TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e082.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.

5
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Mom, what are you saying?

6
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
How did she escape? What do you
mean, escaped? How could she escape?

7
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Oh, my son, oh. I don't know, I
don't know either.

8
00:01:36,000 --> 00:01:40,000
If the clinic hadn't called by
chance, we wouldn't have known.

9
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
My sister is gone and I'm just
finding out about it now, is that it?

10
00:01:45,000 --> 00:01:52,000
Oh my dear, God help her please.
What will she do alone like that?

11
00:01:52,000 --> 00:01:59,000
Mom, God protect my daughter. God
protect my daughter, please.

12
00:02:12,000 --> 00:02:17,000
With the wedding, the celebration,
trying to please you, my son forgot his sick sister.

13
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
He couldn't call or see her because of you.

14
00:02:22,000 --> 00:02:29,000
God damn it, he's not answering.

15
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
Where are you, Suna? Where are you?

16
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
Uncle.

17
00:02:42,000 --> 00:02:46,000
He was acting strange at dinner when
I asked about Suna.

18
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
I wonder if he knows where Suna is?

19
00:02:52,000 --> 00:03:05,000
We were very happy to meet you.
Also, accompanying us to the hotel was a great gesture.

20
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
I think your guests will be very
comfortable at the hotel.

21
00:03:13,000 --> 00:03:17,680
I think your guests will be very
comfortable at the hotel. All three rooms have a Bosphorus view.

22
00:03:23,720 --> 00:03:27,400
Oh, by the way, they will be here at exactly ten o'clock.

23
00:03:27,800 --> 00:03:30,920
Good. Let me know when they arrive.

24
00:03:31,720 --> 00:03:33,320
Okay, Kemal Bey.

25
00:03:43,000 --> 00:03:46,720
Yes, Emir? Uncle, Suna escaped
from the clinic. Do you know?

26
00:03:50,440 --> 00:03:52,040
Emir, I...

27
00:03:54,040 --> 00:03:55,040
I'm with Suna...

28
00:03:55,120 --> 00:03:57,040
Uncle, do you know?

29
00:03:58,440 --> 00:03:59,840
Yes, I knew.

30
00:04:01,040 --> 00:04:04,000
How? She wanted to be alone for a bit.

31
00:04:04,080 --> 00:04:06,880
Uncle, how can you know this and not tell us?

32
00:04:06,960 --> 00:04:08,840
I didn't tell you anything.

33
00:04:09,840 --> 00:04:12,840
Uncle, how can you know this and not tell us?

34
00:04:12,920 --> 00:04:17,360
Emir, calm down. I understand your
worry, but I'm constantly talking to Suna.

35
00:04:17,440 --> 00:04:20,920
She's safe. Let her clear her head a bit.

36
00:04:21,000 --> 00:04:23,080
Uncle, where is my sister?

37
00:04:26,880 --> 00:04:29,840
Actually, I don't know either. She didn't want to say.

38
00:04:29,920 --> 00:04:33,000
I can't believe it. I can't believe it.

39
00:04:33,080 --> 00:04:38,760
You called Suna, you talked. She
didn't want to tell you where she was, and you said okay, right uncle?

40
00:04:39,760 --> 00:04:44,440
It got to the point where I had to
think about Suna's mental health.

41
00:04:44,520 --> 00:04:49,360
After all, she's an adult. Not a
small child. We can't force her to do anything.

42
00:04:50,960 --> 00:04:54,520
Apparently, she was bored in the
clinic. Let's let her rest her head.

43
00:04:54,600 --> 00:04:57,640
Okay, uncle. Okay, let it be.

44
00:04:57,720 --> 00:05:01,680
Let's see if she rests her head. If
they get any news.

45
00:05:08,840 --> 00:05:09,840
Yes.

46
00:05:18,920 --> 00:05:20,240
Hello, Suna.

47
00:05:32,760 --> 00:05:36,520
Kemal gets what he wants. You will be free.

48
00:05:38,840 --> 00:05:41,880
So we may not need to stay married.

49
00:05:45,960 --> 00:05:48,200
Let the father and daughter be happy.

50
00:05:57,360 --> 00:05:59,000
What am I going to do?

51
00:05:59,080 --> 00:06:00,560
What am I going to do?

52
00:06:00,640 --> 00:06:02,280
What am I going to do?

53
00:06:02,360 --> 00:06:03,960
What am I going to do?

54
00:06:04,040 --> 00:06:05,480
What am I going to do?

55
00:06:05,560 --> 00:06:07,160
What am I going to do?

56
00:06:07,160 --> 00:06:08,480
What am I going to do?

57
00:06:16,840 --> 00:06:17,960
Hello.

58
00:06:18,040 --> 00:06:19,240
What are you doing?

59
00:06:19,320 --> 00:06:20,440
I'm not doing well.

60
00:06:20,520 --> 00:06:21,880
What happened?

61
00:06:23,360 --> 00:06:25,400
I just spoke with Emir.

62
00:06:26,320 --> 00:06:28,680
Emir learned that Suna had run away.

63
00:06:28,760 --> 00:06:32,560
I had to have a very unpleasant
phone conversation with Emir.

64
00:06:33,680 --> 00:06:35,400
Emir is very nervous.

65
00:06:35,400 --> 00:06:37,000
That's too bad.

66
00:06:38,760 --> 00:06:41,000
I was going to say something.

67
00:06:41,080 --> 00:06:43,640
Let's talk about whatever you're
going to say when we get home. Okay?

68
00:06:45,280 --> 00:06:46,440
Okay.

69
00:06:47,640 --> 00:06:50,480
Okay. We'll talk at home.

70
00:07:05,400 --> 00:07:07,120
I can't believe it.

71
00:07:07,200 --> 00:07:10,080
How could my uncle hide such
a thing from us?

72
00:07:10,160 --> 00:07:13,040
Why, because of his officiousness?

73
00:07:13,120 --> 00:07:15,280
He knows everything so well.

74
00:07:15,360 --> 00:07:17,320
Whatever he's thinking now.

75
00:07:17,400 --> 00:07:19,120
That's Kemal.

76
00:07:23,000 --> 00:07:24,720
Ah, my morning girl.

77
00:07:24,800 --> 00:07:27,960
Unprotected, in her sick state.

78
00:07:28,040 --> 00:07:30,000
Ah, what am I going to do?

79
00:07:30,080 --> 00:07:31,680
What am I going to do?

80
00:07:31,800 --> 00:07:33,480
In her sick state.

81
00:07:33,560 --> 00:07:35,760
Ah, what am I going to do?

82
00:07:35,840 --> 00:07:38,240
Doesn't he ever think about these
things?

83
00:07:40,400 --> 00:07:42,120
And he's supposed to be an uncle.

84
00:07:43,080 --> 00:07:44,640
My brother is not alone.

85
00:07:44,720 --> 00:07:46,080
I'm here, I am.

86
00:07:46,160 --> 00:07:48,280
And wherever she is, I will get her.

87
00:07:53,680 --> 00:07:55,080
He's calling the police.

88
00:07:56,080 --> 00:07:57,600
Suna is calling.

89
00:07:59,440 --> 00:08:00,800
Suna?

90
00:08:00,880 --> 00:08:02,880
Suna, where are you, my dear brother?

91
00:08:02,960 --> 00:08:05,080
Suna, Suna my dear.

92
00:08:05,160 --> 00:08:07,360
Where are you, my daughter? We're
very worried about you.

93
00:08:07,440 --> 00:08:09,080
Come home, my dear, come on.

94
00:08:09,160 --> 00:08:11,960
Brother, can you and mom please calm
down?

95
00:08:12,040 --> 00:08:13,720
I'm fine, everything is fine.

96
00:08:13,800 --> 00:08:15,480
Thank God.

97
00:08:15,560 --> 00:08:17,280
You talked to my uncle.

98
00:08:17,360 --> 00:08:19,680
He only found out later that I had run.

99
00:08:19,760 --> 00:08:21,200
Don't be mad at him.

100
00:08:21,280 --> 00:08:22,880
I insisted.

101
00:08:23,080 --> 00:08:24,400
Don't be mad at her.

102
00:08:24,480 --> 00:08:27,000
I insisted she shouldn't tell.

103
00:08:27,080 --> 00:08:28,600
He's an old man.

104
00:08:28,680 --> 00:08:31,120
Are you going to tell him what to do, girl?

105
00:08:32,520 --> 00:08:34,080
Okay, whatever, what's done is done.

106
00:08:34,160 --> 00:08:36,920
Tell me where you are, I'll come get you.

107
00:08:37,000 --> 00:08:43,960
Brother, I'm not coming.

108
00:08:44,040 --> 00:08:45,880
Suna, that's not right, brother.

109
00:08:45,960 --> 00:08:47,600
Look, let me come and get you, bring you to the mansion.

110
00:08:47,680 --> 00:08:50,440
Whatever the problem, let's solve it together, okay?

111
00:08:50,480 --> 00:08:54,680
Brother, I need to be alone for a while.

112
00:08:54,760 --> 00:08:56,160
Don't, Suna.

113
00:08:56,240 --> 00:08:59,440
How can I be comfortable not knowing where you are, what condition you're in?

114
00:09:01,000 --> 00:09:02,400
No, brother, I can't.

115
00:09:02,480 --> 00:09:04,000
Don't ask this of me.

116
00:09:04,080 --> 00:09:06,240
I can't come to the mansion right now, brother.

117
00:09:07,040 --> 00:09:09,840
Please allow me and try to understand me.

118
00:09:09,920 --> 00:09:11,480
Please don't be angry with me.

119
00:09:11,560 --> 00:09:13,080
If you love me.

120
00:09:16,840 --> 00:09:18,840
Okay, Suna, let it be as you say.

121
00:09:18,920 --> 00:09:22,240
At least let me know where you are. I promise I won't come.

122
00:09:23,720 --> 00:09:25,600
At a close friend's house.

123
00:09:25,680 --> 00:09:29,080
I'm with a family you trust a lot. Be at peace.

124
00:09:32,640 --> 00:09:34,840
I feel very tired.

125
00:09:36,240 --> 00:09:38,240
Tired and confused.

126
00:09:39,280 --> 00:09:42,440
I need to be alone to clear my head.

127
00:09:43,720 --> 00:09:46,440
I promise I won't do anything to upset you.

128
00:09:47,120 --> 00:09:48,440
Okay, honey.

129
00:09:48,520 --> 00:09:52,120
You will call me often. You won't leave me without news. Promise?

130
00:09:52,800 --> 00:09:54,040
Promise.

131
00:10:04,600 --> 00:10:06,200
Oh, Suna.

132
00:10:06,280 --> 00:10:08,080
How will it be now?

133
00:10:09,120 --> 00:10:10,520
Look at Kemal.

134
00:10:10,600 --> 00:10:13,040
The sheep is worried, the butcher is thinking about the meat.

135
00:10:13,120 --> 00:10:16,360
While we're thinking about what happened to our daughter...

136
00:10:16,440 --> 00:10:20,600
...he didn't eat, didn't drink, and even told Suna off.

137
00:10:20,680 --> 00:10:24,480
What was it? His uncle is not at fault.

138
00:10:24,560 --> 00:10:26,400
Mom, what are you saying?

139
00:10:26,480 --> 00:10:30,200
What are you saying? Is that your only concern right now? My uncle?

140
00:10:30,280 --> 00:10:31,200
But son.

141
00:10:31,280 --> 00:10:35,520
Mom, Suna is running away from us. Not from my uncle, from you, from me.

142
00:10:35,600 --> 00:10:37,520
She's running away from us, from us.

143
00:10:39,040 --> 00:10:41,360
God knows what condition my sister is in alone.

144
00:10:41,440 --> 00:10:43,760
But our hands are tied like this.

145
00:10:44,480 --> 00:10:46,200
What are you still after?

146
00:10:50,680 --> 00:10:53,760
But we are all very sad right now.

147
00:10:54,680 --> 00:10:58,560
No one knows what to think, what to say.

148
00:11:01,680 --> 00:11:03,400
Please calm down.

149
00:11:13,760 --> 00:11:15,480
Oh my God.

150
00:11:27,280 --> 00:11:29,840
It didn't work. It didn't work.

151
00:11:29,920 --> 00:11:32,600
I couldn't care enough for my brother.

152
00:11:34,400 --> 00:11:35,920
I cared.

153
00:11:36,000 --> 00:11:37,640
I cared.

154
00:11:37,720 --> 00:11:39,600
I cared.

155
00:11:39,680 --> 00:11:41,560
I cared.

156
00:11:42,560 --> 00:11:44,240
I neglected him a lot.

157
00:11:50,800 --> 00:11:52,840
You're being unfair to yourself.

158
00:11:53,960 --> 00:11:55,960
He always had his eye on you.

159
00:11:57,240 --> 00:12:00,800
You've always been a caring,
sensitive brother.

160
00:12:03,120 --> 00:12:04,760
Don't blame yourself.

161
00:12:05,800 --> 00:12:09,040
Apparently, this was something I
couldn't have prevented.

162
00:12:09,080 --> 00:12:11,560
He said it himself, he was confused.

163
00:12:16,840 --> 00:12:18,120
Come on.

164
00:12:18,200 --> 00:12:19,880
Come, sit down.

165
00:12:26,560 --> 00:12:30,680
Look, sometimes no matter how
much we want.

166
00:12:31,760 --> 00:12:34,400
No matter how hard we try.

167
00:12:34,480 --> 00:12:37,040
We may not be enough for our loved ones.

168
00:12:37,080 --> 00:12:41,880
That is, we can be involved in their
lives as much as they want.

169
00:12:41,960 --> 00:12:45,800
We can only touch their wounds as
long as they allow it.

170
00:12:47,880 --> 00:12:50,200
Suna is also my sister.

171
00:12:50,280 --> 00:12:52,000
I'm so sorry.

172
00:12:54,200 --> 00:12:59,880
But right now, we can only interfere
in her life as much as she allows.

173
00:13:01,480 --> 00:13:03,520
We don't need time.

174
00:13:03,760 --> 00:13:05,360
We have to.

175
00:13:05,440 --> 00:13:07,840
We'll wait with aching hearts.

176
00:13:09,880 --> 00:13:11,360
You're right.

177
00:13:13,000 --> 00:13:14,960
Everything will be alright.

178
00:13:17,520 --> 00:13:19,840
She just needs some time.

179
00:13:33,640 --> 00:13:34,920
Go, go.

180
00:13:34,920 --> 00:14:02,280
Thank you, Melike abla.

181
00:14:32,280 --> 00:14:58,960
I couldn't be like you, Dad.

182
00:14:58,960 --> 00:15:01,240
I couldn't handle everything like you.

183
00:15:01,240 --> 00:15:05,000
I messed everything up.

184
00:15:05,000 --> 00:15:15,000
I don't even know where my brother
is, far away from me.

185
00:15:15,000 --> 00:15:25,360
If you could talk, you'd ask me what
kind of brother I am.

186
00:15:26,080 --> 00:15:29,800
You're right, Dad.

187
00:15:29,800 --> 00:15:32,280
What kind of brother am I?

188
00:15:32,280 --> 00:15:52,720
I need to reach his friends, his friends.

189
00:15:52,720 --> 00:16:00,520
The ones you know, the ones you trust.

190
00:16:22,720 --> 00:16:40,760
There must be something, something
to guide us, a clue.

191
00:16:52,720 --> 00:17:09,800
No, no, there's nothing, no address,
no phone number.

192
00:17:09,800 --> 00:17:16,240
Okay, calm down.

193
00:17:22,720 --> 00:17:45,680
If they asked who deserves to be
happy the most, I'd say you.

194
00:17:45,680 --> 00:17:49,200
There's no obstacle you haven't
overcome, no problem you haven't faced.

195
00:17:49,680 --> 00:17:52,840
But you've overcome them all, one by one.

196
00:17:52,840 --> 00:17:57,320
There's a bond between you that no
one can break.

197
00:17:57,320 --> 00:18:00,240
You're bound by love.

198
00:18:00,240 --> 00:18:03,280
Stubborn everyone.

199
00:18:03,280 --> 00:18:12,480
This painting.

200
00:18:12,480 --> 00:18:18,640
I've seen this painting somewhere.
201
00:18:18,640 --> 00:18:24,400
I saw it, but where?

202
00:18:24,400 --> 00:18:30,800
Where, where?

203
00:18:30,800 --> 00:18:44,680
You'll be very happy for your daughter.

204
00:18:45,680 --> 00:18:49,440
What will you do when I say we don't
have to stay married anymore?

205
00:18:49,440 --> 00:18:57,560
Stubborn, angry, what else were you
calling me?

206
00:18:57,560 --> 00:19:07,320
You're getting rid of me.

207
00:19:07,320 --> 00:19:11,840
Anyway, I don't need to run away.

208
00:19:12,840 --> 00:19:16,800
Anyway, he'll know this on his own.

209
00:19:23,800 --> 00:19:28,560
Be happy, you're getting what you want.

210
00:19:28,560 --> 00:19:32,400
What is this, is it like this or like that?

211
00:19:32,400 --> 00:19:41,680
My son came too, I bought you nuts too.

212
00:19:41,680 --> 00:19:43,920
You like it, you eat it with your tea, huh?

213
00:19:43,920 --> 00:19:47,960
You're not sick or anything, are you?

214
00:19:47,960 --> 00:19:50,000
I'm fine, I'm fine, I don't have anything.

215
00:19:50,000 --> 00:19:52,200
I'm waiting for the tea to boil.

216
00:19:52,200 --> 00:19:58,480
If we had lit the bottom, it would have
boiled faster.

217
00:19:58,480 --> 00:20:05,840
Phone, I'll brew it later.

218
00:20:05,840 --> 00:20:17,680
Are you absent-minded, or in love?

219
00:20:28,480 --> 00:20:38,720
Yes, I'm sure I saw it there.

220
00:20:38,720 --> 00:20:42,520
There, in their oven.

221
00:20:42,520 --> 00:20:49,600
I am at a close friend's house, with a
family you trust very much.

222
00:20:49,600 --> 00:20:50,600
Rest assured.

223
00:20:51,600 --> 00:20:58,400
But Kemal abi would never hide
something like that.

224
00:20:58,400 --> 00:21:03,200
Especially after talking to Emir.

225
00:21:03,200 --> 00:21:11,720
But how?

226
00:21:12,720 --> 00:21:16,320
Without Kemal abi's knowledge, then there.

227
00:21:26,320 --> 00:21:29,320
The meeting completely slipped my mind.

228
00:21:29,320 --> 00:21:33,320
I don't know, say he's sick or something,
I can't reach him, whatever you say.

229
00:21:33,320 --> 00:21:36,920
But we postponed the wedding before,
it would be very rude.

230
00:21:36,920 --> 00:21:38,120
Okay, still okay.

231
00:21:39,120 --> 00:21:41,920
Okay, then I'll be there in 15-20 minutes.

232
00:21:41,920 --> 00:21:43,320
Say you got stuck in traffic.

233
00:21:43,320 --> 00:21:44,520
A little longer with that road then.

234
00:21:46,120 --> 00:21:47,320
Goodbye.

235
00:21:48,920 --> 00:21:50,320
I guess you're leaving.

236
00:21:50,320 --> 00:21:53,120
I'm thinking of going to Binaline.

237
00:21:53,120 --> 00:21:54,520
Okay, I'll drop you off.

238
00:21:54,520 --> 00:21:55,320
Let's go out.

239
00:21:55,320 --> 00:21:57,120
No, you're in a hurry.

240
00:21:57,120 --> 00:21:59,320
I heard they're waiting for the meeting.

241
00:21:59,320 --> 00:22:00,720
Yasin will drop me off.

242
00:22:03,520 --> 00:22:04,920
Call when you get there then.

243
00:22:04,920 --> 00:22:06,120
Okay?

244
00:22:39,120 --> 00:22:42,320
All the documents related to this
issue will be in our hands by this Friday.

245
00:22:42,320 --> 00:22:46,320
If we submit these documents to the
court, the case will be 90 percent dropped.

246
00:22:46,320 --> 00:22:47,920
Kemal will get what he wants too.

247
00:22:47,920 --> 00:22:49,320
You will be free too.

248
00:23:08,120 --> 00:23:09,720
So, Friday.

249
00:23:13,320 --> 00:23:15,720
In three days, this adventure will be over.

250
00:23:18,720 --> 00:23:20,720
You will leave this house.

251
00:23:38,120 --> 00:23:42,120
The description of this film was made by
TRT for the Audio Description Association.

252
00:23:42,120 --> 00:23:44,120
Access www.seslibetimlemedernegi.com

253
00:24:08,120 --> 00:24:10,120
www.seslibetimlemedernegi.com

254
00:24:38,120 --> 00:24:40,120
www.seslibetimlemedernegi.com

255
00:25:08,120 --> 00:25:10,120
www.seslibetimlemedernegi.com

256
00:25:10,120 --> 00:25:12,120
www.seslibetimlemedernegi.com

257
00:25:12,120 --> 00:25:14,120
www.seslibetimlemedernegi.com

258
00:25:14,120 --> 00:25:16,120
www.seslibetimlemedernegi.com

259
00:25:16,120 --> 00:25:18,120
www.seslibetimlemedernegi.com

260
00:25:18,120 --> 00:25:20,120
www.seslibetimlemedernegi.com

261
00:25:20,120 --> 00:25:22,120
www.seslibetimlemedernegi.com

262
00:25:22,120 --> 00:25:24,120
www.seslibetimlemedernegi.com

263
00:25:24,120 --> 00:25:26,120
www.seslibetimlemedernegi.com

264
00:25:26,120 --> 00:25:28,120
www.seslibetimlemedernegi.com

265
00:25:28,120 --> 00:25:30,120
www.seslibetimlemedernegi.com

266
00:25:30,120 --> 00:25:32,120
www.seslibetimlemedernegi.com

267
00:25:32,120 --> 00:25:34,120
www.seslibetimlemedernegi.com

268
00:25:34,120 --> 00:25:36,120
www.seslibetimlemedernegi.com

269
00:25:36,120 --> 00:25:40,120
www.seslibetimlemedernegi.com

270
00:25:40,120 --> 00:25:42,120
www.seslibetimlemedernegi.com

271
00:25:42,120 --> 00:25:44,120
www.seslibetimlemedernegi.com

272
00:25:44,120 --> 00:25:46,120
www.seslibetimlemedernegi.com

273
00:25:46,120 --> 00:25:48,120
www.seslibetimlemedernegi.com

274
00:25:48,120 --> 00:25:50,120
www.seslibetimlemedernegi.com

275
00:25:50,120 --> 00:25:52,120
www.seslibetimlemedernegi.com

276
00:25:52,120 --> 00:25:54,120
www.seslibetimlemedernegi.com

277
00:25:54,120 --> 00:25:56,120
www.seslibetimlemedernegi.com

278
00:25:56,120 --> 00:25:58,120
www.seslibetimlemedernegi.com

279
00:25:58,120 --> 00:26:00,120
www.seslibetimlemedernegi.com

280
00:26:00,120 --> 00:26:02,120
www.seslibetimlemedernegi.com

281
00:26:02,120 --> 00:26:04,120
www.seslibetimlemedernegi.com

282
00:26:04,120 --> 00:26:08,120
www.seslibetimlemedernegi.com

283
00:26:08,120 --> 00:26:10,120
www.seslibetimlemedernegi.com

284
00:26:10,120 --> 00:26:12,120
www.seslibetimlemedernegi.com

285
00:26:12,120 --> 00:26:14,120
www.seslibetimlemedernegi.com

286
00:26:14,120 --> 00:26:16,120
www.seslibetimlemedernegi.com

287
00:26:16,120 --> 00:26:18,120
www.seslibetimlemedernegi.com

288
00:26:18,120 --> 00:26:20,120
www.seslibetimlemedernegi.com

289
00:26:20,120 --> 00:26:22,120
www.seslibetimlemedernegi.com

290
00:26:22,120 --> 00:26:24,120
www.seslibetimlemedernegi.com

291
00:26:24,120 --> 00:26:26,120
www.seslibetimlemedernegi.com

292
00:26:26,120 --> 00:26:28,120
www.seslibetimlemedernegi.com

293
00:26:28,120 --> 00:26:30,120
www.seslibetimlemedernegi.com

294
00:26:30,120 --> 00:26:32,120
www.seslibetimlemedernegi.com

295
00:26:32,120 --> 00:26:34,120
www.seslibetimlemedernegi.com

296
00:26:34,120 --> 00:26:36,120
www.seslibetimlemedernegi.com

297
00:26:36,120 --> 00:26:38,120
www.seslibetimlemedernegi.com

298
00:26:38,120 --> 00:26:40,120
www.seslibetimlemedernegi.com

299
00:26:40,120 --> 00:26:42,120
www.seslibetimlemedernegi.com

300
00:26:42,120 --> 00:26:44,120
www.seslibetimlemedernegi.com

301
00:26:44,120 --> 00:26:46,120
www.seslibetimlemedernegi.com

302
00:26:46,120 --> 00:26:48,120
www.seslibetimlemedernegi.com

303
00:26:48,120 --> 00:26:50,120
www.seslibetimlemedernegi.com

304
00:26:50,120 --> 00:26:52,120
www.seslibetimlemedernegi.com

305
00:26:52,120 --> 00:26:54,120
www.seslibetimlemedernegi.com

306
00:26:54,120 --> 00:26:56,120
www.seslibetimlemedernegi.com

307
00:26:56,120 --> 00:26:58,120
www.seslibetimlemedernegi.com

308
00:26:58,120 --> 00:27:00,120
www.seslibetimlemedernegi.com

309
00:27:00,120 --> 00:27:02,120
www.seslibetimlemedernegi.com

310
00:27:02,120 --> 00:27:04,120
www.seslibetimlemedernegi.com

311
00:27:04,120 --> 00:27:06,120
www.seslibetimlemedernegi.com

312
00:27:08,120 --> 00:27:10,120
Nare?

313
00:27:24,120 --> 00:27:26,120
Reyhan?

314
00:27:28,120 --> 00:27:32,760
They must have understood I'm not a
child anymore, that I have my own ideas.

315
00:27:32,840 --> 00:27:37,000
And they don't have to hide anything from
me anymore either.

316
00:27:37,080 --> 00:27:38,440
They must be relieved.

317
00:27:38,520 --> 00:27:42,040
Don't say that. They are your family
after all.

318
00:27:42,120 --> 00:27:44,200
They love you very much.

319
00:27:44,280 --> 00:27:49,000
The only reason they don't want to tell
you things is so you don't get upset.

320
00:27:58,120 --> 00:28:00,120
That's enough pep talk.

321
00:28:00,200 --> 00:28:02,440
It's time to start the exercises.

322
00:28:02,520 --> 00:28:04,520
What does a working iron do?

323
00:28:28,120 --> 00:28:29,560
Come on.

324
00:28:36,680 --> 00:28:39,400
Nare, did you make changes in the house?

325
00:28:40,360 --> 00:28:41,880
No.

326
00:28:45,160 --> 00:28:48,920
It seemed like there was another painting
on that wall, though.

327
00:28:50,440 --> 00:28:52,520
Bravo, really.

328
00:28:53,080 --> 00:28:56,440
There was a painting. Kemal gave it to
Taci.

329
00:28:56,520 --> 00:29:00,440
It's downstairs now. In Taci's room.

330
00:29:03,560 --> 00:29:07,480
Suna. Next to Taci.

331
00:29:13,160 --> 00:29:14,680
Anyway, I should get going now.

332
00:29:14,760 --> 00:29:16,840
I've already arrived.

333
00:29:17,640 --> 00:29:21,160
Anyway, I should get going now. I just
stopped by on my way.

334
00:29:21,240 --> 00:29:23,160
Are you leaving so soon?

335
00:29:26,200 --> 00:29:29,000
Of course, a new bride has a lot of work.

336
00:29:30,760 --> 00:29:32,840
Okay then. You can go.

337
00:29:34,440 --> 00:29:37,960
Next time I'll come planned. We'll sit
for longer.

338
00:29:42,600 --> 00:29:44,200
I...

339
00:29:45,160 --> 00:29:48,360
I... I can't do it.

340
00:29:50,120 --> 00:29:51,720
What do you mean you can't do it?

341
00:29:53,160 --> 00:29:55,560
I just can't. Please don't force me.

342
00:29:56,920 --> 00:29:58,760
But you promised.

343
00:29:58,840 --> 00:30:03,160
I did promise, yes, but what if I can't
do it? I'm scared.

344
00:30:04,040 --> 00:30:05,960
You won't know until you try, Suna.

345
00:30:14,600 --> 00:30:18,600
To dare is to want all your strength from
the heart.

346
00:30:18,680 --> 00:30:20,600
That's all.

347
00:30:22,440 --> 00:30:25,640
When you can do these things, the rest
will come naturally.

348
00:30:25,720 --> 00:30:27,640
Trust me.

349
00:30:44,200 --> 00:30:46,120
Reyhan Hanım.

350
00:30:47,880 --> 00:30:50,040
I hope I'm not disturbing you.
351
00:30:50,920 --> 00:30:54,920
Yok, not at all. I was just surprised
to see you at the door.

352
00:30:57,320 --> 00:30:58,680
Well...

353
00:30:58,760 --> 00:31:00,280
...I...

354
00:31:00,360 --> 00:31:02,360
...I...

355
00:31:02,440 --> 00:31:04,440
...I...

356
00:31:04,520 --> 00:31:06,520
...I...

357
00:31:06,600 --> 00:31:08,600
...I...

358
00:31:08,680 --> 00:31:10,680
...I...

359
00:31:10,760 --> 00:31:12,760
...I...

360
00:31:13,640 --> 00:31:15,800
Well, I couldn't find a taxi.

361
00:31:15,880 --> 00:31:18,840
I was going to ask if you could call
a taxi for me, if you don't mind.

362
00:31:18,920 --> 00:31:21,160
No need for a taxi. I'll give you a ride.

363
00:31:21,240 --> 00:31:23,000
Get my jacket and come.

364
00:31:26,760 --> 00:31:28,360
What happened?

365
00:31:29,320 --> 00:31:31,640
Reyhan Hanım is at the door. She asked
me to call a taxi.

366
00:31:31,720 --> 00:31:33,640
I said I would give her a ride.

367
00:31:35,000 --> 00:31:36,600
You didn't give anything away, did you?

368
00:31:36,680 --> 00:31:38,760
So she didn't realize you were here.
You're sure.

369
00:31:38,840 --> 00:31:41,320
I understood, but she didn't reveal it.

370
00:32:12,760 --> 00:32:14,360
Okay.

371
00:32:26,440 --> 00:32:28,040
Welcome.

372
00:32:32,360 --> 00:32:34,520
I know you're very upset.

373
00:32:36,200 --> 00:32:39,960
But we need to talk. We couldn't talk
on the phone either.

374
00:32:40,920 --> 00:32:42,760
Okay, we can talk.

375
00:32:46,600 --> 00:32:48,920
Abi, I was waiting for you too.

376
00:32:49,000 --> 00:32:52,280
Suna. You ran away from the clinic,
didn't you?

377
00:32:54,200 --> 00:32:56,760
Yes. Unfortunately, she stopped.

378
00:33:02,200 --> 00:33:03,560
You...

379
00:33:03,640 --> 00:33:05,640
...how did you find out I was here?

380
00:33:05,720 --> 00:33:07,800
My brother is here too, isn't he?
The car is waiting for us.

381
00:33:07,800 --> 00:33:10,040
Look, if you came to take me, don't
bother at all.

382
00:33:10,120 --> 00:33:12,520
Because I'm not going back. My decision
is final.

383
00:33:14,760 --> 00:33:18,360
Suna, calm down. There's no one here.
I came alone.

384
00:33:21,560 --> 00:33:23,640
I came to talk to you.

385
00:33:27,800 --> 00:33:30,360
Look, I know you're angry with us, but...

386
00:33:30,440 --> 00:33:33,400
...everyone at the mansion is so worried
about you.

387
00:33:34,760 --> 00:33:37,000
Please don't shut us out.

388
00:33:38,040 --> 00:33:41,640
Let us reach out to you, let us talk to
you. Please.

389
00:33:44,440 --> 00:33:47,800
I'm not angry. I'm just hurt.

390
00:33:50,680 --> 00:33:55,160
Actually, my problem isn't with any of
you, it's with myself.

391
00:33:56,680 --> 00:33:58,120
I know.

392
00:33:59,080 --> 00:34:01,800
I'm a burden on your shoulders.

393
00:34:01,800 --> 00:34:07,080
In your eyes, I'm not even worthy of
sharing your troubles and sorrows.

394
00:34:07,160 --> 00:34:10,520
You're wrong. You're very wrong.

395
00:34:10,600 --> 00:34:13,960
If we didn't tell you, if we kept silent...

396
00:34:14,920 --> 00:34:16,760
...it was just so you wouldn't be upset.

397
00:34:18,920 --> 00:34:21,880
So you wouldn't think about us while
trying to recover.

398
00:34:31,960 --> 00:34:35,880
Look, if we join hands, we can overcome
anything.

399
00:34:36,680 --> 00:34:41,080
Just reach out and take our hands.
Don't disregard us.

400
00:34:42,840 --> 00:34:46,680
Suna, your brother is devastated.

401
00:34:48,440 --> 00:34:51,000
He blames himself, he's cursing himself.

402
00:34:52,760 --> 00:34:55,640
He thinks he couldn't take care of you.

403
00:34:56,600 --> 00:35:00,200
Please don't let your brother or yourself
experience this pain.

404
00:35:00,920 --> 00:35:04,760
Okay. Since you don't want to see anyone.

405
00:35:05,480 --> 00:35:07,960
At least see your brother face to face.

406
00:35:09,080 --> 00:35:10,600
He's your brother.

407
00:35:11,160 --> 00:35:16,520
He'd move the world for you to be well
and happy. You know that very well.

408
00:35:26,600 --> 00:35:28,840
Come on, let's call your brother, let him come.

409
00:35:30,200 --> 00:35:31,320
Come on.

410
00:35:37,880 --> 00:35:41,480
We promise we won't tell anyone where you
are until you want us to.

411
00:35:43,480 --> 00:35:45,160
What do you say? Should we call him?

412
00:35:50,600 --> 00:35:55,560
Since you say so, we need to leave Suna
alone for a while.

413
00:35:56,520 --> 00:35:58,920
Absolutely. Trust me.

414
00:36:01,480 --> 00:36:05,800
I'm very tired. My head is splitting. I'm
going to go and rest for a bit.

415
00:36:25,560 --> 00:36:31,080
I called you today but couldn't listen to you.
This is for you to forgive me.

416
00:36:31,160 --> 00:36:33,080
I'm not angry.

417
00:36:34,840 --> 00:36:36,600
I would be angry if I were you, though.

418
00:36:37,480 --> 00:36:39,320
You are my hero.

419
00:36:39,400 --> 00:36:41,240
I am your hero.

420
00:36:41,320 --> 00:36:43,320
I am your hero.

421
00:36:43,400 --> 00:36:45,320
I am your hero.

422
00:36:45,400 --> 00:36:47,400
I am your hero.

423
00:36:47,480 --> 00:36:49,400
I am your hero.

424
00:36:49,480 --> 00:36:51,320
I am your hero.

425
00:36:51,400 --> 00:36:53,400
I am your hero.

426
00:36:54,360 --> 00:36:58,760
If you were in my place, you wouldn't
call me when I was at work.

427
00:36:58,840 --> 00:37:00,760
I would wait for you to come home.

428
00:37:03,240 --> 00:37:04,680
Aren't you going to answer?

429
00:37:04,680 --> 00:37:05,880
Okay.

430
00:37:23,240 --> 00:37:25,960
Sugar bura. Where did you find it?

431
00:37:26,920 --> 00:37:30,360
It was the only dessert that soothed my
childhood wounds.

432
00:37:32,360 --> 00:37:34,200
It smells like our place.

433
00:37:34,680 --> 00:37:36,120
Where did you find it?

434
00:37:36,200 --> 00:37:40,440
I learned that one of Azer's business
partners was going to Istanbul, I ordered it.

435
00:37:46,760 --> 00:37:49,400
If you have forgiven me, I am listening to you now.

436
00:37:57,720 --> 00:37:59,160
No, I don't want to.

437
00:37:59,800 --> 00:38:03,640
I don't want to see or talk to my brother
or anyone else.

438
00:38:03,640 --> 00:38:08,200
Please, you go too, Reyhan. Don't tell
anyone I'm here.

439
00:38:18,600 --> 00:38:20,920
Suna, look, we are a family.

440
00:38:26,120 --> 00:38:30,680
Think of it like the fingers of a hand.

441
00:38:34,120 --> 00:38:38,120
If one of us is hurt, the other one hurts too.

442
00:38:41,880 --> 00:38:45,080
If one of us is missing, we can never be complete.

443
00:39:03,640 --> 00:39:07,080
We are very incomplete without you, Suna.

444
00:39:33,640 --> 00:39:39,080
I will come again tomorrow. Please think
well until then, okay?

445
00:40:03,640 --> 00:40:09,080
Reyhan, don't tell anyone I'm here, okay?

446
00:40:11,080 --> 00:40:13,080
Don't worry, I won't tell.

447
00:40:34,040 --> 00:40:35,480
What...

448
00:40:35,560 --> 00:40:36,760
What?

449
00:40:44,240 --> 00:40:45,360
What?

450
00:40:54,040 --> 00:40:55,440
Yes.

451
00:40:55,520 --> 00:40:57,760
So, you also wanted to talk, huh?

452
00:40:59,160 --> 00:41:00,240
What did you want?

453
00:41:00,240 --> 00:41:04,120
Yes. So, you wanted to talk to me?
What's it about?

454
00:41:09,720 --> 00:41:13,040
According to the lawyer, there's a 90
percent chance.

455
00:41:13,120 --> 00:41:16,920
But what if it's the 10 percent and
this custody case doesn't get resolved?

456
00:41:18,800 --> 00:41:23,640
...she'll be disappointed. Anyway,
everything will be clear on Friday.

457
00:41:27,640 --> 00:41:29,120
Aren't you going to tell me?

458
00:41:30,240 --> 00:41:34,720
I... I forgot what I was going to say.

459
00:41:36,320 --> 00:41:37,960
You forgot?

460
00:41:38,040 --> 00:41:43,800
Yeah, seeing this place confused me.
I'll tell you if I remember.

461
00:41:43,880 --> 00:41:46,560
I'll take these to the kitchen. I'll
serve them.

462
00:43:00,680 --> 00:43:02,480
Pardon me.

463
00:43:17,200 --> 00:43:18,720
Sunaf.

464
00:43:30,240 --> 00:43:31,840
Come on, son.

465
00:43:47,920 --> 00:43:49,600
Everything will be alright.

466
00:43:51,680 --> 00:43:56,480
And you two brothers will smile side
by side like this again...

467
00:43:57,440 --> 00:44:01,040
...and continue to make memories
filled with happiness.

468
00:44:13,600 --> 00:44:16,640
If she saw you like this, I'm sure
she'd be even more upset.

469
00:44:18,320 --> 00:44:20,480
Everything will be alright, believe me.

470
00:44:22,000 --> 00:44:23,360
I can't help it.

471
00:44:24,320 --> 00:44:29,920
I can't stop thinking about where she
is, what she's doing, what state she's in.

472
00:44:32,400 --> 00:44:37,200
The worst part is not being able to do
anything. Just waiting with my hands tied.

473
00:44:49,120 --> 00:44:51,360
Where is she? How is she?

474
00:44:53,600 --> 00:44:54,960
I know.

475
00:44:59,200 --> 00:45:01,520
I found Sunay and I talked to her.

476
00:45:18,480 --> 00:45:22,400
I'm all alone here. All by myself.

477
00:45:24,000 --> 00:45:30,160
Do you think you can be happy while
I'm in pain, madam? Do you?

478
00:45:36,000 --> 00:45:40,720
I will never allow that. Damn it.

479
00:45:42,160 --> 00:45:44,720
Damn you, taruhums.

480
00:45:45,200 --> 00:45:49,040
You will pay for what you've done to me.

481
00:45:58,960 --> 00:46:01,040
I need to get out of here as soon as
possible.

482
00:46:14,720 --> 00:46:15,760
Come on.

483
00:46:42,880 --> 00:46:44,320
What did you say?

484
00:46:44,720 --> 00:46:48,000
You found Sunay? How did you find her?

485
00:46:57,360 --> 00:47:02,160
Yes, I found her. But don't ask me
where. I can't tell you. I promised.

486
00:47:03,680 --> 00:47:07,760
What is this? Is this a joke? What do
you mean you can't tell me? I'm her brother.

487
00:47:07,840 --> 00:47:12,880
I know. But I said I promised. Please,
don't insist on this.

488
00:47:15,680 --> 00:47:23,360
Otherwise, she'll never talk to me
again. But don't worry. She's safe and well.

489
00:47:23,440 --> 00:47:28,960
Do you think I would be like this if
it weren't? Would I be able to talk so easily?

490
00:47:32,480 --> 00:47:34,880
Do you trust me? Of course I trust you.

491
00:47:37,680 --> 00:47:42,720
Sunay is much better than she was in
the clinic. She's happy.

492
00:47:45,120 --> 00:47:47,360
Moreover, she's not angry at anyone.

493
00:47:49,600 --> 00:47:51,920
She still loves her brother very much.

494
00:47:54,320 --> 00:47:56,480
Then why is she running away from us?

495
00:47:56,560 --> 00:48:00,720
Like every young girl, she can
sometimes get discouraged.

496
00:48:00,800 --> 00:48:03,440
But it will pass, she'll recover.

497
00:48:03,680 --> 00:48:10,400
I understand you. I've had very little
opportunity to experience brotherhood.

498
00:48:12,560 --> 00:48:19,040
Right now, I wish he were alive, even
if he were at the end of the world.

499
00:48:23,520 --> 00:48:26,320
But I've also put Sunay in the place
of my sister.

500
00:48:27,280 --> 00:48:30,640
I'm worried about her at least as much
as you are.

501
00:48:30,720 --> 00:48:34,960
Aber du musst geduldig warten, ohne
ihn zu bedrängen, zu seinem Besten.

502
00:48:43,680 --> 00:48:48,640
Okay. Ich werde geduldig sein und warten.

503
00:48:49,600 --> 00:48:50,800
Okay.

504
00:48:52,800 --> 00:48:54,560
Ich werde geduldig sein und warten.

505
00:48:54,560 --> 00:48:56,160
Oh mein Gott.

506
00:49:14,240 --> 00:49:15,680
Oh mein Gott.

507
00:49:18,720 --> 00:49:22,400
Verdammt. Ich stecke hier fest.

508
00:49:23,360 --> 00:49:28,160
Ich muss hier raus und ihnen die Hölle
heiß machen.

509
00:49:28,240 --> 00:49:30,240
Ich muss hier raus.

510
00:49:32,080 --> 00:49:33,680
Ich muss hier raus.

511
00:49:52,400 --> 00:49:53,600
Stopp.

512
00:50:05,600 --> 00:50:10,240
Als ich es plötzlich hörte, wusste ich
nicht, was ich tun oder denken sollte, Onkel.

513
00:50:10,320 --> 00:50:14,880
Ich habe Reyhan gefunden. Ich war erleichtert,
als ich hörte, dass sie in Sicherheit ist.

514
00:50:14,960 --> 00:50:17,760
Es tut mir leid. Ich war unhöflich zu dir.

515
00:50:17,840 --> 00:50:20,000
Es gibt keine Situation, für die man sich
entschuldigen müsste, Emir.

516
00:50:20,080 --> 00:50:22,560
In dieser Situation hätte ich genauso
reagiert.

517
00:50:23,600 --> 00:50:25,440
Reyhan sagt also nicht, wo sie ist.

518
00:50:25,520 --> 00:50:30,480
Sie hat Sunay versprochen. Egal. Hauptsache,
es geht ihr gut, ich bin erleichtert.

519
00:50:30,560 --> 00:50:35,520
Sie kommt in ein paar Tagen nach Hause.
Okay, Onkel, ich will dich nicht länger aufhalten.

520
00:50:35,600 --> 00:50:37,200
Gute Nacht.

521
00:50:37,280 --> 00:50:39,920
Ihnen auch eine gute Nacht. Richten Sie
Reyhan meine Grüße aus.

522
00:50:40,000 --> 00:50:42,560
Sie ist neben mir. Sie grüßt Sie auch.

523
00:50:50,000 --> 00:50:51,360
Du auch.

524
00:50:59,440 --> 00:51:04,400
Was Sie für Sunay getan haben, ist sehr
wertvoll. Wissen Sie, was Sie sind?

525
00:51:06,960 --> 00:51:08,320
Was?

526
00:51:08,400 --> 00:51:15,120
Sie sind eine Fee, die mein Leben mit ihrem
Zauberstab berührt und mir Wunder beschert.

527
00:51:20,000 --> 00:51:24,160
Ich kann nicht verstehen, was er für mich
empfindet.

528
00:51:24,240 --> 00:51:30,240
Einen Tag glücklich und aufgeregt, den
nächsten Tag streitsüchtig. Unheilbar.

529
00:51:34,560 --> 00:51:36,320
Sag, was du willst.

530
00:51:36,400 --> 00:51:38,160
Sag, was du willst.

531
00:51:38,240 --> 00:51:40,160
Sag, was du willst.

532
00:51:40,240 --> 00:51:42,240
Sag, was du willst.

533
00:51:42,320 --> 00:51:44,320
Sag, was du willst.

534
00:51:44,400 --> 00:51:46,400
Sag, was du willst.

535
00:51:46,480 --> 00:51:48,480
Sag, was du willst.

536
00:51:49,440 --> 00:51:50,860
Drück drauf.

537
00:52:04,720 --> 00:52:07,200
Vielleicht sind das unsere letzten Tage
zusammen.

538
00:52:07,280 --> 00:52:10,240
Vielleicht werden wir uns nie wiedersehen.

539
00:52:10,320 --> 00:52:14,240
Lasst uns wenigstens glücklich auseinandergehen.
Wir haben so viel erlebt.

540
00:52:14,960 --> 00:52:16,880
Er soll mich immer in guter Erinnerung
behalten.

541
00:52:18,480 --> 00:52:19,640
Es tut mir leid.

542
00:52:32,840 --> 00:52:35,760
Erstens, eine verliebte Frau ist eifersüchtig.

543
00:52:40,520 --> 00:52:42,240
Sie war eifersüchtig auf Yonca.

544
00:52:43,920 --> 00:52:46,240
Sie vergisst, was sie sagen soll, wenn
Sie vor ihr stehen.

545
00:52:46,400 --> 00:52:49,320
Heute hat sie mich angerufen, um in meiner
Nähe zu sprechen.

546
00:52:50,040 --> 00:52:51,760
Als sie mir gegenüberstand, vergaß sie es.

547
00:52:57,160 --> 00:52:59,320
Sie spielt mit ihrem Haar, wenn sie mit
Ihnen spricht.

548
00:53:04,320 --> 00:53:07,080
Aber sie hat ihre Haare immer hochgesteckt.
Wie soll sie damit spielen?

549
00:53:16,240 --> 00:53:20,200
Viertens, sie erfindet Ausreden, um in
Ihrer Nähe zu sein.

550
00:53:20,280 --> 00:53:21,560
Hat sie das getan?

551
00:53:21,640 --> 00:53:25,240
He did, didn't he? He came to the camp.
Then he went for a walk.

552
00:53:31,280 --> 00:53:35,560
Article five, he cooks your favorite
food. He cooked food too.

553
00:53:47,080 --> 00:53:49,360
What are you doing on the phone
at this hour?

554
00:53:51,280 --> 00:53:52,920
Chinese stock market.

555
00:53:53,000 --> 00:53:54,840
Chinese stock market.

556
00:53:54,920 --> 00:53:56,280
Exactly.

557
00:53:59,640 --> 00:54:01,320
Let me get some water and come back.

558
00:54:16,240 --> 00:54:18,240
Let me get some water and come back.

559
00:55:16,280 --> 00:55:17,680
Good morning.

560
00:55:17,760 --> 00:55:26,800
Is it possible for my day not to be
bright when you are by my side, in my arms?

561
00:55:28,400 --> 00:55:29,920
Good morning, my darling.

562
00:55:46,240 --> 00:55:50,560
Since you're awake, why didn't you
wake me up? I was going somewhere.

563
00:55:56,880 --> 00:56:00,480
What's wrong? Why are you looking
at me like that now?

564
00:56:06,960 --> 00:56:08,680
I'm very curious.

565
00:56:08,760 --> 00:56:11,440
Even when a person panics...

566
00:56:11,760 --> 00:56:13,920
I'm very curious.

567
00:56:14,000 --> 00:56:18,240
How can a person be so sweet even
when they panic?

568
00:56:18,320 --> 00:56:20,360
How can she be so beautiful?

569
00:56:23,000 --> 00:56:27,240
Now that I think about it, I've never
made you panic.

570
00:56:29,880 --> 00:56:32,560
I need to do that once in a while.

571
00:56:32,640 --> 00:56:34,640
But no getting angry or upset.

572
00:56:36,480 --> 00:56:39,840
I've had a taste of it. I'll miss it.

573
00:56:41,440 --> 00:56:45,440
Look, still. And you're keeping me
talking. I'm late, I'm telling you.

574
00:56:46,440 --> 00:56:51,840
I'll go myself. By taxi. Don't insist
on dropping me off.

575
00:57:11,440 --> 00:57:15,960
Aren't you awake yet? He used to wake
up before me.

576
00:57:16,840 --> 00:57:18,840
Is he sick or something?

577
00:57:21,640 --> 00:57:23,640
I'm not awake.

578
00:57:23,720 --> 00:57:25,720
I'm not awake.

579
00:57:25,800 --> 00:57:27,800
I'm not awake.

580
00:57:27,880 --> 00:57:29,880
I'm not awake.

581
00:57:29,960 --> 00:57:31,960
I'm not awake.

582
00:57:32,040 --> 00:57:34,040
I'm not awake.

583
00:57:34,120 --> 00:57:36,120
I'm not awake.

584
00:57:36,200 --> 00:57:38,200
I'm not awake.

585
00:57:38,280 --> 00:57:40,280
I'm not awake.

586
00:57:41,280 --> 00:57:45,280
No, I'm fine. I just didn't want to
make noise and wake you up.

587
00:57:47,280 --> 00:57:51,280
Article four. He wants to be with
you by making excuses.

588
00:57:57,880 --> 00:57:59,880
Is he in love or something?

589
00:57:59,960 --> 00:58:01,960
No way.

590
00:58:40,280 --> 00:58:42,280
Who is in this house?

591
00:58:42,360 --> 00:58:45,360
It's Reyhan. She was getting ready to go out.

592
00:58:47,280 --> 00:58:51,280
Look at this state. Is this what the
lady of the house should be like?

593
00:58:51,960 --> 00:58:56,960
My daughter is nowhere to be seen.
My son's heart is burning for his sister.

594
00:58:57,040 --> 00:59:02,040
The so-called lady of the house slams
the doors in our faces and goes out.

595
00:59:02,040 --> 00:59:07,040
But it's my naive son's fault. It
wasn't enough that he made her the lady.

596
00:59:07,120 --> 00:59:11,120
He even put her on top. Let's see
how much more he will put her.

597
00:59:11,200 --> 00:59:16,200
Let him put her. I'll see the times
when you can't take her down.

598
00:59:32,040 --> 00:59:34,040
I'm not awake.

599
01:00:03,040 --> 01:00:05,040
Damn it.

600
01:00:07,320 --> 01:00:12,320
Didn't he come to the bathroom?
We've been stuck for hours. Go on, go.

601
01:00:21,720 --> 01:00:24,720
Run, they are beating the doctor, emergency.

602
01:00:32,520 --> 01:00:34,520
Finally.

603
01:00:51,920 --> 01:00:53,920
Son, I...

604
01:00:54,000 --> 01:00:59,000
So, you're dealing with Reyhan, right? Still.

605
01:00:59,200 --> 01:01:03,400
Son, my nerves are very bad because of Suno.

606
01:01:03,480 --> 01:01:08,480
I couldn't help myself when she left like this early in the morning.

607
01:01:09,400 --> 01:01:14,680
I'm not going to deny the pain in my heart. I complained a little.

608
01:01:14,760 --> 01:01:17,960
My nerves are bad because of Suno, really?

609
01:01:18,040 --> 01:01:23,040
Tell me. How many times did you go to see Suno when she was in the clinic? How many times?

610
01:01:23,920 --> 01:01:26,680
Let me tell you. Only three times.

611
01:01:26,720 --> 01:01:30,720
Okay, when you went, did you ask how she was, how she felt, what she needed...?

612
01:01:30,800 --> 01:01:33,800
...did you ever ask what she was thinking?

613
01:01:33,880 --> 01:01:41,080
No, no. Because if you had asked, Suno would still be continuing her treatment in the clinic.

614
01:01:41,160 --> 01:01:45,160
But she's not, my sister isn't in the clinic.

615
01:01:47,920 --> 01:01:51,400
That Reyhan that you don't like, that you find fault with everything...

616
01:01:51,480 --> 01:01:54,480
...do you know that she found Suno's place?

617
01:01:57,680 --> 01:02:02,200
You know that Suno has had problems with you since she began to understand things.

618
01:02:02,280 --> 01:02:05,240
But I, I never agreed with her.

619
01:02:05,320 --> 01:02:09,320
I thought she was being emotional, misunderstanding you, mistaken.

620
01:02:09,400 --> 01:02:13,400
But today I see that it wasn't Suno who was wrong. It was me.

621
01:02:16,520 --> 01:02:19,520
My sister was right.

622
01:02:20,520 --> 01:02:27,520
You are a mother who leaves her daughter alone in such a sensitive time.

623
01:02:29,600 --> 01:02:32,600
Is there any need for further words?

624
01:03:20,520 --> 01:03:23,520
I made the egg the way you like it. From Rafa.

625
01:03:29,120 --> 01:03:34,120
A woman in love makes you the foods you love. She knows you well.

626
01:03:39,120 --> 01:03:44,120
Could you really be feeling something for me, Azerbaijani girl?

627
01:03:49,520 --> 01:03:52,520
Have you thought about what I said?

628
01:03:52,600 --> 01:03:55,600
You're coming back, aren't you?

629
01:03:56,680 --> 01:03:59,680
My gratitude is to Reyhan, but I will not return.

630
01:03:59,760 --> 01:04:02,760
Don't misunderstand me.

631
01:04:02,840 --> 01:04:06,840
My intention is not to upset you or to be stubborn.

632
01:04:07,800 --> 01:04:11,800
I just need some time.

633
01:04:19,520 --> 01:04:22,520
Suna, look, we are very sorry.

634
01:04:23,680 --> 01:04:28,680
Your brother and I have had very difficult times. We were very battered.

635
01:04:29,360 --> 01:04:34,360
Just when we thought we were getting better, we were left incomplete again with your absence.

636
01:04:40,360 --> 01:04:45,360
My dear. You can't solve your problems by running away.

637
01:04:46,320 --> 01:04:51,320
I'm not running away. Or rather, I can't run away.

638
01:04:52,800 --> 01:04:55,600
I'm not like you, Reyhan.

639
01:04:55,680 --> 01:05:00,480
You can go anywhere you want, be alone whenever you want.

640
01:05:00,560 --> 01:05:03,560
You can even run away whenever you want.

641
01:05:06,120 --> 01:05:12,120
But sometimes I can't even get from one room to another without someone's help.

642
01:05:13,120 --> 01:05:16,120
Look at me.

643
01:05:29,240 --> 01:05:32,240
Suna.

644
01:05:32,240 --> 01:05:35,240
Suna you...

645
01:05:37,320 --> 01:05:40,320
Suna, you're moving your foot.

646
01:05:42,320 --> 01:05:45,320
I can't believe it.

647
01:05:49,400 --> 01:05:52,400
I believe it.

648
01:06:02,240 --> 01:06:05,240
I believe it.

649
01:06:14,800 --> 01:06:17,800
I survived the hard one. The rest is easy.

650
01:06:23,600 --> 01:06:28,600
Wait for me, sweet lovers. I'm coming to make you live hell in this world.

651
01:06:32,240 --> 01:06:36,240
This series' description was made by
TRT to the Audio Description Association.

652
01:06:36,240 --> 01:06:40,240
www.sebeder.org

653
01:07:02,240 --> 01:07:07,240
www.sebeder.org

654
01:07:07,240 --> 01:07:12,240
www.sebeder.org

655
01:07:12,240 --> 01:07:17,240
www.sebeder.org

656
01:07:17,240 --> 01:07:22,240
www.sebeder.org

657
01:07:22,240 --> 01:07:27,240
www.sebeder.org
Powered by translatesubtitles.org