --> 02:04:08,550
-(Fevzi) Where did you turn it on?
-Can we turn it on?
1715
02:04:08,860 --> 02:04:11,859
(Suspenseful music)
1716
02:04:16,695 --> 02:04:17,909
Fevzi abi! (Older brother)
1717
02:04:18,790 --> 02:04:20,817
(Magazine sound)
1718
02:04:21,246 --> 02:04:24,246
(Suspenseful music)
1719
02:04:29,189 --> 02:04:32,668
Nisan! Nisan! Doruk!
1720
02:04:33,680 --> 02:04:35,624
(Bahar) Let go! Let go!
1721
02:04:39,755 --> 02:04:42,275
(Bahar) Nisan, Doruk get out of
the car! (Car crash sound)
1722
02:04:42,426 --> 02:04:44,627
(Bahar scream)
(Bahar) Sarp!
1723
02:04:45,721 --> 02:04:48,803
-Let go! Let go!
-Bahar Hanım, we'll take care of it.
Calm down.
1724
02:04:49,025 --> 02:04:51,821
(Bahar) Sarp! Let go! Let go!
1725
02:04:52,014 --> 02:04:54,236
(Bahar) Let go! Sarp! Sarp!
1726
02:04:56,184 --> 02:04:57,814
(Münir) Sarp Bey, you take the
children and go home.
1727
02:04:57,894 --> 02:04:58,894
Come on, honey.
1728
02:04:59,775 --> 02:05:01,801
-(Münir) Close the doors. Leyla,
too. -(Fevzi) Quick, quick!
1729
02:05:02,015 --> 02:05:04,010
Stay with Sarp Bey. Quick, quick!
1730
02:05:04,693 --> 02:05:07,394
Protect Sarp Bey! Leyla, you go
home too!
1731
02:05:07,633 --> 02:05:09,501
(Fevzi) Stay around Sarp Bey!
1732
02:05:13,224 --> 02:05:15,119
Get inside, get in! Get in!
1733
02:05:17,960 --> 02:05:21,060
(Sarp) Bahar come on, Bahar!
1734
02:05:21,306 --> 02:05:24,228
(Suspenseful music)
1735
02:05:26,010 --> 02:05:28,153
(Münir voiceover) Bahar Çeşmeli.
(Transition sound)
1736
02:05:28,482 --> 02:05:31,991
...Nisan and Doruk's mother. Sarp
Çeşmeli's first wife.
1737
02:05:32,262 --> 02:05:34,915
(Nisan - Doruk voices)
(Overlapping speech)
1738
02:05:35,017 --> 02:05:36,264
Nisan! Doruk!
1739
02:05:36,375 --> 02:05:39,156
If you do what I say, nothing
will happen to your children.
1740
02:05:39,397 --> 02:05:40,587
(Transition sound)
1741
02:05:40,841 --> 02:05:43,761
(Münir voiceover) If you want to
see your children again, shut up!
1742
02:05:44,146 --> 02:05:47,133
(Suspenseful music)
1743
02:05:54,620 --> 02:05:57,002
The detailed subtitles of this
series are by FOX TV...
1744
02:05:57,137 --> 02:05:59,332
...commissioned by the Audio
Description Association.
1745
02:05:59,468 --> 02:06:00,601
www.sebeder.org
1746
02:06:00,753 --> 02:06:03,892
Detailed Subtitle Translators:
Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz...
1747
02:06:04,011 --> 02:06:06,236
...Bülent Temur - Çağıl Doğan -
Çağrı Doğan
1748
02:06:06,411 --> 02:06:07,871
Final Check: Dolunay Ünal
1749
02:06:08,070 --> 02:06:10,226
Technical Production: Yeni
Gökdelen Translation
1750
02:06:10,568 --> 02:06:13,551
(Emotional music...)
1751
02:06:27,004 --> 02:06:29,995
(...)
1752
02:06:43,007 --> 02:06:45,994
(...)
1753
02:06:59,007 --> 02:07:02,000
(Emotional music)
1754
02:07:16,000 --> 02:07:18,997
(...)
1755
02:07:26,494 --> 02:07:29,386
(Opening theme music)