Yemin---s02e082.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.
5
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Mom, what are you saying?
6
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
How did she escape? What do you
mean, escaped? How could she escape?
7
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Oh, my son, oh. I don't know, I
don't know either.
8
00:01:36,000 --> 00:01:40,000
If the clinic hadn't called by
chance, we wouldn't have known.
9
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
My sister is gone and I'm just
finding out about it now, is that it?
10
00:01:45,000 --> 00:01:52,000
Oh my dear, God help her please.
What will she do alone like that?
11
00:01:52,000 --> 00:01:59,000
Mom, God protect my daughter. God
protect my daughter, please.
12
00:02:12,000 --> 00:02:17,000
With the wedding, the celebration,
trying to please you, my son forgot his sick sister.
13
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
He couldn't call or see her because of you.
14
00:02:22,000 --> 00:02:29,000
God damn it, he's not answering.
15
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
Where are you, Suna? Where are you?
16
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
Uncle.
17
00:02:42,000 --> 00:02:46,000
He was acting strange at dinner when
I asked about Suna.
18
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
I wonder if he knows where Suna is?
19
00:02:52,000 --> 00:03:05,000
We were very happy to meet you.
Also, accompanying us to the hotel was a great gesture.
20
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
I think your guests will be very
comfortable at the hotel.
21
00:03:13,000 --> 00:03:17,680
I think your guests will be very
comfortable at the hotel. All three rooms have a Bosphorus view.
22
00:03:23,720 --> 00:03:27,400
Oh, by the way, they will be here at exactly ten o'clock.
23
00:03:27,800 --> 00:03:30,920
Good. Let me know when they arrive.
24
00:03:31,720 --> 00:03:33,320
Okay, Kemal Bey.
25
00:03:43,000 --> 00:03:46,720
Yes, Emir? Uncle, Suna escaped
from the clinic. Do you know?
26
00:03:50,440 --> 00:03:52,040
Emir, I...
27
00:03:54,040 --> 00:03:55,040
I'm with Suna...
28
00:03:55,120 --> 00:03:57,040
Uncle, do you know?
29
00:03:58,440 --> 00:03:59,840
Yes, I knew.
30
00:04:01,040 --> 00:04:04,000
How? She wanted to be alone for a bit.
31
00:04:04,080 --> 00:04:06,880
Uncle, how can you know this and not tell us?
32
00:04:06,960 --> 00:04:08,840
I didn't tell you anything.
33
00:04:09,840 --> 00:04:12,840
Uncle, how can you know this and not tell us?
34
00:04:12,920 --> 00:04:17,360
Emir, calm down. I understand your
worry, but I'm constantly talking to Suna.
35
00:04:17,440 --> 00:04:20,920
She's safe. Let her clear her head a bit.
36
00:04:21,000 --> 00:04:23,080
Uncle, where is my sister?
37
00:04:26,880 --> 00:04:29,840
Actually, I don't know either. She didn't want to say.
38
00:04:29,920 --> 00:04:33,000
I can't believe it. I can't believe it.
39
00:04:33,080 --> 00:04:38,760
You called Suna, you talked. She
didn't want to tell you where she was, and you said okay, right uncle?
40
00:04:39,760 --> 00:04:44,440
It got to the point where I had to
think about Suna's mental health.
41
00:04:44,520 --> 00:04:49,360
After all, she's an adult. Not a
small child. We can't force her to do anything.
42
00:04:50,960 --> 00:04:54,520
Apparently, she was bored in the
clinic. Let's let her rest her head.
43
00:04:54,600 --> 00:04:57,640
Okay, uncle. Okay, let it be.
44
00:04:57,720 --> 00:05:01,680
Let's see if she rests her head. If
they get any news.
45
00:05:08,840 --> 00:05:09,840
Yes.
46
00:05:18,920 --> 00:05:20,240
Hello, Suna.
47
00:05:32,760 --> 00:05:36,520
Kemal gets what he wants. You will be free.
48
00:05:38,840 --> 00:05:41,880
So we may not need to stay married.
49
00:05:45,960 --> 00:05:48,200
Let the father and daughter be happy.
50
00:05:57,360 --> 00:05:59,000
What am I going to do?
51
00:05:59,080 --> 00:06:00,560
What am I going to do?
52
00:06:00,640 --> 00:06:02,280
What am I going to do?
53
00:06:02,360 --> 00:06:03,960
What am I going to do?
54
00:06:04,040 --> 00:06:05,480
What am I going to do?
55
00:06:05,560 --> 00:06:07,160
What am I going to do?
56
00:06:07,160 --> 00:06:08,480
What am I going to do?
57
00:06:16,840 --> 00:06:17,960
Hello.
58
00:06:18,040 --> 00:06:19,240
What are you doing?
59
00:06:19,320 --> 00:06:20,440
I'm not doing well.
60
00:06:20,520 --> 00:06:21,880
What happened?
61
00:06:23,360 --> 00:06:25,400
I just spoke with Emir.
62
00:06:26,320 --> 00:06:28,680
Emir learned that Suna had run away.
63
00:06:28,760 --> 00:06:32,560
I had to have a very unpleasant
phone conversation with Emir.
64
00:06:33,680 --> 00:06:35,400
Emir is very nervous.
65
00:06:35,400 --> 00:06:37,000
That's too bad.
66
00:06:38,760 --> 00:06:41,000
I was going to say something.
67
00:06:41,080 --> 00:06:43,640
Let's talk about whatever you're
going to say when we get home. Okay?
68
00:06:45,280 --> 00:06:46,440
Okay.
69
00:06:47,640 --> 00:06:50,480
Okay. We'll talk at home.
70
00:07:05,400 --> 00:07:07,120
I can't believe it.
71
00:07:07,200 --> 00:07:10,080
How could my uncle hide such
a thing from us?
72
00:07:10,160 --> 00:07:13,040
Why, because of his officiousness?
73
00:07:13,120 --> 00:07:15,280
He knows everything so well.
74
00:07:15,360 --> 00:07:17,320
Whatever he's thinking now.
75
00:07:17,400 --> 00:07:19,120
That's Kemal.
76
00:07:23,000 --> 00:07:24,720
Ah, my morning girl.
77
00:07:24,800 --> 00:07:27,960
Unprotected, in her sick state.
78
00:07:28,040 --> 00:07:30,000
Ah, what am I going to do?
79
00:07:30,080 --> 00:07:31,680
What am I going to do?
80
00:07:31,800 --> 00:07:33,480
In her sick state.
81
00:07:33,560 --> 00:07:35,760
Ah, what am I going to do?
82
00:07:35,840 --> 00:07:38,240
Doesn't he ever think about these
things?
83
00:07:40,400 --> 00:07:42,120
And he's supposed to be an uncle.
84
00:07:43,080 --> 00:07:44,640
My brother is not alone.
85
00:07:44,720 --> 00:07:46,080
I'm here, I am.
86
00:07:46,160 --> 00:07:48,280
And wherever she is, I will get her.
87
00:07:53,680 --> 00:07:55,080
He's calling the police.
88
00:07:56,080 --> 00:07:57,600
Suna is calling.
89
00:07:59,440 --> 00:08:00,800
Suna?
90
00:08:00,880 --> 00:08:02,880
Suna, where are you, my dear brother?
91
00:08:02,960 --> 00:08:05,080
Suna, Suna my dear.
92
00:08:05,160 --> 00:08:07,360
Where are you, my daughter? We're
very worried about you.
93
00:08:07,440 --> 00:08:09,080
Come home, my dear, come on.
94
00:08:09,160 --> 00:08:11,960
Brother, can you and mom please calm
down?
95
00:08:12,040 --> 00:08:13,720
I'm fine, everything is fine.
96
00:08:13,800 --> 00:08:15,480
Thank God.
97
00:08:15,560 --> 00:08:17,280
You talked to my uncle.
98
00:08:17,360 --> 00:08:19,680
He only found out later that I had run.
99
00:08:19,760 --> 00:08:21,200
Don't be mad at him.
100
00:08:21,280 --> 00:08:22,880
I insisted.
101
00:08:23,080 --> 00:08:24,400
Don't be mad at her.
102
00:08:24,480 --> 00:08:27,000
I insisted she shouldn't tell.
103
00:08:27,080 --> 00:08:28,600
He's an old man.
104
00:08:28,680 --> 00:08:31,120
Are you going to tell him what to do, girl?
105
00:08:32,520 --> 00:08:34,080
Okay, whatever, what's done is done.
106
00:08:34,160 --> 00:08:36,920
Tell me where you are, I'll come get you.
107
00:08:37,000 --> 00:08:43,960
Brother, I'm not coming.
108
00:08:44,040 --> 00:08:45,880
Suna, that's not right, brother.
109
00:08:45,960 --> 00:08:47,600
Look, let me come and get you, bring you to the mansion.
110
00:08:47,680 --> 00:08:50,440
Whatever the problem, let's solve it together, okay?
111
00:08:50,480 --> 00:08:54,680
Brother, I need to be alone for a while.
112
00:08:54,760 --> 00:08:56,160
Don't, Suna.
113
00:08:56,240 --> 00:08:59,440
How can I be comfortable not knowing where you are, what condition you're in?
114
00:09:01,000 --> 00:09:02,400
No, brother, I can't.
115
00:09:02,480 --> 00:09:04,000
Don't ask this of me.
116
00:09:04,080 --> 00:09:06,240
I can't come to the mansion right now, brother.
117
00:09:07,040 --> 00:09:09,840
Please allow me and try to understand me.
118
00:09:09,920 --> 00:09:11,480
Please don't be angry with me.
119
00:09:11,560 --> 00:09:13,080
If you love me.
120
00:09:16,840 --> 00:09:18,840
Okay, Suna, let it be as you say.
121
00:09:18,920 --> 00:09:22,240
At least let me know where you are. I promise I won't come.
122
00:09:23,720 --> 00:09:25,600
At a close friend's house.
123
00:09:25,680 --> 00:09:29,080
I'm with a family you trust a lot. Be at peace.
124
00:09:32,640 --> 00:09:34,840
I feel very tired.
125
00:09:36,240 --> 00:09:38,240
Tired and confused.
126
00:09:39,280 --> 00:09:42,440
I need to be alone to clear my head.
127
00:09:43,720 --> 00:09:46,440
I promise I won't do anything to upset you.
128
00:09:47,120 --> 00:09:48,440
Okay, honey.
129
00:09:48,520 --> 00:09:52,120
You will call me often. You won't leave me without news. Promise?
130
00:09:52,800 --> 00:09:54,040
Promise.
131
00:10:04,600 --> 00:10:06,200
Oh, Suna.
132
00:10:06,280 --> 00:10:08,080
How will it be now?
133
00:10:09,120 --> 00:10:10,520
Look at Kemal.
134
00:10:10,600 --> 00:10:13,040
The sheep is worried, the butcher is thinking about the meat.
135
00:10:13,120 --> 00:10:16,360
While we're thinking about what happened to our daughter...
136
00:10:16,440 --> 00:10:20,600
...he didn't eat, didn't drink, and even told Suna off.
137
00:10:20,680 --> 00:10:24,480
What was it? His uncle is not at fault.
138
00:10:24,560 --> 00:10:26,400
Mom, what are you saying?
139
00:10:26,480 --> 00:10:30,200
What are you saying? Is that your only concern right now? My uncle?
140
00:10:30,280 --> 00:10:31,200
But son.
141
00:10:31,280 --> 00:10:35,520
Mom, Suna is running away from us. Not from my uncle, from you, from me.
142
00:10:35,600 --> 00:10:37,520
She's running away from us, from us.
143
00:10:39,040 --> 00:10:41,360
God knows what condition my sister is in alone.
144
00:10:41,440 --> 00:10:43,760
But our hands are tied like this.
145
00:10:44,480 --> 00:10:46,200
What are you still after?
146
00:10:50,680 --> 00:10:53,760
But we are all very sad right now.
147
00:10:54,680 --> 00:10:58,560
No one knows what to think, what to say.
148
00:11:01,680 --> 00:11:03,400
Please calm down.
149
00:11:13,760 --> 00:11:15,480
Oh my God.
150
00:11:27,280 --> 00:11:29,840
It didn't work. It didn't work.
151
00:11:29,920 --> 00:11:32,600
I couldn't care enough for my brother.
152
00:11:34,400 --> 00:11:35,920
I cared.
153
00:11:36,000 --> 00:11:37,640
I cared.
154
00:11:37,720 --> 00:11:39,600
I cared.
155
00:11:39,680 --> 00:11:41,560
I cared.
156
00:11:42,560 --> 00:11:44,240
I neglected him a lot.
157
00:11:50,800 --> 00:11:52,840
You're being unfair to yourself.
158
00:11:53,960 --> 00:11:55,960
He always had his eye on you.
159
00:11:57,240 --> 00:12:00,800
You've always been a caring,
sensitive brother.
160
00:12:03,120 --> 00:12:04,760
Don't blame yourself.
161
00:12:05,800 --> 00:12:09,040
Apparently, this was something I
couldn't have prevented.
162
00:12:09,080 --> 00:12:11,560
He said it himself, he was confused.
163
00:12:16,840 --> 00:12:18,120
Come on.
164
00:12:18,200 --> 00:12:19,880
Come, sit down.
165
00:12:26,560 --> 00:12:30,680
Look, sometimes no matter how
much we want.
166
00:12:31,760 --> 00:12:34,400
No matter how hard we try.
167
00:12:34,480 --> 00:12:37,040
We may not be enough for our loved ones.
168
00:12:37,080 --> 00:12:41,880
That is, we can be involved in their
lives as much as they want.
169
00:12:41,960 --> 00:12:45,800
We can only touch their wounds as
long as they allow it.
170
00:12:47,880 --> 00:12:50,200
Suna is also my sister.
171
00:12:50,280 --> 00:12:52,000
I'm so sorry.
172
00:12:54,200 --> 00:12:59,880
But right now, we can only interfere
in her life as much as she allows.
173
00:13:01,480 --> 00:13:03,520
We don't need time.
174
00:13:03,760 --> 00:13:05,360
We have to.
175
00:13:05,440 --> 00:13:07,840
We'll wait with aching hearts.
176
00:13:09,880 --> 00:13:11,360
You're right.
177
00:13:13,000 --> 00:13:14,960
Everything will be alright.
178
00:13:17,520 --> 00:13:19,840
She just needs some time.
179
00:13:33,640 --> 00:13:34,920
Go, go.
180
00:13:34,920 --> 00:14:02,280
Thank you, Melike abla.
181
00:14:32,280 --> 00:14:58,960
I couldn't be like you, Dad.
182
00:14:58,960 --> 00:15:01,240
I couldn't handle everything like you.
183
00:15:01,240 --> 00:15:05,000
I messed everything up.
184
00:15:05,000 --> 00:15:15,000
I don't even know where my brother
is, far away from me.
185
00:15:15,000 --> 00:15:25,360
If you could talk, you'd ask me what
kind of brother I am.
186
00:15:26,080 --> 00:15:29,800
You're right, Dad.
187
00:15:29,800 --> 00:15:32,280
What kind of brother am I?
188
00:15:32,280 --> 00:15:52,720
I need to reach his friends, his friends.
189
00:15:52,720 --> 00:16:00,520
The ones you know, the ones you trust.
190
00:16:22,720 --> 00:16:40,760
There must be something, something
to guide us, a clue.
191
00:16:52,720 --> 00:17:09,800
No, no, there's nothing, no address,
no phone number.
192
00:17:09,800 --> 00:17:16,240
Okay, calm down.
193
00:17:22,720 --> 00:17:45,680
If they asked who deserves to be
happy the most, I'd say you.
194
00:17:45,680 --> 00:17:49,200
There's no obstacle you haven't
overcome, no problem you haven't faced.
195
00:17:49,680 --> 00:17:52,840
But you've overcome them all, one by one.
196
00:17:52,840 --> 00:17:57,320
There's a bond between you that no
one can break.
197
00:17:57,320 --> 00:18:00,240
You're bound by love.
198
00:18:00,240 --> 00:18:03,280
Stubborn everyone.
199
00:18:03,280 --> 00:18:12,480
This painting.
200
00:18:12,480 --> 00:18:18,640
I've seen this painting somewhere.
201
00:18:18,640 --> 00:18:24,400
I saw it, but where?
202
00:18:24,400 --> 00:18:30,800
Where, where?
203
00:18:30,800 --> 00:18:44,680
You'll be very happy for your daughter.
204
00:18:45,680 --> 00:18:49,440
What will you do when I say we don't
have to stay married anymore?
205
00:18:49,440 --> 00:18:57,560
Stubborn, angry, what else were you
calling me?
206
00:18:57,560 --> 00:19:07,320
You're getting rid of me.
207
00:19:07,320 --> 00:19:11,840
Anyway, I don't need to run away.
208
00:19:12,840 --> 00:19:16,800
Anyway, he'll know this on his own.
209
00:19:23,800 --> 00:19:28,560
Be happy, you're getting what you want.
210
00:19:28,560 --> 00:19:32,400
What is this, is it like this or like that?
211
00:19:32,400 --> 00:19:41,680
My son came too, I bought you nuts too.
212
00:19:41,680 --> 00:19:43,920
You like it, you eat it with your tea, huh?
213
00:19:43,920 --> 00:19:47,960
You're not sick or anything, are you?
214
00:19:47,960 --> 00:19:50,000
I'm fine, I'm fine, I don't have anything.
215
00:19:50,000 --> 00:19:52,200
I'm waiting for the tea to boil.
216
00:19:52,200 --> 00:19:58,480
If we had lit the bottom, it would have
boiled faster.
217
00:19:58,480 --> 00:20:05,840
Phone, I'll brew it later.
218
00:20:05,840 --> 00:20:17,680
Are you absent-minded, or in love?
219
00:20:28,480 --> 00:20:38,720
Yes, I'm sure I saw it there.
220
00:20:38,720 --> 00:20:42,520
There, in their oven.
221
00:20:42,520 --> 00:20:49,600
I am at a close friend's house, with a
family you trust very much.
222
00:20:49,600 --> 00:20:50,600
Rest assured.
223
00:20:51,600 --> 00:20:58,400
But Kemal abi would never hide
something like that.
224
00:20:58,400 --> 00:21:03,200
Especially after talking to Emir.
225
00:21:03,200 --> 00:21:11,720
But how?
226
00:21:12,720 --> 00:21:16,320
Without Kemal abi's knowledge, then there.
227
00:21:26,320 --> 00:21:29,320
The meeting completely slipped my mind.
228
00:21:29,320 --> 00:21:33,320
I don't know, say he's sick or something,
I can't reach him, whatever you say.
229
00:21:33,320 --> 00:21:36,920
But we postponed the wedding before,
it would be very rude.
230
00:21:36,920 --> 00:21:38,120
Okay, still okay.
231
00:21:39,120 --> 00:21:41,920
Okay, then I'll be there in 15-20 minutes.
232
00:21:41,920 --> 00:21:43,320
Say you got stuck in traffic.
233
00:21:43,320 --> 00:21:44,520
A little longer with that road then.
234
00:21:46,120 --> 00:21:47,320
Goodbye.
235
00:21:48,920 --> 00:21:50,320
I guess you're leaving.
236
00:21:50,320 --> 00:21:53,120
I'm thinking of going to Binaline.
237
00:21:53,120 --> 00:21:54,520
Okay, I'll drop you off.
238
00:21:54,520 --> 00:21:55,320
Let's go out.
239
00:21:55,320 --> 00:21:57,120
No, you're in a hurry.
240
00:21:57,120 --> 00:21:59,320
I heard they're waiting for the meeting.
241
00:21:59,320 --> 00:22:00,720
Yasin will drop me off.
242
00:22:03,520 --> 00:22:04,920
Call when you get there then.
243
00:22:04,920 --> 00:22:06,120
Okay?
244
00:22:39,120 --> 00:22:42,320
All the documents related to this
issue will be in our hands by this Friday.
245
00:22:42,320 --> 00:22:46,320
If we submit these documents to the
court, the case will be 90 percent dropped.
246
00:22:46,320 --> 00:22:47,920
Kemal will get what he wants too.
247
00:22:47,920 --> 00:22:49,320
You will be free too.
248
00:23:08,120 --> 00:23:09,720
So, Friday.
249
00:23:13,320 --> 00:23:15,720
In three days, this adventure will be over.
250
00:23:18,720 --> 00:23:20,720
You will leave this house.
251
00:23:38,120 --> 00:23:42,120
The description of this film was made by
TRT for the Audio Description Association.
252
00:23:42,120 --> 00:23:44,120
Access www.seslibetimlemedernegi.com
253
00:24:08,120 --> 00:24:10,120
www.seslibetimlemedernegi.com
254
00:24:38,120 --> 00:24:40,120
www.seslibetimlemedernegi.com
255
00:25:08,120 --> 00:25:10,120
www.seslibetimlemedernegi.com
256
00:25:10,120 --> 00:25:12,120
www.seslibetimlemedernegi.com
257
00:25:12,120 --> 00:25:14,120
www.seslibetimlemedernegi.com
258
00:25:14,120 --> 00:25:16,120
www.seslibetimlemedernegi.com
259
00:25:16,120 --> 00:25:18,120
www.seslibetimlemedernegi.com
260
00:25:18,120 --> 00:25:20,120
www.seslibetimlemedernegi.com
261
00:25:20,120 --> 00:25:22,120
www.seslibetimlemedernegi.com
262
00:25:22,120 --> 00:25:24,120
www.seslibetimlemedernegi.com
263
00:25:24,120 --> 00:25:26,120
www.seslibetimlemedernegi.com
264
00:25:26,120 --> 00:25:28,120
www.seslibetimlemedernegi.com
265
00:25:28,120 --> 00:25:30,120
www.seslibetimlemedernegi.com
266
00:25:30,120 --> 00:25:32,120
www.seslibetimlemedernegi.com
267
00:25:32,120 --> 00:25:34,120
www.seslibetimlemedernegi.com
268
00:25:34,120 --> 00:25:36,120
www.seslibetimlemedernegi.com
269
00:25:36,120 --> 00:25:40,120
www.seslibetimlemedernegi.com
270
00:25:40,120 --> 00:25:42,120
www.seslibetimlemedernegi.com
271
00:25:42,120 --> 00:25:44,120
www.seslibetimlemedernegi.com
272
00:25:44,120 --> 00:25:46,120
www.seslibetimlemedernegi.com
273
00:25:46,120 --> 00:25:48,120
www.seslibetimlemedernegi.com
274
00:25:48,120 --> 00:25:50,120
www.seslibetimlemedernegi.com
275
00:25:50,120 --> 00:25:52,120
www.seslibetimlemedernegi.com
276
00:25:52,120 --> 00:25:54,120
www.seslibetimlemedernegi.com
277
00:25:54,120 --> 00:25:56,120
www.seslibetimlemedernegi.com
278
00:25:56,120 --> 00:25:58,120
www.seslibetimlemedernegi.com
279
00:25:58,120 --> 00:26:00,120
www.seslibetimlemedernegi.com
280
00:26:00,120 --> 00:26:02,120
www.seslibetimlemedernegi.com
281
00:26:02,120 --> 00:26:04,120
www.seslibetimlemedernegi.com
282
00:26:04,120 --> 00:26:08,120
www.seslibetimlemedernegi.com
283
00:26:08,120 --> 00:26:10,120
www.seslibetimlemedernegi.com
284
00:26:10,120 --> 00:26:12,120
www.seslibetimlemedernegi.com
285
00:26:12,120 --> 00:26:14,120
www.seslibetimlemedernegi.com
286
00:26:14,120 --> 00:26:16,120
www.seslibetimlemedernegi.com
287
00:26:16,120 --> 00:26:18,120
www.seslibetimlemedernegi.com
288
00:26:18,120 --> 00:26:20,120
www.seslibetimlemedernegi.com
289
00:26:20,120 --> 00:26:22,120
www.seslibetimlemedernegi.com
290
00:26:22,120 --> 00:26:24,120
www.seslibetimlemedernegi.com
291
00:26:24,120 --> 00:26:26,120
www.seslibetimlemedernegi.com
292
00:26:26,120 --> 00:26:28,120
www.seslibetimlemedernegi.com
293
00:26:28,120 --> 00:26:30,120
www.seslibetimlemedernegi.com
294
00:26:30,120 --> 00:26:32,120
www.seslibetimlemedernegi.com
295
00:26:32,120 --> 00:26:34,120
www.seslibetimlemedernegi.com
296
00:26:34,120 --> 00:26:36,120
www.seslibetimlemedernegi.com
297
00:26:36,120 --> 00:26:38,120
www.seslibetimlemedernegi.com
298
00:26:38,120 --> 00:26:40,120
www.seslibetimlemedernegi.com
299
00:26:40,120 --> 00:26:42,120
www.seslibetimlemedernegi.com
300
00:26:42,120 --> 00:26:44,120
www.seslibetimlemedernegi.com
301
00:26:44,120 --> 00:26:46,120
www.seslibetimlemedernegi.com
302
00:26:46,120 --> 00:26:48,120
www.seslibetimlemedernegi.com
303
00:26:48,120 --> 00:26:50,120
www.seslibetimlemedernegi.com
304
00:26:50,120 --> 00:26:52,120
www.seslibetimlemedernegi.com
305
00:26:52,120 --> 00:26:54,120
www.seslibetimlemedernegi.com
306
00:26:54,120 --> 00:26:56,120
www.seslibetimlemedernegi.com
307
00:26:56,120 --> 00:26:58,120
www.seslibetimlemedernegi.com
308
00:26:58,120 --> 00:27:00,120
www.seslibetimlemedernegi.com
309
00:27:00,120 --> 00:27:02,120
www.seslibetimlemedernegi.com
310
00:27:02,120 --> 00:27:04,120
www.seslibetimlemedernegi.com
311
00:27:04,120 --> 00:27:06,120
www.seslibetimlemedernegi.com
312
00:27:08,120 --> 00:27:10,120
Nare?
313
00:27:24,120 --> 00:27:26,120
Reyhan?
314
00:27:28,120 --> 00:27:32,760
They must have understood I'm not a
child anymore, that I have my own ideas.
315
00:27:32,840 --> 00:27:37,000
And they don't have to hide anything from
me anymore either.
316
00:27:37,080 --> 00:27:38,440
They must be relieved.
317
00:27:38,520 --> 00:27:42,040
Don't say that. They are your family
after all.
318
00:27:42,120 --> 00:27:44,200
They love you very much.
319
00:27:44,280 --> 00:27:49,000
The only reason they don't want to tell
you things is so you don't get upset.
320
00:27:58,120 --> 00:28:00,120
That's enough pep talk.
321
00:28:00,200 --> 00:28:02,440
It's time to start the exercises.
322
00:28:02,520 --> 00:28:04,520
What does a working iron do?
323
00:28:28,120 --> 00:28:29,560
Come on.
324
00:28:36,680 --> 00:28:39,400
Nare, did you make changes in the house?
325
00:28:40,360 --> 00:28:41,880
No.
326
00:28:45,160 --> 00:28:48,920
It seemed like there was another painting
on that wall, though.
327
00:28:50,440 --> 00:28:52,520
Bravo, really.
328
00:28:53,080 --> 00:28:56,440
There was a painting. Kemal gave it to
Taci.
329
00:28:56,520 --> 00:29:00,440
It's downstairs now. In Taci's room.
330
00:29:03,560 --> 00:29:07,480
Suna. Next to Taci.
331
00:29:13,160 --> 00:29:14,680
Anyway, I should get going now.
332
00:29:14,760 --> 00:29:16,840
I've already arrived.
333
00:29:17,640 --> 00:29:21,160
Anyway, I should get going now. I just
stopped by on my way.
334
00:29:21,240 --> 00:29:23,160
Are you leaving so soon?
335
00:29:26,200 --> 00:29:29,000
Of course, a new bride has a lot of work.
336
00:29:30,760 --> 00:29:32,840
Okay then. You can go.
337
00:29:34,440 --> 00:29:37,960
Next time I'll come planned. We'll sit
for longer.
338
00:29:42,600 --> 00:29:44,200
I...
339
00:29:45,160 --> 00:29:48,360
I... I can't do it.
340
00:29:50,120 --> 00:29:51,720
What do you mean you can't do it?
341
00:29:53,160 --> 00:29:55,560
I just can't. Please don't force me.
342
00:29:56,920 --> 00:29:58,760
But you promised.
343
00:29:58,840 --> 00:30:03,160
I did promise, yes, but what if I can't
do it? I'm scared.
344
00:30:04,040 --> 00:30:05,960
You won't know until you try, Suna.
345
00:30:14,600 --> 00:30:18,600
To dare is to want all your strength from
the heart.
346
00:30:18,680 --> 00:30:20,600
That's all.
347
00:30:22,440 --> 00:30:25,640
When you can do these things, the rest
will come naturally.
348
00:30:25,720 --> 00:30:27,640
Trust me.
349
00:30:44,200 --> 00:30:46,120
Reyhan Hanım.
350
00:30:47,880 --> 00:30:50,040
I hope I'm not disturbing you.
351
00:30:50,920 --> 00:30:54,920
Yok, not at all. I was just surprised
to see you at the door.
352
00:30:57,320 --> 00:30:58,680
Well...
353
00:30:58,760 --> 00:31:00,280
...I...
354
00:31:00,360 --> 00:31:02,360
...I...
355
00:31:02,440 --> 00:31:04,440
...I...
356
00:31:04,520 --> 00:31:06,520
...I...
357
00:31:06,600 --> 00:31:08,600
...I...
358
00:31:08,680 --> 00:31:10,680
...I...
359
00:31:10,760 --> 00:31:12,760
...I...
360
00:31:13,640 --> 00:31:15,800
Well, I couldn't find a taxi.
361
00:31:15,880 --> 00:31:18,840
I was going to ask if you could call
a taxi for me, if you don't mind.
362
00:31:18,920 --> 00:31:21,160
No need for a taxi. I'll give you a ride.
363
00:31:21,240 --> 00:31:23,000
Get my jacket and come.
364
00:31:26,760 --> 00:31:28,360
What happened?
365
00:31:29,320 --> 00:31:31,640
Reyhan Hanım is at the door. She asked
me to call a taxi.
366
00:31:31,720 --> 00:31:33,640
I said I would give her a ride.
367
00:31:35,000 --> 00:31:36,600
You didn't give anything away, did you?
368
00:31:36,680 --> 00:31:38,760
So she didn't realize you were here.
You're sure.
369
00:31:38,840 --> 00:31:41,320
I understood, but she didn't reveal it.
370
00:32:12,760 --> 00:32:14,360
Okay.
371
00:32:26,440 --> 00:32:28,040
Welcome.
372
00:32:32,360 --> 00:32:34,520
I know you're very upset.
373
00:32:36,200 --> 00:32:39,960
But we need to talk. We couldn't talk
on the phone either.
374
00:32:40,920 --> 00:32:42,760
Okay, we can talk.
375
00:32:46,600 --> 00:32:48,920
Abi, I was waiting for you too.
376
00:32:49,000 --> 00:32:52,280
Suna. You ran away from the clinic,
didn't you?
377
00:32:54,200 --> 00:32:56,760
Yes. Unfortunately, she stopped.
378
00:33:02,200 --> 00:33:03,560
You...
379
00:33:03,640 --> 00:33:05,640
...how did you find out I was here?
380
00:33:05,720 --> 00:33:07,800
My brother is here too, isn't he?
The car is waiting for us.
381
00:33:07,800 --> 00:33:10,040
Look, if you came to take me, don't
bother at all.
382
00:33:10,120 --> 00:33:12,520
Because I'm not going back. My decision
is final.
383
00:33:14,760 --> 00:33:18,360
Suna, calm down. There's no one here.
I came alone.
384
00:33:21,560 --> 00:33:23,640
I came to talk to you.
385
00:33:27,800 --> 00:33:30,360
Look, I know you're angry with us, but...
386
00:33:30,440 --> 00:33:33,400
...everyone at the mansion is so worried
about you.
387
00:33:34,760 --> 00:33:37,000
Please don't shut us out.
388
00:33:38,040 --> 00:33:41,640
Let us reach out to you, let us talk to
you. Please.
389
00:33:44,440 --> 00:33:47,800
I'm not angry. I'm just hurt.
390
00:33:50,680 --> 00:33:55,160
Actually, my problem isn't with any of
you, it's with myself.
391
00:33:56,680 --> 00:33:58,120
I know.
392
00:33:59,080 --> 00:34:01,800
I'm a burden on your shoulders.
393
00:34:01,800 --> 00:34:07,080
In your eyes, I'm not even worthy of
sharing your troubles and sorrows.
394
00:34:07,160 --> 00:34:10,520
You're wrong. You're very wrong.
395
00:34:10,600 --> 00:34:13,960
If we didn't tell you, if we kept silent...
396
00:34:14,920 --> 00:34:16,760
...it was just so you wouldn't be upset.
397
00:34:18,920 --> 00:34:21,880
So you wouldn't think about us while
trying to recover.
398
00:34:31,960 --> 00:34:35,880
Look, if we join hands, we can overcome
anything.
399
00:34:36,680 --> 00:34:41,080
Just reach out and take our hands.
Don't disregard us.
400
00:34:42,840 --> 00:34:46,680
Suna, your brother is devastated.
401
00:34:48,440 --> 00:34:51,000
He blames himself, he's cursing himself.
402
00:34:52,760 --> 00:34:55,640
He thinks he couldn't take care of you.
403
00:34:56,600 --> 00:35:00,200
Please don't let your brother or yourself
experience this pain.
404
00:35:00,920 --> 00:35:04,760
Okay. Since you don't want to see anyone.
405
00:35:05,480 --> 00:35:07,960
At least see your brother face to face.
406
00:35:09,080 --> 00:35:10,600
He's your brother.
407
00:35:11,160 --> 00:35:16,520
He'd move the world for you to be well
and happy. You know that very well.
408
00:35:26,600 --> 00:35:28,840
Come on, let's call your brother, let him come.
409
00:35:30,200 --> 00:35:31,320
Come on.
410
00:35:37,880 --> 00:35:41,480
We promise we won't tell anyone where you
are until you want us to.
411
00:35:43,480 --> 00:35:45,160
What do you say? Should we call him?
412
00:35:50,600 --> 00:35:55,560
Since you say so, we need to leave Suna
alone for a while.
413
00:35:56,520 --> 00:35:58,920
Absolutely. Trust me.
414
00:36:01,480 --> 00:36:05,800
I'm very tired. My head is splitting. I'm
going to go and rest for a bit.
415
00:36:25,560 --> 00:36:31,080
I called you today but couldn't listen to you.
This is for you to forgive me.
416
00:36:31,160 --> 00:36:33,080
I'm not angry.
417
00:36:34,840 --> 00:36:36,600
I would be angry if I were you, though.
418
00:36:37,480 --> 00:36:39,320
You are my hero.
419
00:36:39,400 --> 00:36:41,240
I am your hero.
420
00:36:41,320 --> 00:36:43,320
I am your hero.
421
00:36:43,400 --> 00:36:45,320
I am your hero.
422
00:36:45,400 --> 00:36:47,400
I am your hero.
423
00:36:47,480 --> 00:36:49,400
I am your hero.
424
00:36:49,480 --> 00:36:51,320
I am your hero.
425
00:36:51,400 --> 00:36:53,400
I am your hero.
426
00:36:54,360 --> 00:36:58,760
If you were in my place, you wouldn't
call me when I was at work.
427
00:36:58,840 --> 00:37:00,760
I would wait for you to come home.
428
00:37:03,240 --> 00:37:04,680
Aren't you going to answer?
429
00:37:04,680 --> 00:37:05,880
Okay.
430
00:37:23,240 --> 00:37:25,960
Sugar bura. Where did you find it?
431
00:37:26,920 --> 00:37:30,360
It was the only dessert that soothed my
childhood wounds.
432
00:37:32,360 --> 00:37:34,200
It smells like our place.
433
00:37:34,680 --> 00:37:36,120
Where did you find it?
434
00:37:36,200 --> 00:37:40,440
I learned that one of Azer's business
partners was going to Istanbul, I ordered it.
435
00:37:46,760 --> 00:37:49,400
If you have forgiven me, I am listening to you now.
436
00:37:57,720 --> 00:37:59,160
No, I don't want to.
437
00:37:59,800 --> 00:38:03,640
I don't want to see or talk to my brother
or anyone else.
438
00:38:03,640 --> 00:38:08,200
Please, you go too, Reyhan. Don't tell
anyone I'm here.
439
00:38:18,600 --> 00:38:20,920
Suna, look, we are a family.
440
00:38:26,120 --> 00:38:30,680
Think of it like the fingers of a hand.
441
00:38:34,120 --> 00:38:38,120
If one of us is hurt, the other one hurts too.
442
00:38:41,880 --> 00:38:45,080
If one of us is missing, we can never be complete.
443
00:39:03,640 --> 00:39:07,080
We are very incomplete without you, Suna.
444
00:39:33,640 --> 00:39:39,080
I will come again tomorrow. Please think
well until then, okay?
445
00:40:03,640 --> 00:40:09,080
Reyhan, don't tell anyone I'm here, okay?
446
00:40:11,080 --> 00:40:13,080
Don't worry, I won't tell.
447
00:40:34,040 --> 00:40:35,480
What...
448
00:40:35,560 --> 00:40:36,760
What?
449
00:40:44,240 --> 00:40:45,360
What?
450
00:40:54,040 --> 00:40:55,440
Yes.
451
00:40:55,520 --> 00:40:57,760
So, you also wanted to talk, huh?
452
00:40:59,160 --> 00:41:00,240
What did you want?
453
00:41:00,240 --> 00:41:04,120
Yes. So, you wanted to talk to me?
What's it about?
454
00:41:09,720 --> 00:41:13,040
According to the lawyer, there's a 90
percent chance.
455
00:41:13,120 --> 00:41:16,920
But what if it's the 10 percent and
this custody case doesn't get resolved?
456
00:41:18,800 --> 00:41:23,640
...she'll be disappointed. Anyway,
everything will be clear on Friday.
457
00:41:27,640 --> 00:41:29,120
Aren't you going to tell me?
458
00:41:30,240 --> 00:41:34,720
I... I forgot what I was going to say.
459
00:41:36,320 --> 00:41:37,960
You forgot?
460
00:41:38,040 --> 00:41:43,800
Yeah, seeing this place confused me.
I'll tell you if I remember.
461
00:41:43,880 --> 00:41:46,560
I'll take these to the kitchen. I'll
serve them.
462
00:43:00,680 --> 00:43:02,480
Pardon me.
463
00:43:17,200 --> 00:43:18,720
Sunaf.
464
00:43:30,240 --> 00:43:31,840
Come on, son.
465
00:43:47,920 --> 00:43:49,600
Everything will be alright.
466
00:43:51,680 --> 00:43:56,480
And you two brothers will smile side
by side like this again...
467
00:43:57,440 --> 00:44:01,040
...and continue to make memories
filled with happiness.
468
00:44:13,600 --> 00:44:16,640
If she saw you like this, I'm sure
she'd be even more upset.
469
00:44:18,320 --> 00:44:20,480
Everything will be alright, believe me.
470
00:44:22,000 --> 00:44:23,360
I can't help it.
471
00:44:24,320 --> 00:44:29,920
I can't stop thinking about where she
is, what she's doing, what state she's in.
472
00:44:32,400 --> 00:44:37,200
The worst part is not being able to do
anything. Just waiting with my hands tied.
473
00:44:49,120 --> 00:44:51,360
Where is she? How is she?
474
00:44:53,600 --> 00:44:54,960
I know.
475
00:44:59,200 --> 00:45:01,520
I found Sunay and I talked to her.
476
00:45:18,480 --> 00:45:22,400
I'm all alone here. All by myself.
477
00:45:24,000 --> 00:45:30,160
Do you think you can be happy while
I'm in pain, madam? Do you?
478
00:45:36,000 --> 00:45:40,720
I will never allow that. Damn it.
479
00:45:42,160 --> 00:45:44,720
Damn you, taruhums.
480
00:45:45,200 --> 00:45:49,040
You will pay for what you've done to me.
481
00:45:58,960 --> 00:46:01,040
I need to get out of here as soon as
possible.
482
00:46:14,720 --> 00:46:15,760
Come on.
483
00:46:42,880 --> 00:46:44,320
What did you say?
484
00:46:44,720 --> 00:46:48,000
You found Sunay? How did you find her?
485
00:46:57,360 --> 00:47:02,160
Yes, I found her. But don't ask me
where. I can't tell you. I promised.
486
00:47:03,680 --> 00:47:07,760
What is this? Is this a joke? What do
you mean you can't tell me? I'm her brother.
487
00:47:07,840 --> 00:47:12,880
I know. But I said I promised. Please,
don't insist on this.
488
00:47:15,680 --> 00:47:23,360
Otherwise, she'll never talk to me
again. But don't worry. She's safe and well.
489
00:47:23,440 --> 00:47:28,960
Do you think I would be like this if
it weren't? Would I be able to talk so easily?
490
00:47:32,480 --> 00:47:34,880
Do you trust me? Of course I trust you.
491
00:47:37,680 --> 00:47:42,720
Sunay is much better than she was in
the clinic. She's happy.
492
00:47:45,120 --> 00:47:47,360
Moreover, she's not angry at anyone.
493
00:47:49,600 --> 00:47:51,920
She still loves her brother very much.
494
00:47:54,320 --> 00:47:56,480
Then why is she running away from us?
495
00:47:56,560 --> 00:48:00,720
Like every young girl, she can
sometimes get discouraged.
496
00:48:00,800 --> 00:48:03,440
But it will pass, she'll recover.
497
00:48:03,680 --> 00:48:10,400
I understand you. I've had very little
opportunity to experience brotherhood.
498
00:48:12,560 --> 00:48:19,040
Right now, I wish he were alive, even
if he were at the end of the world.
499
00:48:23,520 --> 00:48:26,320
But I've also put Sunay in the place
of my sister.
500
00:48:27,280 --> 00:48:30,640
I'm worried about her at least as much
as you are.
501
00:48:30,720 --> 00:48:34,960
Aber du musst geduldig warten, ohne
ihn zu bedrängen, zu seinem Besten.
502
00:48:43,680 --> 00:48:48,640
Okay. Ich werde geduldig sein und warten.
503
00:48:49,600 --> 00:48:50,800
Okay.
504
00:48:52,800 --> 00:48:54,560
Ich werde geduldig sein und warten.
505
00:48:54,560 --> 00:48:56,160
Oh mein Gott.
506
00:49:14,240 --> 00:49:15,680
Oh mein Gott.
507
00:49:18,720 --> 00:49:22,400
Verdammt. Ich stecke hier fest.
508
00:49:23,360 --> 00:49:28,160
Ich muss hier raus und ihnen die Hölle
heiß machen.
509
00:49:28,240 --> 00:49:30,240
Ich muss hier raus.
510
00:49:32,080 --> 00:49:33,680
Ich muss hier raus.
511
00:49:52,400 --> 00:49:53,600
Stopp.
512
00:50:05,600 --> 00:50:10,240
Als ich es plötzlich hörte, wusste ich
nicht, was ich tun oder denken sollte, Onkel.
513
00:50:10,320 --> 00:50:14,880
Ich habe Reyhan gefunden. Ich war erleichtert,
als ich hörte, dass sie in Sicherheit ist.
514
00:50:14,960 --> 00:50:17,760
Es tut mir leid. Ich war unhöflich zu dir.
515
00:50:17,840 --> 00:50:20,000
Es gibt keine Situation, für die man sich
entschuldigen müsste, Emir.
516
00:50:20,080 --> 00:50:22,560
In dieser Situation hätte ich genauso
reagiert.
517
00:50:23,600 --> 00:50:25,440
Reyhan sagt also nicht, wo sie ist.
518
00:50:25,520 --> 00:50:30,480
Sie hat Sunay versprochen. Egal. Hauptsache,
es geht ihr gut, ich bin erleichtert.
519
00:50:30,560 --> 00:50:35,520
Sie kommt in ein paar Tagen nach Hause.
Okay, Onkel, ich will dich nicht länger aufhalten.
520
00:50:35,600 --> 00:50:37,200
Gute Nacht.
521
00:50:37,280 --> 00:50:39,920
Ihnen auch eine gute Nacht. Richten Sie
Reyhan meine Grüße aus.
522
00:50:40,000 --> 00:50:42,560
Sie ist neben mir. Sie grüßt Sie auch.
523
00:50:50,000 --> 00:50:51,360
Du auch.
524
00:50:59,440 --> 00:51:04,400
Was Sie für Sunay getan haben, ist sehr
wertvoll. Wissen Sie, was Sie sind?
525
00:51:06,960 --> 00:51:08,320
Was?
526
00:51:08,400 --> 00:51:15,120
Sie sind eine Fee, die mein Leben mit ihrem
Zauberstab berührt und mir Wunder beschert.
527
00:51:20,000 --> 00:51:24,160
Ich kann nicht verstehen, was er für mich
empfindet.
528
00:51:24,240 --> 00:51:30,240
Einen Tag glücklich und aufgeregt, den
nächsten Tag streitsüchtig. Unheilbar.
529
00:51:34,560 --> 00:51:36,320
Sag, was du willst.
530
00:51:36,400 --> 00:51:38,160
Sag, was du willst.
531
00:51:38,240 --> 00:51:40,160
Sag, was du willst.
532
00:51:40,240 --> 00:51:42,240
Sag, was du willst.
533
00:51:42,320 --> 00:51:44,320
Sag, was du willst.
534
00:51:44,400 --> 00:51:46,400
Sag, was du willst.
535
00:51:46,480 --> 00:51:48,480
Sag, was du willst.
536
00:51:49,440 --> 00:51:50,860
Drück drauf.
537
00:52:04,720 --> 00:52:07,200
Vielleicht sind das unsere letzten Tage
zusammen.
538
00:52:07,280 --> 00:52:10,240
Vielleicht werden wir uns nie wiedersehen.
539
00:52:10,320 --> 00:52:14,240
Lasst uns wenigstens glücklich auseinandergehen.
Wir haben so viel erlebt.
540
00:52:14,960 --> 00:52:16,880
Er soll mich immer in guter Erinnerung
behalten.
541
00:52:18,480 --> 00:52:19,640
Es tut mir leid.
542
00:52:32,840 --> 00:52:35,760
Erstens, eine verliebte Frau ist eifersüchtig.
543
00:52:40,520 --> 00:52:42,240
Sie war eifersüchtig auf Yonca.
544
00:52:43,920 --> 00:52:46,240
Sie vergisst, was sie sagen soll, wenn
Sie vor ihr stehen.
545
00:52:46,400 --> 00:52:49,320
Heute hat sie mich angerufen, um in meiner
Nähe zu sprechen.
546
00:52:50,040 --> 00:52:51,760
Als sie mir gegenüberstand, vergaß sie es.
547
00:52:57,160 --> 00:52:59,320
Sie spielt mit ihrem Haar, wenn sie mit
Ihnen spricht.
548
00:53:04,320 --> 00:53:07,080
Aber sie hat ihre Haare immer hochgesteckt.
Wie soll sie damit spielen?
549
00:53:16,240 --> 00:53:20,200
Viertens, sie erfindet Ausreden, um in
Ihrer Nähe zu sein.
550
00:53:20,280 --> 00:53:21,560
Hat sie das getan?
551
00:53:21,640 --> 00:53:25,240
He did, didn't he? He came to the camp.
Then he went for a walk.
552
00:53:31,280 --> 00:53:35,560
Article five, he cooks your favorite
food. He cooked food too.
553
00:53:47,080 --> 00:53:49,360
What are you doing on the phone
at this hour?
554
00:53:51,280 --> 00:53:52,920
Chinese stock market.
555
00:53:53,000 --> 00:53:54,840
Chinese stock market.
556
00:53:54,920 --> 00:53:56,280
Exactly.
557
00:53:59,640 --> 00:54:01,320
Let me get some water and come back.
558
00:54:16,240 --> 00:54:18,240
Let me get some water and come back.
559
00:55:16,280 --> 00:55:17,680
Good morning.
560
00:55:17,760 --> 00:55:26,800
Is it possible for my day not to be
bright when you are by my side, in my arms?
561
00:55:28,400 --> 00:55:29,920
Good morning, my darling.
562
00:55:46,240 --> 00:55:50,560
Since you're awake, why didn't you
wake me up? I was going somewhere.
563
00:55:56,880 --> 00:56:00,480
What's wrong? Why are you looking
at me like that now?
564
00:56:06,960 --> 00:56:08,680
I'm very curious.
565
00:56:08,760 --> 00:56:11,440
Even when a person panics...
566
00:56:11,760 --> 00:56:13,920
I'm very curious.
567
00:56:14,000 --> 00:56:18,240
How can a person be so sweet even
when they panic?
568
00:56:18,320 --> 00:56:20,360
How can she be so beautiful?
569
00:56:23,000 --> 00:56:27,240
Now that I think about it, I've never
made you panic.
570
00:56:29,880 --> 00:56:32,560
I need to do that once in a while.
571
00:56:32,640 --> 00:56:34,640
But no getting angry or upset.
572
00:56:36,480 --> 00:56:39,840
I've had a taste of it. I'll miss it.
573
00:56:41,440 --> 00:56:45,440
Look, still. And you're keeping me
talking. I'm late, I'm telling you.
574
00:56:46,440 --> 00:56:51,840
I'll go myself. By taxi. Don't insist
on dropping me off.
575
00:57:11,440 --> 00:57:15,960
Aren't you awake yet? He used to wake
up before me.
576
00:57:16,840 --> 00:57:18,840
Is he sick or something?
577
00:57:21,640 --> 00:57:23,640
I'm not awake.
578
00:57:23,720 --> 00:57:25,720
I'm not awake.
579
00:57:25,800 --> 00:57:27,800
I'm not awake.
580
00:57:27,880 --> 00:57:29,880
I'm not awake.
581
00:57:29,960 --> 00:57:31,960
I'm not awake.
582
00:57:32,040 --> 00:57:34,040
I'm not awake.
583
00:57:34,120 --> 00:57:36,120
I'm not awake.
584
00:57:36,200 --> 00:57:38,200
I'm not awake.
585
00:57:38,280 --> 00:57:40,280
I'm not awake.
586
00:57:41,280 --> 00:57:45,280
No, I'm fine. I just didn't want to
make noise and wake you up.
587
00:57:47,280 --> 00:57:51,280
Article four. He wants to be with
you by making excuses.
588
00:57:57,880 --> 00:57:59,880
Is he in love or something?
589
00:57:59,960 --> 00:58:01,960
No way.
590
00:58:40,280 --> 00:58:42,280
Who is in this house?
591
00:58:42,360 --> 00:58:45,360
It's Reyhan. She was getting ready to go out.
592
00:58:47,280 --> 00:58:51,280
Look at this state. Is this what the
lady of the house should be like?
593
00:58:51,960 --> 00:58:56,960
My daughter is nowhere to be seen.
My son's heart is burning for his sister.
594
00:58:57,040 --> 00:59:02,040
The so-called lady of the house slams
the doors in our faces and goes out.
595
00:59:02,040 --> 00:59:07,040
But it's my naive son's fault. It
wasn't enough that he made her the lady.
596
00:59:07,120 --> 00:59:11,120
He even put her on top. Let's see
how much more he will put her.
597
00:59:11,200 --> 00:59:16,200
Let him put her. I'll see the times
when you can't take her down.
598
00:59:32,040 --> 00:59:34,040
I'm not awake.
599
01:00:03,040 --> 01:00:05,040
Damn it.
600
01:00:07,320 --> 01:00:12,320
Didn't he come to the bathroom?
We've been stuck for hours. Go on, go.
601
01:00:21,720 --> 01:00:24,720
Run, they are beating the doctor, emergency.
602
01:00:32,520 --> 01:00:34,520
Finally.
603
01:00:51,920 --> 01:00:53,920
Son, I...
604
01:00:54,000 --> 01:00:59,000
So, you're dealing with Reyhan, right? Still.
605
01:00:59,200 --> 01:01:03,400
Son, my nerves are very bad because of Suno.
606
01:01:03,480 --> 01:01:08,480
I couldn't help myself when she left like this early in the morning.
607
01:01:09,400 --> 01:01:14,680
I'm not going to deny the pain in my heart. I complained a little.
608
01:01:14,760 --> 01:01:17,960
My nerves are bad because of Suno, really?
609
01:01:18,040 --> 01:01:23,040
Tell me. How many times did you go to see Suno when she was in the clinic? How many times?
610
01:01:23,920 --> 01:01:26,680
Let me tell you. Only three times.
611
01:01:26,720 --> 01:01:30,720
Okay, when you went, did you ask how she was, how she felt, what she needed...?
612
01:01:30,800 --> 01:01:33,800
...did you ever ask what she was thinking?
613
01:01:33,880 --> 01:01:41,080
No, no. Because if you had asked, Suno would still be continuing her treatment in the clinic.
614
01:01:41,160 --> 01:01:45,160
But she's not, my sister isn't in the clinic.
615
01:01:47,920 --> 01:01:51,400
That Reyhan that you don't like, that you find fault with everything...
616
01:01:51,480 --> 01:01:54,480
...do you know that she found Suno's place?
617
01:01:57,680 --> 01:02:02,200
You know that Suno has had problems with you since she began to understand things.
618
01:02:02,280 --> 01:02:05,240
But I, I never agreed with her.
619
01:02:05,320 --> 01:02:09,320
I thought she was being emotional, misunderstanding you, mistaken.
620
01:02:09,400 --> 01:02:13,400
But today I see that it wasn't Suno who was wrong. It was me.
621
01:02:16,520 --> 01:02:19,520
My sister was right.
622
01:02:20,520 --> 01:02:27,520
You are a mother who leaves her daughter alone in such a sensitive time.
623
01:02:29,600 --> 01:02:32,600
Is there any need for further words?
624
01:03:20,520 --> 01:03:23,520
I made the egg the way you like it. From Rafa.
625
01:03:29,120 --> 01:03:34,120
A woman in love makes you the foods you love. She knows you well.
626
01:03:39,120 --> 01:03:44,120
Could you really be feeling something for me, Azerbaijani girl?
627
01:03:49,520 --> 01:03:52,520
Have you thought about what I said?
628
01:03:52,600 --> 01:03:55,600
You're coming back, aren't you?
629
01:03:56,680 --> 01:03:59,680
My gratitude is to Reyhan, but I will not return.
630
01:03:59,760 --> 01:04:02,760
Don't misunderstand me.
631
01:04:02,840 --> 01:04:06,840
My intention is not to upset you or to be stubborn.
632
01:04:07,800 --> 01:04:11,800
I just need some time.
633
01:04:19,520 --> 01:04:22,520
Suna, look, we are very sorry.
634
01:04:23,680 --> 01:04:28,680
Your brother and I have had very difficult times. We were very battered.
635
01:04:29,360 --> 01:04:34,360
Just when we thought we were getting better, we were left incomplete again with your absence.
636
01:04:40,360 --> 01:04:45,360
My dear. You can't solve your problems by running away.
637
01:04:46,320 --> 01:04:51,320
I'm not running away. Or rather, I can't run away.
638
01:04:52,800 --> 01:04:55,600
I'm not like you, Reyhan.
639
01:04:55,680 --> 01:05:00,480
You can go anywhere you want, be alone whenever you want.
640
01:05:00,560 --> 01:05:03,560
You can even run away whenever you want.
641
01:05:06,120 --> 01:05:12,120
But sometimes I can't even get from one room to another without someone's help.
642
01:05:13,120 --> 01:05:16,120
Look at me.
643
01:05:29,240 --> 01:05:32,240
Suna.
644
01:05:32,240 --> 01:05:35,240
Suna you...
645
01:05:37,320 --> 01:05:40,320
Suna, you're moving your foot.
646
01:05:42,320 --> 01:05:45,320
I can't believe it.
647
01:05:49,400 --> 01:05:52,400
I believe it.
648
01:06:02,240 --> 01:06:05,240
I believe it.
649
01:06:14,800 --> 01:06:17,800
I survived the hard one. The rest is easy.
650
01:06:23,600 --> 01:06:28,600
Wait for me, sweet lovers. I'm coming to make you live hell in this world.
651
01:06:32,240 --> 01:06:36,240
This series' description was made by
TRT to the Audio Description Association.
652
01:06:36,240 --> 01:06:40,240
www.sebeder.org
653
01:07:02,240 --> 01:07:07,240
www.sebeder.org
654
01:07:07,240 --> 01:07:12,240
www.sebeder.org
655
01:07:12,240 --> 01:07:17,240
www.sebeder.org
656
01:07:17,240 --> 01:07:22,240
www.sebeder.org
657
01:07:22,240 --> 01:07:27,240
www.sebeder.org