TranslateSubtitles.org

71.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:08,729 --> 00:00:11,729
(Generic music...)

2
00:00:26,039 --> 00:00:29,039
(...)

3
00:00:44,127 --> 00:00:47,127
(...)

4
00:01:05,535 --> 00:01:08,535
(Music)

5
00:01:12,192 --> 00:01:13,787
(Bahar) I don't like spring, you know.

6
00:01:14,608 --> 00:01:17,886
Now when you go, you'll see the kind
of people they're sending us to.

7
00:01:19,114 --> 00:01:23,233
Girl, squeeze your teeth a little harder.
We'll do it three, five more times...

8
00:01:23,603 --> 00:01:25,810
...then we'll say
we found another job.

9
00:01:26,025 --> 00:01:29,311
Three, five?
I thought we were only doing it twice?

10
00:01:29,536 --> 00:01:30,846
I swear I'll get out.

11
00:01:31,468 --> 00:01:33,746
I don't want
to get involved in such bad things.

12
00:01:33,771 --> 00:01:35,852
No, I don't understand,
what are we doing?

13
00:01:35,877 --> 00:01:38,631
We're cooking.
We're not getting involved in anything.

14
00:01:39,207 --> 00:01:42,532
How do you know?
How can you be so sure?

15
00:01:44,155 --> 00:01:45,282
Well...

16
00:01:46,421 --> 00:01:50,349
What if they're sending us there
as a sign?

17
00:01:50,781 --> 00:01:52,392
What do I know about these guys...

18
00:01:53,100 --> 00:01:54,457
...what if they're terrorists?

19
00:01:55,072 --> 00:01:58,065
What if our going there
is a signal to others?

20
00:01:58,090 --> 00:02:01,019
What do I know?
There are a thousand and one ways.

21
00:02:01,476 --> 00:02:04,381
Hi, imagine we get caught.

22
00:02:04,406 --> 00:02:05,563
Oh, God forbid.

23
00:02:05,588 --> 00:02:09,060
Like, our photos are side by side
in the newspaper. They wrote below it.

24
00:02:09,962 --> 00:02:14,271
"Terrorists caught red-handed
with three kilos of stuffed grape leaves"

25
00:02:20,424 --> 00:02:21,646
You're so funny.

26
00:02:24,237 --> 00:02:25,642
Get off, we're here.

27
00:02:26,002 --> 00:02:27,820
Can we get off somewhere convenient?

28
00:02:35,870 --> 00:02:37,610
-(Ceyda) Did you get it?
-(Bahar) I got it.

29
00:02:47,256 --> 00:02:48,605
Hah, come this way.

30
00:02:50,985 --> 00:02:53,731
(Upbeat music)

31
00:02:57,275 --> 00:02:58,497
Go, go, come on.

32
00:03:03,887 --> 00:03:06,705
(Upbeat music)

33
00:03:08,781 --> 00:03:10,360
(Bahar) It was number 13, wasn't it?

34
00:03:13,324 --> 00:03:16,858
-Hah, this must be it.
-(Ceyda) This is it, honey.

35
00:03:17,631 --> 00:03:19,845
(Ceyda) How many afak Apartments
will there be on the same street?

36
00:03:19,926 --> 00:03:22,681
Hah look, it's a family place.

37
00:03:24,265 --> 00:03:27,400
You were scared for nothing.
Come on, walk, walk.

38
00:03:27,817 --> 00:03:30,381
-(Bahar) Ugh.
-(Ceyda) Don't whine.

39
00:03:35,596 --> 00:03:38,327
(Upbeat music)

40
00:03:41,182 --> 00:03:42,412
(Ceyda) Ay!

41
00:03:47,336 --> 00:03:48,773
(Bahar) My arm's broken, my arm.

42
00:03:51,698 --> 00:03:53,134
(Door opens harshly)

43
00:03:54,003 --> 00:03:56,066
-What's going on?
-How would I know?

44
00:03:58,199 --> 00:04:01,811
Don't move, police, get on the floor!
Down, down, down!

45
00:04:01,964 --> 00:04:02,978
Ay!

46
00:04:03,003 --> 00:04:04,480
(Man) Down, down!

47
00:04:07,398 --> 00:04:09,152
(They're breaking down the door)

48
00:04:12,532 --> 00:04:15,310
(Upbeat music)

49
00:04:21,272 --> 00:04:22,959
Get on the floor, down!

50
00:04:26,585 --> 00:04:28,688
Who are you, what are you doing here?

51
00:04:29,085 --> 00:04:30,485
(Man) It's clean here.

52
00:04:30,664 --> 00:04:32,197
What are you doing here?

53
00:04:33,921 --> 00:04:35,741
(Man) Look inside the cabinets.

54
00:04:35,992 --> 00:04:36,992
Food.

55
00:04:37,976 --> 00:04:41,757
Yeah, he's right. We cooked food.

56
00:04:42,148 --> 00:04:43,148
Look.

57
00:04:44,140 --> 00:04:46,499
(Man) Lift it, lift it, lift the bed.

58
00:04:46,929 --> 00:04:48,538
(Man) Look under the bed.

59
00:04:49,296 --> 00:04:50,296
Take these too.

60
00:04:51,296 --> 00:04:53,272
(Ceyda) No! No! Where are you
taking them?

61
00:04:53,353 --> 00:04:56,202
We have a child, children.
We cooked food.

62
00:04:56,562 --> 00:04:59,163
(Tension music)

63
00:05:02,156 --> 00:05:04,749
We have a patient.
We brought him food.

64
00:05:04,830 --> 00:05:07,413
We were going upstairs,
but when you did that...

65
00:05:07,546 --> 00:05:10,780
...we were paralyzed with fear.
We've never seen the police.

66
00:05:11,492 --> 00:05:14,109
(Tension music)

67
00:05:21,359 --> 00:05:23,929
Okay, fine. Go on out.

68
00:05:24,258 --> 00:05:26,343
Let's see where you're going.

69
00:05:29,453 --> 00:05:32,992
Ha. Good for you, officer.

70
00:05:33,242 --> 00:05:34,554
Thank you.

71
00:05:35,742 --> 00:05:38,398
Come on, Mom, come on. Let's go out.

72
00:05:39,625 --> 00:05:42,054
(Tension music...)

73
00:05:57,110 --> 00:05:59,750
(...)

74
00:06:03,524 --> 00:06:05,101
(Doorbell rings)

75
00:06:05,477 --> 00:06:08,242
(Tension music)

76
00:06:18,483 --> 00:06:19,483
(Door opens)

77
00:06:19,564 --> 00:06:20,631
(Woman) Welcome.

78
00:06:21,445 --> 00:06:24,452
(Ceyda) Oh, Auntie, get well soon.

79
00:06:24,640 --> 00:06:27,750
(Ceyda) Get well soon.
We brought you food too.

80
00:06:28,172 --> 00:06:31,109
(Tension music)

81
00:06:46,141 --> 00:06:50,679
Oh! Welcome. Welcome.

82
00:06:50,883 --> 00:06:53,836
(Woman) Come in, come in, come in.
Welcome.

83
00:06:53,917 --> 00:06:56,367
(Ceyda) Thank you, thank you.

84
00:06:56,448 --> 00:06:58,245
Come on in, child.

85
00:06:58,547 --> 00:07:01,367
(Music)

86
00:07:07,117 --> 00:07:10,609
Auntie, sorry, we
just barged in like this.

87
00:07:10,690 --> 00:07:13,867
Oh, you did a good thing, a good thing.

88
00:07:14,578 --> 00:07:18,296
You good-for-nothings.

89
00:07:18,469 --> 00:07:21,484
Fatih Bey, son, look who's here.

90
00:07:21,609 --> 00:07:24,164
Il and Ayil came.

91
00:07:24,245 --> 00:07:26,945
Come in, come in. Come on, let's see.

92
00:07:31,195 --> 00:07:36,937
Oh my, if you could see them,
they've become big girls. Mashallah.

93
00:07:37,093 --> 00:07:40,882
Kids, come on, come on,
let your brother Fatih see you.

94
00:07:41,101 --> 00:07:42,554
Come on, let's see.

95
00:07:48,270 --> 00:07:50,926
(Woman laughs)

96
00:07:52,762 --> 00:07:55,012
(Woman) Say hello to your
brother Fatih.

97
00:07:55,192 --> 00:07:56,551
Hello.

98
00:07:59,520 --> 00:08:00,520
Hello.

99
00:08:01,973 --> 00:08:06,223
Speaking of producing, I'm taking
you back to the Menderes Basin.

100
00:08:08,028 --> 00:08:11,520
Sit down, sit down.
He's talking to someone right now...

101
00:08:11,601 --> 00:08:13,401
...he'll be with us shortly.

102
00:08:15,395 --> 00:08:17,113
(TV Fatih Portakal speaking)
Geothermal plants'...

103
00:08:17,194 --> 00:08:18,952
...now I will explain the
damage they cause to the environment.

104
00:08:21,028 --> 00:08:23,496
You look just like your mother.

105
00:08:23,577 --> 00:08:25,153
(Woman) How so? Is it good?

106
00:08:25,234 --> 00:08:27,234
Good, good, very good. She sends her
regards.

107
00:08:27,957 --> 00:08:32,066
I'm so glad you came.
It's been so many years since I saw you.

108
00:08:33,590 --> 00:08:36,629
There's no one else at home, right?

109
00:08:37,043 --> 00:08:39,629
No, it's just me and Fatih.

110
00:08:39,710 --> 00:08:41,543
(Police) Hands up!

111
00:08:42,247 --> 00:08:44,965
(Police shouting)

112
00:08:45,059 --> 00:08:49,668
Oh! Ugh! Enough is enough!

113
00:08:49,749 --> 00:08:52,035
What's all this noise so early in the
morning?

114
00:08:52,116 --> 00:08:54,082
Mom! Okay, aunt!

115
00:08:55,879 --> 00:08:57,285
What a shame about the carpet.

116
00:09:00,036 --> 00:09:01,436
The carpet will be fine.

117
00:09:01,517 --> 00:09:03,845
This tenant downstairs, the one with
the child...

118
00:09:03,926 --> 00:09:08,756
...so naughty, so naughty. I can't take
a nap because of the noise.

119
00:09:09,422 --> 00:09:12,872
Okay, dear. It's a child. They'll be
naughty and make noise.

120
00:09:12,953 --> 00:09:14,950
We won't be disturbed, will we?

121
00:09:15,031 --> 00:09:16,343
No, we won't.

122
00:09:16,476 --> 00:09:18,601
I'll open the balcony door.

123
00:09:18,766 --> 00:09:20,570
Oh, open it, dear, open it.

124
00:09:20,789 --> 00:09:23,203
I'm starting to feel suffocated
anyway.

125
00:09:24,070 --> 00:09:28,586
Lately, I've been having really bad
bouts of suffocation.

126
00:09:35,086 --> 00:09:38,382
(Man) Go on, go on! Quick! Take him!

127
00:09:38,719 --> 00:09:41,242
(Music...)

128
00:09:56,293 --> 00:09:59,123
(...)

129
00:10:04,663 --> 00:10:08,709
Ah, I'm really upset with your mother,
honestly.

130
00:10:08,790 --> 00:10:13,213
She always says, "I'll come, I'll come,
I'll come"; but no one rings my doorbell.

131
00:10:13,294 --> 00:10:14,733
It's been months.

132
00:10:14,814 --> 00:10:15,814
(Door closes)

133
00:10:18,358 --> 00:10:21,476
-Is there someone inside?
-No.

134
00:10:22,139 --> 00:10:23,326
But there was a sound.

135
00:10:23,444 --> 00:10:24,444
(Woman laughing)

136
00:10:24,772 --> 00:10:29,475
You always used to fight when you
were little. You'd pull each other's hair.

137
00:10:29,556 --> 00:10:31,647
Are you still doing the same thing?

138
00:10:31,728 --> 00:10:33,764
No, no, we don't do that anymore.

139
00:10:34,311 --> 00:10:37,076
(Music)

140
00:10:39,717 --> 00:10:41,256
Welcome.

141
00:10:43,850 --> 00:10:47,753
I'm sorry. I was in the bathroom and
couldn't hear you arrive.

142
00:10:47,850 --> 00:10:48,850
Who are you?

143
00:10:48,931 --> 00:10:50,592
I'm Nana, Mrs. Calibe.

144
00:10:50,741 --> 00:10:54,221
I started working at the beginning of
the month. Ayla Hanım brought me. You know.

145
00:10:54,405 --> 00:10:57,678
Ah, I know, I know, okay.

146
00:10:58,975 --> 00:11:00,175
Are these guests?

147
00:11:00,256 --> 00:11:03,958
No, dear, what guests? Relatives,
relatives.

148
00:11:04,076 --> 00:11:06,068
Işıl and Ayşil.

149
00:11:06,818 --> 00:11:09,811
(Calibe) They are my aunt's
granddaughters.

150
00:11:09,892 --> 00:11:12,058
Mevkibe Hanım's granddaughters.

151
00:11:13,249 --> 00:11:14,725
Welcome.

152
00:11:14,944 --> 00:11:17,670
Ayla didn't tell me we were
having a guest.

153
00:11:17,751 --> 00:11:20,483
Why are you standing there? Go
and make us some coffee.

154
00:11:20,564 --> 00:11:22,420
No, don't bother. We won't take any.

155
00:11:22,522 --> 00:11:26,481
Yes, let's have some. Because we
are going to sit here for a while.

156
00:11:27,467 --> 00:11:30,486
If it's no trouble, let's have two
plain coffees.

157
00:11:30,639 --> 00:11:33,217
(Ceyda) People can't always get
together, can they?

158
00:11:33,298 --> 00:11:34,977
Oh, of course, of course.

159
00:11:36,264 --> 00:11:38,436
What's in those pots?

160
00:11:38,694 --> 00:11:40,451
We made food for you.

161
00:11:41,296 --> 00:11:44,334
I made it all with my own hands.
I hope you like it.

162
00:11:44,415 --> 00:11:46,833
(Calibe) Oh my, how kind of you, dear.

163
00:11:46,914 --> 00:11:49,300
I haven't eaten yet anyway.

164
00:11:49,381 --> 00:11:51,852
Oh! Calibe, you ate.

165
00:11:51,933 --> 00:11:54,076
-Did I?
-You did.

166
00:11:56,374 --> 00:12:00,029
When I was in the bathroom, I heard
noises, like people running around.

167
00:12:00,405 --> 00:12:02,373
It's nothing, the police.

168
00:12:03,405 --> 00:12:05,397
Police? Are the police coming?

169
00:12:05,478 --> 00:12:08,248
I don't have a work permit.
They're going to deport me now.

170
00:12:08,329 --> 00:12:10,006
(Nana) What am I going to do now?

171
00:12:10,087 --> 00:12:12,212
My 'orum' is dry, my 'orum' is dry.

172
00:12:12,860 --> 00:12:16,157
No, no, it's not like that.
Different police, different police.

173
00:12:16,360 --> 00:12:17,960
Oh, it's not the same police?

174
00:12:18,376 --> 00:12:19,571
That's not a police officer.

175
00:12:25,829 --> 00:12:28,547
You, you're Il, aren't you?

176
00:12:30,775 --> 00:12:32,751
No, she's Il. I'm the other one.

177
00:12:32,978 --> 00:12:36,360
Ha. Oh...

178
00:12:40,735 --> 00:12:43,094
(Music)

179
00:13:07,537 --> 00:13:09,458
I think it's done.

180
00:13:13,857 --> 00:13:15,497
-Emre.
-Yes?

181
00:13:16,474 --> 00:13:18,407
You've been whisking it for ten
minutes.

182
00:13:20,271 --> 00:13:22,739
Oh, sorry. I was lost in thought.

183
00:13:33,630 --> 00:13:35,075
Is something wrong?

184
00:13:35,560 --> 00:13:37,106
No, I'm fine.

185
00:13:38,810 --> 00:13:40,200
No, you're not.

186
00:13:46,857 --> 00:13:49,091
That incident shook you up, didn't it?

187
00:13:49,325 --> 00:13:50,575
Arda, I mean.

188
00:13:54,465 --> 00:13:56,132
I know what you're thinking.

189
00:13:59,216 --> 00:14:01,544
When I found out that Arda
wasn't mine...

190
00:14:02,490 --> 00:14:04,739
...I should have breathed a
sigh of relief, right?

191
00:14:07,654 --> 00:14:10,958
A child whose mother is Ceyda.
And he has problems too.

192
00:14:14,615 --> 00:14:16,826
But I don't know, I liked
being a father.

193
00:14:19,248 --> 00:14:22,061
Someone really needed
my existence.

194
00:14:23,701 --> 00:14:26,497
I don't know; finally in life...

195
00:14:27,201 --> 00:14:29,458
...I could be completely useful.

196
00:14:33,809 --> 00:14:37,083
There are a lot of people who need
you already.

197
00:14:38,114 --> 00:14:40,013
And you can have children again.

198
00:14:42,724 --> 00:14:44,450
I won't have any more children.

199
00:14:45,115 --> 00:14:47,728
-Why?
-Health problems.

200
00:14:48,677 --> 00:14:50,505
I found out a few months ago.

201
00:14:54,810 --> 00:14:58,689
Actually, you should have learned
by now. I won't have children.

202
00:15:00,669 --> 00:15:03,880
If you have dreams of marriage
or children, I'm not that guy.

203
00:15:05,240 --> 00:15:08,380
Do I look like a woman who dreams
of marriage and children to you?

204
00:15:09,021 --> 00:15:11,114
I grew up as an unwanted child.

205
00:15:11,310 --> 00:15:12,974
I don't believe in happy families.

206
00:15:13,451 --> 00:15:15,989
(Music)

207
00:15:21,302 --> 00:15:24,310
I'm so sorry. I was talking nonsense.

208
00:15:31,201 --> 00:15:34,067
A mother and daughter came to the
cafe today.

209
00:15:34,434 --> 00:15:37,075
That girl's hair is curly
like mine.

210
00:15:37,833 --> 00:15:40,755
Her mother kept complaining,
"Didn't you dry your hair again?"

211
00:15:40,836 --> 00:15:41,836
Do you remember?

212
00:15:44,466 --> 00:15:46,817
I didn't notice. Why? What happened?

213
00:15:48,755 --> 00:15:50,567
The woman was just like my mother.

214
00:15:54,154 --> 00:15:56,161
(Chirin) Her sentences, her words.

215
00:15:57,958 --> 00:15:59,544
(Chirin) Even her intonations.

216
00:16:01,357 --> 00:16:03,841
(Chirin) I guess that's what they
call a mother tongue.

217
00:16:04,310 --> 00:16:07,356
The girl's reactions were just like
mine. Huffing and puffing.

218
00:16:13,904 --> 00:16:17,549
Of course, she doesn't know yet that
when her mother dies, those words

219
00:16:22,172 --> 00:16:24,327
(Chirin) will also be gone. That
she'll miss those words...

220
00:16:25,992 --> 00:16:27,788
...dry your hair...

221
00:16:28,695 --> 00:16:30,923
...put something on...

222
00:16:32,914 --> 00:16:35,718
...don't sit on the stone, you
won't have children...

223
00:16:36,374 --> 00:16:38,498
...that she'll miss them all...

224
00:16:39,812 --> 00:16:41,632
...of course, she doesn't know it all.

225
00:16:46,609 --> 00:16:48,820
Yes, yes of course.

226
00:16:51,312 --> 00:16:52,312
Arif...

227
00:16:55,164 --> 00:16:56,577
...does this pain go away?

228
00:16:57,531 --> 00:16:58,796
The pain of losing a mother?

229
00:17:04,922 --> 00:17:06,163
No.

230
00:17:08,297 --> 00:17:10,351
It always stays with you.

231
00:17:16,531 --> 00:17:18,460
Do you know what's the worst part?

232
00:17:20,719 --> 00:17:24,249
After losing your mother, you
become a less important person.

233
00:17:29,070 --> 00:17:30,499
What does that mean?

234
00:17:31,328 --> 00:17:35,257
Think about it; the person who
loves you the most in the world...

235
00:17:36,719 --> 00:17:39,695
...who cares about you, who values
you, is gone.

236
00:17:41,773 --> 00:17:43,913
After she's gone, who are you?

237
00:17:43,994 --> 00:17:45,194
Who cares about you?

238
00:17:45,453 --> 00:17:49,195
(Chirin) Whether you've dried your
hair or not, who cares?

239
00:17:52,008 --> 00:17:55,570
The only reason we feel special
is because of our mothers.

240
00:17:59,000 --> 00:18:03,312
Because they value you more than
anything.

241
00:18:04,473 --> 00:18:07,902
They love you the most, they care
about you.

242
00:18:09,871 --> 00:18:11,387
But when she's gone...

243
00:18:14,286 --> 00:18:17,246
...there's nothing left that makes
me different from other people.

244
00:18:20,395 --> 00:18:21,769
How can you say that?

245
00:18:22,293 --> 00:18:24,512
You have your father, Enver.

246
00:18:30,723 --> 00:18:32,129
It's not the same.

247
00:18:34,996 --> 00:18:37,496
(Chirin) My father never loved me
like my mother did.

248
00:18:38,090 --> 00:18:40,357
He didn't love me like her, despite
everything.

249
00:18:41,715 --> 00:18:46,277
But my mother loved me despite all
my mistakes.

250
00:18:47,848 --> 00:18:51,441
No matter how angry she was, she
was always there for me.

251
00:18:53,684 --> 00:18:55,340
My father wasn't like that.

252
00:18:55,629 --> 00:18:58,387
(Emotional music)

253
00:19:03,246 --> 00:19:04,769
Very strange.

254
00:19:05,989 --> 00:19:10,122
So, we're drinking something
together. I'm pouring my heart out.

255
00:19:10,840 --> 00:19:13,371
(Emotional music...)

256
00:19:28,839 --> 00:19:31,637
(...)

257
00:19:33,395 --> 00:19:35,230
(Emre, soft voice) How wonderful
your brother is.

258
00:19:35,879 --> 00:19:37,074
Really.

259
00:19:37,864 --> 00:19:39,730
What he did for Enver Bey...

260
00:19:40,317 --> 00:19:42,660
...closing the coffee shop and
opening a tailor shop.

261
00:19:43,200 --> 00:19:44,200
Yes.

262
00:19:44,598 --> 00:19:46,941
Arif is truly extraordinary.

263
00:19:47,075 --> 00:19:48,441
He really is.

264
00:19:49,402 --> 00:19:51,590
(Emre) He's also very hardworking
and a good man.

265
00:19:52,629 --> 00:19:56,160
I mean, as soon as he arrived,
he tidied up the shop, got it going.

266
00:19:56,278 --> 00:19:57,278
And also...

267
00:19:58,020 --> 00:20:02,626
...he was studying engineering at
ITU, but he quit. Why?

268
00:20:04,036 --> 00:20:06,036
(Kısmet) Oh, that part is so silly.

269
00:20:06,117 --> 00:20:09,919
(Kısmet) Ours fell in love with a
girl while at university, big love.

270
00:20:10,254 --> 00:20:13,551
And just when they were making
future plans and such...

271
00:20:13,645 --> 00:20:16,098
...the girl left and married Arif's
closest friend.

272
00:20:16,179 --> 00:20:17,179
No way!

273
00:20:17,260 --> 00:20:19,699
Ours was devastated, of course.
He quit school and all.

274
00:20:20,106 --> 00:20:21,106
Oh my!

275
00:20:21,551 --> 00:20:24,144
-Who was the girl?
-A piece of trash.

276
00:20:24,707 --> 00:20:26,551
Was her name Berçan or something?

277
00:20:27,184 --> 00:20:29,137
I think it was Berçan, yes.

278
00:20:29,692 --> 00:20:32,488
(Suspenseful music...)

279
00:20:47,214 --> 00:20:49,777
(...)

280
00:20:52,965 --> 00:20:54,644
(TV male voice) Could there be
bleeding somewhere?

281
00:20:54,725 --> 00:20:56,724
(TV male 2 voice) Two units don't
mean anything.

282
00:20:57,152 --> 00:20:59,222
(TV male voice) Or it means
bleeding, which would...

283
00:20:59,303 --> 00:21:00,560
...explain the falling pulse pressure.

284
00:21:02,567 --> 00:21:03,840
Let's get going.

285
00:21:03,942 --> 00:21:05,142
Let's go, let's go.

286
00:21:06,903 --> 00:21:10,223
-Mrs. Calibe, the guests--
-No! Shh! What are you doing?

287
00:21:10,480 --> 00:21:11,933
Leave her, the poor woman fell asleep.

288
00:21:12,014 --> 00:21:13,144
(Nana) Because you're leaving--

289
00:21:13,225 --> 00:21:14,738
It's okay, it's okay, dear. What
time is it?

290
00:21:14,824 --> 00:21:16,746
It's ten o'clock. Let her sleep.

291
00:21:16,911 --> 00:21:19,311
Keep this in mind, though...

292
00:21:19,590 --> 00:21:22,629
...lock the door, and don't leave
the key in it, okay?

293
00:21:22,710 --> 00:21:27,215
God forbid, you know how people
at this age can...

294
00:21:27,296 --> 00:21:29,926
...just wander off. Get lost or
something, God forbid.

295
00:21:30,137 --> 00:21:32,746
You're doing this because she opened
the door, aren't you?

296
00:21:32,827 --> 00:21:34,730
I know. I forgot.

297
00:21:34,840 --> 00:21:38,191
Definitely don't tell Ayla Hanım.
She'll be very angry with me.

298
00:21:40,793 --> 00:21:43,973
-Okay, we won't tell her.
-Thank you so much.

299
00:21:48,848 --> 00:21:50,715
(Bahar) Bye Nana, see you later.

300
00:21:50,796 --> 00:21:52,707
Goodbye. See you later.

301
00:21:52,788 --> 00:21:54,793
-(Nana) Okay.
-Lock the door, don't forget.

302
00:21:55,278 --> 00:21:58,754
Come on, mom, come on,
don't lose contact. You come too, okay?

303
00:21:58,835 --> 00:22:00,183
(Bahar) Come on, lock it, lock it.

304
00:22:00,264 --> 00:22:02,308
Okay, don't worry. Goodbye.

305
00:22:03,278 --> 00:22:06,238
(Music)

306
00:22:11,090 --> 00:22:15,293
Oh Ceyda, what happened to us, Ceyda?
I'm going to die.

307
00:22:15,809 --> 00:22:16,809
I'm going to die.

308
00:22:16,890 --> 00:22:19,150
Quiet, quiet. We got off easy.

309
00:22:19,231 --> 00:22:22,715
Otherwise, I swear we would have
spent the night in jail for nothing.

310
00:22:22,864 --> 00:22:26,324
Are you crazy?
Do you know what you're saying?

311
00:22:26,629 --> 00:22:29,794
The police raided the house where
we were going to deliver food.

312
00:22:30,231 --> 00:22:31,816
Okay! Let's go.

313
00:22:36,973 --> 00:22:39,519
(Music)

314
00:22:46,627 --> 00:22:47,955
(Ceyda) Let's go, let's go.

315
00:22:48,065 --> 00:22:50,689
I always told you, but I said
these guys are shady types.

316
00:22:50,770 --> 00:22:53,063
I told you there are strange people.

317
00:22:53,144 --> 00:22:55,309
We should have realized it already.

318
00:22:55,455 --> 00:22:57,385
Who would pay 1000 lira for
three pots of food, Ceyda?

319
00:22:57,466 --> 00:22:58,492
I told you.

320
00:22:58,573 --> 00:23:01,494
We should have realized that
they were bad people.

321
00:23:01,612 --> 00:23:03,783
Would they have been good people
if they had given us 50 lira?

322
00:23:03,864 --> 00:23:06,446
Ceyda, what am I telling you,
what are you telling me?

323
00:23:06,815 --> 00:23:09,978
Strange things, strange places,
delivery addresses.

324
00:23:10,059 --> 00:23:12,353
You'll come and get the pot from us.

325
00:23:12,526 --> 00:23:15,366
If you had seen the types of
guys in this repair shop...

326
00:23:15,447 --> 00:23:18,260
...you would understand what I mean.
God forbid!

327
00:23:18,479 --> 00:23:22,291
You won't put the pot on the fire,
you won't cook in the pots...

328
00:23:23,931 --> 00:23:24,998
(Ceyda) Bahar...

329
00:23:25,221 --> 00:23:27,846
(Suspense music)

330
00:23:30,284 --> 00:23:31,284
The pots.

331
00:23:31,932 --> 00:23:35,346
-Oh mom, we forgot the pots!
-(Bahar) Leave the pots now!

332
00:23:36,315 --> 00:23:37,315
Why?

333
00:23:39,088 --> 00:23:44,838
They were definitely
making us carry something in those pots!

334
00:23:44,919 --> 00:23:45,919
What?

335
00:23:46,080 --> 00:23:49,372
Those pots...
Why else would they say don't put
them on the fire?

336
00:23:49,453 --> 00:23:50,968
Why would they say don't cook in them?

337
00:23:51,049 --> 00:23:53,499
Why would they say you'll come
and get those pots from us every time?

338
00:23:53,580 --> 00:23:54,580
Think about it.

339
00:23:54,737 --> 00:23:58,408
Girl, Beran said; the boss is doing
good deeds, giving alms.

340
00:24:01,713 --> 00:24:07,045
Mom, the apartment we went to
wasn't exactly a poor place either.

341
00:24:09,063 --> 00:24:10,401
Girl, what have we done?

342
00:24:10,591 --> 00:24:13,600
I don't know, but I think we
did something very bad, Ceyda.

343
00:24:13,759 --> 00:24:16,517
I think... I think those guys...

344
00:24:17,256 --> 00:24:20,668
...were like a drug gang and we
were used by them.

345
00:24:20,751 --> 00:24:24,106
May God strike us down.
What have we done!

346
00:24:24,530 --> 00:24:27,153
They were definitely hiding drugs
inside those pots...

347
00:24:27,236 --> 00:24:28,941
...and we brought them and took them.

348
00:24:29,775 --> 00:24:30,891
Bahar...

349
00:24:32,778 --> 00:24:36,004
...if they are the kind of guys
you say they are, they'll kill us.

350
00:24:36,207 --> 00:24:39,009
-Let's go get the pots right away.
-No, no.

351
00:24:40,961 --> 00:24:41,961
It's over.

352
00:24:42,186 --> 00:24:44,061
You'll forget those pots, okay?

353
00:24:44,144 --> 00:24:46,632
We're not entering that house
again, under any circumstances.

354
00:24:46,809 --> 00:24:49,742
I'm going home now and I'm going
to hug my children and sleep.

355
00:24:49,853 --> 00:24:51,682
-You're coming with me, too.
-I'll go and get them.

356
00:24:51,765 --> 00:24:52,765
No, you also--

357
00:24:54,017 --> 00:24:56,717
(Police car horn honking)

358
00:25:00,178 --> 00:25:03,185
-Mom! My knee buckled.
-Bahar.

359
00:25:04,292 --> 00:25:06,193
Face death and never go there again.

360
00:25:06,311 --> 00:25:07,444
-Okay.
-Face death.

361
00:25:07,527 --> 00:25:08,959
Okay, I won't go.

362
00:25:09,090 --> 00:25:11,547
-The pot thing is over, case closed.
-Okay.

363
00:25:12,055 --> 00:25:15,293
Am I really starting to be afraid
of the police at this age?

364
00:25:15,922 --> 00:25:17,938
They're gone. They're gone.

365
00:25:18,106 --> 00:25:19,106
Let's go.

366
00:25:19,544 --> 00:25:21,375
Take my arm.

367
00:25:21,764 --> 00:25:23,314
Ugh, I can't walk.

368
00:25:27,094 --> 00:25:30,103
(Tense music)

369
00:25:46,005 --> 00:25:47,005
What happened?

370
00:25:49,344 --> 00:25:51,040
-We got raided.
-What?

371
00:25:51,194 --> 00:25:53,193
I said we got raided!

372
00:25:57,207 --> 00:26:00,207
(Tense music)

373
00:26:05,055 --> 00:26:06,055
The goods?

374
00:26:08,586 --> 00:26:10,423
They couldn't find the goods.

375
00:26:12,259 --> 00:26:16,126
Because your friends didn't
make the delivery.

376
00:26:17,646 --> 00:26:18,902
Why is that, I wonder?

377
00:26:20,796 --> 00:26:22,035
I don't know.

378
00:26:22,818 --> 00:26:24,562
I really- I don't know.

379
00:26:25,718 --> 00:26:28,012
Could it be because they're spies?

380
00:26:29,422 --> 00:26:31,669
But they don't know anything.

381
00:26:31,784 --> 00:26:34,963
Honestly, they don't. They don't
know. They don't know anything.

382
00:26:35,654 --> 00:26:36,916
Let's hope that's the case.

383
00:26:37,947 --> 00:26:39,465
If that's not the case...

384
00:26:40,087 --> 00:26:43,698
...it means both you and them are
in big trouble.

385
00:26:51,834 --> 00:26:53,608
You're going to stay calm tonight.

386
00:26:54,111 --> 00:26:56,661
Tomorrow you're going to go and
get my goods back...

387
00:26:56,772 --> 00:26:59,783
...from those broads.

388
00:27:03,889 --> 00:27:07,039
If you can't get them, I'll bury
you in one place...

389
00:27:07,615 --> 00:27:10,769
...and your hair in another place.

390
00:27:14,400 --> 00:27:17,190
(Tense music...)

391
00:27:31,155 --> 00:27:34,155
(...)

392
00:27:48,726 --> 00:27:52,192
(...)

393
00:28:02,365 --> 00:28:04,195
We need to go to the police.

394
00:28:05,197 --> 00:28:07,079
Let's go, let's go, but what'll
we say?

395
00:28:07,162 --> 00:28:09,203
Mom, will we say, "Is our
mountain soup in the...

396
00:28:09,286 --> 00:28:12,720
...apartment above the house
you raided?" -No, we won't say that.

397
00:28:13,055 --> 00:28:16,202
We'll tell them everything that
happened, everything we know.

398
00:28:16,320 --> 00:28:19,621
We'll say that they probably used
something illegal on us.

399
00:28:19,704 --> 00:28:21,681
What do I know?
They'll know what to do.

400
00:28:21,764 --> 00:28:23,823
Yes, let's do that, let's say that.

401
00:28:23,956 --> 00:28:27,160
We'll go to jail, and in jail,
they'll stab us as snitches.

402
00:28:27,920 --> 00:28:30,435
And in the meantime, they'll
kidnap our children...

403
00:28:30,518 --> 00:28:32,282
...or kill our father, I don't know.

404
00:28:32,625 --> 00:28:33,625
Oh!

405
00:28:34,257 --> 00:28:35,876
Oh, I can't breathe.

406
00:28:36,185 --> 00:28:37,835
Girl, you fainted like that.

407
00:28:37,918 --> 00:28:40,298
What do you think they do
to snitches?

408
00:28:42,081 --> 00:28:43,835
Come on, let's go, let's go.

409
00:28:44,599 --> 00:28:46,471
(Phone ringing)

410
00:28:46,983 --> 00:28:48,106
Who's calling?

411
00:28:48,312 --> 00:28:52,021
It's Berçan, she'll ask
about the pots now.

412
00:28:52,111 --> 00:28:55,228
I'm telling you, they should go
and get them from your aunt's house.

413
00:28:55,311 --> 00:28:58,687
No, you won't say such a thing,
you won't answer this phone. No way.

414
00:28:58,770 --> 00:29:01,257
Are we going to get that woman
into trouble because of us?

415
00:29:01,340 --> 00:29:03,175
Girl, you shouldn't have left
the pots there.

416
00:29:03,258 --> 00:29:06,820
How would I know? Do you think
I could think straight at that moment?

417
00:29:07,520 --> 00:29:09,229
-It's ringing again.
-Answer it.

418
00:29:09,446 --> 00:29:11,969
I won't answer it. We'll do this...

419
00:29:13,027 --> 00:29:14,027
...uh...

420
00:29:14,447 --> 00:29:17,682
...if necessary, we'll go with
you tomorrow morning...

421
00:29:17,765 --> 00:29:19,768
...we'll get those pots, okay?

422
00:29:19,851 --> 00:29:23,062
Then we'll answer Berçan's phone,
we'll say; Come and get the pots.

423
00:29:23,183 --> 00:29:25,874
You won't mention Calibe Hanım's
house, or the pots, to Berçan...

424
00:29:25,957 --> 00:29:28,190
...in any way.

425
00:29:28,273 --> 00:29:29,984
-Okay?
-Okay.

426
00:29:30,927 --> 00:29:32,223
Poor woman.

427
00:29:32,620 --> 00:29:35,979
Ceyda, let's not let an innocent
woman get hurt because of us.

428
00:29:36,243 --> 00:29:38,601
Okay, you're right. You're right.

429
00:29:38,790 --> 00:29:40,134
Don't answer it, please.

430
00:29:40,255 --> 00:29:43,292
Then I'll turn off
this phone altogether.

431
00:29:43,780 --> 00:29:46,084
Otherwise, this woman will call me
until morning.

432
00:29:46,381 --> 00:29:50,327
How did I give those pots there?
How did I do that?

433
00:29:50,524 --> 00:29:51,524
Off.

434
00:29:52,006 --> 00:29:53,006
Okay, okay.

435
00:29:53,190 --> 00:29:55,435
No, Ceyda, I...

436
00:29:55,618 --> 00:29:57,600
...I'm not feeling well.
I can't breathe.

437
00:29:57,698 --> 00:30:00,570
Should we go for a walk?
I feel so suffocated.

438
00:30:00,653 --> 00:30:01,999
Okay, darling, come on.

439
00:30:03,011 --> 00:30:07,094
Oh God, what else is going
to happen to us?

440
00:30:12,461 --> 00:30:15,051
(Arif) Should I tell you something
else? Do you want to eat something?

441
00:30:15,561 --> 00:30:16,891
I'm very full.

442
00:30:21,530 --> 00:30:22,974
Thank you, Arif.

443
00:30:23,666 --> 00:30:24,666
For tonight.

444
00:30:25,180 --> 00:30:27,230
I mean, for a long time...

445
00:30:28,594 --> 00:30:31,145
...I haven't been this happy
since my mother.

446
00:30:32,919 --> 00:30:34,772
Good, that's great.

447
00:30:42,715 --> 00:30:43,715
Shall we go?

448
00:30:45,599 --> 00:30:47,165
Okay, okay.

449
00:30:49,035 --> 00:30:51,126
Brother, can you give us the bill?

450
00:30:53,487 --> 00:30:56,001
Please, let me treat you.

451
00:30:58,491 --> 00:31:00,365
For God's sake, that can't be.

452
00:31:02,288 --> 00:31:05,953
Okay, I'll treat you next time then.

453
00:31:10,016 --> 00:31:11,055
Okay?

454
00:31:14,417 --> 00:31:16,413
Okay. Okay.

455
00:31:18,524 --> 00:31:19,778
Deal.

456
00:31:24,214 --> 00:31:26,789
(Music)

457
00:31:28,554 --> 00:31:33,498
Imagine, we could be in jail
with that drug network right now, Ceyda.

458
00:31:33,581 --> 00:31:36,779
In that case, how would we
face Enver abi...

459
00:31:36,862 --> 00:31:38,901
...what would we tell our children?

460
00:31:39,211 --> 00:31:40,877
God protect us.

461
00:31:42,412 --> 00:31:44,671
Girl, how do you know they're
smuggling drugs?

462
00:31:44,909 --> 00:31:46,646
What else would they be smuggling, Ceyda?

463
00:31:48,108 --> 00:31:50,874
(Music)

464
00:31:53,724 --> 00:31:54,724
Ah!

465
00:31:55,561 --> 00:31:58,625
-Is that "that thing", girl?
-Arif and irin.

466
00:31:58,779 --> 00:32:02,284
Is this another thing we have to deal
with? What the hell are they doing alone!

467
00:32:02,391 --> 00:32:03,943
Leave it, don't say anything.

468
00:32:04,026 --> 00:32:05,159
-Arif!
-Ceyda...

469
00:32:11,250 --> 00:32:13,322
What are you doing at this hour?

470
00:32:14,174 --> 00:32:16,852
Nothing, we had dinner.

471
00:32:17,896 --> 00:32:20,081
I was a little upset so...

472
00:32:21,017 --> 00:32:23,195
...Arif was kind enough to take me out.

473
00:32:26,397 --> 00:32:28,419
You did well, Arif, thank you.

474
00:32:31,898 --> 00:32:33,981
You did well, Arif, good job.

475
00:32:39,372 --> 00:32:41,248
Where are you two going?

476
00:32:41,469 --> 00:32:42,469
Uh...

477
00:32:44,602 --> 00:32:45,602
Abla... (Older sister)

478
00:32:46,501 --> 00:32:48,497
...are you okay?
-I'm okay.

479
00:32:48,981 --> 00:32:50,347
(irin) Your face is as white as a sheet.

480
00:32:50,430 --> 00:32:52,346
No, I'm fine, dear, we delivered
the food...

481
00:32:52,429 --> 00:32:55,523
...and were heading home from there.

482
00:32:57,563 --> 00:32:59,809
I guess the food wasn't very popular.

483
00:32:59,892 --> 00:33:01,471
Ceyda is a little angry.

484
00:33:02,349 --> 00:33:04,578
No, I'm not angry about that.

485
00:33:05,276 --> 00:33:06,635
Why then?

486
00:33:07,626 --> 00:33:09,643
You can't trust anyone in this era.

487
00:33:09,726 --> 00:33:13,049
The person you think they are,
they're not; the man you think...

488
00:33:13,132 --> 00:33:14,562
...they are, they're not.
That's the kind of era it is.

489
00:33:17,553 --> 00:33:19,355
(Bahar) Shall we go home now?

490
00:33:23,503 --> 00:33:26,503
(Tension music)

491
00:33:39,499 --> 00:33:43,324
Girl, why didn't I eat dinner tonight?

492
00:33:43,518 --> 00:33:46,713
Calibe teyze, we ate together.

493
00:33:46,796 --> 00:33:49,842
-Did we eat?
-Yes, you keep forgetting.

494
00:33:49,977 --> 00:33:53,677
We ate karnyark (stuffed eggplant).
You said it was very beautiful.

495
00:33:54,057 --> 00:33:56,036
-Did I say that?
-Yes.

496
00:33:56,240 --> 00:33:57,993
-Alright, good night.
-Good night.

497
00:33:58,076 --> 00:34:00,509
-I'm turning off the light.
-Turn it off, turn it off.

498
00:34:09,665 --> 00:34:14,030
Arif, I'll treat you next time, okay?

499
00:34:14,175 --> 00:34:16,085
You promised, don't forget.

500
00:34:17,461 --> 00:34:18,807
Alright, good night.

501
00:34:22,535 --> 00:34:24,050
Good night, everyone.

502
00:34:31,381 --> 00:34:33,826
-Is my father with you?
-Yes, he is.

503
00:34:34,408 --> 00:34:36,129
Tell him I came.

504
00:34:36,212 --> 00:34:39,486
I drank a little too much, I'm going
to bed right away.

505
00:34:39,632 --> 00:34:42,585
-I'll tell him, okay.
-Okay, good night.

506
00:34:50,819 --> 00:34:52,444
Ceyda, leave it now.

507
00:35:00,334 --> 00:35:03,279
Girl, I'll pluck them. What is this,
eating and drinking together?

508
00:35:03,395 --> 00:35:05,395
What's going on?
Are they flirting?

509
00:35:06,299 --> 00:35:07,497
No, I don't think so.

510
00:35:07,580 --> 00:35:10,860
Forget about them now. We have a more
important problem, are you aware of that?

511
00:35:10,969 --> 00:35:14,428
What are we going to do? How are we
going to handle it? How will we get rid
of this trouble?

512
00:35:14,569 --> 00:35:17,242
Okay, calm down.
Don't worry, we'll handle it.

513
00:35:17,325 --> 00:35:19,983
How can I not worry?
I don't understand.

514
00:35:20,066 --> 00:35:21,813
Am I the only one exaggerating this?

515
00:35:21,918 --> 00:35:23,961
Ceyda, do you realize what we went
through?

516
00:35:24,066 --> 00:35:27,838
If we go to jail, what will happen to
our children? Are you aware of that?

517
00:35:28,063 --> 00:35:31,048
Okay, don't exaggerate.
Tomorrow is another day.

518
00:35:31,131 --> 00:35:33,774
-Let me take Arda.
-No, don't. The child is asleep.

519
00:35:33,981 --> 00:35:36,457
Don't wake him up now.
I'll bring the child to you tomorrow.

520
00:35:37,032 --> 00:35:39,301
Look at me, don't worry.

521
00:35:39,384 --> 00:35:41,493
I'll go early in the morning and get
the pots.

522
00:35:41,576 --> 00:35:44,444
-Berçan must be dead from fear anyway.
-Let her!

523
00:35:44,527 --> 00:35:45,797
Let her die!

524
00:35:45,880 --> 00:35:47,716
She got us into this mess.

525
00:35:47,799 --> 00:35:50,820
God knows I wouldn't say this for
anyone, but I'm saying it for her,
let her die!

526
00:35:51,915 --> 00:35:54,635
Okay, try to sleep.

527
00:35:57,360 --> 00:36:00,360
(Tension music)

528
00:36:05,344 --> 00:36:07,432
(Music)

529
00:36:10,367 --> 00:36:11,367
Aa!

530
00:36:12,684 --> 00:36:15,298
-Are you crazy!
-Ceyda...

531
00:36:15,559 --> 00:36:19,159
You scared me! What are you doing
here? How did you get in?

532
00:36:19,957 --> 00:36:22,382
(Berçan) I had spare keys, did you
forget?

533
00:36:22,465 --> 00:36:26,183
-Uh... Where are the pots?
-What pots!

534
00:36:26,336 --> 00:36:28,211
We were already getting raided because
of you.

535
00:36:28,325 --> 00:36:32,080
All that was left was for you to
suddenly appear like a ghost in the
middle of the night!

536
00:36:32,244 --> 00:36:33,244
Ceyda...

537
00:36:34,204 --> 00:36:37,004
...where are the pots?
-There are no pots!

538
00:36:37,087 --> 00:36:38,695
What do you mean there are no pots?

539
00:36:38,778 --> 00:36:42,132
Girl, I'm telling you we were getting
raided because of you, and you're still
saying pots, pans!

540
00:36:42,215 --> 00:36:45,004
-Where did you send us?
-Leave the raid now!

541
00:36:45,087 --> 00:36:48,505
Where are the pots, Ceyda?
Don't you dare say you threw them away!

542
00:36:48,606 --> 00:36:51,304
We're done. Ceyda, we're screwed.
You'll be screwed, I'll be screwed.

543
00:36:51,387 --> 00:36:53,237
Where are the pots, Ceyda?

544
00:36:55,297 --> 00:36:56,418
Why are we screwed?

545
00:36:56,883 --> 00:36:58,455
What was inside them?

546
00:36:58,682 --> 00:37:01,482
There were things inside, don't mix
that up!

547
00:37:01,645 --> 00:37:04,837
Even if they sold our seven generations,
we couldn't pay it off. There were such
things inside.

548
00:37:04,920 --> 00:37:07,622
Please tell me, where are those pots,
Ceyda?

549
00:37:10,780 --> 00:37:13,513
In the old lady's house upstairs.

550
00:37:14,797 --> 00:37:15,797
What does that have to do with it?

551
00:37:15,894 --> 00:37:17,307
What does it have to do with it!

552
00:37:17,390 --> 00:37:20,927
When the police came, we rushed
inside the first door we found.

553
00:37:21,010 --> 00:37:23,424
The wife turned out to be senile,
she thought we were relatives.

554
00:37:23,507 --> 00:37:27,848
We drank coffee and stuff. Then we
forgot the pots in that daze and left.

555
00:37:28,812 --> 00:37:30,369
But don't worry.

556
00:37:31,248 --> 00:37:33,333
Nothing will happen to your goods there.

557
00:37:37,221 --> 00:37:38,677
You're not tricking me, are you?

558
00:37:39,793 --> 00:37:41,977
I'm not tricking you, you'll see.

559
00:37:42,894 --> 00:37:44,533
You can go get them.

560
00:37:47,794 --> 00:37:49,374
Uff!

561
00:37:52,148 --> 00:37:53,978
No, we can't go.

562
00:37:54,317 --> 00:37:57,091
We can't wander around there these days.
The police are probably watching.

563
00:37:57,174 --> 00:37:59,107
It'll be trouble, we can't go.

564
00:37:59,335 --> 00:38:01,091
So, there won't be trouble for us?

565
00:38:01,174 --> 00:38:03,672
You should have thought of that before
forgetting the pots, Ceyda Hanım!

566
00:38:04,126 --> 00:38:07,132
Look at me, open your ears now and
listen to me carefully.

567
00:38:07,954 --> 00:38:11,360
Look, this is no joke, okay Ceyda?

568
00:38:11,906 --> 00:38:15,701
If those pots aren't in that gallery
tomorrow at 12:00...

569
00:38:15,950 --> 00:38:19,147
...others will come here. They won't
leave one stone upon another.

570
00:38:19,230 --> 00:38:20,498
Do you understand me?

571
00:38:23,219 --> 00:38:24,219
I understand.

572
00:38:25,026 --> 00:38:26,026
Good.

573
00:38:26,617 --> 00:38:28,683
And by the way...

574
00:38:31,379 --> 00:38:34,124
...these are photos of Bahar taken
while making a delivery.

575
00:38:34,207 --> 00:38:36,682
Just keep it in mind in case you go
to the police or something.

576
00:38:40,902 --> 00:38:43,798
(Suspense music)

577
00:38:57,447 --> 00:38:58,447
What?

578
00:38:58,530 --> 00:39:01,081
I had a very hard time convincing
the men that you weren't snitches...

579
00:39:01,291 --> 00:39:02,691
...let's watch our steps!

580
00:39:07,900 --> 00:39:08,916
(Door closes)

581
00:39:10,755 --> 00:39:13,755
(Suspense music)

582
00:39:29,260 --> 00:39:31,620
It's very good, but cold.

583
00:39:31,762 --> 00:39:33,131
Let me see.

584
00:39:37,126 --> 00:39:40,197
(Music)

585
00:39:41,481 --> 00:39:43,766
Pilaf. My favorite thing.

586
00:39:47,877 --> 00:39:49,136
Ohh.

587
00:39:55,690 --> 00:39:58,690
(Suspense music)

588
00:40:05,468 --> 00:40:08,468
(Music)

589
00:40:19,203 --> 00:40:23,242
(Arif voiceover) That son of his, Arda.
He must have been switched at birth.

590
00:40:23,425 --> 00:40:26,536
(Arif voiceover) He doesn't want to
give up Arda but wonders about his son.

591
00:40:27,606 --> 00:40:28,606
Emre.

592
00:40:29,142 --> 00:40:30,142
What?

593
00:40:31,968 --> 00:40:34,199
I need to tell you something.

594
00:40:36,157 --> 00:40:38,182
But I don't know how to say it.

595
00:40:39,971 --> 00:40:41,179
Say it directly.

596
00:40:44,723 --> 00:40:47,723
(Suspense music)

597
00:40:58,647 --> 00:41:00,576
You actually have a child.

598
00:41:04,556 --> 00:41:07,410
(Suspense music)

599
00:41:08,403 --> 00:41:09,403
What?

600
00:41:10,333 --> 00:41:12,666
You have a child besides Arda.

601
00:41:17,816 --> 00:41:18,816
(Bahar) What is this?

602
00:41:19,138 --> 00:41:20,436
-'Door'.
-'Door'.

603
00:41:20,519 --> 00:41:22,385
(Bahar) Well done, you both got it.

604
00:41:22,692 --> 00:41:24,979
Okay, what about this?

605
00:41:25,107 --> 00:41:27,029
-'Eye'.
-'Nose'.

606
00:41:27,138 --> 00:41:29,088
Nisan got it right, Dorukcuğum.

607
00:41:29,171 --> 00:41:31,602
'Eye' is göz, my son, this is 'nose'.
Nose.

608
00:41:31,832 --> 00:41:34,377
I thought I was showing your eye.

609
00:41:34,510 --> 00:41:37,449
Sorry, next time I'll try
to show it properly.

610
00:41:38,123 --> 00:41:39,789
Okay. What is this?

611
00:41:39,872 --> 00:41:41,305
-'Hair'.
-'Head'.

612
00:41:42,240 --> 00:41:44,229
'Head' is correct, 'hair'?

613
00:41:44,413 --> 00:41:45,781
-Hair.
-Hair, yes.

614
00:41:45,892 --> 00:41:47,526
The service is here.

615
00:41:51,690 --> 00:41:54,096
Come on, have good lessons, my dear.

616
00:41:54,588 --> 00:41:56,947
Be careful, okay?
Have good lessons.

617
00:41:57,030 --> 00:41:59,220
-My dear, be careful.
-Grandpa Enver...

618
00:41:59,447 --> 00:42:01,357
-Goodbye.
-Goodbye, Grandpa Enver.

619
00:42:01,462 --> 00:42:03,062
Goodbye, have good lessons.

620
00:42:03,145 --> 00:42:04,254
(Bahar) Get in now.

621
00:42:04,337 --> 00:42:05,893
-(Personnel) Good morning, children.
-(Bahar) Good morning.

622
00:42:05,995 --> 00:42:07,069
Get in now.

623
00:42:08,088 --> 00:42:09,486
Come on, have good lessons.

624
00:42:10,295 --> 00:42:11,884
-Good morning, Bahar Hanım.
-Good morning.

625
00:42:11,967 --> 00:42:13,576
-I wanted to say something.
-Of course, go ahead.

626
00:42:13,659 --> 00:42:14,659
Come on, dear.

627
00:42:16,493 --> 00:42:19,974
Some parents don't want the vehicle
to enter here...

628
00:42:20,101 --> 00:42:22,101
...so I'm saying that...

629
00:42:22,233 --> 00:42:25,077
...from now on, should I pick up
Doruk and Nisan from the main street?

630
00:42:25,342 --> 00:42:26,342
I don't understand?

631
00:42:27,110 --> 00:42:31,667
Well, these places aren't very safe,
so they're worried.

632
00:42:33,094 --> 00:42:36,574
We live here.

633
00:42:36,657 --> 00:42:40,655
We've been living here for a very
long time and nothing has happened to us.

634
00:42:40,866 --> 00:42:43,793
Therefore, how every child is picked up
from in front of their house...

635
00:42:43,876 --> 00:42:46,266
...my children will also be
picked up from in front of their house!

636
00:42:46,349 --> 00:42:49,227
If there is any parent
who has a problem with this...

637
00:42:49,310 --> 00:42:50,917
...tell them to call me, okay?

638
00:42:51,000 --> 00:42:53,215
I'm stuck in the middle like this.
Could you talk to the administration?

639
00:42:53,298 --> 00:42:54,831
I can't talk to anyone.

640
00:42:54,954 --> 00:42:56,314
I can't talk to anyone, dear!

641
00:42:56,419 --> 00:43:00,229
How every child is treated,
my children will be treated the same!

642
00:43:01,107 --> 00:43:03,324
-Okay. Have a good day.
-Have a good day!

643
00:43:07,768 --> 00:43:10,768
(Music)

644
00:43:20,911 --> 00:43:22,484
-Good morning.
-Good morning, dear.

645
00:43:23,001 --> 00:43:24,881
(Ceyda) Arda'm, my darling...

646
00:43:25,359 --> 00:43:27,092
(Ceyda) Come on, honey, I'm leaving.

647
00:43:27,175 --> 00:43:29,722
I'll go and get those pots as soon
as possible, and then I'll go to work.

648
00:43:29,843 --> 00:43:31,262
Okay, we'll talk. Be careful.

649
00:43:33,735 --> 00:43:34,735
(Ceyda) Girl...

650
00:43:34,818 --> 00:43:37,737
...what is she doing here at this hour?
-I don't know.

651
00:43:37,852 --> 00:43:40,080
-Could it be from renmi?
-(Bahar) I don't know.

652
00:43:43,070 --> 00:43:44,414
Good morning, Mr. Emre.

653
00:43:49,885 --> 00:43:50,885
What happened?

654
00:43:51,402 --> 00:43:53,235
Why are you looking like an enemy infantry?

655
00:43:53,318 --> 00:43:54,967
You know the reason very well.

656
00:43:55,588 --> 00:43:59,356
-No, I don't know anything.
-Then come in, you'll learn.

657
00:43:59,439 --> 00:44:01,960
No, I really can't come in.
I have very important business.

658
00:44:03,212 --> 00:44:04,526
I told you to come in!

659
00:44:05,157 --> 00:44:08,016
My child is more important than
your damn job, isn't he!

660
00:44:11,806 --> 00:44:14,806
(Music)

661
00:44:22,159 --> 00:44:25,033
Is my shoelace untied?
Let me see, I'll tie it.

662
00:44:25,213 --> 00:44:26,531
(Emre) Thank you.

663
00:44:28,765 --> 00:44:29,765
There, it's done.

664
00:44:31,753 --> 00:44:34,528
(Music)

665
00:44:37,810 --> 00:44:40,114
-Come on, go inside.
-No, I really can't.

666
00:44:40,197 --> 00:44:42,491
It's a matter of life and death.
I really have to go.

667
00:44:44,389 --> 00:44:45,389
(Bahar) Ceyda...

668
00:44:50,863 --> 00:44:52,654
Ceyda, you go inside...

669
00:44:53,888 --> 00:44:55,989
...I'll handle that, okay?

670
00:44:57,564 --> 00:44:58,564
Come on.

671
00:45:00,226 --> 00:45:02,855
When you leave, drop Arda off to
your brother Enver too.

672
00:45:02,938 --> 00:45:04,444
I'll pick him up on the way back.

673
00:45:08,258 --> 00:45:09,837
(Bahar) Have a good day, Mr. Emre.

674
00:45:14,141 --> 00:45:16,752
(Music)

675
00:45:27,787 --> 00:45:29,886
Mom, look.

676
00:45:30,628 --> 00:45:32,668
Play with these, okay?

677
00:45:37,603 --> 00:45:40,603
(Music...)

678
00:45:54,930 --> 00:45:57,930
(...)

679
00:46:01,623 --> 00:46:03,551
You were never going to tell me this,
were you?

680
00:46:06,981 --> 00:46:09,395
How could you hide something like this
from me?

681
00:46:13,286 --> 00:46:15,629
-Who told you?
-Whoever told me, told me!

682
00:46:16,399 --> 00:46:17,828
That's not what's important!

683
00:46:17,997 --> 00:46:19,945
What's important is,
where is my child right now?

684
00:46:20,028 --> 00:46:22,353
Wherever he is!
What are you going to do once you know?

685
00:46:22,812 --> 00:46:26,105
Are you going to take the child away
from the people he's known as parents
for years?

686
00:46:26,425 --> 00:46:28,914
-That's exactly what I'm going to do.
-No, you won't!

687
00:46:29,523 --> 00:46:32,026
Do you know what will happen if you
meddle in this?

688
00:46:32,392 --> 00:46:35,667
-(Ceyda) They'll take Arda from me.
-(Emre) Let them take Arda from you.

689
00:46:36,045 --> 00:46:38,856
You can't take care of the child.
You can't even send him to school.

690
00:46:39,620 --> 00:46:42,422
What right do you have to keep
someone else's child?

691
00:46:42,559 --> 00:46:45,341
He's not someone else's child,
he's my child!

692
00:46:45,445 --> 00:46:48,153
It's easy for you to come from the
outside and talk like that...

693
00:46:50,215 --> 00:46:53,215
(Emotional music)

694
00:47:08,148 --> 00:47:10,114
I'm sorry. I'm sorry.

695
00:47:15,390 --> 00:47:16,859
Please, just listen to me.

696
00:47:20,565 --> 00:47:23,123
You're right, you're angry.

697
00:47:24,660 --> 00:47:26,528
But it's not because I hid it.

698
00:47:28,378 --> 00:47:29,880
I just found out.

699
00:47:30,582 --> 00:47:32,447
I didn't know what to do.

700
00:47:33,405 --> 00:47:37,315
I'm really afraid of what will happen
to Arda.

701
00:47:38,739 --> 00:47:40,511
What are we going to do?

702
00:47:41,417 --> 00:47:45,890
Take the child that the nation
has known as their own for years...

703
00:47:46,344 --> 00:47:48,122
...are we going to give Arda to them?

704
00:47:50,051 --> 00:47:51,609
What if they don't want him?

705
00:47:52,568 --> 00:47:54,682
What if they don't love Arda?

706
00:47:55,570 --> 00:47:56,570
Look...

707
00:47:59,169 --> 00:48:01,054
...Arda doesn't need money.

708
00:48:02,460 --> 00:48:05,412
What would he do with a car, shoes?

709
00:48:05,848 --> 00:48:07,220
He needs love.

710
00:48:07,926 --> 00:48:10,736
You don't like this place, but
he's happy with me.

711
00:48:10,898 --> 00:48:13,433
I swear, I know, he's very
happy here.

712
00:48:15,871 --> 00:48:18,448
Arda doesn't need shoes, but he
needs education.

713
00:48:18,683 --> 00:48:21,628
With your ignorant state, locking
him up at home, will you raise him?

714
00:48:22,933 --> 00:48:25,089
-Emre! Emre, please don't leave--
-Ceyda, let go!

715
00:48:25,178 --> 00:48:26,178
I will pursue this matter, Arda...

716
00:48:27,168 --> 00:48:29,667
I will find my child and do
what needs to be done.

717
00:48:29,941 --> 00:48:32,136
You better get ready to send Arda.

718
00:48:32,761 --> 00:48:35,089
Because he deserves much better
than you.

719
00:48:37,394 --> 00:48:40,394
(Emotional music...)

720
00:48:54,007 --> 00:48:57,007
(...)

721
00:49:11,002 --> 00:49:14,002
(...)

722
00:49:22,273 --> 00:49:23,390
Mom!

723
00:49:27,641 --> 00:49:28,641
Did you...

724
00:49:29,148 --> 00:49:31,242
...did you hug me?

725
00:49:31,719 --> 00:49:34,719
(Emotional music...)

726
00:49:48,007 --> 00:49:51,007
(...)

727
00:50:05,005 --> 00:50:08,005
(...)

728
00:50:22,708 --> 00:50:23,981
I don't understand!

729
00:50:24,856 --> 00:50:26,856
Why did you give the coffee
to that polite man?

730
00:50:27,122 --> 00:50:28,715
(Arif) Because I earn more now.

731
00:50:29,567 --> 00:50:32,270
Why? Were you going to operate it
yourself, ruining your comfort?

732
00:50:33,950 --> 00:50:35,683
You love working so much.

733
00:50:36,931 --> 00:50:38,531
He won't even pay rent now.

734
00:50:38,696 --> 00:50:42,085
Drowsy, drowsy, my dear Arif,
my dear Arif...

735
00:50:42,336 --> 00:50:43,851
...he'll lull you to sleep.

736
00:50:44,148 --> 00:50:46,601
We said he will pay! It's amazing!

737
00:50:47,234 --> 00:50:51,429
-He'll pay when he earns.
-Oh, die, my donkey, die!

738
00:50:53,039 --> 00:50:54,039
Look at me...

739
00:50:54,842 --> 00:50:56,959
...you spent quite a bit inside.

740
00:50:57,437 --> 00:50:59,241
You also paid off Talat's debt.

741
00:51:00,046 --> 00:51:01,437
Where did you get this money?

742
00:51:02,547 --> 00:51:03,648
We found it.

743
00:51:05,367 --> 00:51:06,577
Did you go into debt?

744
00:51:07,773 --> 00:51:08,960
I went into debt.

745
00:51:10,398 --> 00:51:11,398
To whom?

746
00:51:16,429 --> 00:51:17,632
To Kismet.

747
00:51:20,406 --> 00:51:21,515
To Kismet?

748
00:51:22,781 --> 00:51:24,448
Kismet gave you money?

749
00:51:25,594 --> 00:51:27,927
Why? Are you going to go and ask?

750
00:51:28,531 --> 00:51:29,640
No, of course not.

751
00:51:31,367 --> 00:51:33,100
Not after he thinks himself.

752
00:51:36,015 --> 00:51:38,984
Doesn't a person ask for God's sake?

753
00:51:39,507 --> 00:51:42,804
Dad, are you hungry, are you full?
Are you okay, are you well?

754
00:51:42,952 --> 00:51:44,944
Doesn't he ask if you need anything?

755
00:51:45,367 --> 00:51:47,609
Can't your ears hear what comes out
of your mouth, I wonder?

756
00:51:48,000 --> 00:51:50,452
Son, what's wrong? Am I wrong?

757
00:51:51,164 --> 00:51:53,945
Fesuphanallah! I'm leaving.

758
00:52:00,499 --> 00:52:02,889
-Good morning.
-Good morning.

759
00:52:03,140 --> 00:52:05,140
I was about to knock on the door, you
opened it.

760
00:52:05,374 --> 00:52:07,796
I'm going to work, I was going to ask
if we could walk together.

761
00:52:09,359 --> 00:52:11,077
No. I have things to do.

762
00:52:11,554 --> 00:52:13,937
I need to stop by the tax office
before the cafe.

763
00:52:14,984 --> 00:52:16,132
Really!

764
00:52:20,710 --> 00:52:21,866
(Arif) Ceyda, good morning.

765
00:52:23,578 --> 00:52:25,111
Shame on you!

766
00:52:27,625 --> 00:52:28,749
What's going on?

767
00:52:28,937 --> 00:52:32,124
I considered you a friend, I gave you
my secret. You immediately went and

768
00:52:33,734 --> 00:52:35,468
told Emre.
Ceyda, I didn't tell anyone anything.

769
00:52:35,836 --> 00:52:39,445
No way! Then why did Emre show up
at my door at the crack of dawn?

770
00:52:39,812 --> 00:52:42,132
That thing was supposed to stay between
Kismet and me.

771
00:52:42,242 --> 00:52:43,937
(Ceyda) She immediately went and
told Emre.

772
00:52:45,461 --> 00:52:47,781
(Arif) May bread and the Quran strike
me! I didn't tell anyone anything.

773
00:52:47,859 --> 00:52:49,038
Get out of here!

774
00:52:49,250 --> 00:52:51,398
Believe it or not, what a thing!

775
00:52:51,702 --> 00:52:53,609
Am I going to deal with you in the
morning too?

776
00:52:57,383 --> 00:53:00,921
Good morning, good morning.
My dear Ardac...

777
00:53:01,171 --> 00:53:03,101
...welcome. I'm waiting for you. Come.

778
00:53:03,367 --> 00:53:05,663
No, dad. I'm not leaving my son
anywhere.

779
00:53:05,804 --> 00:53:07,304
From now on, where I go, he goes.

780
00:53:07,976 --> 00:53:10,976
(Street ambiance sound)

781
00:53:17,100 --> 00:53:18,100
Ah!

782
00:53:19,233 --> 00:53:20,545
-(Arif) Enver abi, good morning.
-(Enver) Good morning.

783
00:53:20,616 --> 00:53:21,787
(Sirin) Have a good one, dad.

784
00:53:27,053 --> 00:53:28,053
Oh my God!

785
00:53:28,866 --> 00:53:32,600
Arif! Arif, stop! -I have a lot of
work, I can't stop. Sorry.

786
00:53:33,178 --> 00:53:34,936
Whatever Ceyda told you...

787
00:53:35,108 --> 00:53:37,092
...I know who told Emre about it.

788
00:53:38,038 --> 00:53:40,515
Okay, we'll talk later.
Hurry up, don't be late for work.

789
00:53:41,905 --> 00:53:43,123
Kismet told him.

790
00:53:45,835 --> 00:53:48,811
I swear, I swear. They're lovers.

791
00:53:49,358 --> 00:53:50,982
Kismet and Emre are lovers.

792
00:53:56,284 --> 00:53:58,541
-What?
-Kismet came to the cafe the other day.

793
00:53:58,752 --> 00:54:00,385
She picked up Emre and they left
together.

794
00:54:01,112 --> 00:54:04,330
Emre had some court stuff going on.
Maybe he came for that.

795
00:54:04,673 --> 00:54:06,157
I watched them from behind.

796
00:54:06,573 --> 00:54:08,736
They were walking hand in hand.

797
00:54:09,807 --> 00:54:11,486
(Sirin) I didn't want to tell anyone.

798
00:54:12,041 --> 00:54:14,041
(Sirin) Because everyone thinks
I know everything.

799
00:54:15,135 --> 00:54:18,182
This is one of the decisions I've made
since my mother.

800
00:54:18,448 --> 00:54:21,322
I won't poke my nose into people's
business, I will be a good person.

801
00:54:21,500 --> 00:54:23,210
I couldn't keep my word again.

802
00:54:23,914 --> 00:54:25,133
I saw them.

803
00:54:27,992 --> 00:54:29,125
Are you sure?

804
00:54:29,797 --> 00:54:31,289
That they were holding hands?

805
00:54:32,329 --> 00:54:33,462
I'm one hundred percent sure.

806
00:54:33,937 --> 00:54:36,937
(Music)

807
00:54:39,844 --> 00:54:40,844
Okay, fine.

808
00:54:43,375 --> 00:54:44,775
I'm going to the cafe.

809
00:54:45,852 --> 00:54:46,945
See you.

810
00:54:47,485 --> 00:54:50,485
(Suspense music...)

811
00:55:04,001 --> 00:55:07,001
(...)

812
00:55:09,604 --> 00:55:12,604
(Phone rings)
(Suspense music)

813
00:55:22,035 --> 00:55:24,448
Hello, brother? I know you're angry.

814
00:55:24,721 --> 00:55:26,721
But Emre had a right to know this.

815
00:55:27,206 --> 00:55:30,206
(Music...)

816
00:55:44,021 --> 00:55:47,021
(...)

817
00:56:01,005 --> 00:56:04,005
(...)

818
00:56:05,185 --> 00:56:06,319
(Doorbell rings)

819
00:56:09,506 --> 00:56:10,379
Yes?

820
00:56:10,731 --> 00:56:11,731
Uh...

821
00:56:13,889 --> 00:56:15,022
Who were you looking for?

822
00:56:17,535 --> 00:56:19,371
Sorry. I guess I got the wrong place.

823
00:56:19,691 --> 00:56:20,891
(Calibe) Who was it?

824
00:56:21,472 --> 00:56:23,777
Mom, it's no one. They rang the
wrong bell.

825
00:56:24,903 --> 00:56:25,903
Good day.

826
00:56:26,473 --> 00:56:29,473
(Music)

827
00:56:34,254 --> 00:56:36,301
Ayla Hanim, this was one of the
people who came yesterday.

828
00:56:37,582 --> 00:56:39,809
(Ayla) Come here.
Who are you? What are you?

829
00:56:40,863 --> 00:56:43,355
Nana, grab her, grab her quickly Nana!

830
00:56:45,120 --> 00:56:48,682
(Ayla) Nana, catch her! She will
explain to the police what she was
doing in our house.

831
00:56:50,121 --> 00:56:51,668
Catch her, don't let her go!

832
00:56:52,090 --> 00:56:55,090
(Suspense music)

833
00:56:57,153 --> 00:57:00,590
(Bahar) Let go! Let go of my arm!
Idiot!

834
00:57:00,996 --> 00:57:03,379
(Bahar) Look, if...

835
00:57:04,801 --> 00:57:06,597
...if the police catch me...

836
00:57:07,590 --> 00:57:10,832
...I'll tell them that you are
working illegally in this country.

837
00:57:11,278 --> 00:57:12,882
They will send you back to your country.

838
00:57:13,072 --> 00:57:15,277
And you'll never be able to enter
Turkey again. Do you understand me?

839
00:57:16,486 --> 00:57:18,509
(Ayla) Nana, did you catch her?

840
00:57:20,853 --> 00:57:23,525
Ayla Hanim, I couldn't catch her.
She ran away.

841
00:57:23,993 --> 00:57:26,376
-Go now.
-I can't go.

842
00:57:26,916 --> 00:57:28,595
I can't go without taking the pots.

843
00:57:28,994 --> 00:57:32,251
I threw them in the trash across from
the telephone areas. While going to
the market.

844
00:57:34,017 --> 00:57:36,524
-What telephone?
-Across from the telephone booths...

845
00:57:36,681 --> 00:57:38,610
...in the trash.
-Okay, booths. Thank you.

846
00:57:39,205 --> 00:57:40,605
-Thank you.
-Go now.

847
00:57:41,478 --> 00:57:45,329
Nana, I'm sorry, it seemed like I
threatened you like that, but...

848
00:57:45,696 --> 00:57:47,298
...believe me, I'm in a very
difficult situation too.

849
00:57:47,447 --> 00:57:50,314
-It's okay. Go!
-Forgive me.

850
00:57:50,634 --> 00:57:52,602
-It's okay.
-I already did.

851
00:57:52,697 --> 00:57:54,626
-(Nana) Goodbye.
-Okay. Thank you.

852
00:57:54,775 --> 00:57:56,494
-Go!
-How does this door open?

853
00:57:56,752 --> 00:57:58,923
-(Nana) From here.
-Thank you.

854
00:57:59,431 --> 00:58:00,782
Thank you so much, Nana.

855
00:58:01,533 --> 00:58:02,533
Thank you.

856
00:58:05,228 --> 00:58:09,087
Market? The phone booth next
to the market.

857
00:58:12,712 --> 00:58:13,868
(Bahar) Here.

858
00:58:14,369 --> 00:58:17,369
(Music)

859
00:58:23,899 --> 00:58:24,899
(Bahar) Here.

860
00:58:25,330 --> 00:58:28,330
(Music)

861
00:58:31,017 --> 00:58:33,134
(Pots falling)
Ahh!

862
00:58:33,634 --> 00:58:36,634
(Music)

863
00:58:48,530 --> 00:58:51,553
(Bahar) Ugh! Why do people do
things like that? I don't understand.

864
00:58:51,936 --> 00:58:53,936
(Bahar) You throw the trash
in the trash. It's that simple.

865
00:58:56,131 --> 00:58:57,607
(Doorbell rings)

866
00:58:58,483 --> 00:59:01,483
(Music)

867
00:59:10,942 --> 00:59:15,287
Hello, Aunt Fazilet. Hanım!
Well, I brought you a guest.

868
00:59:15,420 --> 00:59:17,475
This is my son Arda.

869
00:59:18,614 --> 00:59:20,748
I know. We've met before.

870
00:59:21,178 --> 00:59:22,357
Hello Arda.

871
00:59:23,264 --> 00:59:26,232
I thought it would be a change
of scenery for the child.

872
00:59:26,482 --> 00:59:30,685
Sitting inside the house like this,
the child is depressed. And at this age.

873
00:59:31,319 --> 00:59:35,779
I understand, but I wish you
would give me notice in such situations.

874
00:59:36,022 --> 00:59:39,272
-I don't like fait accomplis at all.
-What?

875
00:59:40,748 --> 00:59:44,178
I mean, getting things done
without prior notice.

876
00:59:44,983 --> 00:59:47,560
(Fazilet) Without giving notice,
without asking...

877
00:59:47,896 --> 00:59:50,342
...doing things without asking
for permission.

878
00:59:50,521 --> 00:59:52,747
I understand. I was a little...

879
00:59:52,951 --> 00:59:56,725
...rushed today.
That's why I couldn't let you know.

880
00:59:56,982 --> 00:59:59,989
Aunt Fazilet, my child is well-behaved.

881
01:00:00,279 --> 01:00:03,146
My Arda doesn't have such
mischief or anything.

882
01:00:03,505 --> 01:00:08,076
Besides, a child brings a
breath of fresh air to the house,

883
01:00:09,209 --> 01:00:14,287
brings joy, doesn't it?
I understand, but this house
is not very suitable for children.

884
01:00:16,678 --> 01:00:19,787
I understand. Suitable for
Doruk and Nisan...

885
01:00:20,137 --> 01:00:22,184
...but not suitable for my
Arda, is that right?

886
01:00:22,413 --> 01:00:23,568
I don't understand?

887
01:00:24,819 --> 01:00:27,764
Bahar said. You called them.

888
01:00:28,155 --> 01:00:30,155
You said, "Bring the children
one day and come."

889
01:00:33,529 --> 01:00:37,545
Coming upon invitation is one
thing, doing a fait accompli is another.

890
01:00:37,959 --> 01:00:41,350
If we had known, we would
have acted accordingly. Right?

891
01:00:41,897 --> 01:00:44,897
Ceyda Hanım, besides, this
is your workplace.

892
01:00:45,567 --> 01:00:48,887
(Fazilet) Where did this idea
of bringing the child to work come from?

893
01:00:51,373 --> 01:00:55,818
Okay. I won't bring him again.
Bear with it for today.

894
01:00:58,053 --> 01:00:59,756
I didn't say it for today.

895
01:01:00,663 --> 01:01:03,045
(Fazilet) I said it so it
doesn't become a habit.

896
01:01:04,663 --> 01:01:08,404
(Fazilet) Besides, Raif doesn't
really like the child wandering around.

897
01:01:09,045 --> 01:01:10,845
Please don't speak on my behalf!

898
01:01:11,575 --> 01:01:13,725
Anything that bothers you pleases me.

899
01:01:18,241 --> 01:01:20,342
Oh, go Sezercik!

900
01:01:20,483 --> 01:01:23,483
(Ceyda laughs)

901
01:01:23,936 --> 01:01:26,287
(Ceyda) Isn't it just a little kid,
what could happen?

902
01:01:27,373 --> 01:01:30,373
(Music)

903
01:01:34,091 --> 01:01:36,435
-Come on, Mom, take off your coat--
-Where did the idea of having a kid
come from?

904
01:01:37,810 --> 01:01:39,459
Mom, don't you start now!

905
01:01:39,623 --> 01:01:41,545
You've done a heroic deed, just
continue with it.

906
01:01:41,788 --> 01:01:43,310
(Ceyda) Let's take off this coat, Mom.

907
01:01:46,795 --> 01:01:50,037
My name is Raif. What's yours?

908
01:01:55,366 --> 01:01:57,826
You talk so much that the child
is silent instead of you.

909
01:01:58,678 --> 01:02:00,342
Learn something from him.

910
01:02:04,038 --> 01:02:05,038
No.

911
01:02:06,319 --> 01:02:08,035
That's why he's not silent.

912
01:02:08,816 --> 01:02:11,816
(Emotional music)

913
01:02:19,245 --> 01:02:21,642
There's no such thing as
everyone being the same, is there?

914
01:02:22,073 --> 01:02:23,846
My son is unique too.

915
01:02:25,213 --> 01:02:26,853
Let's open your coat, Mom.

916
01:02:28,112 --> 01:02:31,924
Don't sweat. Come on.
I'm very busy today.

917
01:02:32,776 --> 01:02:35,744
Is this your boyfriend? The one you
mentioned in the park last time.

918
01:02:38,424 --> 01:02:39,424
Yes.

919
01:02:43,205 --> 01:02:44,564
He's cute.

920
01:02:45,205 --> 01:02:46,775
I think you should bring him every day.

921
01:02:50,010 --> 01:02:51,666
Are you serious?

922
01:02:55,566 --> 01:02:56,566
Oh!

923
01:02:57,199 --> 01:03:00,199
(Phone ringing)
(Music)

924
01:03:08,950 --> 01:03:11,505
-Did you pick up Bahar?
-I picked her up, I picked her up.

925
01:03:11,809 --> 01:03:15,325
(Ceyda's voice) Good. Look, I'm
telling you, don't be late, okay?

926
01:03:15,451 --> 01:03:17,974
Be there exactly at 12.
Berşan has called me twice.

927
01:03:18,100 --> 01:03:21,435
Okay, don't worry.
It's not 12 yet. I'll go home now...

928
01:03:21,677 --> 01:03:23,591
...I'll clean the pots nicely.

929
01:03:23,779 --> 01:03:25,247
Then I'll take her and drop her off.

930
01:03:25,399 --> 01:03:28,075
I'll say; don't call us again.
Okay? Goodbye.

931
01:03:28,599 --> 01:03:31,599
(Music...)

932
01:03:45,004 --> 01:03:48,004
(...)

933
01:03:54,739 --> 01:03:55,809
(Knock on the door)

934
01:03:56,372 --> 01:03:57,372
Come in.

935
01:03:59,731 --> 01:04:02,465
-(Emre) Hello.
-(Kısmet) Welcome.

936
01:04:02,848 --> 01:04:03,934
Thank you.

937
01:04:09,050 --> 01:04:10,363
How was it?

938
01:04:10,832 --> 01:04:12,277
How could it be? Terrible!

939
01:04:12,754 --> 01:04:14,754
I told Ceyda that I would find
my child...

940
01:04:15,137 --> 01:04:16,652
...she raised hell.

941
01:04:17,301 --> 01:04:19,301
She's afraid they'll take Arda from her.

942
01:04:20,669 --> 01:04:23,613
Of course they will if it turns out
the children were switched.

943
01:04:27,083 --> 01:04:29,113
Come on, sit down.
Let me get you a coffee.

944
01:04:29,660 --> 01:04:32,293
No, I don't want coffee. Come,
stand by me.

945
01:04:32,926 --> 01:04:35,926
(Music)

946
01:04:41,364 --> 01:04:42,621
Arif called.

947
01:04:44,489 --> 01:04:46,621
He said, are you with Emre?

948
01:04:48,661 --> 01:04:50,707
-What did you say?
-I said yes.

949
01:04:53,434 --> 01:04:56,441
He asked if you told Emre about
the child issue. I said yes to that too.

950
01:04:57,114 --> 01:04:58,293
Then?

951
01:04:59,286 --> 01:05:00,598
Then...

952
01:05:02,825 --> 01:05:05,158
...then she hung up the phone on me.

953
01:05:05,707 --> 01:05:08,707
(Emotional music)

954
01:05:17,589 --> 01:05:18,995
To find that child...

955
01:05:20,924 --> 01:05:22,868
...to take him from his family...

956
01:05:26,526 --> 01:05:29,573
...these are very big decisions.
You know that, right?

957
01:05:32,870 --> 01:05:35,846
I mean, once you set out,
there's no turning back.

958
01:05:37,378 --> 01:05:38,378
I know.

959
01:05:42,378 --> 01:05:45,627
So you're absolutely sure
you want to do this?

960
01:05:46,792 --> 01:05:47,971
Of course I'm sure.

961
01:05:48,745 --> 01:05:50,278
That child is my child.

962
01:05:51,472 --> 01:05:52,620
Okay.

963
01:05:54,300 --> 01:05:57,760
Then we'll look at the other
babies born in the same hospital that night.

964
01:05:57,940 --> 01:06:01,799
Okay, but I don't know
which hospital Ceyda gave birth in.

965
01:06:03,128 --> 01:06:04,284
I know.

966
01:06:05,167 --> 01:06:06,167
You know?

967
01:06:08,378 --> 01:06:09,645
I don't like being idle.

968
01:06:10,089 --> 01:06:13,089
(Emotional music)

969
01:06:18,410 --> 01:06:19,581
I'm glad you're here.

970
01:06:21,760 --> 01:06:24,760
(Bahar breathless)

971
01:06:30,550 --> 01:06:33,550
(Suspense music)

972
01:06:47,455 --> 01:06:50,920
Oh no! No, no, no!

973
01:06:51,507 --> 01:06:54,014
God, please, God,
please don't let it be like this!

974
01:06:54,788 --> 01:06:57,788
(Suspense music...)

975
01:07:11,005 --> 01:07:14,005
(...)

976
01:07:28,517 --> 01:07:31,517
(Lid creaking)

977
01:07:33,493 --> 01:07:34,657
Ugh!

978
01:07:39,743 --> 01:07:42,743
(Music)

979
01:07:50,097 --> 01:07:51,097
What is this?

980
01:07:51,660 --> 01:07:54,660
(Music...)

981
01:08:08,003 --> 01:08:11,003
(...)

982
01:08:25,003 --> 01:08:28,003
(...)

983
01:08:35,608 --> 01:08:36,608
Oh!

984
01:08:37,655 --> 01:08:39,085
What am I doing?

985
01:08:39,640 --> 01:08:40,717
Ugh!

986
01:08:42,413 --> 01:08:43,413
Ayy!

987
01:08:45,405 --> 01:08:48,405
(Music)

988
01:09:00,253 --> 01:09:01,300
-(Fazilet) Ah!
-Oh!

989
01:09:01,386 --> 01:09:04,050
-What are you doing?
-(Ceyda) Uh...

990
01:09:04,285 --> 01:09:06,214
...I thought I'd clean the inside
of the cabinets.

991
01:09:06,285 --> 01:09:10,862
No, there's no need.
The organization of the cabinet is mine.

992
01:09:11,424 --> 01:09:13,619
Did you clean the inside
of the drawers?

993
01:09:15,035 --> 01:09:20,136
No, I didn't clean them. I cleaned
this part, I was just about to move on...

994
01:09:20,496 --> 01:09:22,566
...to the drawers, but if you don't
want me to, I won't clean them.

995
01:09:22,785 --> 01:09:25,503
(Ceyda) I was going to clean the rugs.
Then I'll go and start on them.

996
01:09:25,643 --> 01:09:27,494
Okay. Okay, leave it for now.

997
01:09:28,254 --> 01:09:31,254
(Music...)

998
01:09:45,006 --> 01:09:48,006
(...)

999
01:09:54,327 --> 01:09:55,420
Did you like it?

1000
01:09:58,076 --> 01:09:59,076
It's yours.

1001
01:10:00,225 --> 01:10:02,037
Seeing him already gets on my nerves.

1002
01:10:02,936 --> 01:10:05,936
(Music)

1003
01:10:15,629 --> 01:10:17,793
(Dial tone)
Come on Ceyda, answer it!

1004
01:10:18,669 --> 01:10:20,746
-Ceyda!
-(Ceyda's voice) Bahar, did you leave?

1005
01:10:20,817 --> 01:10:23,691
-No, I didn't.
-Girl, why didn't you leave? You'll be late.

1006
01:10:28,207 --> 01:10:31,199
Ceyda, they put these pots on the
fire. The bottoms are burnt.

1007
01:10:31,293 --> 01:10:33,105
-What?
-(Bahar's voice) Yes.

1008
01:10:33,465 --> 01:10:35,684
All three of them have burnt bottoms.
They're completely black.

1009
01:10:35,856 --> 01:10:37,551
(Ceyda's voice) Girl, how are they
burnt? How are they completely black?

1010
01:10:37,747 --> 01:10:39,613
Did they cook food at night?

1011
01:10:39,777 --> 01:10:42,481
That's impossible. You must be mistaken.
You took them early in the morning.

1012
01:10:42,622 --> 01:10:44,481
(Bahar's voice) Ceyda, the bottoms
of these are burnt.

1013
01:10:44,562 --> 01:10:46,043
They put these on the fire.

1014
01:10:46,144 --> 01:10:47,957
Honestly, I'm going to take them and
leave them like this.

1015
01:10:48,038 --> 01:10:49,449
I don't know anything else.

1016
01:10:49,777 --> 01:10:52,418
(Ceyda's voice) No!
Bahar, don't take them like that.

1017
01:10:53,715 --> 01:10:55,770
Look, let's do this...

1018
01:10:56,004 --> 01:10:59,730
...you hang up now. I'll think about
what we're going to do, okay?

1019
01:10:59,840 --> 01:11:00,816
Hang up, hang up!

1020
01:11:02,817 --> 01:11:03,817
Cey...

1021
01:11:06,183 --> 01:11:07,223
She didn't wait.

1022
01:11:08,958 --> 01:11:11,004
Oh my God, what have we gotten into?

1023
01:11:11,106 --> 01:11:12,839
Oh God, what are we going to do?

1024
01:11:13,114 --> 01:11:15,574
What are we going to do?
What are we going to do? What are we going
to do?

1025
01:11:16,247 --> 01:11:19,247
(Music...)

1026
01:11:33,005 --> 01:11:36,005
(...)

1027
01:11:37,620 --> 01:11:39,073
You keep wiping the same spot.

1028
01:11:43,136 --> 01:11:45,901
The carpet's color will fade.
Do you know how much that carpet cost?

1029
01:11:45,980 --> 01:11:47,846
Fazilet Hanim will burn you later.

1030
01:11:52,113 --> 01:11:53,300
Ceyda!

1031
01:11:58,675 --> 01:12:00,135
Did something happen to you?

1032
01:12:05,097 --> 01:12:06,315
I have to go.

1033
01:12:06,933 --> 01:12:09,143
-Something very bad happened.
-Is it about the child?

1034
01:12:09,276 --> 01:12:12,752
I'm doomed!  I'm really doomed!

1035
01:12:13,495 --> 01:12:16,029
-Is it about the child?
-(Fazilet) What happened to the child?

1036
01:12:19,308 --> 01:12:21,308
Her son has a bit of a fever.

1037
01:12:21,511 --> 01:12:23,479
He has a fever? Aa!

1038
01:12:23,769 --> 01:12:25,969
What are you waiting for, girl? Go.

1039
01:12:27,085 --> 01:12:29,048
-Should I go?
-Of course, go.

1040
01:12:29,129 --> 01:12:32,126
Your child has a fever, and you're
still cleaning the carpet.

1041
01:12:34,079 --> 01:12:37,368
Is this coming from someone who goes to
parties while her own child is sick?

1042
01:12:37,868 --> 01:12:40,235
What does that have to do with it now?

1043
01:12:40,642 --> 01:12:43,743
Besides, I didn't go to a party
when you were sick.

1044
01:12:44,079 --> 01:12:46,321
You got sick while I was at the party.

1045
01:12:46,402 --> 01:12:49,673
It's only natural that you got sick
while I was at the party.

1046
01:12:49,813 --> 01:12:51,712
Because you were always at parties.

1047
01:12:51,900 --> 01:12:55,676
And now you're standing here giving
people lessons about motherhood.

1048
01:12:55,757 --> 01:12:57,141
I'm laughing so hard at you.

1049
01:12:57,222 --> 01:12:59,681
Raifciğim, I'm not giving anyone lessons.

1050
01:12:59,821 --> 01:13:03,633
Her child is sick, I said go.
What's wrong with that?

1051
01:13:03,714 --> 01:13:06,711
If you heard I was sick, you
should have told yourself to go home.

1052
01:13:06,792 --> 01:13:08,711
But you didn't. You kept having fun.

1053
01:13:09,032 --> 01:13:10,375
Well...

1054
01:13:10,524 --> 01:13:13,017
-We're leaving.
-Goodbye.

1055
01:13:13,467 --> 01:13:16,333
Because your father said
there was nothing important on the phone.

1056
01:13:16,414 --> 01:13:18,065
As if you'd come if it was
something important.

1057
01:13:18,182 --> 01:13:20,815
-Of course I would've.
-(Raif) Give me a break!

1058
01:13:21,160 --> 01:13:24,026
Besides, I'm very curious
what important means to you?

1059
01:13:24,107 --> 01:13:26,589
-Is it having brain surgery?
-(Ceyda) Hey!

1060
01:13:27,777 --> 01:13:30,480
Enough of you! What do you
want from this woman?

1061
01:13:33,214 --> 01:13:35,386
Mom, say something to him!

1062
01:13:36,246 --> 01:13:39,948
I mean, okay, you had an accident,
you can't walk, we understand.

1063
01:13:40,082 --> 01:13:42,152
But are you the only one in this
situation?

1064
01:13:42,509 --> 01:13:45,446
There are tons of people
who've lost a part of themselves!

1065
01:13:47,095 --> 01:13:49,407
People who lose their children live!

1066
01:13:49,665 --> 01:13:52,649
They laugh, eat, and drink sometimes!

1067
01:13:52,735 --> 01:13:55,282
Every mourning has an end, so does
every punishment!

1068
01:13:55,363 --> 01:13:56,860
Set your mother free already!

1069
01:14:01,819 --> 01:14:04,545
Mom, you've written books
as big as my head.

1070
01:14:04,626 --> 01:14:06,186
You don't have that much sense!

1071
01:14:06,350 --> 01:14:09,296
(Ceyda) You keep worrying because
your son locked himself in the house.

1072
01:14:09,538 --> 01:14:12,037
Just think for a second,
why doesn't he go out?

1073
01:14:12,118 --> 01:14:13,397
Why doesn't he want people?

1074
01:14:13,478 --> 01:14:16,108
He has his toy in his hand,
he keeps turning it around.

1075
01:14:16,234 --> 01:14:19,507
Can't you see, he's made a toy
out of you?

1076
01:14:20,302 --> 01:14:21,411
Oh!

1077
01:14:21,739 --> 01:14:24,739
(Music)

1078
01:14:28,552 --> 01:14:30,255
(Ceyda) Walk, Mom, walk.

1079
01:14:30,691 --> 01:14:32,035
(Ceyda) Good job.

1080
01:14:32,747 --> 01:14:33,973
(Door closes)

1081
01:14:34,278 --> 01:14:37,278
(Music)

1082
01:14:43,403 --> 01:14:46,403
(Suspense music...)

1083
01:15:00,614 --> 01:15:03,614
(...)

1084
01:15:05,520 --> 01:15:07,012
It's been 10 minutes.

1085
01:15:08,223 --> 01:15:09,520
Yours still aren't here.

1086
01:15:10,310 --> 01:15:11,543
They'll come.

1087
01:15:11,624 --> 01:15:13,130
They really will.

1088
01:15:13,637 --> 01:15:17,035
There must be traffic or something,
they're stuck in it. But they'll come.

1089
01:15:17,144 --> 01:15:19,003
I know they'll come.

1090
01:15:21,067 --> 01:15:22,458
Let's wait a little longer.

1091
01:15:23,559 --> 01:15:25,036
Of course, we'll wait.

1092
01:15:25,559 --> 01:15:26,848
We have plenty of time.

1093
01:15:27,034 --> 01:15:28,378
We'll wait.

1094
01:15:30,241 --> 01:15:32,179
We'll wait exactly one more minute.

1095
01:15:32,428 --> 01:15:35,428
(Suspense music...)

1096
01:15:49,672 --> 01:15:52,672
(...)

1097
01:16:07,099 --> 01:16:10,099
(...)

1098
01:16:18,669 --> 01:16:20,099
-Thank you.
-Enjoy your meal.

1099
01:16:20,607 --> 01:16:22,701
Arif, welcome.

1100
01:16:23,677 --> 01:16:25,107
Has Emre Bey not arrived yet?

1101
01:16:26,154 --> 01:16:28,669
Didn't come. Are you okay?

1102
01:16:29,638 --> 01:16:30,943
(Emre) Hello.

1103
01:16:32,255 --> 01:16:33,584
Hello, Mr. Emre.

1104
01:16:33,778 --> 01:16:35,848
The tax office is all set.

1105
01:16:36,591 --> 01:16:37,794
Thanks.

1106
01:16:39,435 --> 01:16:41,208
Arif, can we talk for a bit?

1107
01:16:43,067 --> 01:16:44,333
Sure.

1108
01:16:46,310 --> 01:16:47,669
Shall we go this way?

1109
01:16:56,177 --> 01:16:58,295
If you don't want me working
here anymore--

1110
01:16:58,376 --> 01:16:59,560
What?

1111
01:16:59,990 --> 01:17:03,708
If you're upset that I didn't
tell you about the kid thing...

1112
01:17:04,263 --> 01:17:07,253
...you're right. If I were
you, I'd be upset too.

1113
01:17:09,987 --> 01:17:12,979
But when Ceyda said not to
tell, I couldn't go against her.

1114
01:17:14,931 --> 01:17:18,672
Arif, I'm not upset with you at all.

1115
01:17:18,790 --> 01:17:20,102
Not even close.

1116
01:17:20,255 --> 01:17:23,255
(Music)

1117
01:17:26,954 --> 01:17:30,017
On the contrary, it turned out
we were hiding our relationship
with Kismet.

1118
01:17:30,523 --> 01:17:32,445
(Emre) I feel bad about
it towards you.

1119
01:17:33,262 --> 01:17:36,809
(Emre) Believe me, we didn't
want to hide it. But everything
happened so fast.

1120
01:17:38,240 --> 01:17:39,903
We didn't get a chance to tell you.

1121
01:17:45,584 --> 01:17:48,489
Arif, I really value your sister.

1122
01:17:48,865 --> 01:17:50,302
(Emre) She's very special.

1123
01:17:50,904 --> 01:17:53,498
My feelings for her are...

1124
01:17:54,177 --> 01:17:55,334
...very...

1125
01:17:56,732 --> 01:17:57,990
...very deep.

1126
01:18:00,091 --> 01:18:02,864
Ms. Sirin, don't you have work
to do? You should focus on your job.

1127
01:18:02,966 --> 01:18:04,919
Oh! I'm so sorry.

1128
01:18:05,000 --> 01:18:07,012
It's just that what you were
saying sounded so familiar.

1129
01:18:07,110 --> 01:18:10,349
(Sirin) I was wondering where
I might have heard that.

1130
01:18:18,831 --> 01:18:21,003
Arif, I'm really glad you're here.

1131
01:18:23,088 --> 01:18:24,698
Okay, let's keep going as is.

1132
01:18:27,464 --> 01:18:29,268
Okay, fine.

1133
01:18:30,706 --> 01:18:31,933
(Emre) Thanks.

1134
01:18:34,112 --> 01:18:35,776
Mr. Emre.

1135
01:18:37,331 --> 01:18:38,893
Let me say this upfront.

1136
01:18:41,159 --> 01:18:44,268
In the problems you're
having with Ceyda, no matter what...

1137
01:18:45,183 --> 01:18:46,832
...I'm on Ceyda's side.

1138
01:18:47,323 --> 01:18:48,690
Understood.

1139
01:18:49,033 --> 01:18:52,033
(Music)

1140
01:19:05,300 --> 01:19:06,558
Nisan.

1141
01:19:07,190 --> 01:19:08,331
Yes?

1142
01:19:08,542 --> 01:19:11,738
Tell your mother, we'll pick
you up tomorrow in front of the
electric company...

1143
01:19:11,819 --> 01:19:13,210
...we won't enter the street.

1144
01:19:14,739 --> 01:19:15,949
Why?

1145
01:19:16,372 --> 01:19:17,691
Your mother knows.

1146
01:19:17,856 --> 01:19:21,262
Because my mother doesn't
want you entering the street.

1147
01:19:21,558 --> 01:19:22,660
Why?

1148
01:19:23,801 --> 01:19:25,317
Because it's dangerous.

1149
01:19:25,786 --> 01:19:27,004
Why is it dangerous?

1150
01:19:27,085 --> 01:19:29,098
Is it because lightning might strike?

1151
01:19:29,356 --> 01:19:32,309
No, good people don't live there.

1152
01:19:32,456 --> 01:19:34,370
Bad people live there.

1153
01:19:34,590 --> 01:19:36,239
There are murderers.

1154
01:19:36,356 --> 01:19:37,551
No way.

1155
01:19:37,653 --> 01:19:40,184
My brother Arif is not a murderer.

1156
01:19:40,265 --> 01:19:42,066
(Service staff) Shh, okay children.

1157
01:19:42,277 --> 01:19:45,277
(Sad music)

1158
01:20:04,340 --> 01:20:07,728
Oh! Can you sit here, darling?

1159
01:20:16,997 --> 01:20:19,427
Welcome, welcome.

1160
01:20:19,508 --> 01:20:20,664
Where is my mother?

1161
01:20:20,745 --> 01:20:23,672
Honey, your mother has something
important to do with Ceyda.

1162
01:20:23,753 --> 01:20:25,953
-(Service staff) Good evening.
-Good evening, sir.

1163
01:20:26,076 --> 01:20:29,810
That's why you will wait with me
in the shop for a while, okay?

1164
01:20:31,081 --> 01:20:33,386
But we need to ask my mother
something.

1165
01:20:33,651 --> 01:20:35,534
You'll tell her in a bit.

1166
01:20:40,027 --> 01:20:42,200
What's wrong with you?

1167
01:20:43,011 --> 01:20:45,238
Oh ah! Why are you sad?

1168
01:20:45,319 --> 01:20:46,542
Nisan?

1169
01:20:47,792 --> 01:20:51,862
Come on, let's talk there. Come on,
hold their hands. Oh ah!

1170
01:20:58,745 --> 01:21:00,268
(Berçan) We're dead.

1171
01:21:01,526 --> 01:21:04,620
(Berçan) We're dead, finished, ruined.

1172
01:21:04,895 --> 01:21:07,895
(Music)

1173
01:21:15,956 --> 01:21:19,214
I mean, it was just an accident.

1174
01:21:19,417 --> 01:21:20,706
What accident?

1175
01:21:20,800 --> 01:21:22,425
What accident, how can it be an
accident like this?

1176
01:21:22,506 --> 01:21:25,542
The man told me not to come without
taking the goods. What will I say?

1177
01:21:25,800 --> 01:21:29,542
Will I tell the man that the pots
burned, your goods turned to ash?

1178
01:21:32,394 --> 01:21:34,686
We need to go to our Kısmet Hanım.

1179
01:21:34,886 --> 01:21:37,252
-Who is she?
-Arif's sister.

1180
01:21:37,464 --> 01:21:39,362
He doesn't have a sister.

1181
01:21:39,597 --> 01:21:41,272
Well, it's a long story.

1182
01:21:41,353 --> 01:21:44,186
Yusuf had another child with
someone back in the day.

1183
01:21:44,284 --> 01:21:45,565
Come on!

1184
01:21:46,019 --> 01:21:50,019
But the woman is a very quick-witted
lawyer, she has connections everywhere.

1185
01:21:50,100 --> 01:21:53,282
Bahar is right. I think she'll
find a way for us.

1186
01:21:53,363 --> 01:21:55,191
Yes, she will. She will, she will.

1187
01:21:56,540 --> 01:21:58,931
That's right, we need to go
to Kısmet Hanım.

1188
01:22:00,423 --> 01:22:01,664
No way.

1189
01:22:01,776 --> 01:22:04,468
Not a lawyer. This isn't a lawyer's job.

1190
01:22:04,605 --> 01:22:06,915
No no, we need to go
to Kısmet Hanım.

1191
01:22:08,990 --> 01:22:12,628
Mother, what are we going to do, huh?
Are we going to change our faces with esthetics?

1192
01:22:12,723 --> 01:22:14,738
Then we'll settle in Miami.

1193
01:22:14,848 --> 01:22:16,574
Although we don't have the money to
give her.

1194
01:22:16,655 --> 01:22:18,621
From now on, they'll put my nose
on Bahar.

1195
01:22:18,702 --> 01:22:21,717
They'll put Bahar's eyes in me.
That's how we'll change.

1196
01:22:22,840 --> 01:22:24,353
No, we can't do that.

1197
01:22:24,443 --> 01:22:26,547
We need to go to Kısmet Hanım.
We have no other choice.

1198
01:22:26,628 --> 01:22:28,576
-We're going to go to Kısmet Hanım.
-(Berçan) Look at me!

1199
01:22:28,954 --> 01:22:30,447
(Berçan) Don't you understand?

1200
01:22:30,528 --> 01:22:32,684
Look, no one can save us from this.

1201
01:22:33,744 --> 01:22:36,095
You've screwed up everywhere (Beep).

1202
01:22:39,853 --> 01:22:41,119
What?

1203
01:22:41,431 --> 01:22:44,063
Didn't you tell her you had photos
of her?

1204
01:22:46,313 --> 01:22:49,453
What photos is he talking about,
what photos?

1205
01:22:51,079 --> 01:22:53,181
What photos is he talking about,
Ceyda?

1206
01:22:54,244 --> 01:22:56,048
-Well--
-What?

1207
01:22:56,180 --> 01:23:02,983
They took photos of you going back
and forth with pots, like a courier.

1208
01:23:04,655 --> 01:23:05,771
Ah!

1209
01:23:05,860 --> 01:23:11,670
If we try to go to the police, they'll
throw you out as the head of the gang.

1210
01:23:13,053 --> 01:23:16,826
I didn't tell you so you wouldn't
get upset.

1211
01:23:20,124 --> 01:23:23,116
You really thought well, Ceyda.

1212
01:23:23,197 --> 01:23:25,311
Thank you, I'm not upset at all.

1213
01:23:25,392 --> 01:23:27,124
How well you thought.

1214
01:23:27,593 --> 01:23:30,366
-I'm going to the police.
-Ah! Where are you going?

1215
01:23:30,483 --> 01:23:33,373
Doesn't your brain work?
These men will chop us up!

1216
01:23:33,517 --> 01:23:36,741
-Shh!
-You brought this trouble on us!

1217
01:23:36,822 --> 01:23:38,483
We're in this mess because of you!

1218
01:23:38,564 --> 01:23:41,358
If you don't shut up soon,
I'm going to chop you up!

1219
01:23:41,523 --> 01:23:44,295
Where did I get you involved?
You got involved yourselves!

1220
01:23:44,405 --> 01:23:46,702
God Almighty! Who gives 1000 liras
for a bowl of food?

1221
01:23:46,819 --> 01:23:49,686
Ah! It was good when you were
pocketing the money, of course!

1222
01:23:52,858 --> 01:23:54,788
I'm going to Enver abi now.

1223
01:23:55,733 --> 01:23:59,772
I'm trying to explain the situation
to him as much as possible.

1224
01:24:00,140 --> 01:24:02,045
I'm picking up the kids and bringing
them here.

1225
01:24:02,126 --> 01:24:04,092
And then we're going to Kismet Hanim.

1226
01:24:04,173 --> 01:24:07,124
Okay? I don't want to hear
anything else! Get out of here!

1227
01:24:09,264 --> 01:24:10,365
(Door opens)

1228
01:24:10,446 --> 01:24:11,482
(Door closes)

1229
01:24:11,622 --> 01:24:14,622
(Suspense music...)

1230
01:24:30,036 --> 01:24:33,036
(...)

1231
01:24:35,340 --> 01:24:38,379
Enver abi, I came to pick up the kids.
And also to...

1232
01:24:38,707 --> 01:24:41,707
(Suspense music)

1233
01:24:52,356 --> 01:24:55,192
...to ask you what you would like
for dinner tonight.

1234
01:24:55,273 --> 01:24:57,317
Honestly, my dear, I'll eat
whatever you cook.

1235
01:24:57,398 --> 01:25:01,294
Ask the children. Come on, kids,
come on, it's home time.

1236
01:25:01,490 --> 01:25:03,794
Come on Doruk, come on son.
Move, quickly.

1237
01:25:03,935 --> 01:25:05,091
Come on.

1238
01:25:05,536 --> 01:25:07,021
Okay, come on.

1239
01:25:07,372 --> 01:25:08,818
See you later.

1240
01:25:09,888 --> 01:25:11,536
Take care of Arda.

1241
01:25:11,716 --> 01:25:14,716
(Suspense music)

1242
01:25:16,926 --> 01:25:18,387
Slowly.

1243
01:25:20,778 --> 01:25:23,551
Let these children always come.
Their feet brought good luck.

1244
01:25:23,708 --> 01:25:25,606
-The gentleman inside, you know.
-Yes.

1245
01:25:25,700 --> 01:25:28,051
He ordered exactly five shirts.

1246
01:25:32,083 --> 01:25:34,777
How nice. Good luck, Enver abi,
see you later.

1247
01:25:37,119 --> 01:25:38,503
Come on then.

1248
01:25:40,534 --> 01:25:42,354
Come on son, hurry up a little.

1249
01:25:43,058 --> 01:25:45,467
-Excuse me.
-Is she your daughter?

1250
01:25:45,629 --> 01:25:49,649
Yes. Bahar is from my late wife's
first marriage.

1251
01:25:49,730 --> 01:25:51,845
But I wouldn't separate him from my
own daughter.

1252
01:25:52,017 --> 01:25:54,278
-So you have another daughter?
-Yes. Sirin.

1253
01:25:54,359 --> 01:25:56,286
She also sits here with me.

1254
01:25:56,367 --> 01:25:59,591
But whether it's Bahar or Sirin,
they are both the same to me.

1255
01:26:01,247 --> 01:26:02,653
Let's see.

1256
01:26:02,734 --> 01:26:05,797
Honestly, it's beautiful. You carry
it well too.

1257
01:26:16,350 --> 01:26:17,858
-Ceyda?
-Huh?

1258
01:26:18,022 --> 01:26:20,007
-I'm going to ask you something.
-Ask.

1259
01:26:21,178 --> 01:26:23,678
Bahar has no relationship with Arif
anymore, right?

1260
01:26:30,262 --> 01:26:33,176
You keep saying we're going to die,
yet you're still asking about Arif.

1261
01:26:33,277 --> 01:26:34,378
What do you care about Arif?

1262
01:26:34,459 --> 01:26:38,019
Why are you yelling? Ugh! I asked
just to say something.

1263
01:26:40,863 --> 01:26:42,269
(Door knocking)

1264
01:26:48,066 --> 01:26:50,714
-(Bahar) Come in, come in, come in.
-But Mom, we need to tell you.

1265
01:26:50,795 --> 01:26:53,808
Okay, my dear, I'll listen to you
later. Now, please go into the room.

1266
01:26:53,889 --> 01:26:55,457
Take off your shoes. Go into the room.

1267
01:26:55,538 --> 01:26:57,863
And don't come out until we say you
can come out, okay?

1268
01:26:57,944 --> 01:26:59,014
Why?

1269
01:26:59,095 --> 01:27:00,693
Because it's a game, come on.

1270
01:27:00,777 --> 01:27:03,837
They're going to talk about something
private, Doruk. They don't want us to
hear.

1271
01:27:03,918 --> 01:27:06,454
Thank you, my dear, come on.

1272
01:27:08,494 --> 01:27:10,353
Close it, close the door.

1273
01:27:14,892 --> 01:27:16,181
What happened?

1274
01:27:16,262 --> 01:27:18,197
Ceyda, that man is currently with
Enver abi.

1275
01:27:18,278 --> 01:27:21,517
Right now he's at the tailor's, that
man is having a shirt made for Enver.

1276
01:27:21,610 --> 01:27:23,360
Wait a minute, which man?

1277
01:27:23,674 --> 01:27:25,439
Who? Cem?

1278
01:27:25,520 --> 01:27:27,522
-The man you bought the pots from?
-Yes.

1279
01:27:27,603 --> 01:27:30,447
Yes. I can't leave him alone. I
can't leave Enver abi alone there.

1280
01:27:30,528 --> 01:27:32,837
I need to go. You watch the children,
I'm going to his side.

1281
01:27:32,918 --> 01:27:34,368
No, no, I won't leave you alone. I'm
coming too.

1282
01:27:34,449 --> 01:27:35,822
Berşan, you take care of the children.

1283
01:27:35,986 --> 01:27:39,384
Ah ah! But look, I'll take care of
them for now, I can't take care of
them for a lifetime, okay?

1284
01:27:39,465 --> 01:27:41,424
Know that before you go down.

1285
01:27:48,736 --> 01:27:52,056
Wait! Wait, what are we doing? What
are we doing?

1286
01:27:52,137 --> 01:27:54,978
We need to make a plan. The man
knows I saw him.

1287
01:27:55,059 --> 01:27:58,165
(Bahar) He saw me too. He recognizes
me. This won't work.

1288
01:27:58,439 --> 01:28:01,291
Well, let's do this. You go.

1289
01:28:01,400 --> 01:28:03,916
Make up an excuse, call Enver abi,
okay?

1290
01:28:04,002 --> 01:28:05,376
Okay, okay. I'm going.

1291
01:28:05,457 --> 01:28:08,947
Ceyda, wait. You can't go either.
The man recognizes you too. What are
we going to do?

1292
01:28:09,028 --> 01:28:10,772
Girl, wait, I'm losing my mind.

1293
01:28:10,853 --> 01:28:12,014
(Door opens)

1294
01:28:13,483 --> 01:28:16,483
(Suspense music)

1295
01:28:19,822 --> 01:28:21,924
-Yusuf amca?
-What?

1296
01:28:23,408 --> 01:28:25,415
Run and call Enver abi, run!

1297
01:28:25,496 --> 01:28:27,290
-(Yusuf) Why?
-Run. The water pipe burst in our house.

1298
01:28:27,371 --> 01:28:28,978
-Everywhere is water.
-What, did the water pipe burst?

1299
01:28:29,059 --> 01:28:30,181
-Yes.
-How did it burst?

1300
01:28:30,262 --> 01:28:33,173
Mom, forget about how it burst, just
go call the man. The girl's house is
going to be flooded, come on.

1301
01:28:33,254 --> 01:28:36,029
Oh my God! These are jinxed!

1302
01:28:37,626 --> 01:28:40,078
We're picking up Enver abi, too,
straight to Ksmet Hanm, okay?

1303
01:28:40,199 --> 01:28:42,181
-Okay, okay, we'll handle it.
-Okay.

1304
01:28:43,845 --> 01:28:46,431
Well, Kibarck isn't there.

1305
01:28:46,512 --> 01:28:48,470
-What do you mean, not there?
-The shop's closed, no one's there.

1306
01:28:48,551 --> 01:28:51,072
-What do you mean, closed?
-(Yusuf) Hey, where to? Look at me!

1307
01:28:54,236 --> 01:28:55,510
(Inaudible speech)

1308
01:28:55,772 --> 01:28:58,772
(Tense music...)

1309
01:29:13,174 --> 01:29:16,174
(...)

1310
01:29:25,627 --> 01:29:26,674
Look at me!

1311
01:29:26,755 --> 01:29:28,197
Which apartment had a burst pipe?

1312
01:29:28,278 --> 01:29:30,728
-It didn't burst, it didn't burst.
-It didn't burst, it didn't burst, huh?

1313
01:29:45,307 --> 01:29:48,377
Look, I have a very skilled
acquaintance in these matters.

1314
01:29:48,549 --> 01:29:51,869
He'd find a needle in a haystack.
I asked him for a favor.

1315
01:29:52,111 --> 01:29:54,571
Don't worry, he'll find the boy in
a few days.

1316
01:29:55,009 --> 01:29:56,970
What a lucky man I am.

1317
01:29:57,051 --> 01:29:59,884
Do you have a magic wand or are you
the one who's magic?

1318
01:30:00,079 --> 01:30:02,907
I don't have a magic wand, but I
have strong connections.

1319
01:30:03,733 --> 01:30:06,733
(Phone ringing)

1320
01:30:08,591 --> 01:30:10,669
(Phone ringing)

1321
01:30:10,750 --> 01:30:12,950
-Bahar's calling.
-Don't answer, don't answer.

1322
01:30:13,427 --> 01:30:14,466
(Phone ringing insistently)

1323
01:30:14,547 --> 01:30:17,919
Ceyda's making her call. In their
clever way, they'll emotionally...

1324
01:30:18,020 --> 01:30:21,020
(Phone ringing insistently)

1325
01:30:26,427 --> 01:30:27,747
Thank you.

1326
01:30:29,403 --> 01:30:30,817
My dear, I'm going to ask you
something.

1327
01:30:31,278 --> 01:30:33,739
At least don't talk to them
during this process, okay?

1328
01:30:33,820 --> 01:30:35,137
Let them not confuse us.

1329
01:30:35,218 --> 01:30:37,022
I wasn't going to answer anyway.

1330
01:30:37,544 --> 01:30:41,513
After making my brother so upset,
I really don't want to hear her voice.

1331
01:30:42,076 --> 01:30:45,435
Don't say that. Bahar is a good girl.
She didn't intentionally upset Arif.

1332
01:30:45,553 --> 01:30:47,037
But she did upset him.

1333
01:30:48,091 --> 01:30:50,068
That's enough for me.

1334
01:30:52,529 --> 01:30:53,881
Come on.

1335
01:30:56,568 --> 01:30:59,544
That boy said bad people live
on this street.

1336
01:31:00,279 --> 01:31:02,935
There are murderers on this street.

1337
01:31:03,016 --> 01:31:05,224
Don't you worry. Don't pay
any attention to them at all.

1338
01:31:05,318 --> 01:31:08,138
I spoke to the driver, he'll come
and pick you up from the front of...

1339
01:31:08,219 --> 01:31:10,943
...the door and drop you off in
front of the door, okay?

1340
01:31:11,024 --> 01:31:12,759
Now go inside, please go inside.

1341
01:31:12,840 --> 01:31:15,518
To Arda, don't leave him alone,
come on now.

1342
01:31:16,229 --> 01:31:19,807
Always inside, always inside.
Are we jinxed or something?

1343
01:31:20,964 --> 01:31:24,086
No, no. Of course you're not
a pain in the neck, dear.

1344
01:31:24,167 --> 01:31:26,898
How could you be? It's just that
today is a very difficult day for me.

1345
01:31:26,992 --> 01:31:29,179
Okay? Please, come on.

1346
01:31:30,015 --> 01:31:31,702
Besides, Arda's room is nicer anyway.

1347
01:31:31,805 --> 01:31:33,187
Yes, it's nicer.

1348
01:31:34,828 --> 01:31:36,289
What are we going to do?

1349
01:31:36,477 --> 01:31:37,796
Should we call Arif?

1350
01:31:37,885 --> 01:31:40,140
(Bahar) What can Arif do for us,
how can he help us?

1351
01:31:40,221 --> 01:31:42,804
We'd be getting him into
unnecessary trouble.

1352
01:31:42,946 --> 01:31:44,367
You're right.

1353
01:31:44,766 --> 01:31:47,719
(Phone ringing)

1354
01:31:48,281 --> 01:31:49,531
An unknown number is calling.

1355
01:31:49,612 --> 01:31:52,391
It's them! It's them, Bahar! Answer,
answer, answer! Come on!

1356
01:31:52,539 --> 01:31:54,047
-Answer it!
-If it were them, they'd call you.

1357
01:31:54,128 --> 01:31:55,679
How would they know my number?

1358
01:31:55,760 --> 01:32:00,054
They're trying to say they can learn
everything about us if they want.

1359
01:32:00,398 --> 01:32:01,585
What am I going to say?

1360
01:32:01,666 --> 01:32:02,900
(Phone ringing persistently)

1361
01:32:03,011 --> 01:32:04,235
(Berşan) Come on, Bahar.

1362
01:32:04,477 --> 01:32:05,796
Yes.

1363
01:32:05,999 --> 01:32:07,085
Hello.

1364
01:32:07,258 --> 01:32:08,453
(Woman's voice) Bahar Hanım.

1365
01:32:08,750 --> 01:32:09,796
Yes, speaking.

1366
01:32:09,877 --> 01:32:12,445
(Woman's voice) I'm Suzan Yüksel,
Ece's mother from the school bus.

1367
01:32:12,617 --> 01:32:14,169
(Suzan's voice) You called earlier,
telling them again to...

1368
01:32:14,273 --> 01:32:16,255
...not pick up the children
from in front of the gate.

1369
01:32:17,303 --> 01:32:20,288
Yes, that's what I said, madam,
and that's what will happen.

1370
01:32:20,369 --> 01:32:22,320
I'm not available at all right now,
I'm hanging up.

1371
01:32:22,401 --> 01:32:24,276
(Suzan's voice) I'm currently
in front of your gate.

1372
01:32:24,357 --> 01:32:26,757
(Suzan's voice) I came to see with
my own eyes, and I did see.

1373
01:32:26,838 --> 01:32:29,154
(Suzan's voice) That school bus
will never enter here.

1374
01:32:29,327 --> 01:32:31,156
Are you in front of my house right now?

1375
01:32:31,237 --> 01:32:33,515
-(Suzan's voice) Yes.
-Okay, wait, I'm coming.

1376
01:32:34,078 --> 01:32:35,554
Give me those slippers for two
minutes. Give them to me!

1377
01:32:35,635 --> 01:32:37,101
-Wait, where are you going?
-It's nothing.

1378
01:32:37,182 --> 01:32:38,958
I'm coming right away, wait for me here.

1379
01:32:41,520 --> 01:32:42,636
(Ceyda) Bahar!

1380
01:32:47,646 --> 01:32:49,099
Suzan Hanım!

1381
01:32:49,365 --> 01:32:51,364
Bravo, how did you recognize me
so quickly?

1382
01:32:51,445 --> 01:32:52,692
Excuse me?

1383
01:32:53,052 --> 01:32:56,865
Of course, people like me don't
live in this neighborhood, right?

1384
01:32:57,021 --> 01:32:58,584
What kind of people?

1385
01:32:59,169 --> 01:33:01,419
People like me, decent people.

1386
01:33:04,622 --> 01:33:06,528
Of course, you're right.

1387
01:33:07,786 --> 01:33:11,896
My neighbors don't have expensive
clothes and jewelry like yours...

1388
01:33:12,005 --> 01:33:14,021
...private chauffeurs and cars.

1389
01:33:14,732 --> 01:33:17,528
(Bahar) They unfortunately can't buy
their children everything they want.

1390
01:33:17,747 --> 01:33:21,091
But my neighbors also want their
children to get a good education.

1391
01:33:21,277 --> 01:33:25,751
My neighbors also want their children
to be well-educated in the future.

1392
01:33:26,555 --> 01:33:30,764
At the same time, they're also
trying to ensure that in the future...

1393
01:33:30,845 --> 01:33:33,017
...their children don't look down on
anyone because of their financial state.

1394
01:33:33,420 --> 01:33:34,670
Are you done?

1395
01:33:35,138 --> 01:33:36,161
I'm done.

1396
01:33:36,282 --> 01:33:40,248
My husband was worried, so he sent
me with his car and chauffeur.

1397
01:33:40,827 --> 01:33:44,179
And why this, my dear, are you
immediately being hostile to wealth?

1398
01:33:46,998 --> 01:33:50,993
Could you please get to the point
right away? I don't have time today.

1399
01:33:51,074 --> 01:33:52,253
Of course.

1400
01:33:52,566 --> 01:33:56,214
Look, you, your children and
your dear neighbors...

1401
01:33:56,295 --> 01:33:58,902
...you may be living very
happily in this neighborhood.

1402
01:33:59,159 --> 01:34:03,984
But I will absolutely not allow
the service to enter this street.

1403
01:34:04,118 --> 01:34:05,625
We didn't find our children
on the street.

1404
01:34:05,706 --> 01:34:07,790
Did I find my children on the street?

1405
01:34:08,251 --> 01:34:10,076
As much as your children
are precious...

1406
01:34:10,157 --> 01:34:12,249
...mine are just as precious,
okay?

1407
01:34:12,366 --> 01:34:13,835
And that service will come here!

1408
01:34:13,985 --> 01:34:16,125
-(Suzan) No, it won't come.
-It will come!

1409
01:34:16,344 --> 01:34:19,023
You got into school with
Nezir Bey's charity.

1410
01:34:19,219 --> 01:34:22,727
Be a little grateful, know your place.

1411
01:34:28,626 --> 01:34:33,047
That service will enter this street!

1412
01:34:35,235 --> 01:34:39,178
(Suzan) Even if you convince me,
you can never convince my husband
Cihangir.

1413
01:34:39,297 --> 01:34:41,763
(Suzan) Because he's much more
worried than I am.

1414
01:34:42,701 --> 01:34:44,146
Sirin, hello my dear.

1415
01:34:44,287 --> 01:34:46,693
Dad welcome... Welcome.

1416
01:34:46,790 --> 01:34:49,779
(Enver) Welcome.
This is Cem Bey, my new client.

1417
01:34:50,772 --> 01:34:52,303
Hello, nice to meet you.

1418
01:34:52,389 --> 01:34:54,115
Hello, nice to meet you too.

1419
01:34:55,724 --> 01:34:57,795
Cem Bey came to me completely
by chance.

1420
01:34:57,919 --> 01:35:01,299
While we were chatting, I showed
him examples of old shirts I sewed.

1421
01:35:01,380 --> 01:35:03,915
(Enver) He decided to increase
the order, thank God.

1422
01:35:03,996 --> 01:35:06,347
(Enver) So we decided to go out
and choose fabric.

1423
01:35:06,428 --> 01:35:08,433
When we came here, we stopped
by the coffee shop.

1424
01:35:08,598 --> 01:35:10,121
You did well.

1425
01:35:10,558 --> 01:35:12,363
Won't you sit down then?

1426
01:35:12,444 --> 01:35:14,238
(Enver) Of course, of course,
don't stand. Please sit down.

1427
01:35:14,319 --> 01:35:15,946
What can I offer you?

1428
01:35:16,027 --> 01:35:17,769
-I'll have a tea.
-Okay. Dad?

1429
01:35:17,850 --> 01:35:19,121
Honestly, me too, tea.

1430
01:35:19,202 --> 01:35:20,933
Super, I'm bringing it.

1431
01:35:24,418 --> 01:35:26,379
I was going to make a phone call,
but I forgot.

1432
01:35:26,460 --> 01:35:27,996
If you'll excuse me, I'll go
make the call.

1433
01:35:28,077 --> 01:35:29,988
Of course, of course,
don't mention it, of course.

1434
01:35:33,801 --> 01:35:36,801
(Tension music)

1435
01:35:53,043 --> 01:35:54,098
(Berçan's voice) Hello.

1436
01:35:54,179 --> 01:35:55,319
Berçan.

1437
01:35:55,973 --> 01:35:57,339
Sing.

1438
01:35:58,285 --> 01:35:59,683
Hello Cem Bey.

1439
01:36:00,152 --> 01:36:01,793
(Berçan) I was going to say something.

1440
01:36:03,074 --> 01:36:04,699
There was an accident.

1441
01:36:07,051 --> 01:36:08,207
Something...

1442
01:36:08,621 --> 01:36:10,605
Something accident...

1443
01:36:10,887 --> 01:36:12,168
Um...

1444
01:36:13,176 --> 01:36:14,988
The bottoms of the pots burned.

1445
01:36:18,395 --> 01:36:20,925
I'm very sorry.
I'm really very sorry.

1446
01:36:21,027 --> 01:36:23,738
Honestly, I am extremely sorry,
Cem Bey.

1447
01:36:23,879 --> 01:36:27,072
But it's not my fault.
I wasn't even with them anyway.

1448
01:36:27,153 --> 01:36:30,153
(Tension music)

1449
01:36:39,401 --> 01:36:40,582
Okay.

1450
01:36:45,457 --> 01:36:46,934
Me too?

1451
01:36:48,121 --> 01:36:51,410
Okay. Yes, now, okay.

1452
01:36:54,309 --> 01:36:56,285
Shut up. What is he saying?

1453
01:36:56,949 --> 01:37:01,285
-I said the pots are burning.
-We heard that, what's he saying?

1454
01:37:01,965 --> 01:37:04,653
He says we're going to the
park in 20 minutes.

1455
01:37:04,734 --> 01:37:07,160
(Berçan) He says a car will
come there, we'll get in it...

1456
01:37:07,241 --> 01:37:08,465
...then we'll take a ride.

1457
01:37:08,546 --> 01:37:12,316
Or he said he'd kill that old
man first and then you.

1458
01:37:16,121 --> 01:37:19,121
-(Bahar) How?
-Like that.

1459
01:37:20,301 --> 01:37:21,988
-Really?
-Really.

1460
01:37:25,317 --> 01:37:28,097
We're going to the police, we have
no other choice!

1461
01:37:28,178 --> 01:37:29,293
(Berçan) Ya!

1462
01:37:37,751 --> 01:37:41,158
-Enver abi, welcome.
-(Enver) Welcome, Arifciğim.

1463
01:37:41,239 --> 01:37:43,791
-Hello, welcome.
-Hello, welcome.

1464
01:37:45,251 --> 01:37:47,587
Enver abi, I have some work in
my office, see you later, okay?

1465
01:37:47,668 --> 01:37:49,666
Sure, you take care of your work.

1466
01:37:51,150 --> 01:37:54,509
Shall we leave slowly? I've left
the shop very empty.

1467
01:37:54,590 --> 01:37:56,970
I forgot my phone there too,
so the girls don't worry.

1468
01:37:57,051 --> 01:37:58,384
Of course, let's go.

1469
01:37:59,244 --> 01:38:01,650
Şirin Hanım, can I have the bill?

1470
01:38:01,731 --> 01:38:04,907
(Enver) No, absolutely not, is
it even worth mentioning for two teas? No.

1471
01:38:04,988 --> 01:38:06,814
Thank you very much.

1472
01:38:09,166 --> 01:38:11,556
I hope it won't be rude to
you if I leave from here.

1473
01:38:11,637 --> 01:38:13,986
No, dear, it's just a short walk, I
can walk.

1474
01:38:14,067 --> 01:38:16,876
-Goodbye, I was very pleased.
-I was very pleased again.

1475
01:38:16,957 --> 01:38:19,455
-Goodbye, my daughter.
-See you later, dad.

1476
01:38:20,236 --> 01:38:23,384
-Have a good day.
-Have a good day, we'll be waiting.

1477
01:38:25,447 --> 01:38:27,072
I will definitely come.

1478
01:38:27,153 --> 01:38:30,153
(Tension music)

1479
01:38:47,163 --> 01:38:49,171
(Knocking on the door)

1480
01:38:49,687 --> 01:38:52,663
What's going on?
(Knocking on the door)

1481
01:38:53,202 --> 01:38:56,562
Slow down! You'll break the door!

1482
01:38:58,452 --> 01:39:00,390
-(Bahar) Hah, Yusuf amca, come in.
-What's going on?

1483
01:39:00,471 --> 01:39:01,871
The children will stay with
you for a few hours...

1484
01:39:01,952 --> 01:39:03,210
...we'll come and get them later,
okay?

1485
01:39:03,291 --> 01:39:06,522
What children? I don't want any
children under my feet.

1486
01:39:06,603 --> 01:39:08,108
Mom, don't talk too much, you will.

1487
01:39:08,189 --> 01:39:10,749
We need to go to the hospital,
father is sick.

1488
01:39:10,960 --> 01:39:13,835
-Yes, come on!
-Take these too!

1489
01:39:13,916 --> 01:39:15,491
These are good kids.

1490
01:39:16,030 --> 01:39:18,632
Damn, I'm sick of your
family and descendants!

1491
01:39:20,030 --> 01:39:22,671
-Yusuf dede.
-What is it?

1492
01:39:23,202 --> 01:39:24,671
Talk nicely.

1493
01:39:24,752 --> 01:39:29,140
Son, what grandfather?
Am I old enough to be a grandfather?

1494
01:39:30,421 --> 01:39:31,452
Yes.

1495
01:39:31,554 --> 01:39:34,171
(Yusuf) Get out of here. Get inside.

1496
01:39:34,304 --> 01:39:36,702
Repentance to Allah, oh my prophet.

1497
01:39:36,783 --> 01:39:39,783
(Tension music)

1498
01:39:57,153 --> 01:40:00,567
Hey, look at me, aren't you supposed
to be at the hospital?

1499
01:40:01,504 --> 01:40:03,418
No, what hospital?

1500
01:40:03,551 --> 01:40:07,028
Your people left the
children with me and ran off.

1501
01:40:07,109 --> 01:40:09,012
They said Enver was in the
hospital.

1502
01:40:09,372 --> 01:40:12,402
No, I'm fine, nothing's wrong.
You must have misunderstood.

1503
01:40:12,483 --> 01:40:14,496
Wait, what's going on?

1504
01:40:14,700 --> 01:40:17,957
(Nisan, Doruk) Grandpa Enver!

1505
01:40:18,161 --> 01:40:22,035
Look, take these kids, for
God's sake, okay?

1506
01:40:22,116 --> 01:40:26,504
-Where did they go?
-How would I know, dear? Goodness!

1507
01:40:26,585 --> 01:40:30,200
(Yusuf) Get inside. Your
grandfather's coming, go in.

1508
01:40:30,281 --> 01:40:33,281
(Tense music)

1509
01:40:54,801 --> 01:40:56,567
Madam, is there a problem?

1510
01:40:57,434 --> 01:41:00,309
(Berçan voice-over) Didn't
you tell him they have photos?

1511
01:41:01,286 --> 01:41:05,426
When you were coming and going
with pots in your hands...

1512
01:41:05,507 --> 01:41:08,364
...they were taking your pictures
like a courier.

1513
01:41:09,715 --> 01:41:12,918
-Aa!
-If we try to go to the police...

1514
01:41:13,259 --> 01:41:16,887
...they'll expose you as the
head of the network.

1515
01:41:16,968 --> 01:41:19,968
(Tense music)

1516
01:41:26,903 --> 01:41:31,848
Come on. Go in, take off
your shoes.

1517
01:41:32,411 --> 01:41:36,652
But Mom said Grandpa Enver's
back hurt and he went to the hospital.

1518
01:41:36,733 --> 01:41:39,895
Yes, Mom told me that too.

1519
01:41:40,863 --> 01:41:45,199
I said my back might hurt,
maybe I'll go...

1520
01:41:45,280 --> 01:41:48,902
...she must have thought I went,
it was a misunderstanding.

1521
01:41:48,983 --> 01:41:51,707
(Enver) Take them off.

1522
01:41:51,903 --> 01:41:55,543
Oh, I forgot to get the phone
from the shop.

1523
01:41:55,653 --> 01:41:59,160
Let me take a breath, rest, then
I'll go call your mom, okay?

1524
01:41:59,241 --> 01:42:00,637
-(Enver) Come on, go in.
-Okay.

1525
01:42:00,726 --> 01:42:03,691
Come on, go inside.

1526
01:42:03,772 --> 01:42:05,973
(Enver) Are you hungry? Tell me.

1527
01:42:14,676 --> 01:42:17,676
(Tense music...)

1528
01:42:32,458 --> 01:42:35,458
(...)

1529
01:42:50,508 --> 01:42:53,508
(...)

1530
01:43:05,550 --> 01:43:06,987
Mine.

1531
01:43:07,362 --> 01:43:10,362
(Tense music)

1532
01:43:23,339 --> 01:43:25,050
(Car starts)

1533
01:43:25,131 --> 01:43:28,131
(Tense music...)

1534
01:43:41,628 --> 01:43:44,628
(...)

1535
01:43:48,534 --> 01:43:49,894
Phones.

1536
01:43:49,975 --> 01:43:52,975
(Tense music)

1537
01:44:09,348 --> 01:44:11,075
Enjoy your meal.

1538
01:44:12,778 --> 01:44:17,098
Okay, Enver. If anything happens,
if you hear anything, call me, okay?

1539
01:44:17,668 --> 01:44:19,332
Okay, see you.

1540
01:44:24,481 --> 01:44:25,895
What happened, Arif?

1541
01:44:27,223 --> 01:44:30,332
Enver called, your sisters
aren't around.

1542
01:44:30,413 --> 01:44:32,215
He asked if you'd seen them.

1543
01:44:32,786 --> 01:44:35,551
Are you really still worried
about my sister?

1544
01:44:36,817 --> 01:44:38,536
(Şirin) I can't believe you.

1545
01:44:41,247 --> 01:44:44,644
If someone's missing, you worry.

1546
01:44:45,262 --> 01:44:46,731
No matter who it is.

1547
01:44:46,812 --> 01:44:49,075
(Şirin) After she broke
your heart so many times?

1548
01:44:49,598 --> 01:44:53,497
If it were me, I wouldn't
worry, I'd say good riddance.

1549
01:44:54,325 --> 01:44:57,629
I mean, don't get me wrong,
I'm not blaming my sister...

1550
01:44:57,710 --> 01:45:00,356
...of course, she had
her reasons, but...

1551
01:45:00,965 --> 01:45:02,864
...from your point of view...

1552
01:45:05,778 --> 01:45:07,989
What's wrong from my point of view?

1553
01:45:12,895 --> 01:45:15,864
You made so many sacrifices and
were treated unfairly.

1554
01:45:17,801 --> 01:45:21,848
Arif, you ruined your life for my
sister. Are you still worried about her?

1555
01:45:23,075 --> 01:45:25,629
No offense, but it
seems a little strange to me.

1556
01:45:26,997 --> 01:45:29,184
It's not because I'm dying
of love for your sister.

1557
01:45:29,786 --> 01:45:31,598
I closed that chapter.

1558
01:45:36,356 --> 01:45:38,567
They left the children with my father.

1559
01:45:38,648 --> 01:45:41,707
They left saying, "Enver Abi is in
the hospital, we're going to see him."

1560
01:45:42,497 --> 01:45:44,504
(Arif) Berşan was with them too.

1561
01:45:46,465 --> 01:45:48,653
Do you understand now why I'm
worried?

1562
01:45:50,465 --> 01:45:51,973
How?

1563
01:45:57,926 --> 01:46:00,278
I think they're in trouble.

1564
01:46:03,051 --> 01:46:04,559
What trouble?

1565
01:46:05,122 --> 01:46:08,160
The other day, my sister and Ceyda
were talking in front of the door.

1566
01:46:08,241 --> 01:46:11,004
Not that I was listening, but
I overheard...

1567
01:46:11,085 --> 01:46:14,598
...they were saying things like,
"What if we go to jail?"

1568
01:46:14,679 --> 01:46:17,403
(Şirin) I didn't quite understand
what they were talking about.

1569
01:46:19,793 --> 01:46:22,020
No, I mean...

1570
01:46:22,722 --> 01:46:24,926
They must have just said it casually.

1571
01:46:26,450 --> 01:46:27,778
We'll see.

1572
01:46:30,739 --> 01:46:33,348
I mean, hopefully, we won't see
anything like that.

1573
01:46:33,429 --> 01:46:36,429
(Tense music)

1574
01:46:43,004 --> 01:46:44,692
Oh my God.

1575
01:46:52,700 --> 01:46:55,700
(Tense music...)

1576
01:47:10,645 --> 01:47:13,645
(...)

1577
01:47:28,692 --> 01:47:31,692
(...)

1578
01:47:47,004 --> 01:47:50,004
(Tense music...)

1579
01:48:06,747 --> 01:48:09,747
(...)

1580
01:48:24,739 --> 01:48:27,739
(...)

1581
01:48:43,417 --> 01:48:46,417
(Tense music...)

1582
01:49:01,743 --> 01:49:04,743
(...)

1583
01:49:10,946 --> 01:49:13,618
We are very sorry.

1584
01:49:15,939 --> 01:49:18,243
We are so sorry, believe us.

1585
01:49:19,431 --> 01:49:22,556
We damaged those things without knowing.

1586
01:49:25,228 --> 01:49:28,228
(Tense music)

1587
01:49:38,734 --> 01:49:41,047
What did you damage?

1588
01:49:44,497 --> 01:49:49,528
We damaged the pots, the pots,
without knowing, we're so sorry.

1589
01:49:54,076 --> 01:49:55,638
That's what happened.

1590
01:49:57,224 --> 01:50:00,099
You damaged my pots.

1591
01:50:04,342 --> 01:50:06,303
But-but...

1592
01:50:06,384 --> 01:50:10,545
But we didn't know anything,
believe us.

1593
01:50:13,201 --> 01:50:14,857
Why didn't you know?

1594
01:50:21,279 --> 01:50:25,412
We, we, those pots...

1595
01:50:25,493 --> 01:50:28,701
...we damaged them without knowing,
really.

1596
01:50:30,287 --> 01:50:34,450
Please, we have a child, please
let us go.

1597
01:50:34,717 --> 01:50:37,240
Please forgive us.

1598
01:50:37,321 --> 01:50:41,685
We won't tell anyone anything. We
promise, really.

1599
01:50:47,107 --> 01:50:49,717
Who, what wouldn't you tell, for example?

1600
01:50:52,928 --> 01:50:54,248
Anyone...

1601
01:50:54,740 --> 01:50:57,154
We wouldn't tell anyone anything.

1602
01:50:57,396 --> 01:51:01,919
We can't tell anyone anything
anyway, we don't know anything.

1603
01:51:05,896 --> 01:51:07,529
Are you scared?

1604
01:51:09,021 --> 01:51:11,982
Don't be scared.

1605
01:51:13,045 --> 01:51:17,013
Everyone makes mistakes. Right?

1606
01:51:20,248 --> 01:51:21,756
And everyone...

1607
01:51:23,701 --> 01:51:27,303
...pays the price for their mistakes.

1608
01:51:34,053 --> 01:51:35,998
You will pay too.

1609
01:51:37,545 --> 01:51:40,701
You will compensate for the damage
you have caused.

1610
01:51:42,013 --> 01:51:46,404
But we don't have any money,
you know our situation.

1611
01:51:47,084 --> 01:51:50,263
Bahar, three pots at most.

1612
01:51:51,029 --> 01:51:55,303
(Cem) Also, because I'm a very
compassionate person, I'll do
installments for you.

1613
01:51:57,709 --> 01:52:00,099
-Deal?
-Deal!

1614
01:52:06,724 --> 01:52:08,006
Good.

1615
01:52:10,263 --> 01:52:14,037
You will pay the first installment
next Friday, 100 thousand lira.

1616
01:52:17,857 --> 01:52:19,467
100 thousand lira?

1617
01:52:20,459 --> 01:52:23,818
What's wrong? Is it too little?
I can increase it.

1618
01:52:24,217 --> 01:52:29,240
No. No, don't increase it. It's
just right.

1619
01:52:30,513 --> 01:52:31,709
Okay...

1620
01:52:32,599 --> 01:52:36,404
...how much longer will these
installments continue?

1621
01:52:36,678 --> 01:52:38,154
(Cem) Four installments.

1622
01:52:39,271 --> 01:52:41,287
After that, you are free.

1623
01:52:45,240 --> 01:52:47,342
(Cem) Now I'm getting in the car.

1624
01:52:47,943 --> 01:52:51,013
I also want you to...for five
minutes...

1625
01:52:51,094 --> 01:52:54,021
...enjoy the silence here.

1626
01:52:57,935 --> 01:53:00,303
(Takes a deep breath)

1627
01:53:00,384 --> 01:53:05,396
(Animals making noises)

1628
01:53:06,357 --> 01:53:11,560
If you go to the police or tell
anyone...

1629
01:53:12,006 --> 01:53:15,536
...I will bury you separately...

1630
01:53:15,896 --> 01:53:18,787
...at the base of the trees here.

1631
01:53:23,428 --> 01:53:24,959
(Cem) So think carefully.

1632
01:53:25,420 --> 01:53:29,263
Are you ready to sleep at the base
of the trees here?

1633
01:53:29,344 --> 01:53:32,344
(Suspense music...)

1634
01:53:48,011 --> 01:53:51,011
(...)

1635
01:53:57,285 --> 01:53:59,480
(Car starts)

1636
01:54:00,017 --> 01:54:03,017
(Suspense music)

1637
01:54:21,243 --> 01:54:25,720
Should we go to the police or
something? Or should we consult
Kismet Hanim?

1638
01:54:26,610 --> 01:54:29,454
Of course, let's go, dad.
But wait a minute...

1639
01:54:29,777 --> 01:54:33,227
...what are we going to say?
After all, they left on their own.

1640
01:54:33,759 --> 01:54:37,048
Enver abi is right, I think we
should wait a little longer.

1641
01:54:37,129 --> 01:54:40,306
(Music)

1642
01:54:48,529 --> 01:54:49,880
(Knocking on the door)
(Enver) Hah!

1643
01:54:49,990 --> 01:54:54,622
(Doruk, Nisan) Mom is here!

1644
01:54:54,880 --> 01:54:56,740
Surprise!

1645
01:54:58,207 --> 01:54:59,763
What surprise?

1646
01:54:59,919 --> 01:55:02,794
It's a special surprise. No,
no looking.

1647
01:55:02,875 --> 01:55:06,885
-No, no. Come in, come in.
-(Nisan) Can I look, mom, please?

1648
01:55:06,966 --> 01:55:10,146
Wait, my dear, let me take off my
shoes first.

1649
01:55:10,459 --> 01:55:14,567
Baharcım, we were very worried
about you. You didn't turn on
your phones either.

1650
01:55:14,648 --> 01:55:17,623
Should your mom turn on the phones
and spoil the surprise?

1651
01:55:18,038 --> 01:55:21,083
Go ahead. Come on, Doruk.

1652
01:55:21,164 --> 01:55:23,334
Go ahead.

1653
01:55:25,693 --> 01:55:28,341
-Good evening, Arif.
-Hello.

1654
01:55:28,498 --> 01:55:31,388
Enver was worried, that's why I
came.

1655
01:55:31,576 --> 01:55:34,162
Anyway, good evening to you all.

1656
01:55:34,303 --> 01:55:38,708
No, don't go. My mom is going to
surprise us.

1657
01:55:38,789 --> 01:55:41,748
We'll say "Wow," you stay too.

1658
01:55:43,295 --> 01:55:45,442
Okay, fine.

1659
01:55:45,523 --> 01:55:48,568
-Come on in, sit down.
-(Ceyda) I'll go get Arda.

1660
01:55:49,873 --> 01:55:51,966
(Nisan) I wonder what's going to
come out of it?

1661
01:55:52,047 --> 01:55:54,771
Come on, good job. Come on, mom.

1662
01:55:55,693 --> 01:55:57,614
You're very curious about what it
is, aren't you?

1663
01:55:57,695 --> 01:55:58,849
Yes.

1664
01:55:59,529 --> 01:56:01,130
(Bahar laughs)

1665
01:56:01,326 --> 01:56:06,091
We went to someone your sister
Berçan knows to get this.

1666
01:56:06,172 --> 01:56:09,810
-That's why we were late, right
Ceyda?
-Yes.

1667
01:56:10,021 --> 01:56:12,834
-If you're ready, I'll open it.
-(Nisan) Yes!

1668
01:56:14,154 --> 01:56:17,818
One, two, three!

1669
01:56:17,951 --> 01:56:20,201
-(Enver) Wow.
-(Doruk) A cat.

1670
01:56:20,282 --> 01:56:24,099
(Nisan, Doruk) Mom, please let
it be ours.

1671
01:56:24,180 --> 01:56:26,154
-Can it be ours, mom?
-It's so cute.

1672
01:56:26,235 --> 01:56:28,880
Okay, it's our cat anyway.

1673
01:56:29,037 --> 01:56:30,802
Yay!

1674
01:56:31,863 --> 01:56:34,185
What was the need for you to go
all the way there?

1675
01:56:35,482 --> 01:56:38,099
Can its name be Itchy?

1676
01:56:38,180 --> 01:56:41,216
Yes, I think Itchy is a very nice
name.

1677
01:56:45,170 --> 01:56:47,170
Your cat is very beautiful, Doruk.

1678
01:56:47,685 --> 01:56:49,412
Thank you.

1679
01:56:49,880 --> 01:56:53,442
-Okay, good night.
-I'll see you off.

1680
01:56:54,123 --> 01:56:57,536
(Şirin) Um, should I knock on your
door in the morning? We can go together.

1681
01:56:57,617 --> 01:56:59,396
(Arif) Okay, it's up to you.

1682
01:57:00,427 --> 01:57:03,107
(Nisan, Doruk) So cute.

1683
01:57:04,232 --> 01:57:08,521
Oh, what is this, look at the
beauty.

1684
01:57:11,755 --> 01:57:13,724
(Cat meows)

1685
01:57:13,805 --> 01:57:16,805
(Emotional music)

1686
01:57:20,185 --> 01:57:22,966
(Cat meowing)

1687
01:57:24,263 --> 01:57:26,365
(Nisan) So cute.

1688
01:57:28,857 --> 01:57:31,857
(Emotional music...)

1689
01:57:46,953 --> 01:57:49,953
(...)

1690
01:58:07,253 --> 01:58:11,878
Murat Kaymakçı was born on the
same night as Arda, in the same hospital.

1691
01:58:11,959 --> 01:58:16,832
His parents are teachers, Murat
is their only child. They live in Altunizade...

1692
01:58:16,913 --> 01:58:19,974
...The child's grades are quite
good, he's even the top of his class.

1693
01:58:23,287 --> 01:58:27,842
(Man) Another child was born in the
hospital on the same night, Satılmış Yılmaz.

1694
01:58:28,537 --> 01:58:31,068
(Man) The seventh of a family
with seven children.

1695
01:58:31,342 --> 01:58:34,295
(Man) His mother died, his
father remarried.

1696
01:58:34,376 --> 01:58:37,428
He had two more children, making
a total of nine siblings.

1697
01:58:37,678 --> 01:58:41,412
His father and older brothers collect
garbage, Satılmış helps them too.

1698
01:58:41,493 --> 01:58:44,482
(Man) It's hard to say how many
times the father has been in and out of prison.

1699
01:58:45,576 --> 01:58:48,553
Good job, you've done a good job.

1700
01:58:48,936 --> 01:58:52,154
Now you can go, we have things to
talk about.

1701
01:58:52,436 --> 01:58:55,436
(Tension music)

1702
01:59:17,428 --> 01:59:20,333
Detailed subtitles for this series
were commissioned by FOX TV...

1703
01:59:20,414 --> 01:59:23,377
...to the Audio Description
Association.

1704
01:59:24,433 --> 01:59:27,322
www.sebeder.org

1705
01:59:29,383 --> 01:59:32,288
Detailed Subtitle Translators:
Ayhan Ozgoren - Belgin Yilmaz...

1706
01:59:32,369 --> 01:59:35,363
...Bulent Temur
- Cagil Dogan - Cagri Dogan

1707
01:59:36,424 --> 01:59:39,296
Final Check: Dolunay Unal

1708
01:59:40,461 --> 01:59:43,310
Technical Production: Yeni Gokdelen
Translation

1709
01:59:47,411 --> 01:59:50,292
(Theme music...)

1710
02:00:05,437 --> 02:00:08,318
(...)

1711
02:00:22,440 --> 02:00:25,337
(...)
Powered by translatesubtitles.org