Kadin---s03e81.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:09,205 --> 00:00:12,205
(Generic music...)
2
00:00:31,641 --> 00:00:34,641
(...)
3
00:01:09,145 --> 00:01:10,677
(Heartbeat sound effect)
4
00:01:19,080 --> 00:01:21,034
(They are applauding)
5
00:01:30,200 --> 00:01:32,121
(They are applauding)
6
00:01:37,763 --> 00:01:39,517
(Took a deep breath)
(Her voice is trembling)
7
00:01:40,120 --> 00:01:42,678
Hello. I am Bahar emeli.
8
00:01:43,800 --> 00:01:46,067
I came here from a very long way.
9
00:01:46,880 --> 00:01:48,358
(They are applauding)
10
00:01:57,862 --> 00:01:58,910
(Cleared her throat)
11
00:01:59,400 --> 00:02:01,481
I'm sorry, I'm very excited.
12
00:02:07,560 --> 00:02:12,094
For the first time in my life, a
very special person...
13
00:02:13,480 --> 00:02:18,240
...I was very surprised when he
told me I had to tell my story.
14
00:02:19,200 --> 00:02:22,486
Because I had nothing to tell.
15
00:02:23,400 --> 00:02:25,360
I was just any woman.
16
00:02:26,600 --> 00:02:29,880
Struggling to raise her children...
17
00:02:30,160 --> 00:02:33,804
...I was one of countless mothers,
that's all.
18
00:02:36,320 --> 00:02:38,840
While everyone else was sitting
quietly on the sidelines...
19
00:02:39,120 --> 00:02:42,720
...it felt strange to me to come out
and say that I succeeded.
20
00:02:45,990 --> 00:02:47,696
But that one...
21
00:02:49,086 --> 00:02:51,404
...smiled at me and said...
22
00:02:57,040 --> 00:02:59,640
...not to say I succeeded...
23
00:03:00,000 --> 00:03:04,040
...you should come out and tell your
story to say you can succeed too.
24
00:03:05,280 --> 00:03:07,141
(They are applauding)
25
00:03:10,080 --> 00:03:14,876
Actually, my life was like all of
your lives.
26
00:03:17,240 --> 00:03:19,483
I had mistakes, a lot.
27
00:03:21,640 --> 00:03:23,840
There were days when I upset my
loved ones.
28
00:03:24,240 --> 00:03:26,919
(Bahar) There were times when I
couldn't keep my promises.
29
00:03:27,200 --> 00:03:29,080
I fell many times...
30
00:03:30,200 --> 00:03:31,815
...I got up many times.
31
00:03:33,360 --> 00:03:35,055
I lost many times.
32
00:03:37,560 --> 00:03:39,518
But one day I realized that...
33
00:03:41,000 --> 00:03:43,506
...being defeated doesn't mean losing.
34
00:03:47,560 --> 00:03:52,734
(Bahar voiceover) Losing means
letting life take the love and...
35
00:03:53,040 --> 00:03:56,760
...compassion within us.
36
00:03:58,280 --> 00:04:02,480
(Bahar voiceover) It means not
being able to hear the voice of our
heart.
37
00:04:04,960 --> 00:04:07,693
(Bahar voiceover) As long as you
love someone...
38
00:04:08,478 --> 00:04:10,052
...it doesn't matter at all...
39
00:04:10,727 --> 00:04:17,408
...a woman, a man, an old person, a
child...
40
00:04:19,040 --> 00:04:22,978
...even a cat and of course a flower,
it doesn't matter at all...
41
00:04:23,480 --> 00:04:27,080
...you never lose, you never lose.
42
00:04:28,640 --> 00:04:30,548
(Bahar voiceover) Now we are here...
43
00:04:31,360 --> 00:04:33,177
...at the end of my story.
44
00:04:37,435 --> 00:04:40,435
(Drama music)
45
00:05:01,720 --> 00:05:04,786
She talked, she said you can come.
She is waiting tomorrow.
46
00:05:05,200 --> 00:05:06,200
Okay.
47
00:05:06,800 --> 00:05:09,464
We need to set off tonight to be
there tomorrow.
48
00:05:09,760 --> 00:05:11,560
Because it takes quite a long time.
49
00:05:14,160 --> 00:05:17,040
Of course it does. That far.
50
00:05:23,760 --> 00:05:24,826
Are you excited?
51
00:05:29,560 --> 00:05:30,560
I'm excited.
52
00:05:31,480 --> 00:05:32,480
Me too.
53
00:05:40,280 --> 00:05:43,400
(Sweetly) Thank you so much. No one
but you...
54
00:05:43,681 --> 00:05:45,614
...could arrange something like this.
55
00:05:46,720 --> 00:05:49,320
You know I'd do anything for you.
56
00:05:54,160 --> 00:05:58,189
(Caregiver) Ismail, come here!
Where are you?
57
00:05:58,560 --> 00:05:59,920
I spoke with Captain Kirk.
58
00:06:00,200 --> 00:06:02,480
I just spoke with Captain Kirk.
You said I couldn't? I spoke to him.
59
00:06:02,760 --> 00:06:04,650
He's coming here to take us away
from this stupid planet.
60
00:06:04,931 --> 00:06:07,131
Don't leave here, the spaceship is
coming here, okay?
61
00:06:07,720 --> 00:06:10,284
Tell me, where did you get that jacket?
62
00:06:10,560 --> 00:06:12,036
You stole it from the visitors again,
didn't you?
63
00:06:12,320 --> 00:06:15,692
Captain Kirk gave it to me.
It's his jacket, he gave it to me.
64
00:06:15,960 --> 00:06:17,160
(Caregiver) Come here!
65
00:06:20,456 --> 00:06:23,456
(Dramatic music)
66
00:06:44,040 --> 00:06:47,290
(Ceyda) What do you say, what do you
think?
67
00:06:52,400 --> 00:06:53,400
I don't know.
68
00:06:54,760 --> 00:06:57,080
I'm thinking, would it be right?
69
00:06:57,656 --> 00:07:00,416
Girl, what are you thinking about?
Look, Arif will be here soon anyway.
70
00:07:00,697 --> 00:07:01,697
(Knocking on the door)
71
00:07:01,978 --> 00:07:03,845
Wait, he's here. Sit down, I'll get it.
72
00:07:08,080 --> 00:07:09,546
-Bahar?
-Hello Ceyda.
73
00:07:09,840 --> 00:07:12,160
-Girl, what are these?
-There was a new print...
74
00:07:12,440 --> 00:07:15,915
...Enver wanted to give them out to
acquaintances, so I brought them to him.
75
00:07:16,320 --> 00:07:18,540
I understand. Give them here.
Girl, another print?
76
00:07:18,828 --> 00:07:21,068
-Which print is this?
-It's the eighteenth.
77
00:07:21,349 --> 00:07:24,015
-Wow, mashallah.
-What are you doing here?
78
00:07:24,800 --> 00:07:26,923
Nothing. I just dropped by to see
Dad.
79
00:07:27,200 --> 00:07:31,296
-I understand. Is Enver doing well?
-He's better. Mashallah.
80
00:07:31,600 --> 00:07:33,990
Good. He's recovered quite a bit
lately, hasn't he?
81
00:07:35,040 --> 00:07:36,969
Where are you going all dressed up like
that?
82
00:07:37,250 --> 00:07:39,749
Uh... It's a surprise.
83
00:07:40,520 --> 00:07:42,987
-Girl, what surprise?
-I'll tell you later.
84
00:07:43,268 --> 00:07:46,028
-Hello Enver.
-What are you doing at the door?
85
00:07:46,309 --> 00:07:48,665
There was a new print, so I brought
you the books.
86
00:07:49,169 --> 00:07:51,652
Ah, thank you. Thank you.
87
00:07:54,840 --> 00:07:57,160
Okay, I'm leaving then. See you later.
88
00:08:00,480 --> 00:08:03,560
-Where is she going?
-I don't know, honestly. She didn't say.
89
00:08:08,200 --> 00:08:10,134
-Hello Arif.
-Hello Bahar.
90
00:08:10,520 --> 00:08:12,618
What's wrong, why are you home at this
hour?
91
00:08:14,200 --> 00:08:17,267
Uh, I forgot some documents, so I came
to get them.
92
00:08:17,560 --> 00:08:18,727
Oh dear.
93
00:08:21,920 --> 00:08:26,195
No, it's good I forgot them. Otherwise,
I wouldn't have seen you.
94
00:08:28,000 --> 00:08:30,880
-You look very beautiful today.
-Thank you.
95
00:08:31,800 --> 00:08:35,674
Actually, you're always beautiful, but
when you dress up like this...
96
00:08:37,269 --> 00:08:38,269
What happened?
97
00:08:40,040 --> 00:08:41,440
You look like an actress.
98
00:08:42,139 --> 00:08:43,139
(Laughing)
99
00:08:45,600 --> 00:08:47,000
What's wrong, why are you laughing?
100
00:08:47,600 --> 00:08:49,768
Your face turned red when you said that.
101
00:08:51,720 --> 00:08:54,439
Ceyda doesn't tell me to dig for
nothing.
102
00:08:54,838 --> 00:08:55,838
(Laughing)
103
00:08:56,560 --> 00:08:58,160
I don't think you are, though.
104
00:08:59,480 --> 00:09:01,560
Anyway. I shouldn't be late.
I'm going to that... thing, you know.
105
00:09:01,840 --> 00:09:04,960
-Okay. Good luck. See you.
-Thanks, Arif. See you.
106
00:09:07,800 --> 00:09:10,800
(Emotional music)
107
00:09:21,480 --> 00:09:22,512
(Knocking on the door)
108
00:09:23,320 --> 00:09:25,729
Hah. Arif, so you've come.
Where have you been?
109
00:09:26,000 --> 00:09:28,557
Raif was waiting.
I said I would come early.
110
00:09:28,838 --> 00:09:30,927
Don't ask. Just as I was leaving,
Mr. Emre asked for something...
111
00:09:31,200 --> 00:09:32,840
...that's why I was late.
-Okay.
112
00:09:33,520 --> 00:09:37,311
Dad, Arif is here, you can talk
and sort things out.
113
00:09:37,720 --> 00:09:39,268
(Enver) Welcome, Arifciğim.
114
00:09:42,160 --> 00:09:43,560
Thank you, Enver abi.
115
00:09:45,120 --> 00:09:47,600
-Okay, I'm off.
-Okay. See you.
116
00:09:56,280 --> 00:09:58,400
-Nisan.
-What is it?
117
00:09:59,320 --> 00:10:01,717
I forgot again. Can you tell me?
118
00:10:02,480 --> 00:10:04,395
Dorukcuğum, how many times
have I taught you?
119
00:10:04,680 --> 00:10:08,414
But I'm little.
Please teach me one more time.
120
00:10:08,960 --> 00:10:09,960
Ugh, okay.
121
00:10:10,640 --> 00:10:13,025
I'll tell you, but remember it, okay?
122
00:10:14,640 --> 00:10:15,640
Okay.
123
00:10:17,294 --> 00:10:20,294
(Music)
124
00:10:26,720 --> 00:10:29,540
Did Ceyda come? I thought I heard her.
125
00:10:30,000 --> 00:10:32,472
She did. She threw herself into
the kitchen as soon as she arrived.
126
00:10:32,880 --> 00:10:34,117
-Really?
-Yes.
127
00:10:35,160 --> 00:10:37,389
-Good morning.
-Good morning.
128
00:10:38,200 --> 00:10:43,253
-One of you doesn't like raisins, right?
-Yes, I don't like them.
129
00:10:43,640 --> 00:10:47,600
I was making cookies, that's why
I asked. I won't put them in then.
130
00:10:47,960 --> 00:10:51,179
No, if you like them, put them in.
131
00:10:51,600 --> 00:10:55,236
I was going to say something else.
Um... What was it?
132
00:10:55,586 --> 00:10:57,286
Yes. Wedding dress.
133
00:10:58,360 --> 00:11:02,560
I'm saying let's go to Mr. Engin
for the wedding dress, what do you say?
134
00:11:06,640 --> 00:11:09,917
I mean, you're talking about
wedding dresses and all...
135
00:11:10,760 --> 00:11:12,760
...but you haven't even asked for my
hand yet.
136
00:11:15,160 --> 00:11:19,720
You said you're not talking to your
mother. Who will we ask if you're not?
137
00:11:20,135 --> 00:11:22,202
Girl, what's Dad for?
138
00:11:22,638 --> 00:11:27,173
Besides, it's unheard of to take
a girl without asking for her hand.
139
00:11:28,480 --> 00:11:29,746
You're right, really.
140
00:11:30,040 --> 00:11:34,124
-Okay. We'll come and ask then.
-When should we come?
141
00:11:34,840 --> 00:11:36,240
Come on Saturday.
142
00:11:36,521 --> 00:11:38,001
(Fazilet) Not Saturday.
143
00:11:38,600 --> 00:11:42,560
There are three days, I can't get
ready in such a short time.
144
00:11:42,880 --> 00:11:45,914
Girl, it's just chocolate and flowers.
What preparation is there?
145
00:11:46,760 --> 00:11:49,799
Okay, we'll come on Saturday.
I think the matter is closed.
146
00:11:50,200 --> 00:11:51,548
But come directly to the Bahars.
147
00:11:51,840 --> 00:11:54,824
Let everything be done there, so
Dad won't have to do anything.
148
00:11:55,120 --> 00:11:56,800
-Agreed.
-Okay then.
149
00:11:57,080 --> 00:11:58,080
(Fazilet) Wedding dress?
150
00:11:59,340 --> 00:12:02,140
There's no need for a wedding dress.
I have my own wedding dress.
151
00:12:03,480 --> 00:12:04,760
So?
152
00:12:07,480 --> 00:12:08,895
Uh...
153
00:12:11,120 --> 00:12:15,589
We had to have a fake wedding
with Peyami...
154
00:12:15,880 --> 00:12:19,800
...it's from that time.
Like, the Bahars came, too.
155
00:12:20,080 --> 00:12:22,122
There was a fake wedding official,
hotels and stuff...
156
00:12:22,403 --> 00:12:24,552
...I'll tell you sometime.
It's a long story, I swear.
157
00:12:24,840 --> 00:12:26,771
Ceyda, who's Peyami?
158
00:12:27,857 --> 00:12:29,876
Peyami, sir. From our neighborhood.
159
00:12:30,160 --> 00:12:32,437
So people wouldn't find out
about our fake wedding...
160
00:12:32,720 --> 00:12:34,356
...my dad made me a beautiful
wedding dress...
161
00:12:34,637 --> 00:12:36,344
...Seyfullah Bey gave him
quite a bit of money for it.
162
00:12:36,640 --> 00:12:38,157
I wore it once. It's spotless, I swear.
163
00:12:38,440 --> 00:12:42,159
Don't be ridiculous. That wedding
dress is out of the question.
164
00:12:42,760 --> 00:12:44,876
Girl, I'm saying it was a fake wedding.
165
00:12:45,240 --> 00:12:48,278
I swear. Besides, even if it wasn't,
I wouldn't want to wear it.
166
00:12:48,559 --> 00:12:51,021
It would be a waste of money.
Right, Sezercik?
167
00:12:52,320 --> 00:12:55,835
I never wanted to say this
sentence, but my mom is right...
168
00:12:56,680 --> 00:12:58,280
...that wedding dress is out, Ceyda.
169
00:12:59,366 --> 00:13:03,233
So you're saying we have to throw
money away. Okay, throw it away then.
170
00:13:06,400 --> 00:13:09,419
-Who's Peyami, for goodness sake?
-I don't know, Mom.
171
00:13:10,440 --> 00:13:11,974
But I'm very curious.
172
00:13:12,240 --> 00:13:17,434
Oh, honey. Don't worry.
You know this girl never lies.
173
00:13:18,440 --> 00:13:20,173
There must be a reason.
174
00:13:20,991 --> 00:13:22,191
You're right.
175
00:13:23,760 --> 00:13:27,160
Come on. I'm saying I have work to do.
I'm meeting with Bahar.
176
00:13:27,840 --> 00:13:30,240
-We'll talk in detail later.
-Okay.
177
00:13:39,560 --> 00:13:42,151
(Man) Look, we are sure that
this project will be successful.
178
00:13:42,432 --> 00:13:46,765
We have no doubt about it.
Hopefully, we have convinced you too.
179
00:13:47,400 --> 00:13:51,130
Don't look at me, Tahir Bey.
I'm not the decision-maker.
180
00:13:52,680 --> 00:13:54,523
Bahar is the decision-maker.
181
00:13:55,200 --> 00:13:57,107
Bahar's book. Let her decide.
182
00:13:57,440 --> 00:14:01,705
That's not possible, Fazilet Hanım.
Your ideas are very important to me.
183
00:14:02,520 --> 00:14:07,560
Then let me just say this,
if you find the conditions suitable...
184
00:14:07,841 --> 00:14:11,295
...I see no reason why you
shouldn't accept it.
185
00:14:11,576 --> 00:14:12,576
Thank you.
186
00:14:14,160 --> 00:14:17,709
Tahir Bey, frankly, I really
liked this TV series idea.
187
00:14:18,000 --> 00:14:20,200
Believe me, it will be the TV
series of the year.
188
00:14:21,000 --> 00:14:24,548
If you want, let's do this.
Let us present our offer to you...
189
00:14:25,000 --> 00:14:27,354
...that is, take a look at
the financial aspect of the matter.
190
00:14:28,440 --> 00:14:31,287
-Oh, pardon me. Go ahead, Bahar Hanım.
-Thank you.
191
00:14:34,800 --> 00:14:37,784
(Music)
192
00:14:42,600 --> 00:14:43,600
Uh...
193
00:14:44,280 --> 00:14:49,573
Let Bahar Hanım examine it,
talk to her lawyers...
194
00:14:50,440 --> 00:14:53,726
...then we'll let you know.
-Of course. Very well.
195
00:14:54,320 --> 00:14:55,920
-Right?
-Of course.
196
00:15:01,796 --> 00:15:04,796
(Music)
197
00:15:16,160 --> 00:15:18,827
(Ceyda) Girl, who's going to play me?
198
00:15:19,760 --> 00:15:22,392
I have no idea. We haven't
talked about things like that yet.
199
00:15:22,800 --> 00:15:26,840
But let it be someone
a little pretty. Sort of charming. Right?
200
00:15:27,120 --> 00:15:31,281
Let her have a voice, too.
I'm a singer, after all.
The person playing you doesn't
need a voice anyway.
201
00:15:31,975 --> 00:15:33,301
(They're laughing)
202
00:15:33,680 --> 00:15:36,794
- Nisan, can I play you?
- Of course, my son.
203
00:15:37,075 --> 00:15:38,075
It'll be great, really.
204
00:15:39,080 --> 00:15:43,311
Real fatherhood is important.
No one can play you like he can.
205
00:15:43,640 --> 00:15:45,789
Because there isn't another Enver
in this world.
206
00:15:46,080 --> 00:15:49,560
Come on, honey, it's not like
I'm hard to impersonate.
207
00:15:52,680 --> 00:15:55,560
We can find Arif a dark, handsome
fella like that.
208
00:15:58,440 --> 00:16:01,507
No, honey, he doesn't have to be
that handsome.
209
00:16:02,273 --> 00:16:07,582
Yes, he does. He should be very,
very handsome. As handsome as you.
210
00:16:09,360 --> 00:16:11,634
Okay. Fine, honey, if that's
what you want.
211
00:16:13,480 --> 00:16:14,947
- Mom.
- Yes, honey?
212
00:16:15,228 --> 00:16:17,228
Can I have some more cake?
213
00:16:17,680 --> 00:16:21,306
Doruk, you've already had two slices.
You can't eat any more.
214
00:16:21,606 --> 00:16:25,236
Here you go. Now, you guys go wash
your hands nicely.
215
00:16:25,520 --> 00:16:28,842
Come on, sweetie. Go on.
216
00:16:30,280 --> 00:16:31,880
Oh, you got it on me, son.
217
00:16:32,560 --> 00:16:36,480
Bahar, listen to what I'm going to
say. This Saturday, the Raifs...
218
00:16:36,761 --> 00:16:38,822
...are coming to ask for me to be
the father figure.
219
00:16:39,520 --> 00:16:42,080
But I told them, "Come directly
to the Bahars"...
220
00:16:42,360 --> 00:16:45,623
..."so there's no issue with the
father figure." - Of course, of course.
221
00:16:45,960 --> 00:16:47,920
I'll take care of all the preparations.
Don't you worry.
222
00:16:48,200 --> 00:16:51,282
You're a true friend.
I'll do some things, too.
223
00:16:51,760 --> 00:16:53,751
There's one more thing. Are you busy
tomorrow?
224
00:16:54,998 --> 00:16:56,192
No. Why?
225
00:16:56,520 --> 00:16:59,695
Apparently, these Raifs have a house
or something in the mountains, and...
226
00:17:00,000 --> 00:17:02,309
...Fazilet Hanım said to go take a
look for the wedding.
227
00:17:02,600 --> 00:17:04,000
What if you came, too?
228
00:17:04,880 --> 00:17:06,413
Maybe Arif will come, too, huh?
229
00:17:07,360 --> 00:17:09,294
(Enver) Go then. Great.
230
00:17:09,631 --> 00:17:11,992
Don't think about the kids.
I'll take care of them.
231
00:17:12,273 --> 00:17:14,140
Mine are already with Emre anyway.
232
00:17:15,120 --> 00:17:18,120
Good. I'll call Emre Bey and get
permission then, too.
233
00:17:18,600 --> 00:17:22,551
That's the spirit! It's really great
like this, all together.
234
00:17:39,480 --> 00:17:43,520
(Ceyda) Raif, I really don't want
to get married in the middle of nowhere.
235
00:17:43,800 --> 00:17:46,490
(Ceyda) I only agreed to go see it
so Fazilet Hanım would be happy.
236
00:17:46,760 --> 00:17:48,640
I'm telling you now, so you don't
pressure me later.
237
00:17:48,920 --> 00:17:50,750
Our friends and family won't be able
to come, for one.
238
00:17:51,040 --> 00:17:53,362
We'll hire a vehicle and bring
them all. What's the big deal?
239
00:17:53,640 --> 00:17:56,621
What's the point, honey?
And how many people will that house fit?
240
00:17:56,920 --> 00:17:58,860
Are you thinking of a very crowded
event?
241
00:17:59,200 --> 00:18:03,200
I mean, I have my friends and family,
and then they have their people, too.
242
00:18:05,080 --> 00:18:08,108
Listen to what I'm going to say,
let's close down my club...
243
00:18:08,389 --> 00:18:10,865
...and have a blast, dance, and
have fun, huh? Oh!
244
00:18:11,160 --> 00:18:12,160
Oh!
245
00:18:15,840 --> 00:18:17,160
(Laughing)
246
00:18:21,520 --> 00:18:23,787
Ceyda, were you able to talk
to your mother?
247
00:18:25,400 --> 00:18:27,731
No, we're still not talking.
248
00:18:29,640 --> 00:18:32,499
She told my sister she doesn't want
anything to do with her, dead or alive.
249
00:18:36,562 --> 00:18:39,562
(Sad music)
250
00:18:43,880 --> 00:18:45,130
Mo-om.
251
00:18:49,800 --> 00:18:51,600
Mom.
252
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
Come on. It's easy. Just say "mom" once, please.
253
00:19:01,296 --> 00:19:02,769
Mom.
254
00:19:19,862 --> 00:19:21,457
(Birds chirping)
255
00:19:30,520 --> 00:19:33,047
-Ceyda...
-Girl Bahar!
256
00:19:34,400 --> 00:19:36,479
This place is so big.
257
00:19:37,227 --> 00:19:38,227
(They laugh)
258
00:19:39,560 --> 00:19:41,093
(Bahar) How beautiful.
259
00:19:43,519 --> 00:19:45,186
(Bahar) The air is so fresh.
260
00:19:45,467 --> 00:19:47,227
Look at that view.
261
00:19:50,640 --> 00:19:52,797
Ceyda, this place is like paradise.
262
00:19:54,040 --> 00:19:55,974
It gives a person peace, I swear.
263
00:19:57,640 --> 00:20:01,615
It must be beautiful in spring.
Imagine, all green, flowers blooming.
264
00:20:01,880 --> 00:20:02,880
(They laugh)
265
00:20:05,160 --> 00:20:07,226
I think the inside of the house
is very beautiful too.
266
00:20:09,440 --> 00:20:10,707
(Raif) Do you like it?
267
00:20:12,481 --> 00:20:14,359
Your house is very beautiful.
268
00:20:15,360 --> 00:20:17,245
Not your house, our house.
269
00:20:17,994 --> 00:20:19,778
Me, you, us.
270
00:20:23,955 --> 00:20:25,490
Our house is huge.
271
00:20:25,850 --> 00:20:27,024
(They laugh)
272
00:20:27,640 --> 00:20:28,640
Let's go in.
273
00:20:30,200 --> 00:20:32,767
Raif Bey, if there's nothing else
to do, I'll go to the village.
274
00:20:33,040 --> 00:20:34,797
Call me tonight, and I'll come
and pick you up.
275
00:20:35,078 --> 00:20:36,798
-Okay, Ahmet Bey.
-Thank you.
276
00:20:37,236 --> 00:20:38,236
Come on.
277
00:20:42,560 --> 00:20:46,957
(Ceyda) Girl, this place is spotless.
And you were saying we don't come.
278
00:20:47,240 --> 00:20:49,440
We have it taken care of, honey.
There's a couple in the village...
279
00:20:49,721 --> 00:20:51,801
...they take care of everything,
thank goodness.
280
00:20:52,080 --> 00:20:56,881
Ceyda, this house is like a dream.
You could have such a beautiful
wedding here.
281
00:20:57,160 --> 00:21:00,093
-Are you serious? Do you like it?
-I love it.
282
00:21:01,040 --> 00:21:04,103
-You have a very beautiful house,
Raif Bey.
-Thank you.
283
00:21:04,440 --> 00:21:05,920
(Ceyda) What do you say, Arif?
284
00:21:06,400 --> 00:21:09,066
What can I say, honey, it really
is very beautiful.
285
00:21:13,800 --> 00:21:16,549
Does something smell really good,
or is it just me?
286
00:21:16,830 --> 00:21:19,322
It smells like food.
Do you smell it too?
287
00:21:20,280 --> 00:21:23,813
Really. I thought I was smelling
that smell because I was hungry.
288
00:21:25,240 --> 00:21:27,680
Let's check the kitchen.
We're all hungry.
289
00:21:32,530 --> 00:21:35,530
(Music)
290
00:21:39,040 --> 00:21:40,040
Aaa!
291
00:21:43,160 --> 00:21:46,366
(Raif) It seems Fazilet Aolu got
here before us.
292
00:21:47,240 --> 00:21:48,573
I give her credit.
293
00:21:48,840 --> 00:21:52,046
The woman takes care of
everything with a remote control.
294
00:21:54,720 --> 00:21:55,920
Wait, don't eat yet!
295
00:21:56,280 --> 00:21:59,952
Let's set our table nicely, have
a feast, right?
296
00:22:01,640 --> 00:22:03,188
Okay. Alright. Okay.
297
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
Okay, eat.
298
00:22:05,520 --> 00:22:07,882
No, you're right, I'll wait.
299
00:22:08,600 --> 00:22:10,434
-Let's light the fireplace.
-Okay.
300
00:22:10,715 --> 00:22:12,982
-Shall we set the table too?
-Okay.
301
00:22:17,480 --> 00:22:19,964
(Doruk) Are Satılmış and Arda
waiting for us?
302
00:22:20,245 --> 00:22:21,841
Yes, they are waiting for you.
303
00:22:22,168 --> 00:22:24,528
They were very happy
when they heard you were coming.
304
00:22:24,840 --> 00:22:28,680
I'll take care of my business in
the market and you guys play nicely.
305
00:22:28,960 --> 00:22:31,560
-What are you going to do in the
market? -I'm going to buy fabric.
306
00:22:32,440 --> 00:22:37,316
Buy lots and lots of fabric and
come pick us up much, much later, okay?
307
00:22:37,600 --> 00:22:40,000
Okay, I'll do that. Okay.
308
00:22:43,280 --> 00:22:44,280
Alright then.
309
00:22:48,651 --> 00:22:49,924
Dorukcan!
310
00:22:52,480 --> 00:22:54,581
-Hello. Welcome.
-Hello. Thank you.
311
00:22:54,862 --> 00:22:57,046
(Emre) Satılmış's eyes were glued to
the road while waiting for the kids.
312
00:22:57,327 --> 00:22:59,446
Doruk and Nisan were also very happy.
313
00:22:59,840 --> 00:23:01,193
Would you like to have a coffee?
314
00:23:01,480 --> 00:23:03,432
No, no. Let me go and
take care of my business and come back.
315
00:23:03,713 --> 00:23:06,340
Okay. Don't worry at all,
we will take good care of the kids.
316
00:23:06,676 --> 00:23:08,280
Thank you, you're so kind.
317
00:23:08,560 --> 00:23:10,892
Their mothers are going to look
at the wedding venue with Ceyda...
318
00:23:11,160 --> 00:23:13,671
Please, make yourself comfortable.
I know everything.
319
00:23:14,200 --> 00:23:17,398
I'm very happy for Ceyda.
She deserves the best of everything.
320
00:23:17,960 --> 00:23:18,960
Yes.
321
00:23:19,840 --> 00:23:21,163
Goodbye, kids.
322
00:23:21,440 --> 00:23:22,440
(All together) Goodbye.
323
00:23:23,723 --> 00:23:26,484
Let's see who's hungry
at this table.
324
00:23:26,779 --> 00:23:28,299
-Me.
-Yes, Satılmış is hungry.
325
00:23:28,540 --> 00:23:30,151
Doruk is definitely hungry.
326
00:23:31,604 --> 00:23:33,803
Is our little girl a little bit hungry?
327
00:23:40,295 --> 00:23:42,432
(Emre) Yes, Arda is also hungry.
328
00:23:43,041 --> 00:23:44,941
While the mothers aren't here...
329
00:23:45,842 --> 00:23:48,314
...should we eat hamburger
and french fries?
330
00:23:48,555 --> 00:23:50,128
-Yes.
-Okay.
331
00:23:52,013 --> 00:23:53,339
You're going to be a man, huh.
332
00:23:54,236 --> 00:23:57,835
Really? Am I going to be a man?
Then I'll go and place the orders.
333
00:24:02,052 --> 00:24:06,251
I want to make a surprise for my mom,
but Arda doesn't care about me at all.
334
00:24:07,204 --> 00:24:08,941
What surprise do you want to make?
335
00:24:09,625 --> 00:24:11,771
I'm trying to make him say "mom," but
he doesn't say it.
336
00:24:12,992 --> 00:24:15,992
(Music)
337
00:24:18,511 --> 00:24:20,540
Maybe he's saying it inside.
338
00:24:25,537 --> 00:24:28,277
Son, honestly, Ceyda will be very happy.
339
00:24:28,608 --> 00:24:31,401
If you say "mom" just once,
that woman will be over the moon.
340
00:24:36,102 --> 00:24:37,999
Now, let's all say it in turn.
341
00:24:38,523 --> 00:24:42,284
I'll start first, okay?
My dear Arda, look, mo-m.
342
00:24:44,983 --> 00:24:46,320
Mo-m.
343
00:24:47,649 --> 00:24:49,793
Mo-mmy.
344
00:24:51,773 --> 00:24:55,949
Doruk, you confused the child's head.
We're just going to say "mom."
345
00:24:56,717 --> 00:24:58,098
Mo-m.
346
00:25:00,090 --> 00:25:01,551
Mo-m.
347
00:25:04,096 --> 00:25:05,992
Mo-m--
348
00:25:07,998 --> 00:25:10,998
(Music)
349
00:25:16,871 --> 00:25:18,164
It started raining.
350
00:25:20,038 --> 00:25:22,212
(Thunder rumbling)
(It's raining)
351
00:25:22,911 --> 00:25:24,114
Is the chimney drawing well?
352
00:25:25,856 --> 00:25:29,378
- Yes, very well, it's drawing great.
- Because it hasn't been lit in ages.
353
00:25:30,267 --> 00:25:31,635
That's what I was afraid of.
354
00:25:32,172 --> 00:25:33,172
Good then.
355
00:25:33,986 --> 00:25:36,764
(It's raining)
356
00:25:39,921 --> 00:25:41,920
(Thunder rumbling)
357
00:25:43,056 --> 00:25:44,897
(Thunder rumbling)
358
00:25:45,765 --> 00:25:47,563
- Arif.
- Yes?
359
00:25:49,603 --> 00:25:51,772
- Can I ask you something?
- Of course.
360
00:25:52,397 --> 00:25:54,261
(Thunder rumbling)
361
00:25:55,384 --> 00:25:56,420
Who is Peyami?
362
00:25:56,995 --> 00:25:59,995
(Music)
363
00:26:04,337 --> 00:26:09,567
Let me wash my hands and then I'll
tell you who Peyami is.
364
00:26:10,992 --> 00:26:13,992
(Music)
365
00:26:18,587 --> 00:26:20,321
Arif, did she say Peyami?
366
00:26:21,984 --> 00:26:24,984
(Music)
367
00:26:28,040 --> 00:26:30,513
Since you're so curious about
who Peyami is...
368
00:26:30,754 --> 00:26:32,420
...why are you asking him? Ask me.
369
00:26:32,906 --> 00:26:35,977
- No, I just asked.
- (Ceyda) Look, there's nothing to worry about.
370
00:26:36,320 --> 00:26:39,662
There was nothing between Peyami and me.
I was actually Hikmet's mistress.
371
00:26:40,645 --> 00:26:42,470
Okay, Ceyda, stop there, I changed my mind.
372
00:26:42,711 --> 00:26:45,060
Let me tell you, Hikmet was Peyami's boss.
373
00:26:45,301 --> 00:26:47,829
When our relationship came out, or
rather, when it blew up...
374
00:26:48,070 --> 00:26:51,479
...this Hikmet, out of fear of his wife,
pretended to marry Peyami and me.
375
00:26:51,785 --> 00:26:53,639
Yeah, let's leave the past in the past.
376
00:26:53,880 --> 00:26:57,753
I wish I had bitten my tongue.
I'm (bleep)ed! Forget I asked.
377
00:26:57,994 --> 00:26:59,273
- Is that okay?
- (Ceyda) No way, I'm going to tell you.
378
00:26:59,513 --> 00:27:01,930
There's tomorrow, the day after.
There are many years to come.
379
00:27:02,171 --> 00:27:04,103
You'll hear something and throw it in
my face, and I'll get angry...
380
00:27:04,343 --> 00:27:06,866
...let me tell you everything from the
beginning. - Ceyda, I promise you.
381
00:27:07,112 --> 00:27:10,405
I won't ask, I won't worry about it.
But please, don't tell me.
382
00:27:10,723 --> 00:27:12,397
Our relationship is starting now.
383
00:27:13,711 --> 00:27:17,401
- Then I shouldn't tell you that thing.
- No, no, don't tell me.
384
00:27:18,100 --> 00:27:19,906
Don't tell me, it's so good this way.
385
00:27:25,703 --> 00:27:27,696
She's turned into a jealous old woman.
386
00:27:29,033 --> 00:27:32,033
(Music)
387
00:27:35,014 --> 00:27:37,181
(They laugh)
388
00:27:42,132 --> 00:27:46,240
Arif, don't be fooled by how calm she
looks, she's really crazy.
389
00:27:46,481 --> 00:27:50,133
Bahar also saw it, there's this way
she proposed to me.
390
00:27:50,602 --> 00:27:52,311
Oh, really?
391
00:27:54,588 --> 00:27:56,538
Oh my God, what did she do?
392
00:27:56,834 --> 00:27:59,574
She threw herself off her chair.
393
00:28:01,299 --> 00:28:02,299
How so?
394
00:28:02,571 --> 00:28:05,790
She literally fell flat on the floor, of
course I didn't see it but...
395
00:28:06,031 --> 00:28:08,916
...I was in the kitchen, then I went
back to the living room, I looked and...
396
00:28:09,157 --> 00:28:11,126
...Bahar was on one side of her, and
Fazilet Hanim was on the other.
397
00:28:11,372 --> 00:28:14,495
They were trying to lift her up, bent
over. Of course, I lost my mind.
398
00:28:14,785 --> 00:28:17,774
I immediately ran and tried to lift her
up, and she yelled at us.
399
00:28:18,015 --> 00:28:19,386
Don't move, don't move.
400
00:28:20,196 --> 00:28:23,624
Apparently, she was trying to get on
her knees to propose, crazy.
401
00:28:24,235 --> 00:28:27,521
-Is she really telling the truth?
-She's a woman, son...
402
00:28:27,949 --> 00:28:30,446
...for forty years, you didn't
even propose to me properly...
403
00:28:30,687 --> 00:28:32,489
...I said, Raif, throw yourself on the ground.
404
00:28:32,854 --> 00:28:35,020
I would listen to that instead.
405
00:28:37,061 --> 00:28:38,555
Well done, what can I say?
406
00:28:39,805 --> 00:28:43,051
I mean, it's not that I didn't like it.
407
00:28:43,714 --> 00:28:45,428
Good thing you didn't break any bones.
408
00:28:45,749 --> 00:28:49,459
All 206 bones in my body are
sacrificed to you.
409
00:28:49,899 --> 00:28:52,385
Oh, I'd give my life for you!
410
00:28:52,626 --> 00:28:53,626
Oh!
411
00:28:56,438 --> 00:29:00,102
Oh, what can I say?
May it happen to all lovers.
412
00:29:00,934 --> 00:29:01,934
Right, Arif?
413
00:29:02,998 --> 00:29:05,998
(Emotional music)
414
00:29:07,454 --> 00:29:08,454
Fate.
415
00:29:09,986 --> 00:29:12,986
(Emotional music)
416
00:29:16,791 --> 00:29:17,932
Mom.
417
00:29:18,561 --> 00:29:19,712
Mom.
418
00:29:20,791 --> 00:29:21,842
Mom.
419
00:29:23,132 --> 00:29:24,464
(Doruk) Mom.
420
00:29:25,235 --> 00:29:26,536
(Doruk) Mom.
421
00:29:28,895 --> 00:29:32,028
Come on, just say it once, please?
422
00:29:34,373 --> 00:29:35,373
Mom.
423
00:29:36,303 --> 00:29:37,684
Mom.
424
00:29:40,509 --> 00:29:43,509
(Emotional music)
425
00:29:46,859 --> 00:29:48,098
Mom.
426
00:29:50,585 --> 00:29:55,108
(Singing "I Loved You Once")
"I loved you once, I can't love another"
427
00:29:55,363 --> 00:29:59,561
"They call me crazy, let them, I can't change"
428
00:29:59,801 --> 00:30:05,339
"Let them say it, I can't change,
let them say it, I can't change"
429
00:30:05,579 --> 00:30:07,412
Come on, you guys sing too.
430
00:30:07,904 --> 00:30:12,348
"You're just at the beginning,
they say you'll change"
431
00:30:13,047 --> 00:30:18,451
"But all the roads I know lead to you"
432
00:30:19,757 --> 00:30:24,758
"Love is not understanding,
it can be loved for no reason"
433
00:30:24,998 --> 00:30:30,003
"Sometimes a lifetime is given
for a small moment"
434
00:30:30,243 --> 00:30:34,869
"Love is not understanding,
it can be loved for no reason"
435
00:30:35,266 --> 00:30:41,118
"Sometimes a lifetime is given
for a small moment"
436
00:30:41,358 --> 00:30:43,278
(Raif) Clack, clack, clack.
437
00:30:44,120 --> 00:30:45,731
Friends, I have news.
438
00:30:46,852 --> 00:30:48,117
We're here tonight.
439
00:30:48,862 --> 00:30:51,044
-How?
-(Raif) Ahmet Bey called...
440
00:30:51,520 --> 00:30:53,269
...the road is closed due to rain.
441
00:30:53,766 --> 00:30:55,083
(Raif) But don't worry.
442
00:30:55,749 --> 00:30:59,828
Our house is warm, we have plenty
of food, our rooms are ready.
443
00:31:00,467 --> 00:31:03,078
-So we're sleeping here.
-We have to.
444
00:31:03,566 --> 00:31:04,653
What about the kids?
445
00:31:05,225 --> 00:31:08,793
Don't be afraid, honey, nothing
will happen to the kids, dad will take
446
00:31:09,034 --> 00:31:12,169
care of them like a pro.
Mine are already having a good time
447
00:31:12,410 --> 00:31:14,353
at Emre's anyway, it's just for one night.
The rooms are upstairs, check them out
448
00:31:14,732 --> 00:31:17,836
with Bahar if you want.
Is there enough room for everyone?
449
00:31:18,131 --> 00:31:20,263
Actually, I'll stay with Bahar.
Hey, you can stay with me too.
450
00:31:22,838 --> 00:31:24,084
Oh, shut up.
451
00:31:24,433 --> 00:31:28,311
No, I mean, you know, you snore. I
thought I'd say something so you
452
00:31:29,018 --> 00:31:32,161
wouldn't bother the poor girl. Oh, no,
honey, I don't snore. I sleep like a
453
00:31:32,550 --> 00:31:34,526
baby, thank God. Well, try to learn
some manners from this guy.
454
00:31:34,766 --> 00:31:36,760
(Ceyda) Honestly, I've never seen you
so clingy.
455
00:31:37,001 --> 00:31:39,726
I've never heard him say such things
to Bahar. Have I, Bahar?
456
00:31:40,867 --> 00:31:42,652
Oh, what can I say now, honey?
457
00:31:43,541 --> 00:31:45,327
Though he's too quiet.
458
00:31:45,795 --> 00:31:48,783
Well, that's the balance between the
two of you. You're too clingy.
459
00:31:49,024 --> 00:31:52,017
And he's like a log, wooden. Find a
balance between you.
460
00:31:52,674 --> 00:31:55,943
Don't say that about Arif, I'm very happy.
461
00:31:57,991 --> 00:32:00,991
(Music)
462
00:32:04,305 --> 00:32:07,304
Okay, then I'm happy too.
463
00:32:11,251 --> 00:32:12,658
So, you're staying with me.
464
00:32:15,801 --> 00:32:17,899
Mom, could you take this to the kitchen?
465
00:32:19,838 --> 00:32:22,919
(Thunder rumbling)
466
00:32:23,979 --> 00:32:26,979
(Music)
467
00:32:29,109 --> 00:32:30,276
(Ceyda and Bahar scream)
468
00:32:30,517 --> 00:32:33,429
(Bahar) Ceyda, run! Run! Get out!
Get out quickly!
469
00:32:33,866 --> 00:32:35,177
(Ceyda and Bahar scream)
470
00:32:35,795 --> 00:32:36,795
What happened?
471
00:32:37,175 --> 00:32:40,538
- What happened? - (Bahar) Take the
carpet! Hold it, hold it.
472
00:32:40,779 --> 00:32:43,242
(Bahar) Hold it! Put the carpet down!
473
00:32:43,482 --> 00:32:45,428
- (Bahar) Put it down, put it down!
- (Ceyda) Okay!
474
00:32:45,668 --> 00:32:47,477
- (Bahar) Put it down properly!
- (Ceyda) Okay!
475
00:32:47,963 --> 00:32:50,754
- Get a pillow! Get a pillow! - (Ceyda)
Why! Oh!
476
00:32:51,058 --> 00:32:54,705
(Bahar) Put it under the door! Snake,
snake! There's a snake!
477
00:32:54,946 --> 00:32:56,131
- (Ceyda) A snake?! - (Arif) Bahar,
what happened?
478
00:32:56,372 --> 00:32:58,986
Arif, Arif, there's a snake inside
the room, I saw it.
479
00:32:59,226 --> 00:33:00,226
What?
480
00:33:00,544 --> 00:33:03,067
No way, it can't be.
481
00:33:03,504 --> 00:33:06,504
Yes, I saw it! I saw it with my own
eyes. The animal and I made eye contact.
482
00:33:06,744 --> 00:33:09,234
- (Raif) Guys, what's going on? - Raif,
there's a snake inside.
483
00:33:09,568 --> 00:33:10,767
- A snake? - A snake.
484
00:33:11,355 --> 00:33:13,240
- Well, it's nature here. - How?
485
00:33:13,481 --> 00:33:15,807
That's it, we're leaving. Okay, let's go.
486
00:33:16,047 --> 00:33:17,808
Where are you going? The roads are closed.
487
00:33:18,049 --> 00:33:19,902
Besides, look, you've closed it off
nicely. It can't get out of there.
488
00:33:20,142 --> 00:33:22,016
No, no way, do something. Go in and
throw it out!
489
00:33:22,263 --> 00:33:24,506
Yes, yes, throw it out! It can get in
everywhere.
490
00:33:25,502 --> 00:33:28,057
Honestly, girls, my situation is clear.
491
00:33:28,558 --> 00:33:29,558
Brother-in-law?
492
00:33:30,390 --> 00:33:33,588
- Kisses to your hands. Shoo!
- Don't do that, look.
493
00:33:34,158 --> 00:33:36,096
My blood runs cold even when I hear its name.
494
00:33:37,333 --> 00:33:40,995
Girl, Bahar, with these heroes, our
backs will never touch the ground.
495
00:33:41,309 --> 00:33:43,894
What is it, girl? The girl closed
the door nicely.
496
00:33:44,205 --> 00:33:47,395
- Just say you're scared!
- Of course I'm scared, it's not a butterfly.
497
00:33:48,023 --> 00:33:50,776
I can't even watch that on TV.
498
00:33:51,388 --> 00:33:54,300
Yes, this snake issue is our red line.
499
00:33:54,904 --> 00:33:56,996
What are we going to do then?
Where are we going to sleep?
500
00:33:57,237 --> 00:33:59,380
- I'm not sleeping there.
- Of course, don't.
501
00:34:02,223 --> 00:34:03,405
I can't believe it.
502
00:34:04,998 --> 00:34:07,998
(Music...)
503
00:34:22,980 --> 00:34:25,980
(...)
504
00:34:40,995 --> 00:34:43,995
(...)
505
00:34:54,962 --> 00:34:56,937
(Thunder rumbles)
506
00:34:59,017 --> 00:35:02,017
(Music...)
507
00:35:16,983 --> 00:35:19,983
(...)
508
00:35:23,867 --> 00:35:25,500
(Birds are chirping)
509
00:35:29,603 --> 00:35:31,626
-Good morning.
-Good morning.
510
00:35:34,705 --> 00:35:38,046
(Birds are chirping)
511
00:35:40,121 --> 00:35:41,879
The rain has finally stopped.
512
00:35:43,755 --> 00:35:44,755
Yes.
513
00:35:48,645 --> 00:35:51,767
-Shall we go out for some air?
-Sure.
514
00:35:53,621 --> 00:35:54,646
Come on.
515
00:35:55,637 --> 00:35:56,637
Slowly.
516
00:35:58,851 --> 00:36:01,509
(Birds are chirping)
517
00:36:05,568 --> 00:36:10,973
(Birds are chirping)
518
00:36:12,999 --> 00:36:15,999
(Emotional music)
519
00:36:18,499 --> 00:36:20,132
(Bahar takes a deep breath)
520
00:36:21,235 --> 00:36:22,840
(Bahar) Look at this silence.
521
00:36:24,534 --> 00:36:26,685
(Bahar) One really doesn't age here,
honestly.
522
00:36:28,359 --> 00:36:30,660
(Arif) Yes, it's very beautiful indeed.
523
00:36:32,231 --> 00:36:34,144
(Bahar) I wonder if there are snakes
here too?
524
00:36:34,445 --> 00:36:36,946
-Why are you reminding me now?
-Okay, sorry.
525
00:36:38,454 --> 00:36:39,943
More importantly, what is that snake
doing inside?
526
00:36:40,184 --> 00:36:42,524
-Bahar.
-Okay, sorry, never mind, we...
527
00:36:42,764 --> 00:36:44,255
...saved ourselves and ran away.
528
00:36:44,628 --> 00:36:46,234
(Bahar) Let them worry now.
529
00:36:47,997 --> 00:36:51,290
(Birds are chirping)
530
00:36:53,041 --> 00:36:55,271
-Oh.
-They look so good, don't they?
531
00:36:56,318 --> 00:36:59,870
Isn't that Raif Bey and Ceyda?
Very good, mashallah.
532
00:37:00,237 --> 00:37:02,254
-May Allah make them happy.
-Amen.
533
00:37:02,994 --> 00:37:05,494
(Birds are chirping)
534
00:37:07,053 --> 00:37:09,037
Raif's marriage proposal was also
very good.
535
00:37:10,315 --> 00:37:11,592
It was very beautiful.
536
00:37:13,270 --> 00:37:14,968
(Birds are chirping)
537
00:37:15,208 --> 00:37:16,572
(Rooster crows)
538
00:37:17,605 --> 00:37:19,461
(Chicken clucking)
539
00:37:24,792 --> 00:37:26,871
(Rooster crows)
540
00:37:28,028 --> 00:37:31,028
(Music)
541
00:37:46,107 --> 00:37:48,202
-Did something happen?
-No.
542
00:37:49,972 --> 00:37:52,972
(Music)
543
00:37:57,031 --> 00:38:01,008
These shoelaces keep coming undone.
It's become a pain.
544
00:38:04,007 --> 00:38:07,007
(Music)
545
00:38:16,445 --> 00:38:20,318
-Bahar, were you going to say something?
-There are turkeys over there, they're
very cute.
546
00:38:21,963 --> 00:38:23,790
(Turkeys gobbling)
Listen, the sound is coming.
547
00:38:26,907 --> 00:38:30,195
-Shall we go in? They must be awake.
-(Arif) Sure, sure.
548
00:38:32,005 --> 00:38:35,005
(Music)
549
00:38:45,483 --> 00:38:48,252
(Silence)
550
00:38:50,144 --> 00:38:51,600
I don't think so.
551
00:38:53,462 --> 00:38:54,656
Why isn't it working?
552
00:38:55,565 --> 00:38:58,383
You're going to put it through this.
553
00:38:58,867 --> 00:39:02,863
-Then you'll take it to the middle.
-Like this?
554
00:39:03,996 --> 00:39:07,369
Yes, that one to the other, that one
to the other.
555
00:39:08,067 --> 00:39:09,575
You'll keep doing that.
556
00:39:10,631 --> 00:39:12,456
What if they can't come today either?
557
00:39:13,004 --> 00:39:16,472
No way, dear, we talked, they're on the road.
558
00:39:17,067 --> 00:39:19,201
Besides, what's wrong, am I not
taking good care of you?
559
00:39:21,000 --> 00:39:24,000
(Music)
560
00:39:26,027 --> 00:39:27,147
You are.
561
00:39:32,733 --> 00:39:35,256
-Grandpa Enver.
-Yes?
562
00:39:35,618 --> 00:39:40,046
Aunt Ceyda, when she marries
Raif, will she live here?
563
00:39:41,851 --> 00:39:45,310
No, your Aunt Ceyda will live with
them. As far as I know.
564
00:39:45,652 --> 00:39:49,831
So, Mrs. Fazilet said, "Let's set
up a separate house for you,"
565
00:39:50,072 --> 00:39:53,198
but your Aunt Ceyda didn't want to.
Is that so? What will Aunt
Ceyda's last name be then?
566
00:39:53,746 --> 00:39:55,739
-Aolu.
-Why?
567
00:39:56,699 --> 00:39:58,761
When they get married, girls'
last names change, Dorukuum.
568
00:39:59,161 --> 00:40:00,206
Why?
569
00:40:02,831 --> 00:40:05,826
So that the whole family has
the same last name.
570
00:40:08,434 --> 00:40:12,504
Satlmla, will Arda also
change his last name?
571
00:40:12,745 --> 00:40:14,880
No, children carry their
fathers' last name.
572
00:40:15,121 --> 00:40:18,112
Come on, we're late.
Come on, get up, get up.
573
00:40:18,510 --> 00:40:20,211
(Enver) Take your bags, come on.
574
00:40:23,785 --> 00:40:26,689
Dorukuum, come on, my dear, come on.
575
00:40:29,047 --> 00:40:30,301
Welcome, Mr. Raif.
576
00:40:31,395 --> 00:40:33,601
-Thank you, Ahmet Bey.
-(Ahmet) Have a good day.
577
00:40:35,691 --> 00:40:36,691
Mom.
578
00:40:38,378 --> 00:40:40,314
-(Fazilet) Raifiim.
-I've arrived.
579
00:40:40,555 --> 00:40:45,022
Oh, thank goodness you could come.
I've been hopping up and down until now.
580
00:40:45,372 --> 00:40:49,213
I told you on the phone the roads
were clear. You're looking for a reason to be scared.
581
00:40:50,174 --> 00:40:51,174
True.
582
00:40:52,356 --> 00:40:54,349
Look at what I've handled while you
were gone.
583
00:40:55,204 --> 00:40:59,399
(Fazilet) I had this brought,
an antique from the Grand Bazaar.
584
00:41:00,420 --> 00:41:03,927
(Fazilet) Then this morning I went
and chose your rings.
585
00:41:04,168 --> 00:41:08,531
I gave them the sizes.
They'll prepare and bring
them tomorrow morning.
586
00:41:08,771 --> 00:41:11,656
Whether you like them or not,
I don't even know.
587
00:41:12,135 --> 00:41:18,119
Oh, and look at your room, I bought
you clothes. With alternatives too.
588
00:41:18,634 --> 00:41:19,634
(Fazilet breathes heavily)
589
00:41:19,875 --> 00:41:22,502
Fazilet Sultan, you're like a jet.
590
00:41:22,963 --> 00:41:26,843
As long as you're happy, I'll
always be a jet, always.
(Raif laughs)
591
00:41:27,843 --> 00:41:30,312
-Let me take a look at those clothes.
-(Fazilet) Go look.
592
00:41:31,709 --> 00:41:32,827
(Fazilet) Come on, come on.
593
00:41:34,034 --> 00:41:37,034
(Music)
594
00:41:40,803 --> 00:41:42,977
(Seagulls calling)
595
00:41:45,015 --> 00:41:48,015
(Music)
596
00:42:02,569 --> 00:42:04,061
Diligent student, you're early.
597
00:42:04,447 --> 00:42:07,037
-Welcome, Mr. Emre.
-(Emre) Please don't get up.
598
00:42:07,565 --> 00:42:08,870
How's it going?
599
00:42:09,208 --> 00:42:11,785
Well, it was difficult at first, but
I'm getting used to it little by little, of course.
600
00:42:12,279 --> 00:42:14,108
A friend will come soon,
we'll study with him.
601
00:42:14,348 --> 00:42:15,348
How nice.
602
00:42:16,375 --> 00:42:18,525
-Yes, he's here.
-(Man) Greetings, Arif Hoca.
603
00:42:18,765 --> 00:42:20,953
-Welcome Sinan, how are you?
-(Sinan) Welcome, teacher.
604
00:42:21,487 --> 00:42:24,208
-(Sinan) Hello.
-Hello, Arif Hoca?
605
00:42:25,320 --> 00:42:28,796
It was the first day of school, they
thought he was a teacher and it stuck.
606
00:42:30,003 --> 00:42:32,185
I'll leave you alone to work. Have a
good one.
607
00:42:32,425 --> 00:42:33,290
-(Arif) Thank you.
-(Sinan) Thank you.
608
00:42:33,530 --> 00:42:35,448
-How are you, teacher?
-I'm fine, son.
609
00:42:38,000 --> 00:42:41,000
(Music)
610
00:42:48,994 --> 00:42:51,867
-Mom, I'm so excited.
-Me too.
611
00:42:53,826 --> 00:42:56,715
(Bahar) I'm also very excited, is it
easy of course?
612
00:42:57,167 --> 00:42:59,102
They will come to ask for your sister
Ceyda's hand in marriage.
613
00:42:59,381 --> 00:43:03,293
My sister Ceyda will also marry me
when I grow up.
614
00:43:04,268 --> 00:43:07,237
-Don't be silly, Doruk.
-Yes, mom.
615
00:43:09,718 --> 00:43:14,140
Doruk, your sister Ceyda will always
remain your sister Ceyda.
616
00:43:14,456 --> 00:43:18,626
And she will love you very much.
She will love you very, very much, okay?
617
00:43:20,225 --> 00:43:21,416
Okay.
618
00:43:23,010 --> 00:43:26,010
(Music)
619
00:43:33,021 --> 00:43:34,535
Mom, when are we going to get dressed?
620
00:43:34,957 --> 00:43:36,917
Not yet, my dear. We haven't finished.
621
00:43:39,905 --> 00:43:41,778
But you should dress very nicely, okay?
622
00:43:42,921 --> 00:43:45,238
Dress very, very nicely.
623
00:43:46,024 --> 00:43:49,976
Okay, don't worry. I will dress very,
very nicely.
624
00:43:50,366 --> 00:43:51,366
Ah...
625
00:43:52,285 --> 00:43:53,366
...what did I forget.
626
00:43:53,935 --> 00:43:56,935
You continue with your work, I'll be
right back, okay?
627
00:43:58,988 --> 00:44:01,988
(Music)
628
00:44:10,111 --> 00:44:11,177
(Knock on the door)
629
00:44:17,785 --> 00:44:19,145
I forgot to give you this.
630
00:44:19,610 --> 00:44:20,610
What's this?
631
00:44:20,951 --> 00:44:24,198
I bought you a dress to wear tonight.
I hope you like it.
632
00:44:24,490 --> 00:44:26,079
What dress, girl?
633
00:44:26,509 --> 00:44:28,069
Tonight is a special night.
634
00:44:28,331 --> 00:44:31,110
I wanted you to wear something new, so
it would be a brand new beginning.
635
00:44:31,779 --> 00:44:33,239
Oh, my dear.
636
00:44:33,739 --> 00:44:37,246
Girl, why are you spending your money
on me? Ceyda, open it instead of talking.
637
00:44:37,747 --> 00:44:39,108
I hope you like it.
638
00:44:40,384 --> 00:44:41,908
I'm holding it, you open the lid.
639
00:44:46,380 --> 00:44:47,380
Oh man.
640
00:44:48,958 --> 00:44:51,958
(Music)
641
00:44:54,417 --> 00:44:55,417
Did you like it?
642
00:44:58,552 --> 00:45:00,838
Girl, this is so beautiful.
643
00:45:01,448 --> 00:45:04,854
-It will look great on you.
-Girl, where did you find this?
644
00:45:09,184 --> 00:45:11,128
-Bahar, my dear.
-(Bahar) Yes.
645
00:45:11,604 --> 00:45:14,434
You wear this. I already have a ton
of clothes.
646
00:45:14,675 --> 00:45:16,939
-You wear it.
-Ceyda, no way...
647
00:45:17,254 --> 00:45:20,059
...because I bought another dress to
wear myself, sorry.
648
00:45:20,300 --> 00:45:22,337
Have a good one.
(Door closes)
649
00:45:23,989 --> 00:45:26,989
(Music)
650
00:45:30,796 --> 00:45:32,518
She's a true friend of mine.
651
00:45:35,421 --> 00:45:36,421
Come on.
652
00:45:40,226 --> 00:45:41,292
(Door closing)
653
00:45:44,972 --> 00:45:47,972
(Music)
654
00:45:52,671 --> 00:45:54,559
(Ceyda) Yes, did you do it too?
655
00:45:56,305 --> 00:45:58,139
Oh, you look so handsome.
656
00:45:58,949 --> 00:46:00,933
Oh, my beauties.
(Kissing sound)
657
00:46:06,702 --> 00:46:09,329
-You're burning too, I swear.
-Of course, I am.
658
00:46:09,694 --> 00:46:11,146
Whose mother am I?
659
00:46:12,744 --> 00:46:16,262
Come on, let me put on my earrings
and stuff. Then we'll go to Bahar's,
okay?
660
00:46:18,985 --> 00:46:21,985
(Music)
661
00:46:23,156 --> 00:46:24,775
Son, say "mom."
662
00:46:27,029 --> 00:46:30,029
(Music)
663
00:46:39,998 --> 00:46:41,370
You're burning too, huh?
664
00:46:41,950 --> 00:46:44,950
(Music)
665
00:46:52,165 --> 00:46:53,197
What's going on here?
666
00:46:56,812 --> 00:46:58,241
Ceyda's suitors are coming.
667
00:46:58,482 --> 00:46:59,971
Ah, okay.
668
00:47:00,638 --> 00:47:02,519
It wouldn't be appropriate for me
to come.
669
00:47:03,715 --> 00:47:04,715
Yeah.
670
00:47:05,884 --> 00:47:10,043
Oh, did Ceyda tell you when
she's leaving the house?
671
00:47:10,792 --> 00:47:13,403
When the wedding dates are set,
I'll let you know.
672
00:47:14,042 --> 00:47:16,410
They shouldn't leave it to the
last minute like that. I swear, I'll
take the whole salary.
673
00:47:16,651 --> 00:47:17,651
Just so you know.
674
00:47:17,892 --> 00:47:18,991
Tell her.
675
00:47:19,332 --> 00:47:21,104
Good heavens...
676
00:47:22,027 --> 00:47:25,027
(Music)
677
00:47:42,502 --> 00:47:43,740
How do I look?
678
00:47:44,430 --> 00:47:46,661
-You look very beautiful.
-You look very beautiful.
679
00:47:47,125 --> 00:47:49,054
Thank you.
680
00:47:49,794 --> 00:47:52,048
My darlings. You're the real beauties.
681
00:47:53,290 --> 00:47:55,229
Come on, come on. Let's do the
preparations.
682
00:47:55,470 --> 00:47:56,865
Come on, come on, quick, quick.
Help me.
683
00:47:57,106 --> 00:47:58,795
Go to the kitchen, go, go, go.
684
00:48:04,087 --> 00:48:07,087
(Emotional music...)
685
00:48:22,030 --> 00:48:25,030
(...)
686
00:48:40,239 --> 00:48:43,239
(...)
687
00:48:58,148 --> 00:49:01,148
(Emotional music...)
688
00:49:16,041 --> 00:49:19,041
(...)
689
00:49:34,055 --> 00:49:37,055
(...)
690
00:49:52,147 --> 00:49:55,147
(Emotional music)
691
00:50:00,971 --> 00:50:02,075
Turn left.
692
00:50:03,585 --> 00:50:04,634
Okay.
693
00:50:10,030 --> 00:50:13,030
(Emotional music...)
694
00:50:28,044 --> 00:50:31,044
(...)
695
00:50:38,992 --> 00:50:41,992
(Music)
696
00:50:51,503 --> 00:50:53,122
Doruk, are you okay?
697
00:50:54,248 --> 00:50:55,867
-I'm okay.
-Okay.
698
00:50:56,822 --> 00:50:58,697
Enver Bey, shall we start?
699
00:50:59,508 --> 00:51:00,797
Of course, let's start.
700
00:51:09,887 --> 00:51:15,119
Ladies and gentlemen, we are gathered
here today for a very auspicious cause.
701
00:51:20,127 --> 00:51:21,492
My Nisancim...
702
00:51:22,198 --> 00:51:23,270
...my Dorukcum.
703
00:51:23,766 --> 00:51:24,861
We...
704
00:51:27,253 --> 00:51:29,461
...want your one and only mother Bahar...
705
00:51:31,925 --> 00:51:35,339
...for our golden-hearted son Arif.
706
00:51:36,484 --> 00:51:37,484
(Ceyda laughs)
707
00:51:39,221 --> 00:51:42,221
(Music)
708
00:51:59,821 --> 00:52:02,678
Mom, do you also have Arif in your heart?
709
00:52:04,772 --> 00:52:06,391
If so, we'll give her.
710
00:52:10,339 --> 00:52:11,339
I do.
711
00:52:14,119 --> 00:52:15,119
Come on, Doruk.
712
00:52:15,360 --> 00:52:19,965
The young people loved each other,
liked each other.
713
00:52:21,414 --> 00:52:24,818
In this case, it's up to us to say yes.
714
00:52:25,320 --> 00:52:26,375
Isn't that right, Nisan?
715
00:52:26,792 --> 00:52:28,450
Yes, Dorukcum. You're absolutely right.
716
00:52:29,439 --> 00:52:30,923
One, two, three!
717
00:52:31,164 --> 00:52:32,479
-We gave her away!
-We gave her away!
718
00:52:32,902 --> 00:52:35,902
(Music...)
719
00:52:50,104 --> 00:52:53,104
(...)
720
00:52:55,243 --> 00:52:56,274
(Bahar) Come...
721
00:52:59,541 --> 00:53:01,858
(Fazilet) One minute, one minute...
But...
722
00:53:03,035 --> 00:53:05,385
...we have another auspicious matter.
723
00:53:07,516 --> 00:53:08,937
(Fazilet) Mr. Enver.
724
00:53:09,837 --> 00:53:13,210
With the command of Allah, with the word
of the prophet...
725
00:53:13,969 --> 00:53:18,117
...I want your daughter Ceyda for
my son Raif, sir.
726
00:53:22,311 --> 00:53:23,639
Grandpa Enver.
727
00:53:25,008 --> 00:53:26,643
The young people love each other...
728
00:53:27,908 --> 00:53:30,908
(Music)
729
00:53:32,040 --> 00:53:33,040
(Enver) Sir...
730
00:53:33,281 --> 00:53:34,390
(They laugh)
731
00:53:35,472 --> 00:53:38,908
The young people loved each other,
liked each other...
732
00:53:39,482 --> 00:53:41,014
...in that case, it's up to us...
733
00:53:42,121 --> 00:53:43,692
...to say yes.
734
00:53:45,483 --> 00:53:48,483
(Music)
735
00:53:58,542 --> 00:54:00,026
(Ceyda) My beauties.
736
00:54:11,628 --> 00:54:14,628
(Music)
737
00:54:22,688 --> 00:54:25,038
-Then let me get the rings.
-Let's see.
738
00:54:26,069 --> 00:54:27,680
(Fazilet) Come on, please.
739
00:54:30,743 --> 00:54:33,743
(Music...)
740
00:54:48,570 --> 00:54:51,570
(...)
741
00:54:58,016 --> 00:54:59,818
We haven't cut it yet, have we?
742
00:55:06,261 --> 00:55:07,300
Today...
743
00:55:08,206 --> 00:55:10,440
...is one of the most beautiful days
of my life.
744
00:55:14,938 --> 00:55:16,501
My beloved children...
745
00:55:17,207 --> 00:55:18,231
...Bahar...
746
00:55:19,924 --> 00:55:20,980
...Arif...
747
00:55:23,674 --> 00:55:24,722
...Ceyda...
748
00:55:25,240 --> 00:55:26,938
...and of course, Raif from now on.
749
00:55:29,084 --> 00:55:31,205
They are taking their first steps
towards a happy future.
750
00:55:35,784 --> 00:55:41,526
How happy I am that I saw this day.
751
00:55:43,361 --> 00:55:45,813
As your family elder, of course, I...
752
00:55:46,054 --> 00:55:48,722
...would love to be able to give you
the secret to a happy marriage.
753
00:55:49,416 --> 00:55:52,368
I mean, I wish I could present it to you
on a tray, but...
754
00:55:55,383 --> 00:55:56,446
...there is no such secret.
755
00:55:58,885 --> 00:56:00,331
Happiness is not a plain.
756
00:56:02,873 --> 00:56:05,158
It's just the shade of a tree in the plain.
757
00:56:10,297 --> 00:56:13,106
If your spouse holds your hand
when you are sad...
758
00:56:13,894 --> 00:56:14,957
...that is happiness.
759
00:56:17,659 --> 00:56:19,611
If they stand by you on your bad days...
760
00:56:20,868 --> 00:56:22,074
...that is happiness.
761
00:56:25,001 --> 00:56:26,755
A hand that wipes away your tears...
762
00:56:27,781 --> 00:56:30,535
...a kiss on your cheek when you least
expect it...
763
00:56:31,809 --> 00:56:32,809
...that is happiness.
764
00:56:34,025 --> 00:56:35,764
A laugh that shares your joy...
765
00:56:37,791 --> 00:56:39,473
...a scent that has settled in your palms...
766
00:56:39,831 --> 00:56:41,087
...that is happiness.
767
00:56:44,005 --> 00:56:46,235
So if you want a happy marriage...
768
00:56:47,714 --> 00:56:49,405
...be aware of such moments.
769
00:56:51,465 --> 00:56:52,544
And always...
770
00:56:53,411 --> 00:56:55,030
...be very grateful for them.
771
00:56:55,675 --> 00:56:57,913
-(Nisan) Very grateful.
-Very grateful.
772
00:57:02,754 --> 00:57:03,992
(Fazilet) Shall we cut it?
773
00:57:06,256 --> 00:57:07,288
Come on.
774
00:57:07,958 --> 00:57:09,206
(Fazilet) Congratulations.
775
00:57:16,885 --> 00:57:18,749
Excuse me, please.
776
00:57:19,459 --> 00:57:22,459
(Music)
777
00:57:23,413 --> 00:57:24,493
(Enver) Congratulations.
778
00:57:25,560 --> 00:57:28,846
("Sezen Aksu - Celebration" playing)
779
00:57:29,318 --> 00:57:36,218
"Spring has already come to my country"
780
00:57:37,868 --> 00:57:44,768
"The ears of corn have already reached
the sky"
781
00:57:46,304 --> 00:57:53,204
"Poppies have covered the mountains"
782
00:57:54,756 --> 00:58:01,656
"Earth, sky and heart have blossomed"
783
00:58:03,058 --> 00:58:09,958
"Soon, before the cherries"
784
00:58:11,194 --> 00:58:18,094
"On the sprouting branches of the sky"
785
00:58:19,833 --> 00:58:26,733
"In the stone petals of the narcissus,
the zerene"
786
00:58:28,008 --> 00:58:34,908
"I am coming to celebrate spring with you"
787
00:58:36,763 --> 00:58:42,553
"To rest my head on your shoulder"
788
00:58:45,232 --> 00:58:51,609
"To start life anew"
789
00:58:53,526 --> 00:59:00,426
"In your garden, at your springs"
790
00:59:02,265 --> 00:59:07,648
"I am coming to wash my soul"
791
00:59:08,103 --> 00:59:11,532
"La la la lalala"
792
00:59:12,236 --> 00:59:15,696
"La la la lalala"
793
00:59:16,551 --> 00:59:19,781
"La la la lalala"
794
00:59:20,705 --> 00:59:23,213
"La la la lalala"
795
00:59:33,816 --> 00:59:37,014
Hey son, my back hurts.
What if you come and put two more?
796
00:59:37,255 --> 00:59:38,355
I really can't come.
797
00:59:39,191 --> 00:59:40,929
I said let's call someone.
798
00:59:41,266 --> 00:59:43,149
(Arif) Wasn't it you who said it's not
necessary for two tiles?
799
00:59:43,390 --> 00:59:44,411
What happened now?
800
00:59:45,221 --> 00:59:47,286
I really can't fly down, the roof is
slippery.
801
00:59:48,863 --> 00:59:53,430
Why haven't you married off
this Ceyda yet? I can't understand.
802
00:59:53,946 --> 00:59:56,005
It's not just Ceyda. I'm getting
married too.
803
00:59:58,301 --> 00:59:59,467
You're getting married too?
804
00:59:59,708 --> 01:00:01,880
Yes. I asked for Bahar's hand last night.
805
01:00:02,480 --> 01:00:03,615
Why didn't you invite me?
806
01:00:03,856 --> 01:00:05,322
With what face would you have come?
807
01:00:09,080 --> 01:00:12,775
Okay, okay. Fine.
As long as you're happy, nothing else matters.
808
01:00:14,603 --> 01:00:18,444
Bahar is a good girl anyway. Really a good girl.
809
01:00:19,052 --> 01:00:20,052
Oh my God!
810
01:00:20,300 --> 01:00:22,339
I thought you didn't like Bahar.
811
01:00:23,802 --> 01:00:24,985
Why wouldn't I like her, dear?
812
01:00:25,749 --> 01:00:28,393
The girl became famous. She earned money.
813
01:00:28,847 --> 01:00:31,140
She managed a world of work on her own.
814
01:00:32,201 --> 01:00:34,756
I took a liking to that girl
the first day I saw her.
815
01:00:35,171 --> 01:00:37,241
Yes, of course, of course.
816
01:00:39,406 --> 01:00:40,406
Ah...
817
01:00:41,297 --> 01:00:42,987
Now you won't live here either.
818
01:00:43,849 --> 01:00:47,884
Okay, okay. I'll rent that apartment
to someone else for a higher price.
819
01:00:49,258 --> 01:00:51,156
Good heavens!
820
01:00:52,596 --> 01:00:55,390
Arif, give me another tile, son.
There's a gap here.
821
01:00:56,774 --> 01:00:59,036
(Arif) Okay, slowly...
I'm coming, wait there.
822
01:00:59,607 --> 01:01:00,797
Give it, give it, okay.
823
01:01:01,702 --> 01:01:04,702
(Music)
824
01:01:16,599 --> 01:01:20,027
(Fazilet) Children,
I called the company this morning.
825
01:01:20,966 --> 01:01:23,458
A lady will be coming for an
interview in a little while.
826
01:01:24,176 --> 01:01:27,835
Don't go anywhere so we can
decide together.
827
01:01:28,076 --> 01:01:29,095
What lady?
828
01:01:29,336 --> 01:01:33,964
Well, a lady to help around the house.
829
01:01:36,254 --> 01:01:38,840
Ha... So, in my place?
830
01:01:39,850 --> 01:01:40,850
Yes.
831
01:01:43,862 --> 01:01:45,592
Where did this come from now?
832
01:01:46,182 --> 01:01:49,739
But Ceyda Hanım, you are the lady of the house.
833
01:01:51,252 --> 01:01:53,966
What? Am I going to sit around
while you do the work?
834
01:01:54,399 --> 01:01:56,519
-Yes.
-Oh, darling...
835
01:01:56,900 --> 01:01:58,717
...okay, so...
836
01:01:59,285 --> 01:02:01,833
...every woman does
the work of her own house but...
837
01:02:02,216 --> 01:02:06,449
...still, let's have a regular
helper, right?
838
01:02:07,675 --> 01:02:13,233
I mean, what business does another
woman have underfoot like that?
839
01:02:13,817 --> 01:02:15,587
I mean, she also does things like...
840
01:02:15,828 --> 01:02:17,827
...talks back and forth,
doesn't know her place.
841
01:02:18,068 --> 01:02:19,663
(Ceyda) Jumps into every conversation.
842
01:02:19,904 --> 01:02:21,634
(Ceyda) What do I know, she starts
vacuuming at all hours.
843
01:02:21,875 --> 01:02:25,265
No, no, that won't do.
She doesn't know the ways of the house.
844
01:02:25,506 --> 01:02:28,259
(Ceyda) Doesn't know the rules.
Who knows how she'll wash the cucumbers?
845
01:02:28,500 --> 01:02:30,436
I mean, you're both grumpy anyway.
846
01:02:30,700 --> 01:02:32,676
Who? Are we grumpy?
847
01:02:33,012 --> 01:02:35,885
Yes, both of you. I really
don't want such a helper lady or anything.
848
01:02:36,133 --> 01:02:38,879
I can handle everything.
Besides, what am I going to do at home?
849
01:02:39,120 --> 01:02:41,395
I really can't stand being idle.
I get anxious, I start to gain weight.
850
01:02:41,636 --> 01:02:44,563
(Ceyda) I mean, who knows, my
mind might wander to bad things, God forbid.
851
01:02:44,804 --> 01:02:47,528
Mama mi już mówiła, żebym się w
życiu bała tych, co nic nie robią.
852
01:02:49,920 --> 01:02:51,912
A propos mamy...
853
01:02:52,153 --> 01:02:53,161
(Ceyda) Nie, nic nie mówiłam.
854
01:02:53,930 --> 01:02:55,151
Nic nie mówiłam o mamie.
855
01:02:58,190 --> 01:02:59,873
-(Sprzedawca) Raifie, Raifie!
-Tak?
856
01:03:00,114 --> 01:03:02,265
U tego samochodu odpadło koło.
Da się je z powrotem zamontować?
857
01:03:02,506 --> 01:03:04,408
(Ceyda) Mamo, powoli. Wszystko
zniszczyłaś.
858
01:03:04,649 --> 01:03:07,601
To dziecko! Dajcie jej niszczyć.
859
01:03:08,118 --> 01:03:09,610
Przecież to jej dom.
860
01:03:10,510 --> 01:03:14,576
Niech niszczy, śmieje się, krzyczy,
wrzeszczy, niech robi, co chce, co?
861
01:03:15,372 --> 01:03:16,547
Brawo!
862
01:03:17,653 --> 01:03:19,741
Jeszcze jej przyzwalaj, to wejdzie
nam na głowę.
863
01:03:20,084 --> 01:03:23,727
No tak, babcie rozpieszczają wnuki.
864
01:03:24,310 --> 01:03:27,223
I w tym tygodniu idziemy razem
oglądać pokój dziecięcy.
865
01:03:27,719 --> 01:03:29,029
Młodzieżowy.
866
01:03:29,284 --> 01:03:32,276
Przepraszam, młodzieżowy.
867
01:03:34,285 --> 01:03:37,285
(Muzyka)
868
01:03:40,743 --> 01:03:42,227
Mamo, wszystko dobrze?
869
01:03:42,782 --> 01:03:44,355
Tak, bardzo dobrze.
870
01:03:46,072 --> 01:03:48,080
Jak dobrze, że w domu jest tłoczno.
871
01:03:49,204 --> 01:03:52,640
Nawet ból głowy od hałasu jest miły.
872
01:03:53,883 --> 01:03:57,994
Otwieranie szafki i widzenie, że
czegoś brakuje...
873
01:03:58,315 --> 01:04:00,910
...szybko kończąca się woda...
874
01:04:02,701 --> 01:04:04,226
(Fazilet) Jak wspaniale.
875
01:04:06,180 --> 01:04:09,334
Z niecierpliwością czekam, aż się
wprowadzicie.
876
01:04:12,396 --> 01:04:15,396
(Muzyka)
877
01:04:19,496 --> 01:04:20,713
Na pewno nie jest dobrze.
878
01:04:29,540 --> 01:04:35,216
Przy okazji, jeszcze raz
porozmawiamy o tej pani do pomocy.
879
01:04:38,620 --> 01:04:40,532
(Arif) Przepraszam, możemy jeszcze
zamówić sucuk?
880
01:04:40,773 --> 01:04:41,773
(Kelner) Oczywiście.
881
01:04:42,014 --> 01:04:45,117
O, komuś zaświeciły się oczy na
słowo "sucuk".
882
01:04:47,471 --> 01:04:48,471
Arifie, chcesz?
883
01:04:48,712 --> 01:04:49,979
Chętnie, dziękuję.
884
01:04:50,712 --> 01:04:53,276
Weź też ser. Córko, no, weź coś.
885
01:04:53,517 --> 01:04:55,160
Nie wystarczy tylko bajgiel. No.
886
01:04:55,954 --> 01:04:57,922
-Enverze.
-Dziękuję.
887
01:04:59,309 --> 01:05:00,690
-Mamo.
-Tak, kochanie.
888
01:05:01,158 --> 01:05:03,033
Gdzie będziemy mieszkać, jak się
pobierzecie?
889
01:05:04,115 --> 01:05:05,115
Eee...
890
01:05:06,060 --> 01:05:08,639
Nie wiem, jeszcze o tym nie
rozmawialiśmy.
891
01:05:10,080 --> 01:05:11,715
Chyba zamieszkamy w większym domu.
892
01:05:13,634 --> 01:05:16,316
Ale ja bardzo lubię nasz dom.
893
01:05:18,862 --> 01:05:20,655
Ja też bardzo lubię nasz dom.
894
01:05:21,459 --> 01:05:23,871
Ale teraz, jak przywiozą rzeczy
wujka Arifa...
895
01:05:24,112 --> 01:05:25,302
...to się nie pomieścimy.
896
01:05:25,828 --> 01:05:27,273
Nasz dom zrobi się trochę za mały.
897
01:05:27,514 --> 01:05:30,238
Ale nasz nowy dom też będzie
wspaniały. Nie martw się, dobrze?
898
01:05:37,185 --> 01:05:40,185
(Muzyka)
899
01:05:42,623 --> 01:05:44,459
-Mamo.
-Tak, kochanie.
900
01:05:44,968 --> 01:05:48,797
Jak się pobierzecie, to twoje
nazwisko nie będzie takie jak nasze?
901
01:05:54,861 --> 01:05:56,306
I told you it won't happen, Dorukcuğum.
902
01:05:56,758 --> 01:06:00,012
When she marries, my mom has to use
Arif abinin's last name.
903
01:06:01,907 --> 01:06:03,438
-Dorukcuğum--
-(Arif) Kids.
904
01:06:05,418 --> 01:06:07,617
Your mother doesn't have to do anything
she doesn't want to do.
905
01:06:08,268 --> 01:06:09,269
Okay?
906
01:06:10,796 --> 01:06:12,217
No one can interfere with her.
907
01:06:13,760 --> 01:06:14,890
(Arif) I won't interfere either.
908
01:06:16,478 --> 01:06:18,430
She does whatever she wants, however
she wants.
909
01:06:23,980 --> 01:06:27,663
Are you upset because our last names
will be different?
910
01:06:28,218 --> 01:06:29,925
Uh huh... Yes...
911
01:06:30,223 --> 01:06:32,191
Because I'm Doruk Çeşmeli.
912
01:06:32,432 --> 01:06:34,358
Nisan, Nisan Çeşmeli.
913
01:06:34,599 --> 01:06:36,188
And you are our mother.
914
01:06:37,143 --> 01:06:39,952
Yes. That's why I'm also Bahar Çeşmeli.
915
01:06:41,290 --> 01:06:43,330
And I will continue to be Bahar Çeşmeli.
916
01:06:43,571 --> 01:06:45,941
Our last names will all stay the same.
Mine won't change.
917
01:06:46,468 --> 01:06:49,143
-Really?
-Yes, really.
918
01:06:49,915 --> 01:06:50,915
Oh...
919
01:06:52,435 --> 01:06:53,651
(Bahar) Oh, I can't bear it.
920
01:06:57,880 --> 01:07:00,880
(Music)
921
01:07:07,318 --> 01:07:08,318
Arif abi.
922
01:07:08,638 --> 01:07:09,867
Will you be upset?
923
01:07:10,170 --> 01:07:13,861
No, Nisancım, why would I be upset?
Nothing that makes you happy upsets me.
924
01:07:22,420 --> 01:07:23,523
Nisancım.
925
01:07:25,432 --> 01:07:27,519
Did you come too? Come on.
926
01:07:28,770 --> 01:07:30,389
(Enver) My grandchild, my beautiful...
927
01:07:30,630 --> 01:07:31,857
...My Nisan, oh!
928
01:07:33,615 --> 01:07:34,829
Hop...
929
01:07:36,359 --> 01:07:39,359
(Music)
930
01:07:41,704 --> 01:07:44,830
-(Arif) Oo, sausage also came.
-Hah, let's go. Come on.
931
01:07:45,346 --> 01:07:46,602
Thank you.
932
01:07:49,011 --> 01:07:52,011
(Music)
933
01:07:59,485 --> 01:08:01,096
(Bahar voice-over) I am Bahar Çeşmeli.
934
01:08:02,655 --> 01:08:06,163
(Bahar voice-over) You think I'm just
telling you a woman's story.
935
01:08:07,125 --> 01:08:08,633
(Bahar voice-over) But you are wrong.
936
01:08:10,974 --> 01:08:12,585
(Bahar voice-over) I am also...
937
01:08:14,386 --> 01:08:16,118
...telling the story of men who respect
women...
938
01:08:17,089 --> 01:08:19,145
...who don't see them as property...
939
01:08:22,111 --> 01:08:25,095
...men whose hearts are full of love.
940
01:08:29,167 --> 01:08:30,603
With your permission from here...
941
01:08:31,429 --> 01:08:33,492
...who make our lives beautiful...
942
01:08:33,868 --> 01:08:35,386
...hearts full of love...
943
01:08:35,981 --> 01:08:38,420
...I want to thank all the men.
944
01:08:40,250 --> 01:08:43,250
(Emotional music...)
945
01:08:58,247 --> 01:09:01,247
(...)
946
01:09:09,886 --> 01:09:11,315
(Ceyda) Oh...
(Door opens)
947
01:09:12,219 --> 01:09:13,354
(Ceyda) Oh...
948
01:09:13,799 --> 01:09:15,108
How did this happen?
949
01:09:15,794 --> 01:09:17,985
-(Fazilet) Oh...
-I don't know, but...
950
01:09:18,471 --> 01:09:19,820
Oh, great!
951
01:09:20,648 --> 01:09:22,363
It turned out very nice.
952
01:09:22,985 --> 01:09:24,652
Um, isn't it too covered?
953
01:09:24,893 --> 01:09:26,692
Shouldn't we open a slit from here?
954
01:09:27,775 --> 01:09:30,229
No, no, no. I think it's very elegant.
955
01:09:31,964 --> 01:09:35,377
Girl, Bahar! Come here!
You say something too!
956
01:09:35,879 --> 01:09:36,998
(Bahar) I'm here!
957
01:09:38,087 --> 01:09:40,127
(Bahar) I'm here, I'm here, I'm here...
958
01:09:42,099 --> 01:09:45,099
(Emotional music)
959
01:10:00,143 --> 01:10:02,816
Girl, you've become very beautiful.
960
01:10:03,170 --> 01:10:04,615
Ceyda...
961
01:10:05,106 --> 01:10:07,124
...you've become very beautiful.
962
01:10:09,077 --> 01:10:10,485
Let me see.
963
01:10:10,787 --> 01:10:13,742
-You are like a princess.
-Turn around let me see you.
964
01:10:14,181 --> 01:10:17,181
(Emotional music...)
965
01:10:31,975 --> 01:10:34,975
(...)
966
01:10:46,053 --> 01:10:49,691
Wait, let me fix it now Arifciim.
967
01:10:55,738 --> 01:10:57,834
Did you like it? Am I looking good?
968
01:10:58,564 --> 01:11:00,382
Red is more beautiful.
969
01:11:01,377 --> 01:11:04,355
You grabbed it. This is what's left
for me. What should I do?
970
01:11:07,041 --> 01:11:09,830
One moment. Hello.
971
01:11:10,792 --> 01:11:13,606
-Isn't your work finished yet?
-No, honestly, it hasn't finished yet.
972
01:11:13,847 --> 01:11:16,260
-Isn't Bahar here?
-No, she is with Fazilet Hanm.
973
01:11:16,501 --> 01:11:19,325
-They have some work with the book.
-Ha good, good.
974
01:11:20,755 --> 01:11:23,250
What's up, old man,
you've turned into a tomato.
975
01:11:23,491 --> 01:11:25,490
I like tomatoes very much.
976
01:11:25,731 --> 01:11:27,452
What color are you going to wear?
977
01:11:27,930 --> 01:11:30,161
My suit is firing on all cylinders.
Purple, yellow.
978
01:11:31,139 --> 01:11:34,133
Let's be careful not to let it hit
any of our sides.
979
01:11:35,557 --> 01:11:38,041
Ceyda, what color are we doing for
Arda?
980
01:11:38,615 --> 01:11:39,901
How would I know?
981
01:11:40,142 --> 01:11:42,159
Should it be white, like a prince?
982
01:11:42,564 --> 01:11:44,963
-Okay.
-What is that, like a head waiter.
983
01:11:45,211 --> 01:11:46,520
Aa!
984
01:11:47,577 --> 01:11:49,468
What should we do?
985
01:11:50,365 --> 01:11:51,849
Should it be black or something?
986
01:11:52,861 --> 01:11:54,624
Look, there is also plaid.
987
01:11:55,087 --> 01:11:58,087
(Emotional music)
988
01:12:07,527 --> 01:12:09,991
Okay, I don't like black either.
989
01:12:12,175 --> 01:12:13,550
What's happening?
990
01:12:16,114 --> 01:12:17,726
He chose it himself.
991
01:12:19,342 --> 01:12:21,971
(Sold) Good job,
you chose very well.
992
01:12:22,512 --> 01:12:24,150
Yours will be the most beautiful.
993
01:12:24,531 --> 01:12:27,121
It will be more beautiful than mine.
994
01:12:27,575 --> 01:12:30,575
(Emotional music...)
995
01:12:44,686 --> 01:12:47,686
(...)
996
01:12:55,493 --> 01:12:57,810
Enver, my dear brother, I'm here.
Don't be afraid.
997
01:12:58,445 --> 01:12:59,994
(Enver) Bahar.
998
01:13:01,430 --> 01:13:02,965
Welcome.
999
01:13:04,118 --> 01:13:06,493
Aa! My girl...
1000
01:13:09,688 --> 01:13:12,323
...did this happen? You, in the midst
of all your rush...
1001
01:13:12,848 --> 01:13:14,590
...are you dealing with cleaning my
house?
1002
01:13:14,831 --> 01:13:16,346
I think it turned out very nice.
1003
01:13:16,587 --> 01:13:18,585
What's wrong with it? I'm not going
to clean my father's house, then...
1004
01:13:18,826 --> 01:13:21,160
...whose house am I going to clean?
Give that to me.
1005
01:13:21,401 --> 01:13:23,805
Sit down. I wanted to talk to you
about something anyway.
1006
01:13:25,085 --> 01:13:27,205
(Bahar) I'll put these away and come
right back.
1007
01:13:27,700 --> 01:13:29,501
(Silence)
1008
01:13:43,509 --> 01:13:46,940
I talked to the children, they were
very happy.
1009
01:13:47,505 --> 01:13:50,038
I asked Arif too. He said he would be
very happy too.
1010
01:13:50,508 --> 01:13:53,287
So if you accept, you will make us
all very happy.
1011
01:13:54,186 --> 01:13:55,530
Yes.
1012
01:13:58,716 --> 01:14:00,882
After Arif and I get married...
1013
01:14:02,447 --> 01:14:04,512
...would you live with us, Enver abi?
1014
01:14:05,410 --> 01:14:07,451
The children would grow up with their
grandfather.
1015
01:14:07,693 --> 01:14:09,596
Just imagine how wonderful it would be.
1016
01:14:09,837 --> 01:14:11,495
Wouldn't it be great?
1017
01:14:18,359 --> 01:14:19,869
My dear.
1018
01:14:21,641 --> 01:14:23,126
My dear daughter.
1019
01:14:27,201 --> 01:14:28,582
My dear Bahar...
1020
01:14:31,062 --> 01:14:32,728
...I can't close my house.
1021
01:14:33,437 --> 01:14:36,472
But I don't want you to live alone
here.
1022
01:14:37,694 --> 01:14:38,939
Please.
1023
01:14:39,288 --> 01:14:42,288
(Emotional music)
1024
01:14:47,007 --> 01:14:48,421
Bahar...
1025
01:14:50,126 --> 01:14:53,418
...you might get angry with me now but...
1026
01:14:56,119 --> 01:14:57,782
...when Şirin gets better...
1027
01:14:58,901 --> 01:15:01,635
...she needs to know she has a home
to return to.
1028
01:15:03,324 --> 01:15:04,889
If she recovers...
1029
01:15:05,224 --> 01:15:08,094
...I will need to establish a routine
with her.
1030
01:15:09,739 --> 01:15:11,311
Of course.
1031
01:15:17,652 --> 01:15:19,549
How is she, is she doing well?
1032
01:15:23,888 --> 01:15:25,826
The doctor said she is getting better.
1033
01:15:26,826 --> 01:15:29,129
The medication has started to take
effect.
1034
01:15:30,529 --> 01:15:33,221
Tomorrow is visiting day. I'll go see
her in the morning.
1035
01:15:34,709 --> 01:15:36,996
Bahar, let's drop this subject. I...
1036
01:15:37,473 --> 01:15:40,446
...I don't like talking about Şirin
around you.
1037
01:15:40,687 --> 01:15:42,545
(Enver) Especially during these happy
times for you.
1038
01:15:42,941 --> 01:15:45,941
(Emotional music)
1039
01:15:50,623 --> 01:15:53,298
Then you don't have to close your house...
1040
01:15:54,268 --> 01:15:56,994
...but you can stay with us more often.
Okay?
1041
01:16:02,818 --> 01:16:04,565
That sounds good.
1042
01:16:11,550 --> 01:16:13,567
I'll go wash my face and hands.
1043
01:16:13,933 --> 01:16:16,933
(Emotional music)
1044
01:16:27,289 --> 01:16:28,663
(Knocking on the door)
1045
01:16:30,752 --> 01:16:32,140
(Knocking on the door)
1046
01:16:37,113 --> 01:16:38,846
Ah, my dear, you're here. Are you
done with your work?
1047
01:16:39,087 --> 01:16:40,506
Yes. What are the children doing?
1048
01:16:40,747 --> 01:16:43,898
They're fine, they're in their rooms.
They're quiet as mice.
1049
01:16:44,486 --> 01:16:45,917
Come on in, let me make you some coffee.
1050
01:16:46,158 --> 01:16:48,554
No, I won't drink coffee but I'll sit
for two minutes.
1051
01:16:49,008 --> 01:16:50,437
What happened to you?
1052
01:16:51,945 --> 01:16:54,408
I feel bad for Enver.
1053
01:17:02,179 --> 01:17:05,533
The poor guy has been going to
the hospital for three months.
1054
01:17:07,066 --> 01:17:08,924
He's dealing with Sirin.
1055
01:17:10,116 --> 01:17:11,824
And we don't even ask.
1056
01:17:13,315 --> 01:17:15,406
Of course, he knows...
1057
01:17:16,829 --> 01:17:19,083
...that we hate Sirin.
1058
01:17:19,933 --> 01:17:21,974
He doesn't tell us, he bottles it up.
1059
01:17:23,810 --> 01:17:27,289
I just realized it. How much
he struggled in this process.
1060
01:17:28,268 --> 01:17:30,079
How alone he was.
1061
01:17:31,627 --> 01:17:33,209
It's like, you know...
1062
01:17:33,868 --> 01:17:35,639
...when it comes to Sirin, I'm like...
1063
01:17:36,450 --> 01:17:38,420
...my nerves are on edge.
1064
01:17:41,838 --> 01:17:43,434
He goes there every day.
1065
01:17:43,872 --> 01:17:46,030
He talks to the doctors,
deals with Sirin.
1066
01:17:46,271 --> 01:17:47,929
It's not easy.
1067
01:17:50,112 --> 01:17:51,471
Ugh!
1068
01:17:54,307 --> 01:17:57,039
My hatred for Sirin hasn't
decreased one bit.
1069
01:17:58,206 --> 01:18:01,045
Even hearing her name makes
me nervous, but...
1070
01:18:01,601 --> 01:18:04,406
...seeing Enver like this made
me feel bad.
1071
01:18:05,137 --> 01:18:07,202
No matter what, she's still his child.
1072
01:18:08,268 --> 01:18:09,792
And a sick child at that.
1073
01:18:11,071 --> 01:18:13,058
I really felt bad today.
1074
01:18:15,110 --> 01:18:17,360
We left him very alone in this trouble.
1075
01:18:17,931 --> 01:18:19,401
We made a mistake.
1076
01:18:19,775 --> 01:18:22,775
(Emotional music)
1077
01:18:28,109 --> 01:18:29,460
Gulum...
1078
01:18:31,016 --> 01:18:33,449
...I understand you, but...
1079
01:18:35,137 --> 01:18:36,941
...there's nothing you can do.
1080
01:18:37,369 --> 01:18:40,630
(Ceyda) I mean, after what Sirin
did.
1081
01:18:42,505 --> 01:18:44,309
(Ceyda) Don't push yourself.
1082
01:18:45,683 --> 01:18:47,263
But I can do something.
1083
01:18:47,620 --> 01:18:49,438
I mean, I'll clench my teeth...
1084
01:18:50,616 --> 01:18:53,016
...and ask my father sometimes.
If he needs anything...
1085
01:18:54,057 --> 01:18:56,082
...how he is, etc.
1086
01:18:57,273 --> 01:19:00,286
I mean, I'll try to help.
1087
01:19:01,184 --> 01:19:02,573
Thank you.
1088
01:19:04,648 --> 01:19:07,484
Come on, don't be upset. I'll make coffee.
1089
01:19:07,865 --> 01:19:09,533
Okay.
1090
01:19:14,380 --> 01:19:15,890
(Doorbell rings)
1091
01:19:17,646 --> 01:19:20,646
(Emotional music)
1092
01:19:31,478 --> 01:19:33,233
Oh my God!
1093
01:19:36,133 --> 01:19:37,818
(Arif) What's this?
1094
01:19:56,645 --> 01:19:58,874
(Arif's inner voice) "Dear brother,
hello. I would love...
1095
01:19:59,115 --> 01:20:01,877
...to call you, explain the situation
on the phone, and hear your voice.
1096
01:20:02,368 --> 01:20:03,783
(Arif's inner voice) But unfortunately,
for a while longer...
1097
01:20:04,024 --> 01:20:05,896
...I won't be able to contact you.
1098
01:20:06,341 --> 01:20:07,766
(Arif's inner voice) By the time
you read this letter...
1099
01:20:08,007 --> 01:20:09,831
...we will be very far away."
1100
01:20:12,690 --> 01:20:14,238
Crazy.
1101
01:20:15,491 --> 01:20:18,692
(Arif voiceover) "My big brother,
I want you to look out the window now."
1102
01:20:19,371 --> 01:20:22,371
(Emotional music...)
1103
01:20:36,872 --> 01:20:39,872
(...)
1104
01:20:47,597 --> 01:20:49,860
(Arif voiceover) "You will see my
car outside.
1105
01:20:50,443 --> 01:20:52,387
(Arif voiceover) That car is no
longer mine...
1106
01:20:52,628 --> 01:20:54,509
...it's our wedding gift to you."
1107
01:20:56,122 --> 01:20:57,844
But that's not right.
1108
01:21:03,211 --> 01:21:04,483
(Arif voiceover) "If I know you at all...
1109
01:21:04,724 --> 01:21:06,485
...I know you won't want to
take the car.
1110
01:21:07,494 --> 01:21:10,576
(Arif voiceover) But please, don't
disappoint me and accept our gift.
1111
01:21:11,307 --> 01:21:13,420
(Arif voiceover) Since we're not
returning to Turkey anyway...
1112
01:21:13,661 --> 01:21:16,344
...it would be best if you took
the car and the house."
1113
01:21:18,370 --> 01:21:20,022
The house?
1114
01:21:22,430 --> 01:21:23,986
What house?
1115
01:21:25,591 --> 01:21:27,489
(Arif voiceover) "There's an
envelope in the glove compartment.
1116
01:21:28,396 --> 01:21:29,931
(Arif voiceover) Inside it is
the deed to the house...
1117
01:21:30,172 --> 01:21:31,765
...and the car's registration.
1118
01:21:32,249 --> 01:21:34,609
(Arif voiceover) Both are now
registered in your name.
1119
01:21:35,491 --> 01:21:37,310
(Arif voiceover) Be very happy.
1120
01:21:37,906 --> 01:21:39,709
(Arif voiceover) I love you very much.
1121
01:21:40,028 --> 01:21:41,941
(Arif voiceover) Your brother Kismet."
1122
01:21:42,450 --> 01:21:45,450
(Emotional music)
1123
01:21:55,945 --> 01:21:58,169
I love you too.
1124
01:22:02,763 --> 01:22:05,265
(Door opens)
(Door closes)
1125
01:22:05,757 --> 01:22:07,339
(Yusuf) Who was that?
1126
01:22:08,972 --> 01:22:10,285
No one.
1127
01:22:10,604 --> 01:22:13,241
No one? The door knocked.
1128
01:22:15,059 --> 01:22:16,560
I looked, but no one was there.
1129
01:22:17,333 --> 01:22:19,422
-What's that?
-(Arif) Nothing.
1130
01:22:20,129 --> 01:22:22,646
Some papers. About the cafe.
1131
01:22:22,942 --> 01:22:24,475
Ah.
1132
01:22:25,685 --> 01:22:28,685
(Emotional music...)
1133
01:22:44,050 --> 01:22:47,050
(...)
1134
01:22:58,957 --> 01:23:00,671
(Bahar) Enver abi.
1135
01:23:01,561 --> 01:23:03,428
Good morning. To the hospital?
1136
01:23:03,669 --> 01:23:05,151
Yes, my dear. Good morning.
1137
01:23:05,557 --> 01:23:07,066
Can you wait a minute?
1138
01:23:07,464 --> 01:23:10,464
(Emotional music)
1139
01:23:17,713 --> 01:23:20,549
I made some of my mother's pastry.
1140
01:23:21,812 --> 01:23:23,466
You can take it to Sirin.
1141
01:23:24,259 --> 01:23:25,569
Ah, my dear.
1142
01:23:26,301 --> 01:23:27,723
Conscientious girl.
1143
01:23:29,224 --> 01:23:31,252
I saved some for you too, I'll
leave it upstairs.
1144
01:23:31,832 --> 01:23:33,325
-Okay.
-(Bahar) I won't keep you.
1145
01:23:33,566 --> 01:23:35,612
-See you, Enver abi.
-See you, my dear.
1146
01:23:36,076 --> 01:23:39,076
(Emotional music...)
1147
01:23:54,285 --> 01:23:57,285
(...)
1148
01:24:11,817 --> 01:24:14,817
(...)
1149
01:24:29,949 --> 01:24:32,949
(Emotional music)
1150
01:24:51,513 --> 01:24:53,202
(Bahar) Enver abi!
1151
01:24:54,027 --> 01:24:56,980
Enver, wait for me.
I'm coming with you.
1152
01:24:57,930 --> 01:24:59,562
Why, Bahar?
1153
01:25:00,754 --> 01:25:02,239
I would go.
1154
01:25:02,549 --> 01:25:03,717
Okay.
1155
01:25:04,169 --> 01:25:06,760
One shouldn't walk alone on
difficult roads.
1156
01:25:08,826 --> 01:25:10,742
(Bahar) Come on.
1157
01:25:13,092 --> 01:25:14,578
Okay.
1158
01:25:15,015 --> 01:25:18,015
(Emotional music)
1159
01:25:23,580 --> 01:25:25,909
(Bahar's voiceover) Always for
our loved ones...
1160
01:25:26,150 --> 01:25:28,594
...we can't do as much as we want.
1161
01:25:31,311 --> 01:25:33,383
Sometimes the conditions don't allow.
1162
01:25:34,464 --> 01:25:36,624
Sometimes we don't have the strength.
1163
01:25:37,659 --> 01:25:40,758
But the important thing is to do
what we can.
1164
01:25:42,409 --> 01:25:45,728
To be able to go as far as our
strength allows.
1165
01:25:48,367 --> 01:25:50,887
To go as far as your strength allows.
1166
01:25:52,794 --> 01:25:54,922
I think that's the definition of love.
1167
01:26:02,532 --> 01:26:06,195
Enver, can I wait for you here?
1168
01:26:08,770 --> 01:26:10,527
Okay, Bahar.
1169
01:26:16,024 --> 01:26:17,300
Thank you.
1170
01:26:17,721 --> 01:26:20,721
(Emotional music...)
1171
01:26:34,956 --> 01:26:37,956
(...)
1172
01:26:44,374 --> 01:26:45,830
Dad.
1173
01:26:50,310 --> 01:26:52,409
-Thank you, my dear.
-You're welcome.
1174
01:26:57,548 --> 01:26:59,687
Come, let's sit down here.
1175
01:27:01,299 --> 01:27:03,237
(Birds chirping)
1176
01:27:08,045 --> 01:27:09,839
(Birds chirping)
1177
01:27:11,159 --> 01:27:12,802
How are you, my dear?
1178
01:27:13,788 --> 01:27:15,155
I'm fine.
1179
01:27:15,901 --> 01:27:17,529
I'm very well.
1180
01:27:18,428 --> 01:27:20,142
The medicines worked.
1181
01:27:20,421 --> 01:27:23,361
I feel good. I'm getting better.
1182
01:27:25,944 --> 01:27:28,174
I don't want to stay here, dad.
1183
01:27:29,360 --> 01:27:31,228
Can you get me out of here?
1184
01:27:32,171 --> 01:27:34,096
You know I can't do that.
1185
01:27:34,337 --> 01:27:36,979
You have to get treatment. But look...
1186
01:27:37,220 --> 01:27:39,998
...the doctor told Jale that you're
doing better.
1187
01:27:41,595 --> 01:27:43,390
Of course, the doctors know better.
1188
01:27:43,631 --> 01:27:46,338
How I am.
Whether I'm good or not.
1189
01:27:48,070 --> 01:27:51,197
But I'm really good.
1190
01:27:53,632 --> 01:27:56,776
Dad, don't you see the state
of the people here?
1191
01:27:58,319 --> 01:28:01,887
What am I doing here?
I'm healed.
1192
01:28:02,299 --> 01:28:04,604
Okay, so I can go.
1193
01:28:05,501 --> 01:28:08,717
I miss you so much here.
1194
01:28:09,681 --> 01:28:11,292
Let me go home now.
1195
01:28:12,783 --> 01:28:14,735
I miss you so much too, but...
1196
01:28:15,476 --> 01:28:17,644
...there's nothing I can do, you know.
1197
01:28:19,146 --> 01:28:22,347
Come on, tell me about your week.
How was your week?
1198
01:28:27,883 --> 01:28:29,391
It was great.
1199
01:28:31,227 --> 01:28:32,537
So...
1200
01:28:33,951 --> 01:28:37,058
...we have therapy every day.
I take medicine.
1201
01:28:39,657 --> 01:28:41,692
So I'm fine.
1202
01:28:43,399 --> 01:28:45,860
My doctor said I was doing well.
So I'm fine.
1203
01:28:46,433 --> 01:28:48,512
It will all pass, you'll get better.
1204
01:28:49,978 --> 01:28:51,954
(Birds chirping)
1205
01:28:54,442 --> 01:28:56,204
My sister became famous. Huh?
1206
01:28:59,170 --> 01:29:00,487
Yes.
1207
01:29:01,663 --> 01:29:03,306
Her book was successful.
1208
01:29:05,334 --> 01:29:06,604
How wonderful.
1209
01:29:09,267 --> 01:29:11,880
I'm reading her book.
I'm near the end.
1210
01:29:12,121 --> 01:29:14,209
-Really?
-Yes.
1211
01:29:14,907 --> 01:29:17,440
How wonderful, how wonderful.
1212
01:29:18,404 --> 01:29:19,857
Good.
1213
01:29:22,272 --> 01:29:23,931
Your sister is here.
1214
01:29:26,268 --> 01:29:29,673
-Where?
-At the door. I mean...
1215
01:29:30,582 --> 01:29:32,321
...she couldn't come all the way in.
1216
01:29:32,831 --> 01:29:34,498
But she came this far with me.
1217
01:29:34,809 --> 01:29:36,968
Why didn't she come in? She should
have come.
1218
01:29:37,375 --> 01:29:39,074
I would have seen her too.
1219
01:29:40,784 --> 01:29:43,149
I would have congratulated her.
1220
01:29:46,050 --> 01:29:48,840
I would have apologized for what
I did.
1221
01:29:51,478 --> 01:29:52,987
Look...
1222
01:29:55,171 --> 01:29:57,716
...your sister made pastry for you.
Like your mother's pastry.
1223
01:29:57,957 --> 01:29:59,796
(Enver) She sent it, look.
1224
01:30:00,252 --> 01:30:03,252
(Emotional music)
1225
01:30:11,668 --> 01:30:15,072
-Will you thank her?
-Of course I will, of course I will.
1226
01:30:15,505 --> 01:30:18,505
(Emotional music...)
1227
01:30:33,095 --> 01:30:36,095
(...)
1228
01:30:48,709 --> 01:30:50,451
You go now, Dad.
1229
01:30:51,815 --> 01:30:54,009
-Come pick me up later.
-Okay.
1230
01:30:56,425 --> 01:30:58,252
But come right away, okay?
1231
01:30:58,690 --> 01:31:01,690
(Emotional music)
1232
01:31:16,405 --> 01:31:19,405
(Tension music...)
1233
01:31:34,216 --> 01:31:37,216
(...)
1234
01:31:47,897 --> 01:31:50,851
-Get out! Get out!
-Sirin!
1235
01:31:52,353 --> 01:31:54,277
(Sirin) Get out!
1236
01:31:56,074 --> 01:31:58,519
No! No! Leave me alone!
1237
01:31:58,760 --> 01:32:00,728
You ruined my life!
1238
01:32:01,430 --> 01:32:03,246
(Sirin) Everything happened because
of you!
1239
01:32:03,487 --> 01:32:05,485
Everything happened because of you!
1240
01:32:05,726 --> 01:32:08,482
Let go, let go of me! Let go of me!
1241
01:32:09,530 --> 01:32:12,383
Let her go! Let her go! No!
1242
01:32:13,375 --> 01:32:15,426
(Sirin) No! No!
1243
01:32:16,304 --> 01:32:18,350
(Sirin) Everything happened because
of you!
1244
01:32:18,599 --> 01:32:20,805
(Sirin) Everything happened because
of you!
1245
01:32:21,046 --> 01:32:22,528
(Sirin) Get out of here!
1246
01:32:22,792 --> 01:32:24,864
(Sirin) Let go of me, let go of me!
1247
01:32:25,105 --> 01:32:26,969
(Sirin) Let go! Let go!
1248
01:32:27,580 --> 01:32:30,545
No! No! Let her go!
1249
01:32:30,810 --> 01:32:32,761
Let her go! No!
1250
01:32:33,025 --> 01:32:36,353
My life, my life, my life...
1251
01:32:36,788 --> 01:32:38,316
...it ruined my life!
1252
01:32:40,831 --> 01:32:43,831
(Emotional music)
1253
01:33:03,042 --> 01:33:06,009
(Lively music)
1254
01:33:07,046 --> 01:33:08,979
Arif, this razor isn't cutting.
1255
01:33:09,921 --> 01:33:11,511
Why isn't it cutting?
1256
01:33:11,753 --> 01:33:13,393
Is it broken?
1257
01:33:18,189 --> 01:33:21,372
Doruk, watch how it cuts.
1258
01:33:21,613 --> 01:33:22,767
Here, brother.
1259
01:33:23,308 --> 01:33:27,374
Make him pay, Doruk.
That's how you prank the groom.
1260
01:33:31,040 --> 01:33:34,057
- I'm getting a shave too.
- Yes.
1261
01:33:35,248 --> 01:33:38,159
- Should I leave the mustache?
- No.
1262
01:33:39,704 --> 01:33:42,415
- Hello, easy work.
- Hello to you.
1263
01:33:42,816 --> 01:33:44,351
Where have you been?
1264
01:33:44,631 --> 01:33:46,811
Come on, get ready,
you're next after Doruk.
1265
01:33:47,052 --> 01:33:49,009
No, no, I don't want to. No way!
1266
01:33:49,577 --> 01:33:52,151
They'll fleece me because I'm the
father of the groom.
1267
01:33:52,392 --> 01:33:56,138
I'll shave myself at home.
And a little lemon on my hair...
1268
01:33:56,427 --> 01:33:59,529
...perfect, done.
- Yusuf uncle, you're so stingy.
1269
01:33:59,818 --> 01:34:02,925
Your only son is getting married,
and you're dodging the barber's fee.
1270
01:34:03,166 --> 01:34:05,797
There are so many expenses, son.
1271
01:34:06,210 --> 01:34:08,726
I'm leaving. Easy work.
1272
01:34:10,417 --> 01:34:13,255
(Lively music)
1273
01:34:20,901 --> 01:34:23,259
(Their voices are inaudible)
1274
01:34:36,248 --> 01:34:39,962
Don't make my head like a bird's nest,
or I'll lose it.
1275
01:34:43,179 --> 01:34:48,234
Don't worry, Ceyda.
Necip knows what to do.
1276
01:34:50,473 --> 01:34:52,480
And don't put too much backcombing
like those hairless women.
1277
01:34:52,721 --> 01:34:55,048
I really don't want it like
a tuft on my head.
1278
01:34:55,506 --> 01:34:57,837
Ceyda, why are you like this today?
1279
01:34:58,203 --> 01:35:00,862
Girl, I'm getting married.
Let me be a little spoiled.
1280
01:35:04,055 --> 01:35:06,188
When are the salesmen coming?
1281
01:35:06,429 --> 01:35:09,511
How should I know!
I told Emre to come early, but...
1282
01:35:09,752 --> 01:35:14,244
...he couldn't get up, I guess.
Let me call them.
1283
01:35:16,027 --> 01:35:18,335
(Phone ringing)
1284
01:35:20,460 --> 01:35:22,001
Your mother is calling.
1285
01:35:23,647 --> 01:35:24,727
Ceyda.
1286
01:35:24,968 --> 01:35:26,582
(Ceyda's voice) Hello,
Emre, where are you?
1287
01:35:26,823 --> 01:35:28,956
Don't worry, we're coming, we're on
the way.
1288
01:35:29,427 --> 01:35:32,591
-(Ceyda's voice) Good, hurry up.
-Okay, see you.
1289
01:35:36,186 --> 01:35:38,196
Anyway, they're on their way.
1290
01:35:43,228 --> 01:35:47,033
Girl, look at my mother-in-law's
beauty, mashallah!
1291
01:35:47,274 --> 01:35:48,836
(Ceyda) Isn't she gorgeous?
1292
01:35:49,513 --> 01:35:53,381
Girl, look at me,
what if you get lucky tonight?
1293
01:35:59,118 --> 01:36:01,828
(Music)
1294
01:36:03,214 --> 01:36:06,793
Necip, my daughter-in-law is witty.
1295
01:36:10,769 --> 01:36:12,123
(Clears throat)
1296
01:36:17,224 --> 01:36:18,424
Don't worry about it.
1297
01:36:18,665 --> 01:36:21,283
Let me go see if they're getting
ready downstairs.
1298
01:36:22,046 --> 01:36:23,756
Mashallah. Look, look.
1299
01:36:33,003 --> 01:36:35,249
- Enver.
- Fazilet...
1300
01:36:35,490 --> 01:36:38,033
...what beauty. I'm dazzled.
1301
01:36:39,649 --> 01:36:44,930
My dear Enver Bey, Ceyda
has addled my brain too.
1302
01:36:45,829 --> 01:36:48,621
She's a very good girl,
a very sweet girl...
1303
01:36:49,327 --> 01:36:52,798
...but she doesn't stop talking,
doesn't stop, doesn't stop.
1304
01:36:57,798 --> 01:36:59,986
Shall we have a coffee downstairs?
1305
01:37:00,227 --> 01:37:03,838
- Let's do it. After you.
- We're calming down a bit.
1306
01:37:08,763 --> 01:37:11,643
(Music)
1307
01:37:20,618 --> 01:37:22,771
Brother-in-law, you're
too excited too.
1308
01:37:23,085 --> 01:37:25,878
Do you know how many years
I've been waiting for this?
1309
01:37:28,141 --> 01:37:31,657
Don't look at me, I'm also
excited, but I don't show it.
1310
01:37:34,637 --> 01:37:37,579
(Music)
1311
01:37:49,384 --> 01:37:53,320
- Welcome, Dorukcum.
- Thank you.
1312
01:37:54,135 --> 01:37:58,153
Do you know?
I was going to marry Ceyda.
1313
01:37:59,261 --> 01:38:03,726
She had said yes too, but
I couldn't grow up quickly.
1314
01:38:03,967 --> 01:38:07,116
I was going to be the father
of Satlm and Arda.
1315
01:38:12,876 --> 01:38:15,874
(Music)
1316
01:38:20,709 --> 01:38:24,019
Girl, I criticized this
Fazilet Hanm's men, but...
1317
01:38:24,260 --> 01:38:26,187
...I think we'll be beautiful,
what do you say?
1318
01:38:27,167 --> 01:38:28,942
Of course, the materials are good too.
1319
01:38:35,149 --> 01:38:38,366
(Ceyda) What's wrong, girl?
Why did you suddenly stop?
1320
01:38:40,048 --> 01:38:41,298
Nothing.
1321
01:38:47,359 --> 01:38:50,125
What's wrong? Tell me.
1322
01:38:52,696 --> 01:38:55,603
(Music)
1323
01:38:59,447 --> 01:39:02,460
What troubles we've overcome,
Ceyda, just think.
1324
01:39:04,721 --> 01:39:06,720
Where we came from to here.
1325
01:39:08,513 --> 01:39:10,051
Don't ask, really.
1326
01:39:14,530 --> 01:39:17,095
Sometimes it all feels so distant.
1327
01:39:20,205 --> 01:39:22,126
Sometimes it feels as close
as yesterday.
1328
01:39:22,695 --> 01:39:28,791
I will check Ceyda from
head to toe every day.
1329
01:39:29,359 --> 01:39:32,468
If I see a bruise on her,
I'll call your wife!
1330
01:39:32,709 --> 01:39:34,822
If a place is scratched,
I'll call your wife!
1331
01:39:35,063 --> 01:39:38,116
If a mosquito bites Ceyda
in the middle of winter...
1332
01:39:38,357 --> 01:39:42,480
...I'll still call your wife, Hikmet!
Do you understand me?
1333
01:39:44,398 --> 01:39:46,351
Don't drive the man crazy anymore!
1334
01:39:49,286 --> 01:39:52,286
You too, come to your senses, Ceyda.
Know your worth a little.
1335
01:39:53,077 --> 01:39:55,252
(Bahar's voiceover)
Did I experience all this?
1336
01:39:55,705 --> 01:39:58,237
(Bahar's voiceover)
Did we experience all this?
1337
01:39:58,739 --> 01:40:03,966
(Bahar's voiceover)
I ask myself if everything
that happened really happened.
1338
01:40:05,944 --> 01:40:07,530
(Bahar's voiceover)
All those people...
1339
01:40:07,771 --> 01:40:11,094
...our loved ones, who we thought
we would never leave.
1340
01:40:11,939 --> 01:40:14,528
(Bahar's voiceover)
All those people who loved us...
1341
01:40:15,788 --> 01:40:18,510
...those beautiful days we
spent with them.
1342
01:40:18,751 --> 01:40:19,751
Mother.
1343
01:40:21,271 --> 01:40:22,271
Bahar.
1344
01:40:22,512 --> 01:40:26,494
(Bahar's voiceover)
They lived through all those
difficulties with us, but now
1345
01:40:28,576 --> 01:40:31,661
(Bahar's voiceover)
Why aren't they with us
on this beautiful day?
1346
01:40:33,788 --> 01:40:36,823
(Bahar's voiceover)
I am very happy today.
1347
01:40:37,980 --> 01:40:42,448
(Bahar's voiceover)
But on the other hand,
their absence scorches my heart.
1348
01:40:43,621 --> 01:40:47,107
(Bahar's voiceover)
For example, every time
I look at you, I see Yeliz.
1349
01:40:48,564 --> 01:40:52,679
(Bahar's voiceover)
Or when I look at Enver Abi,
my mother is always with him.
1350
01:40:54,482 --> 01:40:56,999
(Bahar's voiceover)
I guess happiness makes you miss them.
1351
01:40:59,978 --> 01:41:01,702
I'm your mother.
1352
01:41:05,304 --> 01:41:09,030
From now on, I won't let anyone
stop it.
1353
01:41:09,947 --> 01:41:11,337
(Transition sound)
1354
01:41:14,189 --> 01:41:15,189
Come on.
1355
01:41:15,617 --> 01:41:19,359
Aa! Come on, open your hair, get ready.
1356
01:41:24,003 --> 01:41:25,765
Aa!
1357
01:41:29,182 --> 01:41:30,348
Ayy!
1358
01:41:31,656 --> 01:41:32,864
Uff!
1359
01:41:35,014 --> 01:41:37,768
(Music)
1360
01:41:47,282 --> 01:41:49,804
(Tension music...)
1361
01:42:04,886 --> 01:42:07,728
(...)
1362
01:42:24,200 --> 01:42:27,029
(Violin sound)
1363
01:42:40,707 --> 01:42:43,105
(Instrumental music...)
1364
01:42:58,830 --> 01:43:01,830
(...)
1365
01:43:06,777 --> 01:43:08,534
(Dial tone)
1366
01:43:09,451 --> 01:43:12,230
(Dial tone)
No! He's not answering his phone!
1367
01:43:12,471 --> 01:43:16,123
I swear I'm going to kill this Emre!
What time is it, they're still nowhere!
1368
01:43:20,888 --> 01:43:23,601
Shall we start? Everyone has arrived.
1369
01:43:23,842 --> 01:43:27,459
-But my son hasn't arrived yet.
-He came, he came a little while ago.
1370
01:43:27,700 --> 01:43:31,196
Did they come? Did my Satlm come?
Look, he doesn't even give news.
1371
01:43:31,437 --> 01:43:32,437
Here you go.
1372
01:43:32,678 --> 01:43:33,945
Come on, girl.
1373
01:43:35,687 --> 01:43:38,092
-(Bahar) Pass, pass.
-Come on mom, get up.
1374
01:43:38,333 --> 01:43:40,032
Come on.
1375
01:43:43,538 --> 01:43:46,682
Wait a minute, be careful.
I forgot my flower.
1376
01:43:53,576 --> 01:43:56,544
(Music)
1377
01:44:09,943 --> 01:44:11,270
Mom.
1378
01:44:12,807 --> 01:44:15,807
(Emotional music)
1379
01:44:32,193 --> 01:44:33,657
Grandma.
1380
01:44:33,898 --> 01:44:35,141
(Took a deep breath)
1381
01:44:37,052 --> 01:44:39,890
(Emotional music)
1382
01:44:54,316 --> 01:44:55,536
Arda.
1383
01:44:56,189 --> 01:44:57,189
(Glten) My lamb.
1384
01:44:58,681 --> 01:45:00,084
(Glten) My beautiful son.
1385
01:45:04,147 --> 01:45:06,950
(Glten) My lamb, my beautiful son.
1386
01:45:10,118 --> 01:45:12,709
(Emotional music...)
1387
01:45:26,997 --> 01:45:29,539
(...)
1388
01:45:44,928 --> 01:45:46,814
(Glten is crying)
1389
01:45:49,651 --> 01:45:52,651
(Emotional music)
1390
01:46:05,868 --> 01:46:07,220
Well done.
1391
01:46:10,392 --> 01:46:13,392
(Emotional music...)
1392
01:46:27,956 --> 01:46:30,788
(...)
1393
01:46:43,869 --> 01:46:46,864
(...)
1394
01:46:50,664 --> 01:46:53,347
-(Enver voiceover) Your sister is here.
-(irin voiceover) Where?
1395
01:46:53,588 --> 01:46:57,841
She couldn't come all the way inside,
but she came here with me.
1396
01:46:58,082 --> 01:47:00,910
You go now dad, then come pick me up.
1397
01:47:04,019 --> 01:47:06,035
-But come quickly, okay?
-Okay.
1398
01:47:07,259 --> 01:47:10,259
(Music)
1399
01:47:21,853 --> 01:47:25,758
Get out! Get out!
1400
01:47:25,999 --> 01:47:30,187
Get out! You ruined everything!
Get out! What are you doing here?
1401
01:47:31,195 --> 01:47:32,661
(Screaming) No!
(Passing sound)
1402
01:47:33,444 --> 01:47:36,444
(Music)
1403
01:47:46,536 --> 01:47:49,313
(Screaming)
1404
01:47:51,485 --> 01:47:54,271
(Screaming)
1405
01:48:00,624 --> 01:48:02,268
(Screaming)
1406
01:48:06,345 --> 01:48:09,092
No. No, let go. Leave me alone!
1407
01:48:10,060 --> 01:48:12,393
Let me go! Let go!
1408
01:48:12,906 --> 01:48:15,619
(Screaming)
1409
01:48:20,986 --> 01:48:23,295
(Screaming)
1410
01:48:26,390 --> 01:48:29,390
(Music...)
1411
01:48:42,191 --> 01:48:45,191
(...)
1412
01:48:47,005 --> 01:48:48,685
(Marriage officer) Esteemed guests...
1413
01:48:48,926 --> 01:48:51,699
...today, we are gathered to officiate
the marriage of our couples who...
1414
01:48:51,940 --> 01:48:54,332
...declared their intention to marry
here and made an official application...
1415
01:48:54,573 --> 01:48:56,966
...to our office for this purpose.
1416
01:48:57,207 --> 01:48:59,747
(Marriage officer) Our couples' marriage
applications, previously made to...
1417
01:48:59,988 --> 01:49:01,758
...our office, have been examined...
1418
01:49:02,023 --> 01:49:04,891
...and it has been determined that there
are no impediments to their marriage.
1419
01:49:05,557 --> 01:49:07,821
Ms. Ceyda Karataş...
1420
01:49:08,233 --> 01:49:12,256
...without being under the influence or
pressure of anyone, with your own free...
1421
01:49:12,497 --> 01:49:16,802
...will, do you accept Mr. Raif
Açıkoğlu as your husband?
1422
01:49:17,275 --> 01:49:18,824
Mom, yes!
1423
01:49:22,787 --> 01:49:23,956
Yes!
1424
01:49:25,873 --> 01:49:27,027
Yes!
1425
01:49:30,195 --> 01:49:33,450
Mr. Arif Kara, do you accept Ms.
Bahar Çeşmeli as your wife?
1426
01:49:33,691 --> 01:49:35,581
...as your wife?
1427
01:49:38,869 --> 01:49:41,718
(Music)
1428
01:50:00,578 --> 01:50:03,578
(Music)
1429
01:50:15,715 --> 01:50:17,810
Yes!
1430
01:50:18,051 --> 01:50:21,135
("Göksel - Olmaz Olsun" playing)
"I don't need millions in my wallet"
1431
01:50:21,527 --> 01:50:25,225
"As long as I have your love in my heart"
1432
01:50:25,629 --> 01:50:29,468
"What's the use of wealth, property,
money?" Thank God.
1433
01:50:29,768 --> 01:50:33,481
"When you're not by my side"
1434
01:50:33,827 --> 01:50:37,889
"Sometimes joy, sometimes sorrow"
1435
01:50:38,130 --> 01:50:41,899
"Life goes on like this"
1436
01:50:42,140 --> 01:50:46,042
"Sweet days, bitter days"
1437
01:50:46,283 --> 01:50:50,336
"Together on the same pillow"
1438
01:50:55,270 --> 01:50:57,346
"Gold, silver, diamonds"
1439
01:50:57,587 --> 01:50:59,587
"Emerald, mother-of-pearl, ruby"
1440
01:50:59,828 --> 01:51:02,328
"Who has been happy in the world?"
1441
01:51:02,569 --> 01:51:04,569
"Just a sincere smile"
1442
01:51:04,810 --> 01:51:07,023
"A sweet word, a kiss"
1443
01:51:07,264 --> 01:51:11,030
"A loving look is enough for me"
1444
01:51:12,050 --> 01:51:13,932
"Gold, silver, diamonds"
1445
01:51:14,173 --> 01:51:16,173
"Emerald, mother-of-pearl, ruby"
1446
01:51:16,414 --> 01:51:18,836
"Who has been happy in the world?"
1447
01:51:19,129 --> 01:51:21,473
"Just a sincere smile"
1448
01:51:21,714 --> 01:51:23,714
"A sweet word, a kiss"
1449
01:51:23,955 --> 01:51:27,638
"A loving look is enough for me"
1450
01:51:31,913 --> 01:51:35,688
"I don't need a single tree planted"
1451
01:51:36,098 --> 01:51:39,835
"As long as I have your love in my
heart,"
1452
01:51:40,161 --> 01:51:44,156
"What good is my golden crown, even
if I have it,"
1453
01:51:44,397 --> 01:51:47,980
"If you are not by my side?"
1454
01:51:48,221 --> 01:51:52,256
"Sometimes joy, sometimes sorrow"
1455
01:51:52,497 --> 01:51:56,513
"Life goes on like this"
1456
01:51:56,754 --> 01:52:00,623
"Sweet days, bitter days"
1457
01:52:00,864 --> 01:52:04,859
"Always together on the same pillow"
1458
01:52:05,574 --> 01:52:07,650
"Gold, silver, diamonds"
1459
01:52:07,891 --> 01:52:09,891
"Emerald, mother-of-pearl, with
rubies"
1460
01:52:10,132 --> 01:52:12,632
"Who has been happy in the world?"
1461
01:52:12,873 --> 01:52:15,086
"Just a sincere laugh"
1462
01:52:15,327 --> 01:52:17,475
"A sweet word, a kiss"
1463
01:52:17,716 --> 01:52:21,424
"A loving glance is enough for me"
1464
01:52:22,384 --> 01:52:24,266
"Gold, silver, diamonds"
1465
01:52:24,507 --> 01:52:26,507
"Emerald, mother-of-pearl, with
rubies"
1466
01:52:26,748 --> 01:52:29,211
"Who has been happy in the world?"
1467
01:52:29,452 --> 01:52:31,541
"Just a sincere laugh"
1468
01:52:31,782 --> 01:52:33,836
"A sweet word, a kiss"
1469
01:52:34,077 --> 01:52:37,899
"A loving glance is enough for me"
1470
01:52:38,449 --> 01:52:39,713
(Song stops)
1471
01:52:40,264 --> 01:52:41,372
Thank you, Arif.
1472
01:52:44,274 --> 01:52:47,274
(Music...)
1473
01:53:02,073 --> 01:53:05,073
(...)
1474
01:53:20,230 --> 01:53:23,230
(...)
1475
01:53:24,408 --> 01:53:27,395
(Audience applauds)
1476
01:53:33,405 --> 01:53:35,157
Thank you.
1477
01:53:37,436 --> 01:53:41,105
Thank you very much for listening to
me and for...
1478
01:53:41,768 --> 01:53:45,486
...not leaving me alone on this
journey.
1479
01:53:45,838 --> 01:53:47,761
Thank you, be well.
1480
01:53:49,328 --> 01:53:52,328
("Sezen Aksu - Celebration" plays)
1481
01:54:03,793 --> 01:54:05,262
(Bahar) Come on, come on.
1482
01:54:07,081 --> 01:54:10,081
("Sezen Aksu - Celebration" plays)
1483
01:54:21,761 --> 01:54:24,855
"Spring has long since come to my
country"
1484
01:54:25,095 --> 01:54:28,305
Shall we greet together?
Come on, one, two, three.
1485
01:54:30,170 --> 01:54:37,070
"The ears of wheat have already
reached the sky"
1486
01:54:38,256 --> 01:54:44,589
"Poppies have covered its mountains"
1487
01:54:44,830 --> 01:54:47,952
Detailed subtitles of this series
were...
1488
01:54:48,193 --> 01:54:51,193
...prepared for the Audio Description
Association by FOX TV.
1489
01:54:51,434 --> 01:54:54,434
www.sebeder.org
1490
01:54:55,540 --> 01:55:02,440
"Before the cherries arrive soon"
1491
01:55:03,669 --> 01:55:10,569
"On the sprouting branches of the vine"
1492
01:55:12,051 --> 01:55:18,951
"In the crown petals of the narcissus,
the zinnia"
1493
01:55:20,460 --> 01:55:27,360
"I am coming to celebrate spring with
you"
1494
01:55:29,186 --> 01:55:35,189
"To rest my head on your shoulder"
1495
01:55:37,356 --> 01:55:44,256
"To start life again"
1496
01:55:45,952 --> 01:55:52,852
"In your garden, in your springs"
1497
01:55:54,562 --> 01:56:01,462
"I am coming to cleanse my soul"