Kadin---s01e27.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,468 --> 00:00:03,468
Detailed subtitles for this
series were provided by FOX TV...
2
00:00:03,549 --> 00:00:06,549
...to the Audio Description
Association.
3
00:00:06,630 --> 00:00:09,630
www.sebeder.org
4
00:00:09,906 --> 00:00:16,806
(Music - Opening Credits)
5
00:00:31,048 --> 00:00:37,948
(Music - Opening Credits)
6
00:00:52,169 --> 00:00:59,069
(Music continues)
7
00:01:03,466 --> 00:01:10,366
(Music)
8
00:01:11,134 --> 00:01:13,757
(Sound of birds chirping)
9
00:01:14,717 --> 00:01:16,284
Ugh!
10
00:01:19,301 --> 00:01:20,301
(Sound of breathing)
11
00:01:25,048 --> 00:01:26,435
Ugh!
12
00:01:26,715 --> 00:01:33,615
(Music)
13
00:01:43,560 --> 00:01:44,966
(Sound of breathing)
14
00:01:47,606 --> 00:01:52,606
(Music - Suspense)
15
00:01:52,732 --> 00:01:55,154
(Levent voiceover) There's no
registration for this car.
16
00:01:55,273 --> 00:01:57,086
-What does that mean?
-It means...
17
00:01:57,252 --> 00:01:59,363
...it's registered to a company.
18
00:01:59,653 --> 00:02:01,948
-Which company?
-Alzev Global Holding.
19
00:02:03,388 --> 00:02:04,934
(Levent voiceover) You were right,
my love.
20
00:02:05,253 --> 00:02:06,497
Sarp is alive.
21
00:02:06,864 --> 00:02:08,131
And his name is Alp Karahan.
22
00:02:09,796 --> 00:02:16,696
(Music - Suspense)
23
00:02:33,931 --> 00:02:40,831
(Music - Suspense)
(Sound of keyboard typing)
24
00:02:54,969 --> 00:03:01,869
(Music continues)
25
00:03:02,557 --> 00:03:05,739
(Woman's voice) Good day. Welcome
to Alzev Global Holding.
26
00:03:05,907 --> 00:03:07,779
(Woman's voice) For English press nine.
27
00:03:07,898 --> 00:03:11,219
(Woman's voice) If you know the
extension of the person you are
28
00:03:11,344 --> 00:03:14,534
(Woman's voice) calling, please
dial it. If not, please wait to
29
00:03:14,898 --> 00:03:21,798
(Woman's voice) be connected to an
operator.
(Music - Suspense)
30
00:03:22,031 --> 00:03:28,031
(Sound of breathing)
(Sound of phone dialing)
31
00:03:32,351 --> 00:03:36,484
(Woman's voice) Good day, Alzev
Global Holding group of companies.
32
00:03:39,738 --> 00:03:42,563
Hello, I would like to speak
with Alp Karahan.
33
00:03:43,526 --> 00:03:45,747
(Woman's voice) One moment, I'll
connect you to his secretary.
34
00:03:46,548 --> 00:03:51,548
(Music on the phone)
35
00:03:52,058 --> 00:03:58,958
(Music - Suspense)
36
00:04:00,589 --> 00:04:01,715
(Woman's voice) Hello?
37
00:04:05,852 --> 00:04:08,763
Hello, can I speak with Mr. Alp?
38
00:04:08,933 --> 00:04:10,035
Who's calling?
39
00:04:10,116 --> 00:04:12,033
(Sweet voice) I'm a friend, Elif.
40
00:04:14,297 --> 00:04:16,497
If you mention the girl on the
ferry, he'll remember.
41
00:04:16,578 --> 00:04:18,363
(Woman's voice) One moment,
madam, I'm connecting you.
42
00:04:19,153 --> 00:04:26,053
(Music - Suspense)
(Music on the phone)
43
00:04:26,496 --> 00:04:31,496
(Sound of breathing)
44
00:04:42,380 --> 00:04:43,447
(Münir's voice) Hello?
45
00:04:45,242 --> 00:04:46,509
Hello, Sarp.
46
00:04:47,905 --> 00:04:49,176
Is that you?
47
00:04:50,271 --> 00:04:52,356
-(Münir's voice) Uh huh.
-Sarp!
48
00:04:53,364 --> 00:04:55,500
Sarp, I need to talk to you.
49
00:04:55,581 --> 00:04:57,974
I need to talk to you very urgently.
50
00:05:00,137 --> 00:05:02,240
My sister is not dead.
51
00:05:03,071 --> 00:05:06,791
The children aren't dead either.
Everyone's alive.
52
00:05:07,885 --> 00:05:09,817
Can you hear me? Hello?
53
00:05:09,972 --> 00:05:11,720
No one's dead.
54
00:05:12,092 --> 00:05:14,934
Sarp! No one's dead.
55
00:05:19,909 --> 00:05:26,809
(Music - Tension)
56
00:05:40,059 --> 00:05:41,533
But someone will die very soon.
57
00:05:41,614 --> 00:05:43,239
(Male voice) But someone will die
very soon.
58
00:05:44,048 --> 00:05:50,948
(Music - Tension)
59
00:06:05,023 --> 00:06:11,923
(Music - Tension)
60
00:06:25,914 --> 00:06:32,814
(Music continues)
61
00:06:36,375 --> 00:06:37,575
(Sound of door opening)
62
00:06:42,084 --> 00:06:43,284
Brother!
63
00:06:44,306 --> 00:06:47,439
I don't want to disturb you, but
you better move aside.
64
00:06:51,252 --> 00:06:52,319
(Sound of door closing)
65
00:06:52,400 --> 00:06:53,588
Brother!
66
00:06:54,254 --> 00:07:01,154
(Music - Tension)
67
00:07:18,901 --> 00:07:25,801
(Music - Tension)
68
00:07:28,852 --> 00:07:33,852
(Music)
69
00:07:33,933 --> 00:07:35,690
(Enver) I'm saying I won't take the
money...
70
00:07:35,765 --> 00:07:38,098
...Ceyda says she'll give it
for the cost of death.
71
00:07:39,509 --> 00:07:41,146
He's right, Enver abi.
72
00:07:41,676 --> 00:07:43,476
What are you going to do without
taking the money?
73
00:07:44,976 --> 00:07:48,788
If Ceyda was really getting
married, you'd gladly gift her the
74
00:07:48,869 --> 00:07:50,868
wedding dress. But in a situation
like this, who are you going to
gift it to?
75
00:07:50,949 --> 00:07:52,749
To Hikmet or Seyfullah?
76
00:07:53,852 --> 00:07:55,332
So you're saying I should take it.
77
00:07:55,413 --> 00:07:56,840
(Bahar) Of course, that's what
I'm saying.
78
00:07:56,921 --> 00:07:59,454
It's a shame for you, you put in
so much effort.
79
00:08:00,088 --> 00:08:02,762
And if you don't take it, someone
else will have it made, they'll
take the money.
80
00:08:02,843 --> 00:08:03,948
What difference does it make?
81
00:08:04,029 --> 00:08:05,063
Eh.
82
00:08:05,399 --> 00:08:07,266
You're right about that too, of
course.
83
00:08:09,296 --> 00:08:14,296
(Music)
84
00:08:14,377 --> 00:08:19,241
Oh, I was going to soak the
laundry, I forgot.
85
00:08:19,322 --> 00:08:20,322
(Sound of breathing)
86
00:08:20,535 --> 00:08:23,705
This washing machine found the
perfect time to break down.
87
00:08:23,786 --> 00:08:26,129
I don't know what kind of torment
this is.
88
00:08:26,439 --> 00:08:30,015
The water heater barely broke down
before this started.
89
00:08:30,096 --> 00:08:32,589
(Bahar) I wonder if these machines
talk among themselves like that?
90
00:08:32,670 --> 00:08:35,127
You break down first, then I'll
break down, they say.
91
00:08:35,397 --> 00:08:36,397
(Sound of laughter)
92
00:08:37,497 --> 00:08:39,305
No, I really can't get it fixed.
93
00:08:39,918 --> 00:08:43,637
I'd rather wash by hand. That
repair price they quoted, oho!
94
00:08:43,859 --> 00:08:47,070
How can you do that, can your body
handle it? No way.
95
00:08:47,512 --> 00:08:49,553
Enver abi, how are we going to
give that much money?
96
00:08:49,634 --> 00:08:51,747
We'd buy a new machine, that'd be
better.
97
00:08:52,073 --> 00:08:53,392
I'll take care of it.
98
00:08:54,038 --> 00:08:55,905
Look, I put a mark here.
99
00:08:56,420 --> 00:08:59,280
Okay, okay, we'll take care of
that, okay?
100
00:08:59,361 --> 00:09:00,915
-Okay.
-(Enver) We'll find a solution.
101
00:09:01,000 --> 00:09:03,430
You go finish your work, I'll
handle these.
102
00:09:04,004 --> 00:09:05,492
Let me put it like this.
103
00:09:07,097 --> 00:09:13,997
(Music)
104
00:09:18,697 --> 00:09:20,813
(Sniffing sound)
105
00:09:21,946 --> 00:09:23,346
(Sewing machine sound)
106
00:09:23,561 --> 00:09:28,561
(Water sound)
107
00:09:35,053 --> 00:09:37,856
(Water sound)
108
00:09:38,488 --> 00:09:39,488
Ah.
109
00:09:39,569 --> 00:09:41,102
-Mom.
-Yes, my dear?
110
00:09:42,721 --> 00:09:44,521
But you shouldn't get tired.
111
00:09:44,726 --> 00:09:46,704
I'm not getting tired, darling, look.
112
00:09:46,784 --> 00:09:51,093
Now, I'll soak these clothes in
soapy water tonight.
113
00:09:51,313 --> 00:09:55,054
Then tomorrow morning, these will
be cleaned.
114
00:09:55,160 --> 00:09:56,496
(Bahar) After that...
115
00:09:56,727 --> 00:10:00,493
...I'll rinse these nicely and hang
them up.
116
00:10:00,704 --> 00:10:02,880
(Bahar) Everything will be finished.
117
00:10:04,637 --> 00:10:06,775
I want to help you too.
118
00:10:06,856 --> 00:10:08,035
Me too.
119
00:10:09,017 --> 00:10:10,866
Okay, help me, of course.
120
00:10:11,045 --> 00:10:13,378
What a lucky mother I am.
121
00:10:14,068 --> 00:10:16,527
(Bahar) Come on then, let's start
with the socks first.
122
00:10:16,608 --> 00:10:17,941
(Bahar) What do you say?
123
00:10:18,201 --> 00:10:25,101
(Music)
124
00:10:39,976 --> 00:10:46,876
(Music)
125
00:10:50,176 --> 00:10:54,176
(Bird chirping sound)
126
00:10:55,236 --> 00:10:58,013
(Footsteps)
127
00:10:59,177 --> 00:11:02,357
Brother, honestly, I didn't have
any bad intentions. Let me go.
128
00:11:02,879 --> 00:11:06,013
I really didn't have any bad
intentions. And I have to be somewhere.
129
00:11:06,583 --> 00:11:07,583
Calm down.
130
00:11:07,664 --> 00:11:10,131
We'll sit here for five minutes and talk.
131
00:11:16,616 --> 00:11:17,616
Sit down.
132
00:11:18,179 --> 00:11:25,079
(Music)
133
00:11:25,419 --> 00:11:27,603
(Wave sounds)
134
00:11:30,345 --> 00:11:31,845
Now, tell me.
135
00:11:36,478 --> 00:11:39,949
Why did you go to so much trouble to
bring this photo to the company?
136
00:11:40,950 --> 00:11:41,950
(Sarp) Huh?
137
00:11:43,242 --> 00:11:44,909
I think it would be much better for
you to...
138
00:11:45,230 --> 00:11:48,242
...answer my questions nicely.
139
00:11:48,770 --> 00:11:49,883
Otherwise...
140
00:11:51,422 --> 00:11:55,205
...my friends who are not as kind as
I am might ask the questions.
141
00:11:55,588 --> 00:11:56,862
And they...
142
00:11:57,712 --> 00:11:58,902
...how should I put it?
143
00:12:01,986 --> 00:12:03,151
They...
144
00:12:04,315 --> 00:12:06,556
...ask until they get an answer.
145
00:12:10,785 --> 00:12:12,185
Brother, I'm sorry.
146
00:12:12,740 --> 00:12:14,426
I don't know anything.
147
00:12:14,517 --> 00:12:16,676
A friend asked me to do it, that's all.
148
00:12:16,826 --> 00:12:18,326
Who is this friend?
149
00:12:22,438 --> 00:12:24,904
The friend I'm talking about is
actually my girlfriend.
150
00:12:28,049 --> 00:12:29,208
Her name is irin.
151
00:12:30,363 --> 00:12:31,644
Şirin Sarıkadı.
152
00:12:32,364 --> 00:12:39,264
(Music - Thriller)
153
00:12:42,357 --> 00:12:43,591
Şirin.
154
00:12:47,138 --> 00:12:48,466
Şirin, huh.
155
00:12:49,536 --> 00:12:52,003
Of course, Şirin, who else could it be?
156
00:12:52,443 --> 00:12:53,540
Right?
157
00:12:57,863 --> 00:12:59,557
God's mentally ill person.
158
00:12:59,967 --> 00:13:03,218
He said you were an old acquaintance
and he needed to reach you.
159
00:13:03,455 --> 00:13:10,355
(Music - Thriller)
160
00:13:13,947 --> 00:13:16,623
An old acquaintance, huh? Is that what
he said?
161
00:13:18,406 --> 00:13:19,406
Yes.
162
00:13:19,487 --> 00:13:21,753
Well, why would he want to find me?
163
00:13:22,975 --> 00:13:25,731
I think he has something important
to tell you.
164
00:13:27,724 --> 00:13:28,948
What is it?
165
00:13:29,844 --> 00:13:32,601
(Seagull and wave sounds)
166
00:13:33,042 --> 00:13:35,122
(Şirin's inner voice) But I've been
thinking for days...
167
00:13:35,203 --> 00:13:37,403
...who those people chasing me are.
Who could want Sarp, Bahar and...
168
00:13:37,484 --> 00:13:39,823
...the children to think they're dead?
169
00:13:40,375 --> 00:13:42,842
(Şirin) Who could want Sarp to be
Alp now...
170
00:13:43,430 --> 00:13:46,897
...who could want us to think he's
dead?
171
00:13:46,978 --> 00:13:49,707
I think these men are hiding
something very important from Sarp.
172
00:13:49,788 --> 00:13:51,237
(Şirin) And most importantly...
173
00:13:51,318 --> 00:13:53,460
...I think they're afraid of him
finding out about it.
174
00:13:59,391 --> 00:14:00,943
What was he going to say?
175
00:14:01,197 --> 00:14:08,097
(Music - Thriller)
176
00:14:16,631 --> 00:14:17,860
I don't know.
177
00:14:19,146 --> 00:14:20,369
He didn't tell me.
178
00:14:22,966 --> 00:14:29,866
(Music - Thriller)
179
00:14:32,987 --> 00:14:37,521
(Breathing sounds)
180
00:14:44,888 --> 00:14:51,788
(Music - Thriller)
181
00:14:56,450 --> 00:14:57,805
Call your mother.
182
00:15:01,500 --> 00:15:03,781
Tell her you're staying at a
friend's house tonight.
183
00:15:05,011 --> 00:15:11,911
(Music - Thriller)
184
00:15:14,552 --> 00:15:18,319
Don't do anything stupid. Don't talk
in a way that would make her suspicious.
185
00:15:22,957 --> 00:15:26,293
Telling her I'm staying somewhere else
will already make her suspicious.
186
00:15:28,764 --> 00:15:30,003
Just call.
187
00:15:33,507 --> 00:15:34,903
Put it on speaker.
188
00:15:35,371 --> 00:15:42,271
(Music - Thriller)
189
00:15:53,147 --> 00:15:55,329
(Phone dialing sound)
190
00:15:59,057 --> 00:16:01,568
(Phone dialing sound)
191
00:16:01,887 --> 00:16:03,420
(Hatice's voice) Hello, my girl.
192
00:16:04,175 --> 00:16:06,109
Hello, Mom, are you okay?
193
00:16:06,453 --> 00:16:10,062
(Hatice's voice) I'm fine, my girl.
I did some shopping, I'm heading home.
194
00:16:10,239 --> 00:16:11,382
(Hatice's voice) How are you?
195
00:16:11,463 --> 00:16:14,637
I'm fine too. I was going to tell you
I'm staying at Elif's today.
196
00:16:14,718 --> 00:16:16,156
(Şirin's voice) Don't worry about me.
197
00:16:16,288 --> 00:16:19,441
(Şirin's voice) The teacher gave a
project assignment. We need to do it.
198
00:16:19,522 --> 00:16:21,999
My girl, you know I don't like things
like that.
199
00:16:22,249 --> 00:16:25,486
Let Elif come and stay with us.
Do your project in our house.
200
00:16:25,567 --> 00:16:28,095
Mom, stop it! Don't make me regret
calling you.
201
00:16:28,210 --> 00:16:30,993
So be grateful I'm calling you at
this age.
202
00:16:31,074 --> 00:16:35,696
(Music - Suspense)
203
00:16:35,777 --> 00:16:37,710
Okay honey, calm down.
204
00:16:38,389 --> 00:16:40,376
You'll understand when you become a
mother.
205
00:16:40,666 --> 00:16:42,666
Okay, okay, I'll understand that way.
206
00:16:42,747 --> 00:16:44,599
Okay, see you, we'll talk, bye bye.
207
00:16:44,680 --> 00:16:46,077
(Hatice's voice) Goodbye.
208
00:16:48,277 --> 00:16:49,416
Good for you.
209
00:16:49,704 --> 00:16:52,104
Please, please leave me alone, please.
210
00:16:52,226 --> 00:16:54,600
I swear about Sarp, look, I swear...
211
00:16:54,681 --> 00:16:56,736
...I won't say anything to anyone
about Sarp.
212
00:16:56,817 --> 00:16:58,369
Please leave me alone.
213
00:16:58,806 --> 00:17:01,900
(irin) I won't even mention Sarp's,
Sarp's name.
214
00:17:01,981 --> 00:17:05,672
I promise you, I swear, please.
Please leave me alone.
215
00:17:05,783 --> 00:17:07,799
(Crying sound)
216
00:17:08,498 --> 00:17:12,895
(Breathing sounds)
217
00:17:13,184 --> 00:17:16,798
Now tell me, sweet girl.
218
00:17:17,267 --> 00:17:24,167
(Music - Suspense)
219
00:17:26,907 --> 00:17:29,574
Do you love your mother or your
father more?
220
00:17:37,154 --> 00:17:38,300
What?
221
00:17:38,663 --> 00:17:40,090
(Laughing sound)
222
00:17:40,474 --> 00:17:47,374
(Music - Suspense)
223
00:18:02,414 --> 00:18:09,314
(Music - Suspense)
224
00:18:24,021 --> 00:18:30,921
(Music continues)
225
00:18:33,227 --> 00:18:34,551
What is this?
226
00:18:38,196 --> 00:18:39,669
Which one should we kill?
227
00:18:40,112 --> 00:18:41,306
Choose one.
228
00:18:45,098 --> 00:18:51,998
(Music - Suspense)
(Breathing sounds)
229
00:19:07,958 --> 00:19:10,255
Come on, don't hesitate, tell me.
230
00:19:12,041 --> 00:19:13,637
Which one should we kill?
231
00:19:14,210 --> 00:19:21,110
(Music - Suspense)
(Crying sound)
232
00:19:30,666 --> 00:19:32,206
(Sarp) Now listen to me carefully.
233
00:19:32,287 --> 00:19:34,033
I want you to do something for me.
234
00:19:37,377 --> 00:19:39,377
I can't contact irin.
235
00:19:40,039 --> 00:19:41,906
That puts her in great danger.
236
00:19:43,885 --> 00:19:47,218
When I say great danger, I'm not
talking about a game.
237
00:19:49,045 --> 00:19:53,505
I'm talking about her life being
in danger. Do you understand?
238
00:19:55,300 --> 00:19:56,411
I understand.
239
00:19:58,814 --> 00:20:01,281
But I need to talk to irin too.
240
00:20:01,862 --> 00:20:05,062
There are very important things I
want to learn from her.
241
00:20:06,632 --> 00:20:08,549
And the connection between us...
242
00:20:09,212 --> 00:20:11,240
...I want you to make it.
243
00:20:11,834 --> 00:20:13,159
Take out your phone.
244
00:20:13,879 --> 00:20:20,779
(Music)
245
00:20:31,517 --> 00:20:33,984
This is the number you will contact
me on.
246
00:20:34,080 --> 00:20:37,811
I don't want you to call. Just text.
247
00:20:38,261 --> 00:20:39,261
(Sarp) Take it.
248
00:20:40,372 --> 00:20:47,272
(Music)
249
00:20:49,793 --> 00:20:52,692
(Phone ringing sound)
250
00:20:52,912 --> 00:20:54,251
Levent is calling.
251
00:20:55,393 --> 00:20:56,636
Your girlfriend.
252
00:20:56,868 --> 00:20:59,610
(Phone ringing)
253
00:20:59,976 --> 00:21:01,477
(Münir) What does he want?
254
00:21:02,197 --> 00:21:04,197
Since we won't answer the phone...
255
00:21:04,607 --> 00:21:06,756
...unfortunately, we won't find out.
256
00:21:08,725 --> 00:21:15,625
(Music - Thriller)
257
00:21:24,088 --> 00:21:25,421
(Phone message sound)
258
00:21:32,340 --> 00:21:34,074
Call me immediately.
259
00:21:35,560 --> 00:21:36,905
It's very important.
260
00:21:41,628 --> 00:21:43,761
I guess your girlfriend is worried
about you.
261
00:21:47,730 --> 00:21:48,969
Too bad.
262
00:21:49,306 --> 00:21:56,206
(Music - Thriller)
263
00:22:05,513 --> 00:22:06,846
(Dial tone)
264
00:22:06,927 --> 00:22:07,927
Hello?
265
00:22:08,058 --> 00:22:09,894
Aunt Hatice, hello, it's Levent.
266
00:22:09,975 --> 00:22:11,258
(Hatice's voice) Hello Levent.
267
00:22:11,339 --> 00:22:12,899
Um, I'm sorry, I disturbed you.
268
00:22:12,980 --> 00:22:15,380
I couldn't reach Şirin, is she home?
269
00:22:15,468 --> 00:22:17,431
No, she's not home. She called a
little while ago.
270
00:22:17,512 --> 00:22:20,088
She said she'd be staying at a
friend's house tonight, at Elif's.
271
00:22:20,404 --> 00:22:23,261
They have a project assignment,
they'll do it together.
272
00:22:23,421 --> 00:22:24,940
(Hatice's voice) Didn't you know?
273
00:22:26,655 --> 00:22:27,810
Oh right.
274
00:22:28,318 --> 00:22:30,327
I remember now, she told me.
275
00:22:31,494 --> 00:22:33,420
Okay Aunt Hatice, I'll call her
later.
276
00:22:34,258 --> 00:22:35,747
(Levent's voice) Thank you, thanks.
277
00:22:36,085 --> 00:22:37,085
Good day.
278
00:22:41,574 --> 00:22:42,804
(Breathing sound)
279
00:22:43,580 --> 00:22:50,480
(Music - Thriller)
280
00:22:51,883 --> 00:22:53,025
Hello Elif.
281
00:22:54,147 --> 00:22:55,813
Is Şirin with you?
282
00:23:04,322 --> 00:23:09,712
(Music - Thriller)
283
00:23:09,903 --> 00:23:11,588
(Münir) You keep watching.
284
00:23:12,387 --> 00:23:14,453
Since you don't want to choose...
285
00:23:14,576 --> 00:23:16,557
...we'll have to choose.
286
00:23:20,346 --> 00:23:22,079
Isn't it exciting?
287
00:23:24,043 --> 00:23:26,115
Let's see who's going to die?
288
00:23:27,534 --> 00:23:34,434
(Music - Thriller)
289
00:23:35,461 --> 00:23:37,782
Your mother is such a meticulous
woman.
290
00:23:42,752 --> 00:23:43,752
Ha.
291
00:23:45,878 --> 00:23:47,545
Let me leave this here too.
292
00:23:48,469 --> 00:23:53,738
(Music - Thriller)
293
00:23:53,972 --> 00:23:55,443
Time is running out.
294
00:24:02,942 --> 00:24:04,309
(Falling sound)
295
00:24:04,633 --> 00:24:05,974
Please.
296
00:24:06,109 --> 00:24:07,317
(Crying sound)
297
00:24:07,389 --> 00:24:11,575
Please, please don't do anything to
them. It's all my fault, really.
298
00:24:11,878 --> 00:24:13,811
I was trying to reach Sarp.
299
00:24:13,892 --> 00:24:18,450
Please, they don't know anything,
they really don't know anything.
300
00:24:18,532 --> 00:24:20,599
Please don't do anything to them.
301
00:24:20,736 --> 00:24:23,268
(Sesleniş)
302
00:24:23,673 --> 00:24:27,291
Merak etme, haberleri bile olmayacak.
303
00:24:27,848 --> 00:24:28,985
Bum!
304
00:24:29,066 --> 00:24:32,540
Diye bir ses duyacaksın, hepsi o.
305
00:24:33,467 --> 00:24:35,424
Sonra bir bakmışsın...
306
00:24:36,030 --> 00:24:37,665
...bir tanesi gitmiş.
307
00:24:37,903 --> 00:24:39,272
Ne yapalım?
308
00:24:39,857 --> 00:24:41,933
Kalan saçlar bizimdir.
309
00:24:42,137 --> 00:24:44,218
(Sesleniş)
310
00:24:44,299 --> 00:24:45,499
(Kapı açılma sesi)
311
00:24:45,580 --> 00:24:50,580
(Sesleniş)
312
00:24:51,019 --> 00:24:52,396
Bum!
(Bağırma sesi)
313
00:24:52,582 --> 00:24:58,712
(Sesleniş)
314
00:24:58,793 --> 00:24:59,975
(Kapı kapanma sesi)
315
00:25:00,511 --> 00:25:07,411
(Müzik)
(Sesleniş)
316
00:25:12,911 --> 00:25:17,911
(Sesleniş)
317
00:25:22,025 --> 00:25:28,925
(Müzik)
318
00:25:31,930 --> 00:25:33,999
Merhaba benim ismim Tulumba.
319
00:25:36,218 --> 00:25:37,551
(Kapak kapanma sesi)
320
00:25:42,534 --> 00:25:44,008
Aa...
321
00:25:44,819 --> 00:25:47,429
Doruk'cuğum, çok güzel değil mi?
322
00:25:50,143 --> 00:25:51,143
Hı hı.
323
00:25:53,387 --> 00:25:55,227
Ceyda ablam iyi ki evleniyor.
324
00:25:55,308 --> 00:25:59,202
Ben de büyümeden elbisemi bir kez
daha giyebileceğim. Yaşasın!
325
00:26:00,412 --> 00:26:02,047
Ben ne giyeceğim?
326
00:26:03,402 --> 00:26:06,668
Bilmem. Pantolon giyersin, bir de
gömlek giyersin.
327
00:26:07,654 --> 00:26:09,654
Ben de şık giyinmek istiyorum.
328
00:26:10,074 --> 00:26:13,512
Ama Doruk'cuğum benim bu elbisem
zaten var.
329
00:26:13,688 --> 00:26:17,954
Bir de annemin parası yok ya, o yüzden
sana yeni elbise alamaz.
330
00:26:21,414 --> 00:26:22,682
Üzüldün mü?
331
00:26:23,190 --> 00:26:24,858
I ıh, üzülmedim!
332
00:26:24,939 --> 00:26:27,200
Ben damat gibi giyineceğim.
333
00:26:27,578 --> 00:26:28,917
Ama Doruk'cuğum.
334
00:26:29,049 --> 00:26:32,304
I ıh, ben damat gibi giyinmek istiyorum.
335
00:26:32,385 --> 00:26:33,605
Tamam mı?
336
00:26:34,123 --> 00:26:36,789
Hayır giyinmeyeceksin. Şımarıklık yapma.
337
00:26:37,293 --> 00:26:40,158
Annemin parası yok ve sana yeni
elbise alamaz.
338
00:26:40,239 --> 00:26:43,921
Ben şımarık değilim. Ben damadım
tamam mı!
339
00:26:44,079 --> 00:26:45,220
Damat olacağım!
340
00:26:45,301 --> 00:26:46,568
Hayır olmayacaksın!
341
00:26:46,649 --> 00:26:48,564
-Olacağım işte!
-Hayır!
342
00:26:48,645 --> 00:26:50,524
Hişt, ne oluyor bakayım burada?
343
00:26:50,605 --> 00:26:53,474
-Siz niye bağırıyorsunuz?
-Aa kavga ediyorlar aa!
344
00:26:53,704 --> 00:26:54,928
(Nisan) Yok bir şey.
345
00:26:55,401 --> 00:26:56,668
Oyun oynuyoruz biz.
346
00:26:56,831 --> 00:26:58,905
I ıh, oyun oynamıyoruz.
347
00:26:58,986 --> 00:27:03,223
Ben damat olmak istiyorum ama Nisan
izin vermiyor.
348
00:27:03,304 --> 00:27:04,930
Damat olamazsın diyor.
349
00:27:05,011 --> 00:27:06,216
O ne demek?
350
00:27:07,259 --> 00:27:09,803
(Nisan) Doruk düğünde damat kıyafeti
giyinmek istiyormuş.
351
00:27:10,291 --> 00:27:11,824
I told him no, too.
352
00:27:13,139 --> 00:27:16,165
Because we don't have money to buy her
a new dress.
353
00:27:18,109 --> 00:27:20,269
But Nisan has a dress.
354
00:27:20,350 --> 00:27:21,350
Shh!
355
00:27:21,501 --> 00:27:23,614
(Nisan) But I already had this dress.
356
00:27:23,970 --> 00:27:25,617
-What can I do, shouldn't I wear it?
-Shh!
357
00:27:25,698 --> 00:27:27,054
-Don't wear it!
-Shh!
358
00:27:27,135 --> 00:27:31,035
(Enver) Oh! Is this something to fight
over? What is your grandfather Enver for?
359
00:27:31,116 --> 00:27:34,062
Right? The great Enver Sarıkadı, a male
tailor...
360
00:27:34,143 --> 00:27:36,776
...can't he sew a groom's suit for his
grandson, darling?
361
00:27:36,912 --> 00:27:38,967
Oh, will you sew one?
362
00:27:39,485 --> 00:27:43,266
Yes, I will sew one. And I will sew the
most beautiful one, okay?
363
00:27:43,347 --> 00:27:45,942
Come on, let's go, let's take your
measurements, come on.
364
00:27:48,607 --> 00:27:49,607
Go on, go.
365
00:27:49,688 --> 00:27:52,121
Come on, my beauty, come on, you come,
come on.
366
00:27:52,202 --> 00:27:54,006
Come on, let's see you sit next to me.
367
00:27:55,878 --> 00:27:58,373
Honey, don't do that, he is your little
brother.
368
00:27:58,572 --> 00:28:03,572
(Music)
369
00:28:04,523 --> 00:28:08,022
Mom, what are you going to wear to the
wedding?
370
00:28:08,430 --> 00:28:10,030
What will I wear, honey?
371
00:28:10,824 --> 00:28:13,409
I'll wear the dress I wore to Aunt
Yeliz's wedding, my dear.
372
00:28:13,933 --> 00:28:15,960
Let Grandpa Enver sew one for you too.
373
00:28:16,452 --> 00:28:18,226
What does that mean, Nisan, huh?
374
00:28:18,437 --> 00:28:20,829
Grandpa Enver is already extremely busy.
375
00:28:21,000 --> 00:28:24,560
He's sewing a wedding dress for your
sister Ceyda, a groom's suit for Peyami.
376
00:28:24,641 --> 00:28:27,696
Now Doruk has come up on top of him.
Curtains and all, tch!
377
00:28:27,784 --> 00:28:30,083
Isn't it a shame? The man is getting
tired so much.
378
00:28:30,700 --> 00:28:34,194
And my dress is very beautiful, dear,
isn't it, huh?
379
00:28:35,325 --> 00:28:38,065
Look, don't do this with your brother,
okay? Please.
380
00:28:38,178 --> 00:28:39,927
Don't upset me, okay?
381
00:28:40,511 --> 00:28:41,511
(Kissing sound)
382
00:28:43,508 --> 00:28:45,613
(Enver) Come on, let me take this off
you like this.
383
00:28:45,694 --> 00:28:48,300
So I can work comfortably with you.
384
00:28:48,452 --> 00:28:50,358
Huh, hah. Stand up straight.
385
00:28:50,439 --> 00:28:53,398
Relax, darling. Relax, relax, ha, relax
like that.
386
00:28:53,479 --> 00:28:54,479
Ha, relax, straight.
387
00:28:54,560 --> 00:28:56,928
Let me take your measurements nicely so
that...
388
00:28:57,009 --> 00:28:59,935
...the groom's suit looks good on you.
Isn't that right, my dear?
389
00:29:00,023 --> 00:29:01,498
Let's see like this.
390
00:29:02,882 --> 00:29:05,318
(Enver) Yes, hold, hold like this, let's
hold.
391
00:29:05,399 --> 00:29:08,312
Oh, you've grown so much, huh.
392
00:29:11,410 --> 00:29:13,472
You've grown, huh.
393
00:29:13,662 --> 00:29:19,200
So many centimeters, so many many many
centimeters, so many, yes, yes.
394
00:29:19,364 --> 00:29:20,364
(Laughing sound)
395
00:29:21,083 --> 00:29:27,983
(Music)
396
00:29:38,084 --> 00:29:40,517
(Dog barking sound)
397
00:29:42,282 --> 00:29:49,182
(Music)
398
00:29:51,483 --> 00:29:52,816
(Dog barking sound)
399
00:29:58,609 --> 00:30:00,620
(Dog barking sound)
400
00:30:04,876 --> 00:30:11,776
(Music)
401
00:30:14,560 --> 00:30:19,560
(Crying sound)
402
00:30:26,505 --> 00:30:32,265
(Music)
403
00:30:32,434 --> 00:30:34,234
I need to get out of here.
404
00:30:35,131 --> 00:30:36,531
I need to get out of here.
405
00:30:37,015 --> 00:30:39,891
(Breathing sounds)
406
00:30:40,590 --> 00:30:47,490
(Music - Tension)
407
00:31:05,718 --> 00:31:07,659
Help me!
408
00:31:10,198 --> 00:31:12,090
Help me.
409
00:31:13,909 --> 00:31:17,193
(Crying sound)
410
00:31:19,404 --> 00:31:21,579
(Crying sound)
411
00:31:22,315 --> 00:31:23,688
Help me.
412
00:31:24,227 --> 00:31:31,127
(Music)
(Crying sound)
413
00:31:38,514 --> 00:31:41,906
(Crying sound)
414
00:31:46,094 --> 00:31:52,994
(Music)
(Crying sound)
415
00:32:04,097 --> 00:32:05,147
(Banging sound)
416
00:32:05,228 --> 00:32:06,473
Ow.
417
00:32:07,606 --> 00:32:09,095
They finally fell asleep.
418
00:32:09,176 --> 00:32:10,195
(Door closing sound)
419
00:32:10,610 --> 00:32:11,610
Ugh!
420
00:32:12,734 --> 00:32:14,817
(Footsteps)
421
00:32:15,543 --> 00:32:16,543
Ow.
422
00:32:17,161 --> 00:32:19,432
(Clattering of dishes)
423
00:32:20,305 --> 00:32:21,823
-Bahar.
-Yes?
424
00:32:24,900 --> 00:32:26,748
I want to talk to you about something.
425
00:32:26,829 --> 00:32:29,479
Or rather, there's something I want
to tell you.
426
00:32:31,025 --> 00:32:32,588
What is it, Uncle Enver?
427
00:32:33,461 --> 00:32:35,128
What's wrong, did something happen?
428
00:32:40,193 --> 00:32:41,793
Your mother and I are getting divorced.
429
00:32:42,557 --> 00:32:43,557
What?
430
00:32:44,501 --> 00:32:45,501
That's right.
431
00:32:47,543 --> 00:32:49,190
What do you mean, "That's right"?
432
00:32:53,041 --> 00:32:54,508
We're getting divorced.
433
00:32:57,405 --> 00:33:01,825
Actually, she's divorcing me, but I want
to divorce her too anyway.
434
00:33:01,956 --> 00:33:04,550
Uncle Enver, what are you saying, for
God's sake?
435
00:33:04,685 --> 00:33:06,142
She's gone to a lawyer.
436
00:33:07,395 --> 00:33:09,328
(Enver) The poor man called me.
437
00:33:09,511 --> 00:33:12,011
He was very upset, he's an old
acquaintance anyway.
438
00:33:13,033 --> 00:33:14,566
Oh my God, my Lord.
439
00:33:17,170 --> 00:33:20,914
You know, this stubbornness of yours,
this stubbornness is not good at all.
440
00:33:20,995 --> 00:33:23,026
This can't go on like this. We need
to put a stop to this.
441
00:33:23,107 --> 00:33:24,635
I'm going to talk to my mother, she
should give up.
442
00:33:24,716 --> 00:33:25,716
Bahar.
443
00:33:25,797 --> 00:33:26,797
What?
444
00:33:26,878 --> 00:33:29,623
If you do something like threatening
death, if you do something like that.
445
00:33:29,704 --> 00:33:30,750
I swore.
446
00:33:30,831 --> 00:33:32,960
Uncle Enver, never make such oaths
to me again.
447
00:33:33,041 --> 00:33:36,041
It's the thing I hate most. Take back
that oath immediately, please.
448
00:33:36,774 --> 00:33:38,574
You be quiet, for God's sake.
449
00:33:38,719 --> 00:33:40,815
What do you mean, divorcing because of me?
450
00:33:40,896 --> 00:33:43,383
No way, I don't accept this. I don't
want it either.
451
00:33:43,464 --> 00:33:46,102
You won't get a divorce. I'll talk
to my mom, don't get in my way.
452
00:33:46,183 --> 00:33:49,221
She's not the only one who wants a
divorce. I want it too.
453
00:33:49,414 --> 00:33:52,062
I'll sign the papers, send them right
away. Chop, chop, chop.
454
00:33:52,143 --> 00:33:55,917
If it's gotten to the lawyer, it's
over. That's it!
455
00:33:55,998 --> 00:34:01,298
(Music)
456
00:34:01,379 --> 00:34:02,780
Ugh!
457
00:34:05,055 --> 00:34:06,695
(Wave sounds)
458
00:34:08,661 --> 00:34:12,240
(Street ambience)
459
00:34:13,404 --> 00:34:15,325
(Water sounds)
460
00:34:17,925 --> 00:34:21,043
(Water sounds)
461
00:34:21,535 --> 00:34:24,235
Oh, Bahar, when did you get up, dear?
462
00:34:24,316 --> 00:34:25,988
Oh, good morning, Enver abi.
463
00:34:26,044 --> 00:34:28,577
I'm sorry, did I wake you up?
464
00:34:28,708 --> 00:34:32,213
I tried to be as quiet as possible,
but the sound of the water...
465
00:34:32,294 --> 00:34:35,561
No, it's okay, the sound didn't...
But you...
466
00:34:35,935 --> 00:34:39,858
Don't be silly, you can't wash that
much laundry at once, darling.
467
00:34:39,939 --> 00:34:43,473
You look exhausted. What time is it?
468
00:34:43,554 --> 00:34:46,728
(Enver) And you'll get up from here,
go to work, and run around there.
469
00:34:46,809 --> 00:34:48,813
Don't you remember what Jale told you?
470
00:34:48,894 --> 00:34:51,540
She said rest whenever you get the
chance, remember?
471
00:34:51,621 --> 00:34:54,713
It's okay, it's okay, it's nothing.
Look, it's almost done anyway.
472
00:34:54,949 --> 00:34:56,694
She's still telling me she's finished.
473
00:34:56,775 --> 00:35:01,394
If you had told me, I would have
helped you. I could wring them out,
474
00:35:01,475 --> 00:35:02,898
and rinse them. You know, I'm good
at things like that.
475
00:35:02,979 --> 00:35:05,591
Oh, I know, of course, Enver abi, how
could I not?
476
00:35:05,672 --> 00:35:08,690
My work isn't finished yet anyway.
You can help me hang them, okay?
477
00:35:08,771 --> 00:35:10,930
Of course, I will. Hanging clothes
is my favorite part.
478
00:35:11,011 --> 00:35:12,096
-Let me take this.
-Wait.
479
00:35:12,177 --> 00:35:13,177
Let me hang this right away.
480
00:35:14,854 --> 00:35:21,754
(Music)
481
00:35:35,890 --> 00:35:42,790
(Music)
482
00:36:00,919 --> 00:36:07,819
(Music - Melancholy)
483
00:36:09,665 --> 00:36:14,048
(Crying sound)
484
00:36:22,074 --> 00:36:28,974
(Music - Melancholy)
485
00:36:37,527 --> 00:36:38,727
(Door opening sound)
486
00:36:42,183 --> 00:36:43,183
(Laughing sound)
487
00:36:45,013 --> 00:36:48,081
Alright, time to get up now.
488
00:36:48,327 --> 00:36:49,507
Doruk.
489
00:36:49,746 --> 00:36:52,528
Nisan, come on, we're going to be
late, come on.
490
00:36:52,930 --> 00:36:55,528
I'm so glad I gave birth to these two.
491
00:36:55,609 --> 00:36:56,806
(Kissing sound)
492
00:36:56,887 --> 00:36:58,620
(Bahar) I'm so glad I gave birth to
these two.
493
00:36:58,701 --> 00:37:00,938
They're sweet like honey.
494
00:37:01,085 --> 00:37:03,442
Mom, go away.
495
00:37:03,523 --> 00:37:07,208
What do you mean, "Mom, go away?"
Is that how you talk to your mother?
496
00:37:07,391 --> 00:37:09,266
The main duty of mothers is...
497
00:37:09,374 --> 00:37:13,210
...to gently wake their children
from their sweet sleep.
498
00:37:13,713 --> 00:37:14,713
Alright then.
499
00:37:15,106 --> 00:37:16,835
Come on, let's get up.
500
00:37:16,916 --> 00:37:18,353
Your grandpa Enver is already out.
501
00:37:18,434 --> 00:37:22,605
We need to move fast and leave now.
Come on, honey, to the bathroom.
502
00:37:22,686 --> 00:37:24,032
Wait.
(Kissing sound)
503
00:37:24,193 --> 00:37:25,379
Oh oh!
504
00:37:25,942 --> 00:37:26,942
Slowly. Pass.
505
00:37:27,257 --> 00:37:30,646
Come on, straight to the bathroom,
let's go.
506
00:37:31,532 --> 00:37:32,945
(Breathing sound)
507
00:37:34,368 --> 00:37:36,916
-(Enver's voice) Ah. Please come in.
-(Woman's voice) Pardon, I'm sorry.
508
00:37:40,788 --> 00:37:47,688
(Music - Tension)
509
00:37:56,694 --> 00:37:58,445
-(Enver's voice) Good morning.
-(Shopkeeper's voice) Good morning.
Welcome.
510
00:37:58,526 --> 00:37:59,597
-(Enver's voice) Good luck with your
business.
-(Shopkeeper's voice) Thank you, come in.
511
00:37:59,678 --> 00:38:02,083
-(Enver's voice) Well, I'm looking for
curtain fabric.
512
00:38:06,665 --> 00:38:07,956
-(Shopkeeper's voice) What kind of place
do you have?
513
00:38:08,037 --> 00:38:11,250
-(Enver's voice) Well, like light colored
walls. Like...
514
00:38:11,472 --> 00:38:13,559
-(Enver's voice) Ah, excuse me, did I
take your turn?
515
00:38:14,077 --> 00:38:16,148
-(Woman's voice) No, I'm just looking.
-(Enver's voice) Okay.
516
00:38:16,412 --> 00:38:18,654
-(Shopkeeper's voice) I'll show you like
this then.
-(Enver) Okay, okay, okay.
517
00:38:18,735 --> 00:38:20,283
-(Enver's voice) Aa!
518
00:38:20,421 --> 00:38:22,046
-(Enver's voice) These--
-(Shopkeeper's voice) The one on top is
very light.
519
00:38:22,127 --> 00:38:23,435
-(Shopkeeper's voice) This one is a bit
more something.
520
00:38:23,516 --> 00:38:24,966
-(Enver's voice) Ee but what's the
difference between them?
521
00:38:25,094 --> 00:38:26,604
-(Shopkeeper's voice) That's imported,
this is local production.
522
00:38:26,685 --> 00:38:28,123
-(Shopkeeper's voice) We produce it here.
-Good morning.
523
00:38:28,204 --> 00:38:30,290
-Princess.
-(Enver's voice) Very beautiful, very
beautiful.
524
00:38:33,184 --> 00:38:34,842
I see you've woken up.
525
00:38:39,047 --> 00:38:40,595
What are we watching, let's see?
526
00:38:43,513 --> 00:38:45,401
Has no one died yet?
527
00:38:46,062 --> 00:38:48,230
Aa! It's early yet, of course.
528
00:38:52,877 --> 00:38:54,435
Please.
529
00:38:54,516 --> 00:38:56,683
(Crying sound)
530
00:38:56,809 --> 00:38:58,230
Please.
531
00:39:00,628 --> 00:39:04,364
Please don't hurt them anymore,
please.
532
00:39:04,626 --> 00:39:08,015
I promise, I won't tell anyone anything
at all.
533
00:39:08,456 --> 00:39:11,911
Please don't hurt my mom and dad.
534
00:39:13,031 --> 00:39:15,724
I swear I won't tell anyone anything
at all.
535
00:39:15,805 --> 00:39:17,137
-Please.
-Shh! Shh! Quiet, quiet!
536
00:39:17,855 --> 00:39:19,363
Look, this is very exciting.
537
00:39:19,479 --> 00:39:26,379
(Music - Tension)
538
00:39:35,438 --> 00:39:38,295
(Man's voice) Excuse me, madam, I'm
looking for the subway station, but?
539
00:39:39,276 --> 00:39:42,317
(Hatice's voice) Sir, the subway station
is five minutes away from here.
540
00:39:42,421 --> 00:39:44,556
(Hatice's voice) You will cross from
there.
541
00:39:44,702 --> 00:39:46,894
(Hatice's voice) You will walk to the
right down.
542
00:39:47,053 --> 00:39:48,854
(Man's voice) Thank you, have a good day.
543
00:39:49,069 --> 00:39:50,759
(Hatice's voice) You're welcome, have a
good day.
544
00:39:51,281 --> 00:39:53,980
(Unintelligible noise)
Mom! Mom!
545
00:39:54,123 --> 00:39:56,109
What did you do, what did you do to my
mom?
546
00:39:56,252 --> 00:39:58,175
What happened to her, what happened to
her?
547
00:39:58,295 --> 00:40:00,969
Tell me what you did to my mom?
548
00:40:01,050 --> 00:40:05,539
(Laughing sound)
549
00:40:05,993 --> 00:40:08,443
(Hatice's voice) Oh, I was so scared.
What was that?
550
00:40:08,951 --> 00:40:10,189
(Hatice's voice) Of!
551
00:40:10,511 --> 00:40:17,411
(Crying sound)
(Laughing sound)
552
00:40:30,951 --> 00:40:32,435
You're going to call your mother.
553
00:40:33,361 --> 00:40:38,991
(Crying sound)
554
00:40:39,072 --> 00:40:40,286
I can't call.
555
00:40:40,381 --> 00:40:43,928
I can't call. I can't talk to her
like this.
556
00:40:44,459 --> 00:40:45,935
You will call, you will call.
557
00:40:46,840 --> 00:40:48,532
You're going to call your mother.
558
00:40:48,930 --> 00:40:53,025
You're going to tell her you're staying
at your friend's tonight because you
couldn't finish your homework.
559
00:40:53,106 --> 00:40:55,059
(Crying sound)
560
00:40:55,250 --> 00:40:56,907
But stop crying first.
561
00:40:59,680 --> 00:41:00,965
Take this and drink it.
562
00:41:01,080 --> 00:41:07,980
(Crying sound)
563
00:41:16,564 --> 00:41:21,508
(Crying sound)
564
00:41:21,940 --> 00:41:23,138
Take it.
565
00:41:24,487 --> 00:41:29,645
(Crying sound)
566
00:41:30,532 --> 00:41:37,432
(Music)
567
00:41:49,718 --> 00:41:50,885
(Hatice's voice) Hello?
568
00:41:51,006 --> 00:41:57,906
(Music)
(Crying sound)
569
00:41:59,434 --> 00:42:00,497
Mommy.
570
00:42:00,578 --> 00:42:02,056
(Hatice's voice) Good morning, my girl.
571
00:42:11,082 --> 00:42:13,893
Mom, I have to stay at Elif's tonight
again, you know.
572
00:42:13,974 --> 00:42:15,307
(Sirin) The homework isn't finished.
573
00:42:15,388 --> 00:42:17,110
(Hatice's voice) This isn't good, Sirin.
574
00:42:24,437 --> 00:42:25,890
Elif's father turned out to be very
difficult.
575
00:42:25,971 --> 00:42:30,506
I mean, I told him to let her stay with
us today, but he won't allow it.
576
00:42:30,587 --> 00:42:32,024
The girl is very embarrassed.
577
00:42:32,210 --> 00:42:35,070
I don't want her to be upset.
Put up with me today.
578
00:42:35,507 --> 00:42:37,778
(Hatice's voice) Okay, fine. I wouldn't
say this if it wasn't for the homework.
579
00:42:37,882 --> 00:42:40,644
(Hatice's voice) Look, my bus is here.
I'm getting on now, bye.
580
00:42:47,212 --> 00:42:51,813
(Crying sound)
581
00:42:52,020 --> 00:42:54,750
Mom!
582
00:42:56,922 --> 00:42:58,636
Good job.
583
00:42:59,926 --> 00:43:01,203
Master liar.
584
00:43:01,649 --> 00:43:08,549
(Music)
(Crying sound)
585
00:43:10,532 --> 00:43:11,746
(Door opening sound)
586
00:43:12,199 --> 00:43:13,890
Get me out of here!
587
00:43:14,129 --> 00:43:15,472
Get me out of here!
588
00:43:16,734 --> 00:43:19,670
(Sirin) Get me out! Get me out of here!
589
00:43:19,944 --> 00:43:21,238
(Sirin) Get me out!
590
00:43:21,389 --> 00:43:22,945
(Sirin) Get me out of here!
591
00:43:23,372 --> 00:43:24,641
Get me out!
592
00:43:24,752 --> 00:43:28,397
(Crying sound)
593
00:43:28,579 --> 00:43:30,793
Get me out of here!
594
00:43:34,193 --> 00:43:35,685
Get me out of here!
595
00:43:35,821 --> 00:43:38,672
Please, get me out of here!
596
00:43:38,784 --> 00:43:44,208
(Crying sound)
597
00:43:44,375 --> 00:43:45,986
Please, get me out!
598
00:43:47,025 --> 00:43:53,740
(Music - Suspense)
599
00:43:54,172 --> 00:43:57,184
(Levent voice-over) So what are you
going to do about Sarp, are you going
to tell Bahar?
600
00:43:57,398 --> 00:43:58,518
I can't tell her.
601
00:43:59,061 --> 00:44:00,585
I think I'm being followed.
602
00:44:00,720 --> 00:44:03,207
And I don't know who's after me.
603
00:44:05,393 --> 00:44:09,463
First they entered my room and
put flowers by my bedside.
604
00:44:10,176 --> 00:44:11,749
Then, when I went to tell my
sister everything...
605
00:44:11,830 --> 00:44:14,841
...they called and said, "You will
leave that apartment immediately."
606
00:44:21,506 --> 00:44:22,601
Excuse me.
607
00:44:23,125 --> 00:44:24,506
Could you bring the bill?
608
00:44:30,213 --> 00:44:31,228
(Knocking sound)
609
00:44:31,309 --> 00:44:32,412
(Door opening sound)
610
00:44:33,036 --> 00:44:36,157
-My dear Jale, were you available?
-I'm available, my dear. Come in, come.
611
00:44:36,644 --> 00:44:38,198
(Footsteps)
612
00:44:38,620 --> 00:44:40,748
What's going on, like hepatitis or what?
613
00:44:41,266 --> 00:44:43,029
Don't worry. Come sit here.
614
00:44:44,256 --> 00:44:46,758
Actually, this is something we
sometimes encounter.
615
00:44:46,902 --> 00:44:49,576
We found jaundice in the verification
test we did for irin.
616
00:44:49,665 --> 00:44:53,116
Now, unfortunately, we can't do
the transplant without treating it.
617
00:44:53,315 --> 00:44:56,576
But don't worry, as I said on the
phone, there's nothing that threatens...
618
00:44:56,657 --> 00:44:58,490
...irin's health. There's treatment.
619
00:44:58,912 --> 00:45:01,436
We just can't do the transplant
to Bahar until the treatment is over.
620
00:45:02,241 --> 00:45:03,916
How long does the treatment take?
621
00:45:04,068 --> 00:45:05,457
It takes a month or two.
622
00:45:05,665 --> 00:45:08,482
But you mentioned the urgency
of Bahar's situation.
623
00:45:08,857 --> 00:45:10,460
If she doesn't get a transplant...
624
00:45:10,733 --> 00:45:12,498
...she might have permanent problems,
right?
625
00:45:12,579 --> 00:45:14,578
Now you're talking about two months.
626
00:45:14,985 --> 00:45:18,321
Didn't you say that every passing
day was vital for us?
627
00:45:18,402 --> 00:45:19,441
Yes.
628
00:45:19,522 --> 00:45:20,964
Yes, but there's nothing we can do.
629
00:45:21,306 --> 00:45:23,123
We have no choice but to wait.
630
00:45:23,940 --> 00:45:26,640
We have to hope that everything
will be alright.
631
00:45:28,864 --> 00:45:29,935
By the way...
632
00:45:30,971 --> 00:45:33,296
...something could happen to Bahar, right?
633
00:45:34,221 --> 00:45:35,792
I mean...
634
00:45:36,516 --> 00:45:37,706
...I can't say it won't.
635
00:45:38,404 --> 00:45:41,245
Every passing minute is vital
for Bahar.
636
00:45:41,368 --> 00:45:44,297
That's why we're continuing to look
for a bone marrow donor.
637
00:45:45,088 --> 00:45:47,556
Everything starts all over again, right?
638
00:45:50,103 --> 00:45:52,420
Let's not lose hope, dear aunt.
639
00:45:52,739 --> 00:45:53,771
(Jale) Huh?
640
00:45:53,852 --> 00:46:00,752
(Music)
641
00:46:04,805 --> 00:46:06,523
Don't be sad, please.
642
00:46:19,602 --> 00:46:22,173
(Breathing sound)
643
00:46:24,473 --> 00:46:25,593
Jale?
644
00:46:26,355 --> 00:46:27,427
Yes.
645
00:46:30,351 --> 00:46:31,621
There's something.
646
00:46:37,940 --> 00:46:39,114
Bahar...
647
00:46:39,551 --> 00:46:41,281
...may have another sibling.
648
00:46:41,879 --> 00:46:43,228
(Hatice) So...
649
00:46:44,076 --> 00:46:45,329
...I'm not sure, but...
650
00:46:45,885 --> 00:46:47,068
...maybe I...
651
00:46:48,500 --> 00:46:49,810
What?
652
00:46:50,534 --> 00:46:53,447
How so, what kind of... What sister?
653
00:46:55,280 --> 00:46:56,787
When we were married...
654
00:47:00,158 --> 00:47:02,993
...There was a woman Bahar's father
loved.
655
00:47:04,449 --> 00:47:07,179
Of course, I didn't know this
at the time.
656
00:47:12,796 --> 00:47:14,240
Her name was Bahar.
657
00:47:15,834 --> 00:47:17,326
She was also married.
658
00:47:18,577 --> 00:47:24,074
Since Hamdi loved that woman so much,
he named our daughter Bahar.
659
00:47:24,739 --> 00:47:25,969
Anyway.
660
00:47:28,720 --> 00:47:30,617
Back then, they used to say that...
661
00:47:32,779 --> 00:47:34,803
...that woman's, Bahar's...
662
00:47:35,488 --> 00:47:39,803
...child was Hamdi's, that's what
they used to say.
663
00:47:43,517 --> 00:47:45,977
I don't know if it's true or false,
but...
664
00:47:46,265 --> 00:47:48,447
...I heard it too.
665
00:47:49,355 --> 00:47:50,823
(Crying sound)
666
00:47:51,801 --> 00:47:53,325
Now I'm thinking...
667
00:47:54,813 --> 00:47:56,480
...what if I found that woman.
668
00:47:58,364 --> 00:47:59,856
What if I went to her.
669
00:48:00,494 --> 00:48:01,796
(Crying sound)
670
00:48:03,562 --> 00:48:04,998
If that child...
671
00:48:05,397 --> 00:48:09,492
...is Bahar's sibling, if that's
really the case...
672
00:48:10,089 --> 00:48:11,335
...if I talked to her.
673
00:48:11,506 --> 00:48:18,406
(Music)
674
00:48:19,528 --> 00:48:22,261
If I begged, if I fell at her feet.
675
00:48:25,640 --> 00:48:27,140
Do you think it would work?
676
00:48:32,229 --> 00:48:33,566
My dear aunt.
677
00:48:33,705 --> 00:48:40,605
(Music - Sad)
(Crying sound)
678
00:48:53,591 --> 00:48:55,505
-(Nisan) Grandpa Enver!
-Aa!
679
00:48:57,936 --> 00:48:59,404
Oh. Sweetie.
680
00:48:59,508 --> 00:49:01,137
Did you come to pick us up?
681
00:49:01,256 --> 00:49:02,733
Yes, I came.
682
00:49:02,836 --> 00:49:04,004
Are you happy?
683
00:49:04,108 --> 00:49:05,441
Very happy.
684
00:49:05,706 --> 00:49:09,865
(Bird chirping sounds)
685
00:49:10,058 --> 00:49:11,264
Where is my mom?
686
00:49:11,345 --> 00:49:12,926
Did something happen to my mom?
687
00:49:13,061 --> 00:49:15,635
-Is my mom sick?
-No, no, no!
688
00:49:15,953 --> 00:49:17,992
No, your mom is very well.
689
00:49:18,073 --> 00:49:20,455
She had something to do. She said,
"Can you pick up the children?"
690
00:49:20,536 --> 00:49:22,301
And I said I would gladly do it.
691
00:49:24,544 --> 00:49:27,226
Nisancim, we're going home now.
692
00:49:27,528 --> 00:49:28,943
Then your mom will come.
693
00:49:29,024 --> 00:49:32,453
You'll see with your own eyes that
she's as healthy as a horse.
694
00:49:32,584 --> 00:49:35,139
You'll say you worried for nothing,
okay?
695
00:49:37,628 --> 00:49:39,056
-Okay.
-Okay.
696
00:49:39,883 --> 00:49:43,915
Then come on, let's go pick up
Dorukcuğum Bey, okay?
697
00:49:44,904 --> 00:49:47,805
-Okay.
-Okay. Ah, you're one of a kind.
698
00:49:50,279 --> 00:49:56,624
(Footstep sound)
699
00:49:57,254 --> 00:49:58,484
Bahar, my daughter.
700
00:49:58,754 --> 00:50:01,135
What are you doing here at this hour?
701
00:50:01,535 --> 00:50:03,035
I came to talk to you.
702
00:50:06,058 --> 00:50:07,574
Did something bad happen?
703
00:50:08,138 --> 00:50:09,980
Yes, something very bad happened.
704
00:50:10,649 --> 00:50:13,197
Enver told me something, and I was
very upset.
705
00:50:14,981 --> 00:50:17,285
Let's not talk in the middle of
the street. Come inside.
706
00:50:17,373 --> 00:50:20,706
No, I don't want to go home.
It will upset Şirin.
707
00:50:21,042 --> 00:50:23,677
Don't worry, Şirin won't come.
She's staying with a friend.
708
00:50:24,123 --> 00:50:25,350
(Hatice) Come on, my dear.
709
00:50:26,129 --> 00:50:28,287
(Sound of key unlocking)
710
00:50:28,470 --> 00:50:29,645
(Sound of door opening)
711
00:50:30,029 --> 00:50:31,283
Come inside.
712
00:50:34,533 --> 00:50:35,888
(Sound of door closing) Are you
hungry, my dear?
713
00:50:35,969 --> 00:50:39,349
-Shall I prepare something for you
right away? -No, no. I won't stay long.
714
00:50:39,437 --> 00:50:43,093
Enver took the children from school,
and the poor man has a lot of work.
715
00:50:43,538 --> 00:50:46,502
I need to say what I have to say
and go home immediately.
716
00:50:48,058 --> 00:50:50,030
Alright then, let's talk here.
717
00:50:51,807 --> 00:50:53,236
What's this about divorce?
718
00:50:54,233 --> 00:50:56,139
(Bahar) Enver told me, but I
didn't want to believe it.
719
00:50:56,235 --> 00:50:58,116
Is there really such a thing,
is it true?
720
00:50:59,365 --> 00:51:00,794
Unfortunately, yes.
721
00:51:01,153 --> 00:51:02,566
I went to a lawyer too.
722
00:51:03,479 --> 00:51:04,926
Didn't Enver tell you?
723
00:51:06,729 --> 00:51:08,608
He told me, but I mean, what do I...
724
00:51:08,887 --> 00:51:10,022
...what do I know?
725
00:51:10,435 --> 00:51:12,531
Mom, for God's sake, is this
something that should happen?
726
00:51:12,659 --> 00:51:14,048
And because of me.
727
00:51:15,012 --> 00:51:17,886
You two, I mean, something
like this cannot happen.
728
00:51:17,967 --> 00:51:19,704
You're grown people.
729
00:51:19,785 --> 00:51:23,179
Don't you feel sorry for Enver,
or for yourself? It's a pity for both of you.
730
00:51:24,039 --> 00:51:27,278
My dear, we just can't agree on
anything with Enver anymore.
731
00:51:27,359 --> 00:51:28,995
We can't reach a consensus.
732
00:51:29,344 --> 00:51:31,241
A lot of resentment has come between us.
733
00:51:31,392 --> 00:51:33,084
We said bad things to each other.
734
00:51:33,204 --> 00:51:34,442
What's the big deal?
735
00:51:34,723 --> 00:51:36,620
Such things happen in every marriage.
736
00:51:38,664 --> 00:51:40,212
It didn't used to happen in ours.
737
00:51:42,946 --> 00:51:44,169
(Hatice) Enver and I...
738
00:51:45,758 --> 00:51:48,245
...we loved our marriage as it was.
739
00:51:49,479 --> 00:51:52,384
I don't want to be a couple who
say bad things to each other.
740
00:51:52,465 --> 00:51:54,807
Besides, Enver can't stand
something like that anyway.
741
00:51:59,258 --> 00:52:01,362
You're both like children, really.
742
00:52:04,097 --> 00:52:05,875
(Bahar) So, for the sake of stubbornness...
743
00:52:06,050 --> 00:52:08,857
...because of silly things said
in anger...
744
00:52:08,938 --> 00:52:10,770
...are you going to lose each other?
745
00:52:13,395 --> 00:52:14,744
(Bahar) Does Şirin know?
746
00:52:14,825 --> 00:52:15,982
She knows.
747
00:52:16,220 --> 00:52:17,357
What does she say?
748
00:52:18,740 --> 00:52:20,978
What can she say, she doesn't
accept such a thing.
749
00:52:21,123 --> 00:52:22,829
She's saying what you're saying.
750
00:52:26,495 --> 00:52:28,170
Mom, look, for my sake.
751
00:52:28,307 --> 00:52:30,707
(Bahar) Zapomnij o mnie, prosz,
ze wzgldu na irin.
752
00:52:30,788 --> 00:52:32,993
Usidcie, porozmawiajcie, naprawcie to.
753
00:52:33,406 --> 00:52:34,882
Tak nie moe by.
754
00:52:35,130 --> 00:52:37,384
Pomyl tylko, jak bardzo bdzie smutna
irin.
755
00:52:37,769 --> 00:52:39,866
(Bahar) Wiesz, jak bardzo was oboje
kocha.
756
00:52:39,993 --> 00:52:44,915
Crko, modzi si pobieraj i rozwodz,
czy my te nie mamy do tego prawa?
757
00:52:45,635 --> 00:52:49,651
Jestemy w wieku, w ktrym moemy
podejmowa decyzje o naszym yciu.
758
00:52:50,025 --> 00:52:52,358
Poza tym, co to znaczy "ze wzgldu
na irin"?
759
00:52:52,964 --> 00:52:54,718
Ze wzgldu na ciebie...
760
00:52:55,474 --> 00:52:58,172
...dla mnie nie ma rnicy midzy
tob a irin.
761
00:53:00,131 --> 00:53:01,393
(Odgos miechu)
762
00:53:04,075 --> 00:53:05,987
Co si stao? Powiedziaem co
zabawnego?
763
00:53:06,624 --> 00:53:10,456
Nie. Nie, nie. Po prostu ostatnio
jestem zdenerwowany, to dlatego.
764
00:53:15,341 --> 00:53:16,857
(Bahar) Musz ju i.
765
00:53:17,624 --> 00:53:21,831
Ale prosz ci, uspokj si i
dobrze si nad tym zastanw, dobrze?
766
00:53:21,950 --> 00:53:24,045
Dobrze, crko, zastanowi si, nie
martw si.
767
00:53:24,177 --> 00:53:25,352
Nie zawracaj sobie tym gowy.
768
00:53:27,879 --> 00:53:29,689
-Uwaaj na siebie.
-Ty te.
769
00:53:30,899 --> 00:53:32,121
(Odgos otwierania si drzwi)
770
00:53:32,202 --> 00:53:39,102
(Muzyka)
771
00:53:39,320 --> 00:53:40,407
(Odgos zamykania si drzwi)
772
00:53:46,058 --> 00:53:47,161
-Baba Jaga.
-Baba Jaga.
773
00:53:47,242 --> 00:53:48,956
Nie, ty jeste Baba Jag, ty jeste Baba
Jag.
774
00:53:49,131 --> 00:53:50,694
-Jeste Baba Jag.
-Dziecko.
775
00:53:52,056 --> 00:53:53,231
(Nisan krzyczy)
776
00:53:53,635 --> 00:53:55,868
-Baba Jaga!
-Nie, ty, nie, ty jeste Baba Jag, nie.
777
00:53:56,010 --> 00:53:58,124
-Baba Jaga, Baba Jaga, ju ci
złapałem, złapałem. -Nie, to ty ni.
778
00:53:58,212 --> 00:53:59,269
Nie, co mnie to obchodzi?
779
00:53:59,350 --> 00:54:01,239
-Nie, ty jeste Baba Jag.
-(Bahar) Ju jestem.
780
00:54:01,509 --> 00:54:03,184
-Co tu si dzieje?
-Mamo!
781
00:54:03,281 --> 00:54:05,155
Co to za hałas, co?
782
00:54:05,275 --> 00:54:07,989
Wasze gosy s syszalne a na dł,
czy wy wiecie?
783
00:54:08,534 --> 00:54:11,158
Wyglda na to, e te napdzaycie
gowy waszemu dziadkowi Enverowi.
784
00:54:11,239 --> 00:54:13,049
-Id, id.
-Nie, nie, nie, kochanie.
785
00:54:13,130 --> 00:54:14,289
Co to za napdzanie gowy?
786
00:54:14,441 --> 00:54:16,133
Dźwik muzyki jest dla mnie dziecinny.
787
00:54:16,332 --> 00:54:19,300
(Odgłosy śmiechu)
788
00:54:19,460 --> 00:54:21,190
To nie tak.
789
00:54:21,552 --> 00:54:24,599
(Odgłosy śmiechu)
790
00:54:24,814 --> 00:54:26,245
Co ja powiedziałem?
791
00:54:27,579 --> 00:54:28,896
Nie śmiejcie się.
792
00:54:29,503 --> 00:54:33,126
Wstydźcie się, chodźcie, wejdźcie
do środka, odpocznijcie trochę w ciszy.
793
00:54:33,507 --> 00:54:36,740
Niech twój dziadek Enver też odpocznie.
Spociłaś się, zmień koszulkę, córko.
794
00:54:36,859 --> 00:54:38,751
-Zmień też koszulkę siostry.
-Dobrze, dobrze.
795
00:54:38,958 --> 00:54:40,411
(Odgłos skrzypienia drzwi)
(Odgłos zamykania się drzwi)
796
00:54:41,292 --> 00:54:42,625
Przepraszam cię, Enver abi.
797
00:54:45,352 --> 00:54:47,021
No więc, co dziś robiłeś?
798
00:54:49,500 --> 00:54:51,024
Poszedłem porozmawiać.
799
00:54:52,002 --> 00:54:53,208
Z mamą.
800
00:54:59,909 --> 00:55:01,226
Co ona mówi?
801
00:55:02,522 --> 00:55:03,896
Nie skończyłeś?
802
00:55:05,349 --> 00:55:07,875
O, też jak ty, uparty.
803
00:55:08,537 --> 00:55:10,092
Ależ z was typy.
804
00:55:11,109 --> 00:55:14,387
"Złamaliśmy sobie serca, powiedzieliśmy
sobie okropne rzeczy" - mówi.
805
00:55:15,043 --> 00:55:18,184
Ja na to, że w każdym małżeństwie
się tak zdarza, co w tym?
806
00:55:20,377 --> 00:55:21,670
U nas się nie zdarzało.
807
00:55:21,930 --> 00:55:28,830
(Muzyka)
808
00:55:28,911 --> 00:55:32,678
W każdym razie, dziś widzieliśmy
z Ceydą po drodze Musę.
809
00:55:33,991 --> 00:55:35,562
Jego też zaprosiła na wesele.
810
00:55:38,368 --> 00:55:39,518
Dobrze zrobiła.
811
00:55:40,312 --> 00:55:41,568
Oczywiście, że dobrze zrobiła.
812
00:55:45,224 --> 00:55:46,828
Czy pan Musa przyjdzie?
813
00:55:48,021 --> 00:55:50,711
Najpierw się skrzywił i powiedział:
"Co ja tam będę robił?"
814
00:55:51,250 --> 00:55:54,488
Powiedziałam, że będziemy wszyscy
razem. Bahar, dzieci, Arif, Yeliz.
815
00:55:55,601 --> 00:55:58,069
Potem chyba to do niego dotarło
i powiedział: "To ja też przyjdę".
816
00:55:58,150 --> 00:56:04,910
(Muzyka)
817
00:56:04,991 --> 00:56:06,195
Niech przyjdzie, oczywiście.
818
00:56:07,858 --> 00:56:09,802
Niech przyjdzie, to będzie dla niego
odmiana.
819
00:56:10,376 --> 00:56:11,669
Prawda?
820
00:56:23,280 --> 00:56:24,494
W takim razie dobrze.
821
00:56:24,932 --> 00:56:26,472
Ja się przebiorę.
822
00:56:26,712 --> 00:56:28,203
Potem zaparzę nam kawy, dobrze?
823
00:56:28,346 --> 00:56:29,914
Dobrze, kochanie, dobrze, skarbie.
824
00:56:31,001 --> 00:56:33,075
(Dźwięk otwieranych drzwi)
(Dźwięk skrzypiących drzwi)
825
00:56:33,226 --> 00:56:35,313
(Dźwięk skrzypiących drzwi)
(Dźwięk zamykanych drzwi)
826
00:56:35,394 --> 00:56:42,294
(Muzyka)
827
00:56:57,674 --> 00:56:59,642
(Dźwięk szczekania psa)
828
00:57:02,383 --> 00:57:03,733
(Dźwięk otwieranych drzwi)
829
00:57:05,760 --> 00:57:07,070
(Dźwięk zamykanych drzwi)
830
00:57:13,714 --> 00:57:15,110
(Dźwięk pukania do drzwi)
831
00:57:15,313 --> 00:57:22,213
(Muzyka - Napięcie)
832
00:57:24,734 --> 00:57:26,123
(Dźwięk otwieranych drzwi)
833
00:57:27,068 --> 00:57:28,528
Aa ach! Levent!
834
00:57:28,609 --> 00:57:30,054
Witamy synu.
835
00:57:30,422 --> 00:57:32,224
Ciociu Hatice, mogę wejść?
836
00:57:33,020 --> 00:57:35,234
(Levent) Mam z panią ważną sprawę
do omówienia.
837
00:57:36,262 --> 00:57:37,524
Bardzo ważną.
838
00:57:38,193 --> 00:57:40,583
Ta... Oczywiście. Wejdź, wejdź.
839
00:57:41,388 --> 00:57:43,460
Çirin wie, że przyjdziesz?
840
00:57:43,541 --> 00:57:44,913
Nie, nie wie.
841
00:57:51,525 --> 00:57:55,467
Nie rozumiem, to mamy rozmawiać
sam na sam, bez Çirin?
842
00:57:56,326 --> 00:57:57,667
Ciociu Hatice...
843
00:57:58,025 --> 00:57:59,787
...nie chcę cię straszyć, ale...
844
00:58:01,189 --> 00:58:03,085
...usiądź, jeśli chcesz.
845
00:58:04,009 --> 00:58:05,479
Co się stało, co się dzieje synu?
846
00:58:08,464 --> 00:58:09,980
Nie jestem do końca pewien.
847
00:58:11,901 --> 00:58:14,187
Ale Çirin mogła zostać porwana.
848
00:58:14,506 --> 00:58:16,665
Co ty mówisz, jakie porwanie?
849
00:58:17,061 --> 00:58:18,474
(Levent) W nocy nie została u Elif.
850
00:58:19,033 --> 00:58:21,240
Nawet Elif nic o tym nie wie.
851
00:58:21,328 --> 00:58:23,082
Ee, there's no project assignment or
anything.
852
00:58:23,739 --> 00:58:25,350
-But irin--
-Aunt Hatice!
853
00:58:25,621 --> 00:58:27,557
Look, they kidnapped her.
854
00:58:28,830 --> 00:58:31,354
But I don't know if it's right to
go to the police.
855
00:58:31,849 --> 00:58:33,285
(Laughter)
856
00:58:33,381 --> 00:58:36,462
Good heavens, Levent, why would they
kidnap irin?
857
00:58:36,566 --> 00:58:38,328
Aunt Hatice, this is a very serious
situation.
858
00:58:38,695 --> 00:58:40,211
(Levent) You have to believe me.
859
00:58:40,292 --> 00:58:42,346
I'm telling you, they really kidnapped
irin.
860
00:58:42,557 --> 00:58:43,812
(irin) Levent!
861
00:58:47,354 --> 00:58:50,405
I wondered who came when I heard
voices from inside.
862
00:58:50,945 --> 00:58:52,183
What happened, why did you come?
863
00:58:52,524 --> 00:58:54,945
Levent was a little worried about you.
864
00:58:56,040 --> 00:58:57,754
Worried?
865
00:58:57,835 --> 00:58:59,137
Why?
866
00:58:59,278 --> 00:59:00,937
(Hatice) You weren't staying at Elif's
or anything.
867
00:59:01,274 --> 00:59:02,911
(Hatice) There wasn't even a project
assignment.
868
00:59:03,062 --> 00:59:05,482
He even started to think that you
were kidnapped.
869
00:59:05,637 --> 00:59:06,653
What?
870
00:59:07,576 --> 00:59:08,879
(irin) Kidnapped?
871
00:59:08,967 --> 00:59:11,308
(Laughter)
872
00:59:11,389 --> 00:59:13,493
What kidnapping, Levent, have you
gone mad?
873
00:59:13,620 --> 00:59:15,200
Who would kidnap me, and why?
874
00:59:16,182 --> 00:59:23,078
(Music - Suspense)
875
00:59:24,189 --> 00:59:25,459
I'm sorry.
876
00:59:26,309 --> 00:59:28,991
I guess I panicked when I couldn't
reach you.
877
00:59:29,500 --> 00:59:30,896
(Levent) I'm sorry.
878
00:59:32,350 --> 00:59:33,580
Levent!
879
00:59:34,104 --> 00:59:35,280
Let me take a look at that.
880
00:59:35,439 --> 00:59:37,179
Levent! Wait a minute!
881
00:59:42,106 --> 00:59:43,441
Levent!
882
00:59:46,103 --> 00:59:47,262
Get in the car.
883
00:59:47,445 --> 00:59:48,857
(Door opening sounds)
884
00:59:49,789 --> 00:59:53,479
(Door closing sounds)
885
00:59:55,423 --> 00:59:57,462
Do you know how scared I was for you?
886
00:59:57,740 --> 00:59:58,996
Where were you?
887
00:59:59,139 --> 01:00:00,409
Don't ask questions!
888
01:00:00,736 --> 01:00:01,919
Don't ask questions!
889
01:00:03,150 --> 01:00:04,721
I'm in big trouble.
890
01:00:05,440 --> 01:00:07,878
I don't want you to get involved anymore,
okay?
891
01:00:08,022 --> 01:00:09,182
Too late.
892
01:00:09,634 --> 01:00:10,975
I'm already involved.
893
01:00:15,643 --> 01:00:16,897
(Levent) Sarp sent this to you.
894
01:00:17,096 --> 01:00:19,915
He said there are questions he wants
you to answer in it.
895
01:00:20,582 --> 01:00:22,497
You will answer, and I will take it.
896
01:00:22,926 --> 01:00:24,118
Okay.
897
01:00:24,225 --> 01:00:31,125
(Music - Suspense)
898
01:00:33,542 --> 01:00:34,653
Hug me.
899
01:00:34,765 --> 01:00:37,511
-What?
-We need to look like lovers, hug me.
900
01:00:37,943 --> 01:00:39,872
Aren't we already lovers?
901
01:00:43,862 --> 01:00:45,084
Sarp.
902
01:00:45,271 --> 01:00:52,171
(Music - Thriller)
903
01:00:56,940 --> 01:00:58,066
We're leaving.
904
01:00:58,154 --> 01:00:59,273
(Door opening sound)
905
01:01:00,934 --> 01:01:02,452
Goodbye, my love.
906
01:01:02,944 --> 01:01:03,968
(Door closing sound)
907
01:01:04,123 --> 01:01:11,023
(Music - Thriller)
(Footsteps)
908
01:01:11,104 --> 01:01:12,398
(Door opening sound)
909
01:01:12,995 --> 01:01:14,146
(Door closing sound)
910
01:01:17,335 --> 01:01:20,009
Sirin, is there something you want
to tell me?
911
01:01:21,132 --> 01:01:23,259
-Like what?
-You didn't stay at Elif's last night.
912
01:01:23,436 --> 01:01:26,039
Levent told me. There's no project
assignment either.
913
01:01:26,607 --> 01:01:29,567
In fact, Elif has no information
that you would stay at her place.
914
01:01:29,672 --> 01:01:32,029
Don't be ridiculous, mom. I stayed
there.
915
01:01:32,240 --> 01:01:34,041
I took care of my homework too, so I
didn't stay out tonight.
916
01:01:34,122 --> 01:01:35,669
My girl, tell me the truth.
917
01:01:35,750 --> 01:01:37,648
Where were you last night, huh, where
were you?
918
01:01:37,934 --> 01:01:40,055
Why do you care, why do you care, why
do you care?
919
01:01:40,207 --> 01:01:42,373
What do you mean why do I care, my
girl? I'm your mother.
920
01:01:42,549 --> 01:01:43,989
(Hatice) I have to know where you
stayed.
921
01:01:44,171 --> 01:01:45,401
(Door locking sound)
922
01:01:45,703 --> 01:01:47,441
(Hatice) Sirin, don't close it.
923
01:01:48,956 --> 01:01:51,797
(Hatice) Sirin, please, would you
open the door?
924
01:01:55,929 --> 01:01:57,159
(Hatice) Sirin!
925
01:01:58,672 --> 01:02:00,753
(Hatice) Sirin, can you hear me?
926
01:02:04,632 --> 01:02:05,980
(Door opening sound)
927
01:02:06,163 --> 01:02:07,552
Mom!
928
01:02:11,401 --> 01:02:13,090
(Door closing sound)
Mom!
929
01:02:13,378 --> 01:02:15,679
(Crying sound)
930
01:02:15,824 --> 01:02:18,555
What did you do to her, what did you
do?
931
01:02:18,786 --> 01:02:20,968
-What did you do?
-I didn't do anything.
932
01:02:21,846 --> 01:02:23,989
But you saw what we could do.
933
01:02:24,737 --> 01:02:27,443
You learned how easy it is for us.
934
01:02:28,965 --> 01:02:33,627
That's why now you can go and
surprise your mommy.
935
01:02:36,466 --> 01:02:38,077
What do you mean?
936
01:02:38,759 --> 01:02:42,052
Are you letting me go, am I going
home?
937
01:02:42,164 --> 01:02:43,688
Yes.
938
01:02:43,935 --> 01:02:45,627
But you can stay if you want.
939
01:02:46,551 --> 01:02:47,638
No!
940
01:02:54,569 --> 01:02:57,132
(Hatice) Okay, my girl, okay. But
don't go outside...
941
01:02:57,394 --> 01:02:59,609
...please, open that door, huh?
942
01:03:00,256 --> 01:03:01,764
(Hatice) I won't come inside either.
943
01:03:01,845 --> 01:03:04,200
(Hatice) But just let me know it's
open, that's enough, please.
944
01:03:11,049 --> 01:03:13,120
(Lock opening sound)
945
01:03:13,259 --> 01:03:20,159
(Music - Thriller)
946
01:03:24,906 --> 01:03:29,764
(Crying sound)
947
01:03:35,354 --> 01:03:42,254
(Music - Thriller)
948
01:03:52,155 --> 01:03:54,821
(Sarp voice-over) I want to know
what happened to my wife and kids.
949
01:03:55,428 --> 01:03:57,547
(Sarp voice-over) Write to me and
send it with Levent.
950
01:03:57,812 --> 01:03:59,574
(Sarp voice-over) And don't tell
anyone about me.
951
01:04:00,369 --> 01:04:02,609
(Sarp, voiceover) This will
jeopardize your life.
952
01:04:02,733 --> 01:04:09,633
(Music - Thriller)
953
01:04:22,379 --> 01:04:23,982
(Munir, voiceover) Now listen to me
carefully.
954
01:04:24,078 --> 01:04:27,784
If he reaches you and asks what
happened to his wife and children...
955
01:04:28,447 --> 01:04:31,121
...you will tell him exactly what we
told you.
956
01:04:32,596 --> 01:04:36,367
After you left, a fire broke out in
the house they moved to.
957
01:04:36,693 --> 01:04:38,662
All three died in the fire.
958
01:04:39,759 --> 01:04:41,222
In their sleep.
959
01:04:41,312 --> 01:04:48,212
(Music - Thriller)
960
01:04:52,758 --> 01:04:57,500
(Crying sound)
961
01:05:02,929 --> 01:05:05,240
When you go outside, you won't open
your eyes, will you?
962
01:05:05,351 --> 01:05:06,629
Ah!
963
01:05:07,124 --> 01:05:08,560
You won't open them, you won't open
them.
964
01:05:11,246 --> 01:05:12,461
Walk.
965
01:05:13,352 --> 01:05:14,630
Walk.
966
01:05:14,784 --> 01:05:21,684
(Music Thriller)
967
01:05:43,283 --> 01:05:50,183
(Music)
968
01:06:05,291 --> 01:06:12,191
(Music)
969
01:06:14,018 --> 01:06:15,138
Hello.
970
01:06:16,194 --> 01:06:18,981
Emine, hello, it's Hatice.
971
01:06:21,502 --> 01:06:23,703
You're right, it's been a long time.
972
01:06:24,569 --> 01:06:26,085
How are you, are you okay?
973
01:06:28,566 --> 01:06:30,193
Thank you, I'm fine too.
974
01:06:31,888 --> 01:06:33,752
I was going to ask something.
975
01:06:36,291 --> 01:06:39,547
There was a Bahar who lived in your
neighborhood.
976
01:06:43,830 --> 01:06:45,314
Don't tell me you don't know.
977
01:06:45,473 --> 01:06:46,865
Of course you know.
978
01:06:48,071 --> 01:06:49,682
I needed it for something.
979
01:06:50,756 --> 01:06:52,097
Ah...
980
01:06:52,321 --> 01:06:55,180
I don't think I'm going to hold you
accountable later.
981
01:07:01,404 --> 01:07:02,507
Ha.
982
01:07:03,182 --> 01:07:04,548
Did she move?
983
01:07:08,490 --> 01:07:10,760
Ee, can I ask you for something?
984
01:07:13,226 --> 01:07:16,282
If you find out where she moved, can
you let me know?
985
01:07:20,661 --> 01:07:22,431
Thank you, thank you.
986
01:07:24,157 --> 01:07:25,466
Good evening.
987
01:07:25,630 --> 01:07:32,530
(Music)
988
01:07:43,989 --> 01:07:45,472
How will it be there, will it leak?
989
01:07:45,559 --> 01:07:47,575
-It leaks.
-The door, the door, the door, look;
check it.
990
01:07:48,547 --> 01:07:50,446
Get it closer, get it closer, okay.
991
01:07:50,550 --> 01:07:52,010
-Okay, let it stay.
-It's good like this.
992
01:07:54,581 --> 01:07:55,890
(Laughing sounds)
993
01:07:56,018 --> 01:07:57,664
Okay, thank you. Let's bring the
other one.
994
01:07:57,745 --> 01:08:04,645
(Music)
995
01:08:16,113 --> 01:08:18,042
(Enver) Check if it's contracting or
not.
996
01:08:18,843 --> 01:08:21,564
And like this, from here, like this,
now let go of your arms to both sides.
997
01:08:23,138 --> 01:08:25,376
(Enver) Let your arms down a little,
let's see.
998
01:08:26,814 --> 01:08:28,728
Wait, I'll...
999
01:08:28,820 --> 01:08:35,720
(Music)
1000
01:08:45,201 --> 01:08:46,557
-Mom?
-Yes?
1001
01:08:47,004 --> 01:08:50,555
Ceyda abla is getting married for show,
right?
1002
01:08:50,802 --> 01:08:52,008
Uh huh.
1003
01:08:52,193 --> 01:08:55,212
Yes, but this is a secret between all
of us.
1004
01:08:55,348 --> 01:08:57,738
(Enver) Yes, yes, this is a secret.
1005
01:08:58,254 --> 01:09:01,341
Only we know this. This is our secret.
1006
01:09:03,224 --> 01:09:08,271
Does Peyami know that Ceyda abla is
getting married for show?
1007
01:09:08,495 --> 01:09:10,674
Of course he knows, son. How could he
not?
1008
01:09:13,653 --> 01:09:16,264
Mom, what time are we leaving tomorrow?
1009
01:09:16,690 --> 01:09:18,038
I really don't know, dear.
1010
01:09:18,119 --> 01:09:20,357
But we'll probably leave very early,
right?
1011
01:09:20,461 --> 01:09:23,889
Oh, Baharcığım, Arif got one of his
friend's minibuses.
1012
01:09:24,132 --> 01:09:25,968
He said, "We'll all pile in and go."
1013
01:09:26,079 --> 01:09:29,071
Oh, that's great. Oh, I'm so happy,
that's great.
1014
01:09:29,154 --> 01:09:31,739
-(Enver) That's great, yes.
-Yay! We're going to have so much fun.
1015
01:09:31,820 --> 01:09:33,852
I'm going to stay in a hotel for the
first time in my life.
1016
01:09:33,948 --> 01:09:35,193
(Laughter)
1017
01:09:37,403 --> 01:09:38,888
Are we staying there overnight?
1018
01:09:39,031 --> 01:09:40,700
Are there beds there?
1019
01:09:41,144 --> 01:09:42,350
Yes, son.
1020
01:09:42,489 --> 01:09:43,798
We're going to stay in a hotel.
1021
01:09:43,950 --> 01:09:46,658
Hotels have rooms inside them.
1022
01:09:46,801 --> 01:09:49,235
And inside the rooms, there are beds
and bathrooms.
1023
01:09:49,323 --> 01:09:51,156
Everyone stays in their own room.
1024
01:09:51,381 --> 01:09:55,653
Why are they staying in a hotel when
they have such nice homes?
1025
01:09:55,805 --> 01:09:57,122
Because...
1026
01:09:57,203 --> 01:09:58,458
(Laughter)
1027
01:09:58,601 --> 01:10:03,384
...sometimes people go far away from
their homes and stay in hotels.
1028
01:10:03,678 --> 01:10:06,141
Why do they go far away from their homes?
1029
01:10:07,817 --> 01:10:09,271
(Bahar) Because, son...
1030
01:10:09,883 --> 01:10:12,732
...sometimes for work, and sometimes...
1031
01:10:13,357 --> 01:10:16,541
...for vacation, people go to another
city.
1032
01:10:16,684 --> 01:10:18,547
-(Bahar) Did I explain it well?
-Uh huh.
1033
01:10:18,682 --> 01:10:19,881
(Bahar) Good.
1034
01:10:21,381 --> 01:10:23,432
(Bahar) Now, if you don't have any
other questions...
1035
01:10:24,426 --> 01:10:27,777
Okay, dear, take your spoon and listen
to me carefully.
1036
01:10:27,904 --> 01:10:29,817
(Bahar) Open your ears wide and listen
to me.
1037
01:10:29,979 --> 01:10:32,289
Ha, open those ears, open them, open
them.
1038
01:10:32,640 --> 01:10:35,491
(Bahar) Now look, I'm going to tell
you two very important things.
1039
01:10:36,570 --> 01:10:37,832
Tomorrow...
1040
01:10:38,321 --> 01:10:41,061
When you see Hikmet, you absolutely
don't recognize him, okay?
1041
01:10:41,196 --> 01:10:44,047
You've never seen Hikmet in your life,
okay, do you understand?
1042
01:10:44,431 --> 01:10:46,065
-(Doruk) Uh huh.
-Good.
1043
01:10:46,185 --> 01:10:50,301
Secondly, Ceyda abla is not our
neighbor.
1044
01:10:50,900 --> 01:10:53,369
Ceyda abla is Enver Dede's customer.
1045
01:10:53,450 --> 01:10:55,459
She's having him make her wedding
dress. Okay?
1046
01:10:55,682 --> 01:10:57,033
This is very important, do you
understand?
1047
01:10:57,114 --> 01:10:58,535
-Uh huh.
-Good.
1048
01:10:59,208 --> 01:11:02,359
Yes, we understand, but Mom, how many
times have you told us this?
1049
01:11:02,675 --> 01:11:05,541
Okay, dear, it's okay, I just wanted
to say it one more time.
1050
01:11:09,978 --> 01:11:11,415
I'm finished eating.
1051
01:11:11,534 --> 01:11:13,789
-Oh, enjoy your meal, son.
-Mine is finished too.
1052
01:11:13,932 --> 01:11:15,007
Enjoy your meal to you.
1053
01:11:15,091 --> 01:11:17,229
Come on then, go and wash your
hands, let me see.
1054
01:11:17,317 --> 01:11:20,295
Let me see, is this tummy full?
Let me see, let me see.
1055
01:11:20,376 --> 01:11:22,130
Okay, it's full, you can go.
1056
01:11:22,340 --> 01:11:24,062
Let me see your tummy, let me
see, let me see.
1057
01:11:24,143 --> 01:11:26,501
Oh, is there a gap here, or what?
1058
01:11:26,636 --> 01:11:28,177
(Laughing sounds)
Go on.
1059
01:11:28,353 --> 01:11:30,012
Come on, go wash your hands.
1060
01:11:30,324 --> 01:11:31,523
(Door opening sound)
1061
01:11:31,635 --> 01:11:33,452
(Door creaking sound)
1062
01:11:33,533 --> 01:11:35,065
Oh my god...
1063
01:11:35,567 --> 01:11:37,679
...I'm scared, I hope there won't
be a problem tomorrow...
1064
01:11:37,760 --> 01:11:39,394
...they won't let anything slip.
1065
01:11:39,588 --> 01:11:42,746
Of course, darling, if Doruk can
pretend he doesn't know Ceyda, it's okay.
1066
01:11:42,827 --> 01:11:43,860
(Laughing sound)
1067
01:11:43,941 --> 01:11:45,251
Enver abi, you.
1068
01:11:45,434 --> 01:11:46,902
(Laughing sounds)
1069
01:11:46,983 --> 01:11:48,348
(Bahar) Ugh!
1070
01:11:52,308 --> 01:11:54,228
He hasn't eaten his potatoes.
Wait, I'll take them.
1071
01:11:57,687 --> 01:12:01,282
Oh, it's good that the children
are being taken by their father.
1072
01:12:01,760 --> 01:12:03,665
I'll take care of my pleasure a bit.
1073
01:12:05,711 --> 01:12:08,609
Actually, they might have liked
staying at the hotel, but...
1074
01:12:09,062 --> 01:12:11,342
...what can we do, it's fate.
1075
01:12:12,582 --> 01:12:13,638
Oh.
1076
01:12:16,237 --> 01:12:17,490
Ceyda?
1077
01:12:18,730 --> 01:12:20,174
What happened, zoned out again?
1078
01:12:25,805 --> 01:12:27,583
Are you thinking about Arda?
1079
01:12:31,690 --> 01:12:33,555
I sent news to my mother.
1080
01:12:33,636 --> 01:12:35,166
That I'm getting married.
1081
01:12:35,805 --> 01:12:39,953
I don't know, I thought maybe she
would take Arda and come.
1082
01:12:41,606 --> 01:12:42,891
Well, what did she say?
1083
01:12:44,832 --> 01:12:46,081
She didn't say anything.
1084
01:12:48,582 --> 01:12:50,836
Like, whether she'll come or not.
1085
01:12:51,204 --> 01:12:52,911
Nope, nothing.
1086
01:12:54,967 --> 01:12:56,419
(Yeliz) Girl, you never know...
1087
01:12:56,996 --> 01:12:58,781
...this wedding may be fake or not but...
1088
01:12:58,959 --> 01:13:00,722
...maybe you'll reconcile with your mom.
1089
01:13:00,834 --> 01:13:02,256
(Crying sound)
1090
01:13:02,415 --> 01:13:05,225
Girl, what will happen if I reconcile?
1091
01:13:06,163 --> 01:13:09,771
As long as I work at the club, I
can't take care of Arda.
1092
01:13:10,440 --> 01:13:13,058
(Ceyda) I mean, if they gave me a
little good money...
1093
01:13:13,172 --> 01:13:15,410
...I was going to say I'd hire
a helper or something but...
1094
01:13:16,581 --> 01:13:19,194
...they give you three cents like
throwing a bone to a dog.
1095
01:13:19,275 --> 01:13:20,726
I can't even raise my voice.
1096
01:13:21,913 --> 01:13:23,802
Honey, you reconcile with your
mother first...
1097
01:13:24,725 --> 01:13:26,105
...you don't have to stay there permanently.
1098
01:13:26,510 --> 01:13:27,827
You see her once in a while.
1099
01:13:29,594 --> 01:13:31,015
Isn't that something?
1100
01:13:31,813 --> 01:13:33,305
(Laughing sound)
1101
01:13:33,386 --> 01:13:35,130
Aman Tanrım, o da neyin nesiydi öyle.
1102
01:13:37,237 --> 01:13:40,325
Vallahi Arda'yı ayda bir kez görsem...
1103
01:13:40,494 --> 01:13:42,558
...dünya bayram yeri bana be.
1104
01:13:45,151 --> 01:13:46,326
Kız.
1105
01:13:47,104 --> 01:13:48,303
Saat!
1106
01:13:48,431 --> 01:13:51,391
Bahar'ın çocuklar uyumuştur.
Hadi kalk, yürü, yürü. yürü.
1107
01:13:52,477 --> 01:13:53,580
(Gülme sesi)
Koş.
1108
01:13:53,691 --> 01:13:55,359
Kız oldu mu o kadar? Dur bekle.
1109
01:13:55,446 --> 01:13:57,066
Ay Allah'ım geliyorum.
1110
01:13:58,378 --> 01:13:59,426
(Kapı vurma sesi)
1111
01:13:59,507 --> 01:14:00,958
Aa, kapı mı çaldı?
1112
01:14:01,086 --> 01:14:02,327
Ben açarım Enver abi.
1113
01:14:03,153 --> 01:14:04,685
(Kapı vurma sesi)
1114
01:14:15,158 --> 01:14:17,429
(Bahar) Aa ah! Hayırdır bu saatte?
1115
01:14:17,517 --> 01:14:19,033
(Yeliz) Aa ah!
1116
01:14:19,114 --> 01:14:21,018
-Uyukluyor musunuz siz?
-Ha.
1117
01:14:21,099 --> 01:14:22,450
Geç kaldınız ama.
1118
01:14:22,585 --> 01:14:24,800
Ay kusura bakma vallahi babalık
lafa dalmışız.
1119
01:14:25,349 --> 01:14:26,931
-Hadi.
-Ne hadisi?
1120
01:14:27,114 --> 01:14:28,251
Ne oluyor ya?
1121
01:14:28,332 --> 01:14:29,839
Sana bir sürprizimiz var.
1122
01:14:29,998 --> 01:14:31,895
Aa ah! Ne sürprizi?
1123
01:14:31,977 --> 01:14:37,609
Ee, bak bakalım ne sürpriziymiş.
1124
01:14:37,816 --> 01:14:41,231
Rüt dürü rüt dürü rüt...
1125
01:14:44,316 --> 01:14:45,911
(Ceyda) Modeli biz seçtik.
1126
01:14:45,992 --> 01:14:47,923
Babalık da hemen dikiverdi sağ olsun.
1127
01:14:48,058 --> 01:14:50,671
(Ceyda) Ölçülerini de eski elbisenin
ölçülerine göre yaptı.
1128
01:14:51,095 --> 01:14:56,849
(Müzik)
1129
01:14:57,122 --> 01:14:58,884
Yani bu...
1130
01:15:01,295 --> 01:15:04,311
Çok güzel. Çok teşekkür ederim.
1131
01:15:07,394 --> 01:15:09,539
Ama ben bunu giyemem ki.
1132
01:15:10,704 --> 01:15:11,704
Aa?
1133
01:15:12,148 --> 01:15:15,015
Niye giyemezsin be? Bal gibi de giyersin.
1134
01:15:15,096 --> 01:15:16,096
Baharcığım...
1135
01:15:16,797 --> 01:15:18,700
...çok mu açık olmuş,
niye giyemiyorsun?
1136
01:15:18,859 --> 01:15:21,659
Yok, Enver abi. Çok
açık falan olmamış da.
1137
01:15:23,655 --> 01:15:28,431
(Müzik)
1138
01:15:28,594 --> 01:15:30,927
Benim vücudumda şeyler var ya hani.
1139
01:15:32,844 --> 01:15:34,099
Neyler var?
1140
01:15:35,359 --> 01:15:40,267
Ya işte bu hastalıktan dolayı
benim vücudumda morluklar var.
1141
01:15:40,678 --> 01:15:45,546
Hani bu kolumda var ya biraz onlar bütün
vücudumda var aslında, her yerde.
1142
01:15:46,507 --> 01:15:50,253
Ya aman canım sen de yani,
bir yere çarptım dersin...
1143
01:15:50,376 --> 01:15:52,838
...en olmadı üzerine bir şal falan
alırsın değil mi?
1144
01:15:52,919 --> 01:15:55,971
Tabii canım. Sen bir giy hele
biz bakarız oluruna olmazına.
1145
01:15:56,052 --> 01:15:58,119
Yok, yok. Ben biliyorum, olmaz.
1146
01:15:58,274 --> 01:16:02,290
Sizi de boşuna uğraştırmamayım şimdi,
hem göz zevkinizi bozacağım boş yere.
1147
01:16:02,371 --> 01:16:06,006
Ayy Bahar, Allah aşkına giy ya.
Bak Allah adını verdim.
1148
01:16:08,168 --> 01:16:11,407
Hadi, hadi bakayım. Hadi, hadi, hadi.
1149
01:16:12,073 --> 01:16:13,073
(Yeliz) Hadi.
1150
01:16:14,767 --> 01:16:16,091
İyi, peki.
1151
01:16:17,307 --> 01:16:18,307
Ha.
1152
01:16:19,089 --> 01:16:24,055
(Music - Emotional)
1153
01:16:24,136 --> 01:16:27,434
(Door opening sound)
How many bruises will there be anyway...
1154
01:16:27,515 --> 01:16:29,713
...I mean, we all get bruises when we
bump into something.
1155
01:16:29,794 --> 01:16:30,906
(Enver) Of course, dear.
1156
01:16:31,037 --> 01:16:34,506
I wish the kids could see their
mother's dress.
1157
01:16:34,587 --> 01:16:38,556
But since we talked about fatherhood, it
would be a bigger surprise if they saw it
1158
01:16:38,704 --> 01:16:40,370
Of course, of course, that's true too.
1159
01:16:40,717 --> 01:16:44,530
(Breathing sound)
1160
01:16:46,351 --> 01:16:49,452
-The color will suit her so well.
-Anything suits her anyway.
1161
01:16:49,634 --> 01:16:51,237
(Enver) Of course, of course. Of course.
1162
01:16:53,861 --> 01:16:54,861
(Door opening sound)
1163
01:16:55,109 --> 01:16:56,305
I think she's coming.
1164
01:16:58,084 --> 01:17:00,365
(Yeliz laughing sound)
1165
01:17:01,602 --> 01:17:07,289
(Music)
1166
01:17:08,367 --> 01:17:15,267
(Music - Emotional)
1167
01:17:30,420 --> 01:17:37,320
(Music - Emotional)
1168
01:17:52,519 --> 01:17:59,419
(Music continues)
1169
01:18:15,228 --> 01:18:22,128
(Music continues)
1170
01:18:37,151 --> 01:18:44,051
(Music - Emotional)
1171
01:18:59,590 --> 01:19:00,857
(Door opening sound)
1172
01:19:01,734 --> 01:19:08,634
(Music - Emotional)
1173
01:19:10,875 --> 01:19:14,867
Oh... Arif gave me linden tea.
1174
01:19:15,854 --> 01:19:18,720
Should I boil it, shall we drink a
cup each?
1175
01:19:19,842 --> 01:19:26,742
(Music - Emotional)
1176
01:19:28,107 --> 01:19:29,841
What's with you guys.
1177
01:19:31,168 --> 01:19:35,658
Why are you so scattered like this,
like you've seen a leper?
1178
01:19:38,862 --> 01:19:42,722
I mean, after I have the bone marrow
transplant, all these wounds will heal.
1179
01:19:42,891 --> 01:19:47,870
Of course it will heal, dear. It's just
that when we saw you so suddenly...
1180
01:19:48,612 --> 01:19:50,814
Well...
(Breathing sound)
1181
01:19:51,229 --> 01:19:55,205
We shouldn't be sad about things that
will pass.
1182
01:19:55,817 --> 01:19:57,602
When you think about it, people...
1183
01:19:58,501 --> 01:19:59,585
...are suffering so much.
1184
01:19:59,666 --> 01:20:03,808
And we're almost going to cry because
we saw two bruises like this.
1185
01:20:04,044 --> 01:20:08,415
(Crying sound)
1186
01:20:08,601 --> 01:20:10,748
Oh, Enver abi...
1187
01:20:11,694 --> 01:20:16,899
Enver abi, don't do this, please,
I beg you, don't do this. Please.
1188
01:20:17,226 --> 01:20:21,874
(Enver) I'm so... I'm so sorry. I know
I'm being very rude.
1189
01:20:21,988 --> 01:20:26,098
I'm being very, very rude. I'm ruining
your mood for no reason but...
1190
01:20:26,179 --> 01:20:29,147
Enver abiciğim, please don't apologize
to me for this.
1191
01:20:29,306 --> 01:20:32,277
I don't know, even if you know,
you just feel bad.
1192
01:20:32,452 --> 01:20:37,564
This is very normal, I mean, it's very
normal to be surprised when you see it
1193
01:20:37,957 --> 01:20:39,551
Anyone would be surprised to see it.
1194
01:20:39,693 --> 01:20:42,090
(Crying sound)
Okay. Okay, cry, cry.
1195
01:20:42,171 --> 01:20:44,571
It's not rude to me at all anyway.
1196
01:20:44,652 --> 01:20:46,580
You cry. Pour it out, pour it out. Okay.
1197
01:20:46,865 --> 01:20:49,066
(Sniffing sound)
1198
01:20:50,229 --> 01:20:53,578
Enver abi, what kind of man are you?
1199
01:20:55,689 --> 01:21:00,130
Sometimes people don't treat their own
children the way you do.
1200
01:21:00,830 --> 01:21:01,830
Of course, dear.
1201
01:21:02,430 --> 01:21:05,301
Wir haben nur einen Vater, oder?
1202
01:21:07,673 --> 01:21:08,939
(Nase hochziehen)
1203
01:21:11,614 --> 01:21:18,475
(Musik - Emotional)
(Weinen)
1204
01:21:20,993 --> 01:21:23,937
Ceyda, was ist los? Warum schaust du
so?
1205
01:21:27,047 --> 01:21:28,047
(Nase hochziehen)
1206
01:21:28,923 --> 01:21:31,388
- Nichts.
- Wie nichts?
1207
01:21:31,912 --> 01:21:33,379
Kenne ich dich etwa nicht?
1208
01:21:34,256 --> 01:21:35,256
Was ist passiert?
1209
01:21:40,074 --> 01:21:42,315
Ach, Mama, ich sage ja.
1210
01:21:42,639 --> 01:21:45,888
Wenn du dieses Kleid sowieso nicht
tragen wirst, gib es mir. Ha.
1211
01:21:46,523 --> 01:21:50,441
- Unsere Größen sind fast gleich.
- Klar, nimm es, trag es mit Freude.
1212
01:21:50,680 --> 01:21:52,249
(Yeliz) So etwas geht doch nicht.
1213
01:21:52,330 --> 01:21:56,151
Unglaublich! Das Mädchen wird
gesund, wird ihr Kleid tragen.
1214
01:21:56,397 --> 01:21:58,933
Was willst du mit dem Kleid?
Allah... Du bist ja ein Mensch.
1215
01:21:59,014 --> 01:22:02,536
Mama, wir essen das Kleid ja nicht,
wir geben es ihr doch, wenn sie gesund
1216
01:22:03,281 --> 01:22:05,743
ist.
(Bahar) Oh, warte... Bis ich gesund bin.
1217
01:22:05,824 --> 01:22:08,058
(Bahar) Dann trag du das Kleid
mit Freude, meine liebe Ceyda.
1218
01:22:08,139 --> 01:22:10,313
Und ich bin sicher, dass dir diese
Farbe sehr gut stehen wird.
1219
01:22:12,144 --> 01:22:15,054
Danke, mein Schatz. Okay, ich sollte
gehen, fertig.
1220
01:22:16,792 --> 01:22:18,158
Okay, ich bin weg, okay.
1221
01:22:18,280 --> 01:22:21,450
- Sie hat das Kleid des Mädchens
genommen.
- (Enver) Wirklich...
1222
01:22:21,728 --> 01:22:24,098
(Atemgeräusch)
Komm mir nicht in die Quere.
1223
01:22:24,179 --> 01:22:25,446
(Türschließgeräusch)
1224
01:22:25,761 --> 01:22:28,902
Ich koche euch mal einen Lindenblüten-
tee, damit ihr euch beruhigt, ja?
1225
01:22:29,007 --> 01:22:30,007
Na los.
1226
01:22:31,424 --> 01:22:38,324
(Musik - Emotional)
1227
01:22:39,493 --> 01:22:40,693
(Klopfen)
1228
01:22:41,011 --> 01:22:42,502
(Tür öffnet sich)
1229
01:22:43,422 --> 01:22:44,752
Was machst du, Yusuf?
1230
01:22:44,873 --> 01:22:47,272
Hast du dein Gold vorbereitet?
Was wirst du mir morgen anlegen?
1231
01:22:47,353 --> 01:22:49,625
Rede doch nicht so verrückt, um
Himmels willen.
1232
01:22:49,706 --> 01:22:50,746
Komm, setz dich.
1233
01:22:50,827 --> 01:22:52,437
Nein, ich werde mich nicht setzen.
Ich habe zu tun mit Arif.
1234
01:22:52,518 --> 01:22:54,910
Arif, steh auf, wir werden schnell
irgendwohin gehen und zurückkommen.
1235
01:22:55,281 --> 01:22:57,764
Um diese Zeit kann ich nirgendwohin
gehen, tut mir leid.
1236
01:22:57,997 --> 01:23:00,530
Es ist nicht meine Sache, sondern
die von Bahar.
1237
01:23:03,199 --> 01:23:04,199
Ach, du meine Güte!
1238
01:23:04,598 --> 01:23:06,135
Was für eine Sache hat Bahar denn?
1239
01:23:06,216 --> 01:23:08,610
Mama, ich kann es jetzt nicht
erzählen, wir reden unterwegs.
1240
01:23:10,410 --> 01:23:11,653
Okay, warte.
1241
01:23:14,003 --> 01:23:16,388
Ach, zieh keine Schnute.
1242
01:23:16,469 --> 01:23:19,596
Was hättest du gemacht, wenn ich
wirklich geheiratet hätte, dich so
1243
01:23:19,677 --> 01:23:22,086
aufgehängt?
(Gelächter)
(Arif) Ceyda!
1244
01:23:22,167 --> 01:23:24,319
Rede keinen Unsinn, lass uns
schnell gehen und zurückkommen.
1245
01:23:24,400 --> 01:23:25,939
Okay, okay.
1246
01:23:27,074 --> 01:23:33,974
(Musik)
1247
01:23:35,979 --> 01:23:42,879
(Musik - Spannung)
1248
01:23:43,452 --> 01:23:48,328
(Schritte)
1249
01:23:51,478 --> 01:23:52,744
(Türschließgeräusch)
1250
01:23:56,315 --> 01:24:03,215
(Musik - Spannung)
1251
01:24:03,987 --> 01:24:05,254
(Door creaking sound)
1252
01:24:07,339 --> 01:24:08,606
(Door closing sound)
1253
01:24:13,158 --> 01:24:20,058
(Music - Tension)
1254
01:24:21,980 --> 01:24:25,773
(Paper sound)
1255
01:24:26,681 --> 01:24:30,694
(irin's voice) I will give you the answer
to the question you asked to the best of...
1256
01:24:33,409 --> 01:24:36,002
...(irin's voice) ...my knowledge,
because as you know, when that accident...
1257
01:24:36,083 --> 01:24:37,779
...happened, we weren't seeing Bahar.
1258
01:24:38,118 --> 01:24:40,639
(irin's voice) We didn't even know
she had a child.
1259
01:24:43,882 --> 01:24:47,083
(irin's voice) When the police
informed us, all three of them were dead.
1260
01:24:52,127 --> 01:24:54,454
(irin's voice) In the house they moved
to after you left...
1261
01:24:54,535 --> 01:24:56,685
...the police said a fire broke out.
1262
01:24:58,035 --> 01:25:02,357
(irin's voice) They said it was due
to an electrical fault. That's all we know.
1263
01:25:03,250 --> 01:25:04,822
(irin's voice) My mother was so
badly affected that...
1264
01:25:04,903 --> 01:25:07,717
...we didn't want to investigate
or question further.
1265
01:25:08,757 --> 01:25:10,778
(irin's voice) With what was
left of them...
1266
01:25:10,859 --> 01:25:14,055
...we organized a funeral ceremony
and had a grave made.
1267
01:25:14,527 --> 01:25:16,158
(irin's voice) That's all I know.
1268
01:25:17,010 --> 01:25:23,910
(Music)
1269
01:25:38,311 --> 01:25:43,801
(Seagull sounds)
1270
01:25:44,125 --> 01:25:46,004
Make sure this doesn't break, okay?
Hang it properly.
1271
01:25:46,141 --> 01:25:49,419
(Ceyda) Careful, slowly.
Come on, move along.
1272
01:25:51,765 --> 01:25:53,046
(Yeliz) Come on.
1273
01:25:53,328 --> 01:25:55,985
-(Yeliz) Come on.
-My Doruk, come on.
1274
01:25:56,987 --> 01:25:58,088
-Fatherhood...
-(Enver) Huh?
1275
01:25:58,169 --> 01:26:01,473
...I was thinking of spreading the
wedding dress out like this, but...
1276
01:26:01,635 --> 01:26:04,327
...if you sit in the back with us,
it wouldn't be disrespectful to you?
1277
01:26:04,408 --> 01:26:07,410
I was saying I would keep Arif company,
but if you say so, what can we do?
1278
01:26:07,526 --> 01:26:09,418
Enver abi, my father will use
the car today.
1279
01:26:09,499 --> 01:26:11,631
-Why is that?
-He misses his old days.
1280
01:26:11,837 --> 01:26:14,624
He worked as a minibus driver for quite
some time in his youth.
1281
01:26:14,818 --> 01:26:16,104
Really?
1282
01:26:16,461 --> 01:26:17,461
Yusuf?
1283
01:26:18,084 --> 01:26:19,617
Yes, that is...
1284
01:26:20,062 --> 01:26:22,249
...I used it for about ten years once.
1285
01:26:22,526 --> 01:26:26,089
Oh, I'm surprised. I always thought you
were living off your wife's money.
1286
01:26:26,170 --> 01:26:28,750
Ceyda, isn't there anything else to
move, girl?
1287
01:26:28,831 --> 01:26:30,902
-No, no, that's it.
-(Arif) No way.
1288
01:26:31,083 --> 01:26:34,751
My father had to work until my
grandfather died. Then my mother...
1289
01:26:35,331 --> 01:26:37,722
...inherited something. So naturally,
my father quit his job, of course.
1290
01:26:38,028 --> 01:26:41,140
What can I do? Is it easy to manage
this apartment building?
1291
01:26:41,263 --> 01:26:44,324
(Yusuf) For all this time, I've been
dealing with tenants and repairs.
1292
01:26:44,509 --> 01:26:47,659
-(Yusuf) I'm still dealing with it.
-True, of course. You get very tired.
1293
01:26:48,109 --> 01:26:49,445
But it was worth it, look...
1294
01:26:50,857 --> 01:26:53,990
...thank God, you've made the
apartment building like a palace.
1295
01:26:54,922 --> 01:26:56,331
Thank God, yes.
1296
01:26:57,861 --> 01:27:02,934
(Music)
1297
01:27:03,088 --> 01:27:05,292
(Bahar) Oh, I made you wait a
long time, didn't I? I'm sorry.
1298
01:27:05,423 --> 01:27:07,853
(Enver) Don't mention it, my dear,
don't mention it.
1299
01:27:08,036 --> 01:27:10,007
-Did the children go in?
-(Arif) Here, here.
1300
01:27:10,088 --> 01:27:11,997
Well, is everyone ready?
1301
01:27:12,499 --> 01:27:14,249
Ee, Musa Bey isn't here.
1302
01:27:15,504 --> 01:27:17,342
Oh, Beran isn't here either.
1303
01:27:22,267 --> 01:27:25,459
I asked my mom, but I said don't
call them if you don't want to.
1304
01:27:25,540 --> 01:27:28,793
No, darling, it doesn't matter, the
point is to look crowded anyway.
1305
01:27:28,983 --> 01:27:31,919
But I think it will be rude to Jale
Hanm.
1306
01:27:32,145 --> 01:27:35,026
Oh... Why would it be rude to Jale
Hanm?
1307
01:27:36,374 --> 01:27:38,930
She shouldn't have kicked her sweet
husband out the door.
1308
01:27:40,680 --> 01:27:44,043
So, are we going to wait for this
sweet man to be in the mood?
1309
01:27:44,814 --> 01:27:47,895
Oh, come on, Arif, don't be
grumpy right away.
1310
01:27:50,417 --> 01:27:52,223
Ha, Musa Bey is here.
1311
01:27:53,026 --> 01:27:56,488
-Musa Bey, we're here.
-(Musa) I'm coming, I'm coming.
1312
01:27:56,795 --> 01:27:58,128
I'm so sorry.
1313
01:27:58,571 --> 01:28:01,911
I was just about to leave, but the
downstairs neighbor said water is
1314
01:28:02,111 --> 01:28:03,321
...leaking, this, that...I couldn't
get rid of them.
1315
01:28:03,402 --> 01:28:05,855
It doesn't matter at all, Musa Bey.
We just got ready anyway.
1316
01:28:06,083 --> 01:28:08,059
Come on, don't linger, come on, get in.
1317
01:28:08,324 --> 01:28:10,105
Ha, Beran is here too.
1318
01:28:14,962 --> 01:28:15,962
Ha.
1319
01:28:18,041 --> 01:28:19,364
(Yeliz) Thank you.
1320
01:28:20,055 --> 01:28:26,955
(Music)
1321
01:28:42,465 --> 01:28:45,578
I forgot my wallet. I'll go get it
and come back.
1322
01:28:45,696 --> 01:28:46,896
(Arif) Okay, Dad.
1323
01:28:48,352 --> 01:28:52,422
Beran, Mom, you get up from there.
I'm going to talk to Bahar about
1324
01:28:52,503 --> 01:28:55,702
something. Go to the back. Come on,
come on. Go quickly, quickly, come on.
1325
01:28:56,831 --> 01:29:03,731
(Music)
1326
01:29:05,323 --> 01:29:06,323
What happened, son?
1327
01:29:07,022 --> 01:29:11,063
Doruk, what happened? Do you need
to pee? If you do, do it, we have
1328
01:29:11,144 --> 01:29:12,980
a long way to go, son. Where are
you going, what are you doing?
1329
01:29:13,061 --> 01:29:15,620
You can't walk around standing up
like that while the car is moving.
1330
01:29:15,773 --> 01:29:17,773
Just so you know, you have to sit
down.
1331
01:29:17,896 --> 01:29:20,286
-Look, Uncle Yusuf is coming, come on.
-Sit down, son.
1332
01:29:20,476 --> 01:29:22,343
The car is going to start, you'll fall.
1333
01:29:23,155 --> 01:29:25,363
-Are you going to sit here?
-Uh-huh.
1334
01:29:27,187 --> 01:29:29,701
-Next to me?
-Uh-huh.
1335
01:29:29,977 --> 01:29:33,286
-Should I put you on my lap?
-(Yusuf) I'm here. Let's go.
1336
01:29:34,780 --> 01:29:41,680
(Music)
1337
01:29:50,472 --> 01:29:57,116
(Footsteps)
1338
01:29:59,303 --> 01:30:06,203
(Street ambiance)
1339
01:30:09,289 --> 01:30:16,189
(Music)
1340
01:30:29,984 --> 01:30:36,884
(Music)
1341
01:30:49,652 --> 01:30:52,014
-Excuse me.
-Yes?
1342
01:30:52,295 --> 01:30:54,495
I was looking for Bahar Hanm.
1343
01:30:55,699 --> 01:31:00,834
-Does she live here, I wonder?
-Yes, third floor, number 11.
1344
01:31:01,894 --> 01:31:04,340
-Thank you.
-You're welcome. Have a nice day.
1345
01:31:04,488 --> 01:31:05,847
Have a nice day.
1346
01:31:08,613 --> 01:31:15,513
(Music)
1347
01:31:30,101 --> 01:31:37,001
(Music)
1348
01:31:38,348 --> 01:31:45,079
(Footsteps)
1349
01:31:46,827 --> 01:31:52,396
(Car sound)
1350
01:31:53,906 --> 01:32:00,693
(Street ambiance)
1351
01:32:03,632 --> 01:32:06,749
Oh, wow, it really is a big hotel.
1352
01:32:07,489 --> 01:32:09,212
Isn't it? It's very big indeed.
1353
01:32:09,376 --> 01:32:11,862
(Bahar) Slow down, son. Slow down, hop.
1354
01:32:12,732 --> 01:32:14,195
Wow!
1355
01:32:15,819 --> 01:32:18,389
(Bahar) Come, honey. Slow down.
1356
01:32:18,893 --> 01:32:19,893
Nisan...
1357
01:32:21,189 --> 01:32:22,189
Come here.
1358
01:32:22,679 --> 01:32:25,380
Don't leave my side, then we'll look
around together, okay?
1359
01:32:25,522 --> 01:32:27,920
Okay, come on, my darlings. You will
take me to the bridal suite.
1360
01:32:28,143 --> 01:32:32,456
My wedding dress is also there.
Could you please bring it out too?
1361
01:32:32,724 --> 01:32:35,164
Okay, madam. The groom has also
arrived with his family.
1362
01:32:35,245 --> 01:32:37,102
(Staff) We have also settled him
in the groom's room.
1363
01:32:37,183 --> 01:32:39,872
You can go ahead, we'll take
care of the rest.
1364
01:32:40,634 --> 01:32:44,553
Okay, I also have my bag in the back,
could you please get it too?
1365
01:32:45,089 --> 01:32:51,989
(Music)
1366
01:32:59,199 --> 01:33:01,868
(Bahar) No, no. You don't need to
take off your shoes, come in.
1367
01:33:04,133 --> 01:33:05,853
Wow...
1368
01:33:06,397 --> 01:33:11,126
Abla, what a big bed.
1369
01:33:11,444 --> 01:33:14,345
It's even bigger than my
grandmother's bed.
1370
01:33:15,089 --> 01:33:16,356
(Bahar) Have a good day.
1371
01:33:17,218 --> 01:33:20,870
Doruk'cum, look at the size
of that television.
1372
01:33:21,204 --> 01:33:24,870
-Oh, and there are two of them.
-Yes.
1373
01:33:25,290 --> 01:33:27,290
This one is probably bigger, isn't it?
1374
01:33:29,407 --> 01:33:30,744
Do you like it?
1375
01:33:31,895 --> 01:33:38,795
(Music)
1376
01:33:42,310 --> 01:33:43,624
What is this?
1377
01:33:44,794 --> 01:33:46,394
That's a refrigerator, Doruk'cum.
1378
01:33:46,856 --> 01:33:49,843
They have them in hotels, small
refrigerators like that.
1379
01:33:50,155 --> 01:33:53,185
-Can I open it?
-Of course you can open it.
1380
01:33:54,550 --> 01:34:01,004
(Music)
1381
01:34:02,590 --> 01:34:05,164
There's chocolate inside.
1382
01:34:06,089 --> 01:34:08,014
Is there? How nice.
1383
01:34:09,485 --> 01:34:16,385
(Music)
1384
01:34:17,690 --> 01:34:20,578
Come on, put it back. Let's wash
your hands and face.
1385
01:34:20,659 --> 01:34:22,780
(Bahar) Then we'll take a walk
around, okay?
1386
01:34:28,237 --> 01:34:29,525
Ah...
1387
01:34:30,767 --> 01:34:33,707
(Breathing sound)
1388
01:34:34,414 --> 01:34:37,977
-Mom, look, a bathtub.
-Yes, it's huge.
1389
01:34:38,215 --> 01:34:39,415
(Doruk) What are these?
1390
01:34:40,177 --> 01:34:43,675
These, Doruk'cum, are things
the hotel gave us as a gift.
1391
01:34:43,854 --> 01:34:47,890
Shampoo, hair conditioner, like that.
For us to use.
1392
01:34:48,060 --> 01:34:51,933
-Are these also gifts?
-Yes, that's a gift too. Look, soap.
1393
01:34:52,728 --> 01:34:55,734
-Is this a gift?
-No, honey, that's not a gift.
1394
01:34:56,212 --> 01:35:00,206
-They put it there for us to use.
-Is the chocolate a gift?
1395
01:35:01,213 --> 01:35:04,326
No, Doruk'cum. The chocolate
is not a gift.
1396
01:35:04,437 --> 01:35:06,903
If we eat it, we have to pay for it.
1397
01:35:10,565 --> 01:35:11,565
Okay.
1398
01:35:14,577 --> 01:35:16,864
But if you really want it, you
can eat it.
1399
01:35:19,887 --> 01:35:26,787
(Music)
1400
01:35:32,818 --> 01:35:34,231
I don't want it very much.
1401
01:35:36,523 --> 01:35:37,523
Okay.
1402
01:35:38,164 --> 01:35:43,293
(Music)
1403
01:35:43,491 --> 01:35:46,914
I've never seen such a beautiful
bathroom in my life before.
1404
01:35:47,584 --> 01:35:51,661
I don't think there is such a
beautiful bathroom in the world.
1405
01:35:55,234 --> 01:35:58,683
Maybe princesses have them.
1406
01:35:59,273 --> 01:36:00,273
(Kissing sound)
1407
01:36:03,793 --> 01:36:05,260
I wonder...
1408
01:36:06,816 --> 01:36:09,957
...if we filled this tub completely...
1409
01:36:10,594 --> 01:36:14,546
...and put things in it that
would make foam, so it would be foamy.
1410
01:36:14,627 --> 01:36:17,288
-Let's take a bubble bath.
-Bubble bath!
1411
01:36:17,425 --> 01:36:20,579
-Bubble bath.
-Come on, let's open the water.
1412
01:36:23,550 --> 01:36:25,703
Mom, what are these?
1413
01:36:27,158 --> 01:36:28,158
Ha...
1414
01:36:28,929 --> 01:36:31,619
My marksman, the jacuzzi buttons.
1415
01:36:33,278 --> 01:36:37,798
After you get into this tub,
I'm going to turn those buttons.
1416
01:36:38,351 --> 01:36:40,371
Those holes you see...
1417
01:36:40,452 --> 01:36:43,311
...pressurized water will come
out of those holes like that.
1418
01:36:43,392 --> 01:36:45,881
It will massage you like that.
1419
01:36:47,281 --> 01:36:50,192
Come on, let's not wait here.
It will take a long time to fill.
1420
01:36:50,273 --> 01:36:52,334
No, we want to watch.
1421
01:36:52,761 --> 01:36:54,084
Okay.
1422
01:36:55,792 --> 01:36:58,263
-Take care of your brother, okay?
-Uh huh.
1423
01:36:59,884 --> 01:37:03,835
(Water sound)
1424
01:37:04,135 --> 01:37:05,530
(Yeliz) Thank you.
1425
01:37:06,383 --> 01:37:08,025
-This bed is mine.
-This bed is mine.
1426
01:37:08,497 --> 01:37:09,497
No, it's mine.
1427
01:37:09,578 --> 01:37:11,777
-Who said?
-I just said it.
1428
01:37:11,858 --> 01:37:14,348
Girl, look at me, don't act
tough with me, okay?
1429
01:37:14,429 --> 01:37:16,334
I'm not interested in staying
with you either.
1430
01:37:16,482 --> 01:37:19,640
Look, darling, don't talk to
me, okay?
1431
01:37:19,873 --> 01:37:23,742
Act like I don't exist. Because
I'm going to act like you don't.
1432
01:37:23,954 --> 01:37:25,601
Because whenever you talk...
1433
01:37:25,739 --> 01:37:28,027
...it reminds me that you left drugs
at my friend's house...
1434
01:37:28,108 --> 01:37:29,826
...and I get really angry.
1435
01:37:30,194 --> 01:37:32,391
So, you shut up...
1436
01:37:33,141 --> 01:37:35,523
...pretend I'm not here. Got it?
1437
01:37:36,576 --> 01:37:37,715
Okay.
1438
01:37:38,117 --> 01:37:41,973
Okay, I'll do that. I'll act
like you're not here, so what.
1439
01:37:44,433 --> 01:37:49,482
(Laughing sound)
1440
01:37:49,753 --> 01:37:50,753
(Teasing sound)
1441
01:37:51,900 --> 01:37:53,383
(Yeliz) Hey, what are you doing?
1442
01:37:53,738 --> 01:37:55,805
Well, darling, you're not here.
1443
01:37:55,956 --> 01:37:59,693
So, should I wait in line for
the toilet in a room I'm alone in?
1444
01:38:00,944 --> 01:38:01,944
Rude!
1445
01:38:04,210 --> 01:38:06,333
(Bag sound)
1446
01:38:07,622 --> 01:38:13,726
(Music)
1447
01:38:13,899 --> 01:38:16,112
I don't understand what we're
doing here.
1448
01:38:16,892 --> 01:38:19,871
Why did you come then? You
should have said you weren't coming.
1449
01:38:22,477 --> 01:38:26,089
-(Yusuf) Why did you come?
-I'm not complaining like you.
1450
01:38:27,050 --> 01:38:28,516
I came for whatever reason I came.
1451
01:38:29,102 --> 01:38:30,630
Why would you come?
1452
01:38:31,548 --> 01:38:33,255
You came for Bahar, of course.
1453
01:38:34,218 --> 01:38:37,512
-What are you talking about?
-Am I stupid, huh?
1454
01:38:37,822 --> 01:38:40,322
Am I blind? You're smitten with that girl.
1455
01:38:40,711 --> 01:38:42,517
Don't bother denying it.
1456
01:38:43,244 --> 01:38:45,428
Let's say I am, so what?
1457
01:38:47,318 --> 01:38:50,319
Okay, Bahar is a good girl.
1458
01:38:51,263 --> 01:38:52,684
I have nothing to say.
1459
01:38:54,171 --> 01:38:55,716
-No, but--
-So?
1460
01:38:57,933 --> 01:38:58,933
Arif...
1461
01:38:59,949 --> 01:39:03,211
...two kids, and even if I overlook that.
1462
01:39:04,392 --> 01:39:06,039
The girl is sick, son.
1463
01:39:07,311 --> 01:39:09,001
Her tomorrow is uncertain.
1464
01:39:09,804 --> 01:39:14,354
(Music)
1465
01:39:14,783 --> 01:39:18,971
Don't be upset with me, don't be angry.
I'm thinking of my own son, you know.
1466
01:39:19,161 --> 01:39:20,761
You've just started, I guess.
1467
01:39:22,235 --> 01:39:24,370
-Started what?
-Thinking about me.
1468
01:39:25,699 --> 01:39:28,236
You haven't thought about anyone but
yourself before.
1469
01:39:30,225 --> 01:39:37,016
(Music)
1470
01:39:43,777 --> 01:39:46,719
(Enver) Musac, have you gotten used to
the bachelor life?
1471
01:39:47,848 --> 01:39:51,648
Honestly, what can I say, Enver uncle,
I haven't really gotten used to it.
1472
01:39:53,313 --> 01:39:54,500
(Breathing sound)
1473
01:39:58,095 --> 01:39:59,791
It's very hard to separate when you love.
1474
01:40:00,168 --> 01:40:07,068
(Music)
1475
01:40:07,325 --> 01:40:09,391
May God not let it happen to anyone.
1476
01:40:10,153 --> 01:40:12,098
Yes, yes. Of course.
1477
01:40:15,470 --> 01:40:19,339
(Şirin inner voice) What did you do to
them? What did you do to them? What did you do!
1478
01:40:19,910 --> 01:40:22,882
(Münir inner voice) I didn't do anything.
But you saw what we could do.
1479
01:40:23,078 --> 01:40:26,462
(Münir inner voice) You learned how
easy it is for us.
1480
01:40:30,177 --> 01:40:32,838
(Münir inner voice) Do you love your
mother more, or your father?
1481
01:40:32,919 --> 01:40:36,068
(Münir inner voice) Which one should we
kill? Choose one.
1482
01:40:36,525 --> 01:40:40,126
(Münir inner voice) Choose one. Choose one.
1483
01:40:42,411 --> 01:40:45,372
(Münir inner voice) Which one should we
kill? Choose one.
1484
01:40:46,871 --> 01:40:52,169
(Doorbell sound)
1485
01:40:54,240 --> 01:41:01,140
(Music - Suspense)
1486
01:41:15,463 --> 01:41:18,874
(Key sound)
1487
01:41:19,812 --> 01:41:21,103
Come in, come in, come in.
1488
01:41:21,184 --> 01:41:22,830
Şirin, what's going on, what's wrong?
1489
01:41:22,918 --> 01:41:24,949
(Locking sound)
1490
01:41:26,028 --> 01:41:27,723
Honey, what are you doing, what's
wrong with you?
1491
01:41:28,345 --> 01:41:32,830
What could be wrong, do you think? What
else could be wrong with me, do you think?
1492
01:41:32,911 --> 01:41:35,435
Constantly... I live constantly
with fear.
1493
01:41:35,516 --> 01:41:39,145
I'm afraid to go out. My life has turned
into a horror movie.
1494
01:41:39,253 --> 01:41:42,567
I live as if I'm constantly going to
receive bad news from my mom and dad.
1495
01:41:42,834 --> 01:41:44,982
What if they're following you too, huh?
1496
01:41:45,605 --> 01:41:48,000
What if they know that I'm corresponding
with Sarp?
1497
01:41:48,473 --> 01:41:51,169
-They're going to kill me.
-Şirin...
1498
01:41:51,745 --> 01:41:55,428
...look, it's not right for you to panic
like this. You have to be calm.
1499
01:41:56,354 --> 01:41:58,367
No one is following me or anything.
1500
01:41:59,392 --> 01:42:01,740
No one knows that you're writing
letters to Sarp.
1501
01:42:03,533 --> 01:42:05,636
-Are you sure?
-Yes, really.
1502
01:42:09,100 --> 01:42:10,608
There's just one more thing.
1503
01:42:11,200 --> 01:42:17,970
(Music - Suspense)
1504
01:42:18,502 --> 01:42:20,235
Sarp wants one more thing.
1505
01:42:20,774 --> 01:42:21,774
What?
1506
01:42:22,162 --> 01:42:25,962
What else does Sarp want from me,
what else does he want from me?
1507
01:42:28,240 --> 01:42:30,173
(Nisan) Now listen, my Doruk.
1508
01:42:30,483 --> 01:42:33,353
-Bombing jump.
-(Nisan) I jumped bombing.
1509
01:42:34,615 --> 01:42:35,915
(Breathing sound)
1510
01:42:36,119 --> 01:42:39,429
-(Nisan) Look my white...
-Help. I'm drowning, I'm drowning.
1511
01:42:40,368 --> 01:42:42,075
I'm coming to help.
1512
01:42:43,800 --> 01:42:46,533
How are you, are you happy, huh?
1513
01:42:46,653 --> 01:42:49,766
We're very happy mom, very fun,
we're very good.
1514
01:42:50,113 --> 01:42:51,113
How wonderful.
1515
01:42:54,267 --> 01:42:56,719
It's like something is missing
here, huh?
1516
01:42:57,089 --> 01:42:58,563
(Nisan) What's missing?
1517
01:42:59,291 --> 01:43:05,187
(Music)
1518
01:43:05,414 --> 01:43:07,600
Yay. Chocolate.
1519
01:43:07,842 --> 01:43:11,515
The chocolates in the tiny fridge?
1520
01:43:11,922 --> 01:43:13,480
Exactly those.
1521
01:43:14,302 --> 01:43:16,696
I'm going to give these to you now
but please...
1522
01:43:16,777 --> 01:43:18,952
...try to eat them without putting
them in water, okay?
1523
01:43:19,299 --> 01:43:20,977
If we put them in water, we
can't eat them.
1524
01:43:21,058 --> 01:43:24,191
Yes. If you put them in water,
they'll foam up, you can't eat them.
1525
01:43:24,909 --> 01:43:30,236
(Music)
1526
01:43:30,491 --> 01:43:32,705
I'm giving this to your brother.
1527
01:43:34,086 --> 01:43:35,807
(Bahar) This is for my beautiful girl.
1528
01:43:37,993 --> 01:43:40,101
-Take it.
-(Doruk) I h...
1529
01:43:41,730 --> 01:43:44,005
-Take a bite.
-No son, you eat it.
1530
01:43:44,119 --> 01:43:47,659
-This is an order, chocolate
will be bitten!
-Aa!
1531
01:43:48,125 --> 01:43:51,131
Listen to the words, listen to the
words. Bring it here, I'll bite it.
1532
01:43:54,701 --> 01:43:55,777
I h...
1533
01:43:57,050 --> 01:43:59,198
Photograph? What photograph?
1534
01:43:59,551 --> 01:44:02,324
I don't have any photos, okay?
Say no, no.
1535
01:44:02,405 --> 01:44:04,881
Say that he wasn't seeing his
sister back then, which is true.
1536
01:44:04,962 --> 01:44:06,753
We weren't seeing my sister back
then.
1537
01:44:06,906 --> 01:44:08,166
No photo.
1538
01:44:08,247 --> 01:44:12,026
And also, also her baby. I mean,
she knows Doruk died as a baby.
1539
01:44:12,425 --> 01:44:14,993
You're going to tell her there are
no photos, okay?
1540
01:44:15,074 --> 01:44:17,035
Say no. Say they weren't seeing
each other.
1541
01:44:17,209 --> 01:44:19,780
-Say something. Okay? Say no.
-Okay.
1542
01:44:20,163 --> 01:44:21,615
You stay calm, okay?
1543
01:44:21,985 --> 01:44:22,985
I'll say that.
1544
01:44:25,515 --> 01:44:29,434
Why does he keep not leaving me
alone, why is he following me?
1545
01:44:29,772 --> 01:44:32,888
Tell him to leave me alone already.
1546
01:44:33,137 --> 01:44:35,049
He shouldn't bother with me.
1547
01:44:35,649 --> 01:44:38,448
(Crying sound)
1548
01:44:38,820 --> 01:44:40,482
-Should we call the police?
-No.
1549
01:44:40,780 --> 01:44:45,185
No, what police? No police ever!
Don't you ever do something like that.
1550
01:44:45,364 --> 01:44:48,584
No calling the police. No police
will be called.
1551
01:44:49,366 --> 01:44:50,566
Nobody will know.
1552
01:44:51,861 --> 01:44:54,981
You'll tell him, and he'll leave
me alone.
1553
01:44:55,521 --> 01:44:58,360
(Şirin) You'll tell Sarp, he'll
leave me alone.
1554
01:44:58,773 --> 01:45:00,502
Don't let him approach me.
1555
01:45:01,993 --> 01:45:06,052
Let him leave me alone. Don't let
him approach me. Tell him that.
1556
01:45:07,994 --> 01:45:09,961
I'm going crazy.
1557
01:45:10,739 --> 01:45:13,241
(Crying sound)
(Şirin) I'm going crazy.
1558
01:45:15,384 --> 01:45:19,626
Tell him not to approach. Don't
let him approach me.
1559
01:45:23,298 --> 01:45:25,353
Tell him not to approach.
1560
01:45:26,454 --> 01:45:31,013
(Crying sound)
1561
01:45:31,458 --> 01:45:33,658
(Laughing sound)
1562
01:45:33,834 --> 01:45:34,834
What is this?
1563
01:45:35,815 --> 01:45:39,065
(Laughing sound)
1564
01:45:41,329 --> 01:45:46,924
Girl Ceyda is so lucky, huh? Look
over there, roses and stuff. Like that.
1565
01:45:47,500 --> 01:45:52,426
Oh, balloons. C, P! Ceyda, Peyami.
1566
01:45:52,507 --> 01:45:54,492
Oh, shut up, you maniac.
1567
01:45:56,998 --> 01:45:58,384
-My bimbo.
-Yeah.
1568
01:45:58,465 --> 01:46:01,765
You're my hairdresser, okay?
You came to do hair and makeup.
1569
01:46:01,846 --> 01:46:02,945
(Yeliz) Oh, why?
1570
01:46:03,026 --> 01:46:05,069
We're going to get hairdresser money
from İmran, girl.
1571
01:46:05,179 --> 01:46:06,630
Did you set the bridal hairstyle?
1572
01:46:06,711 --> 01:46:09,130
Yeah, okay. Okay, then, girl, what
am I going to do?
1573
01:46:09,211 --> 01:46:10,551
You're not going to do anything,
honey...
1574
01:46:10,632 --> 01:46:13,525
...I'll do everything, you just say
I'm the hairdresser, that's enough. Okay?
1575
01:46:13,633 --> 01:46:14,633
Okay.
1576
01:46:16,376 --> 01:46:19,174
But, what's going to happen to this? Huh?
1577
01:46:19,791 --> 01:46:21,222
(Yeliz) What are you going to say
about this?
1578
01:46:21,451 --> 01:46:24,449
Oh, honey, she's my little sister.
So they don't say she has no one, right?
1579
01:46:24,645 --> 01:46:27,377
By the way, don't forget, Arif is my
older brother. Yusuf is my uncle, okay?
1580
01:46:28,902 --> 01:46:29,902
Okay then.
1581
01:46:29,983 --> 01:46:32,905
-You've thought of everything.
-We have to think, honey, it doesn't work
without thinking.
1582
01:46:32,986 --> 01:46:35,612
I wish you'd think a little, for
sports or something.
1583
01:46:35,811 --> 01:46:37,537
(Yeliz) Look at you.
(Laughing sound)
1584
01:46:37,722 --> 01:46:40,733
-Have the bride and groom arrived?
-They've arrived, we took them to
their rooms.
1585
01:46:41,555 --> 01:46:44,879
What do you mean? Did you put them
both in the same room?
1586
01:46:45,272 --> 01:46:48,016
No, sir. The bride's room is separate,
the groom's room is separate.
1587
01:46:48,154 --> 01:46:49,342
Oh, good.
1588
01:46:49,588 --> 01:46:52,136
Why are you worried about this,
baldy?
1589
01:46:52,489 --> 01:46:55,677
Well... I thought it shouldn't happen
before marriage.
1590
01:46:56,211 --> 01:46:59,415
They're getting married today, honey.
They'll be staying together.
1591
01:46:59,874 --> 01:47:03,895
Shame on you, shame on you. This is
a family hotel, not a honeymoon hotel.
1592
01:47:04,090 --> 01:47:05,090
That can't happen.
1593
01:47:05,358 --> 01:47:07,360
(Laughing sound)
1594
01:47:07,545 --> 01:47:11,850
Listen to you. They're going to become
a family tonight, baldy.
1595
01:47:12,952 --> 01:47:15,578
-(Employee) Seyfullah Bey.
-Oh, my dad, my dad.
1596
01:47:18,661 --> 01:47:19,661
(Beep sound)
1597
01:47:19,742 --> 01:47:20,769
Welcome.
1598
01:47:22,657 --> 01:47:25,621
Dad, what's this? Where did this
come from?
1599
01:47:26,218 --> 01:47:29,297
It's exactly like the late Tılsım.
1600
01:47:29,555 --> 01:47:33,182
Really, it's exactly the same. Hikmet,
look, Dad got a new dog.
1601
01:47:33,285 --> 01:47:35,287
Ha, uh...
1602
01:47:35,637 --> 01:47:38,222
You did well, Dad, what a
beautiful thing this is.
1603
01:47:38,433 --> 01:47:41,260
Mashallah, mashallah. What is its name?
1604
01:47:42,106 --> 01:47:43,106
Hiko.
1605
01:47:43,790 --> 01:47:48,322
(Music)
1606
01:47:48,825 --> 01:47:51,168
-What's wrong, didn't you like it?
-No.
1607
01:47:51,457 --> 01:47:53,059
I liked it, I liked it.
1608
01:47:53,378 --> 01:47:55,672
Look at Hiko.
1609
01:47:56,778 --> 01:47:59,879
You're something else, Dad,
you're something else, I swear.
1610
01:47:59,960 --> 01:48:01,905
Everyone is something else today anyway.
1611
01:48:01,986 --> 01:48:04,914
Do you know what Hikmet told
me a little before you came?
1612
01:48:04,995 --> 01:48:09,146
This is a family hotel, the bride and
groom shouldn't stay in the same room.
1613
01:48:09,336 --> 01:48:14,471
-Did you say that, Hiko?
-I mean, not exactly, Dad.
1614
01:48:15,146 --> 01:48:19,374
I didn't say it to İmran, of course.
I mean, Peyami...
1615
01:48:19,556 --> 01:48:23,064
...was shot in the stomach, recently.
-That's right, I shot him.
1616
01:48:23,358 --> 01:48:28,500
Oh, ha... Of course, you shot him,
I mean, he had surgery...
1617
01:48:28,722 --> 01:48:31,963
...uh, that's why I said they
shouldn't stay in the same room.
1618
01:48:32,149 --> 01:48:34,063
I mean, stitches and stuff.
1619
01:48:35,164 --> 01:48:37,509
I mean, so we don't have problems.
1620
01:48:37,760 --> 01:48:40,042
Nothing else, Hiko?
1621
01:48:40,211 --> 01:48:42,307
Of course, what else could it be?
1622
01:48:42,903 --> 01:48:44,246
Look at me...
1623
01:48:45,288 --> 01:48:51,041
...where has it been seen that the bride
and groom are put in separate beds.
1624
01:48:51,512 --> 01:48:53,243
Is this a kindergarten?
1625
01:48:53,979 --> 01:48:57,320
They will sleep together, that's all!
1626
01:49:00,408 --> 01:49:02,499
Come on, let's go to our room, my bald one.
1627
01:49:02,580 --> 01:49:05,773
Okay, you go. I'll have a
coffee and then I'll come.
1628
01:49:06,802 --> 01:49:12,662
(Music)
1629
01:49:12,970 --> 01:49:14,295
Can you look?
1630
01:49:14,517 --> 01:49:16,991
-Yes, please.
-What number is the groom staying in?
1631
01:49:19,762 --> 01:49:22,357
-8200
-Okay, thank you.
1632
01:49:22,471 --> 01:49:23,970
(Knocking sound)
1633
01:49:25,119 --> 01:49:27,080
(Knocking sound)
1634
01:49:28,962 --> 01:49:30,457
(Knocking sound)
1635
01:49:30,966 --> 01:49:37,086
(Music - Tension)
1636
01:49:37,416 --> 01:49:38,682
(Door closing sound)
1637
01:49:41,228 --> 01:49:43,514
(Breathing sound)
1638
01:49:43,595 --> 01:49:46,662
If you touch Ceyda tonight...
1639
01:49:46,743 --> 01:49:50,214
...if you even touch her with
the tip of your finger...
1640
01:49:50,378 --> 01:49:53,245
...I'll cut off your arms, then
I'll cut off your legs.
1641
01:49:53,326 --> 01:49:56,354
Then I'll put your arms in
place of your legs, and your
legs in place of your arms.
1642
01:49:56,435 --> 01:49:59,035
Next time, I'll parade you around
at the festival festivities.
1643
01:49:59,448 --> 01:50:00,624
Do you understand me?
1644
01:50:02,014 --> 01:50:05,869
Brother, for God's sake, don't
say such things. What would I
do with Ceyda.
1645
01:50:05,958 --> 01:50:07,699
These things happened to me because of her.
1646
01:50:07,780 --> 01:50:09,895
I've been trying to explain my
problem to my mother for days.
1647
01:50:09,976 --> 01:50:12,114
Where did this girl come from,
why didn't we go to ask for her hand...
1648
01:50:12,195 --> 01:50:14,136
-Where is her engagement, henna?
-Ha...
1649
01:50:14,217 --> 01:50:16,473
Your mother should have made a
bride's bath as well.
1650
01:50:17,362 --> 01:50:19,589
What engagement, what henna!
1651
01:50:20,485 --> 01:50:23,073
So, Ceyda's henna night with you?
1652
01:50:24,384 --> 01:50:27,792
I beg you, am I an enemy of virtue?
1653
01:50:28,691 --> 01:50:29,988
How could that be?
1654
01:50:30,239 --> 01:50:32,870
-I would never to the one you love--
-She's not someone I love.
1655
01:50:33,118 --> 01:50:35,133
The devil take her face.
1656
01:50:38,123 --> 01:50:41,715
And I didn't say you shouldn't
touch her because of that...
1657
01:50:41,857 --> 01:50:43,772
...I said it because...
1658
01:50:45,270 --> 01:50:48,078
...well... I said it for something else.
1659
01:50:50,896 --> 01:50:54,145
And I trust you, Peyami.
1660
01:50:55,191 --> 01:50:57,729
I don't trust that woman.
1661
01:50:59,408 --> 01:51:01,043
You're my lion.
1662
01:51:03,268 --> 01:51:04,955
(Door opening sound)
1663
01:51:06,015 --> 01:51:07,919
(Knocking sound)
1664
01:51:08,135 --> 01:51:09,219
Come in, my Bahar, come in.
1665
01:51:09,372 --> 01:51:12,049
I could only make it now. Oh,
you look so beautiful.
1666
01:51:12,167 --> 01:51:14,854
You should see the kids. They saw
the bathtub in the room...
1667
01:51:14,935 --> 01:51:17,510
...oh, they went crazy.
Bubble baths and all.
1668
01:51:17,630 --> 01:51:19,179
I could only leave them with...
1669
01:51:21,987 --> 01:51:23,591
...Uncle Enver and come.
1670
01:51:25,719 --> 01:51:29,167
(Bahar) She's become so beautiful,
look at her condition.
1671
01:51:29,783 --> 01:51:32,748
(Bahar) Are these real?
Oh no, they aren't.
1672
01:51:33,448 --> 01:51:34,838
-My Bahar...
-Hmm?
1673
01:51:35,071 --> 01:51:36,819
Come on, let's do your hair too.
1674
01:51:36,924 --> 01:51:37,999
Oh, Yeliz, wait.
1675
01:51:38,080 --> 01:51:41,302
No, don't bother with me now.
For God's sake, I'll do my hair.
1676
01:51:41,471 --> 01:51:43,385
-(Ceyda) Or kiss death.
-I'll do something.
1677
01:51:43,572 --> 01:51:46,254
I'm the bride, if I say so, you
have to do it.
1678
01:51:46,383 --> 01:51:48,753
Okay... You'll see.
1679
01:51:50,373 --> 01:51:52,556
(Knocking sound)
Ah...
1680
01:51:54,331 --> 01:51:55,331
Who is it?
1681
01:51:55,806 --> 01:51:57,754
(mran) Girl Ceyda, mran mran.
1682
01:52:00,179 --> 01:52:02,263
(Footstep sound)
1683
01:52:02,770 --> 01:52:04,613
Welcome, Aunt mran.
1684
01:52:04,741 --> 01:52:07,075
I thought I'd come and check
on the bride.
1685
01:52:09,756 --> 01:52:11,913
-Ah, Ms. mran.
-Girl...
1686
01:52:12,206 --> 01:52:15,107
...aren't you that thing?
What are you doing here?
1687
01:52:15,238 --> 01:52:17,672
She's the seamstress' daughter.
What was your name again?
1688
01:52:17,780 --> 01:52:18,965
Bahar.
1689
01:52:19,113 --> 01:52:22,762
Ms. mran, we've met before, you
remember me, don't you?
1690
01:52:22,979 --> 01:52:24,586
I remember, I remember.
1691
01:52:24,667 --> 01:52:28,172
Oh my, look at the luck. She came
with her father.
1692
01:52:28,315 --> 01:52:30,581
This is my sister, Beran.
1693
01:52:30,793 --> 01:52:32,572
This is Yeliz, my hairdresser.
1694
01:52:32,721 --> 01:52:36,401
Her art is very good. She spruces
you up, whether it's hair, makeup.
1695
01:52:36,502 --> 01:52:41,292
Although she's a bit pricey, but
after all, it's a wedding, so it's okay, right?
1696
01:52:41,898 --> 01:52:43,757
-Really, girl, are you a hairdresser?
-Yes, yes.
1697
01:52:43,858 --> 01:52:47,300
-Did you do this girl's hair?
-Yes, I did it.
1698
01:52:47,401 --> 01:52:49,342
Hah. Come here.
Come, come here, girl.
1699
01:52:49,443 --> 01:52:50,443
Turn around.
Turn, turn, turn.
1700
01:52:50,544 --> 01:52:53,246
Hah. Let me see you like this.
Wait, wait, wait.
1701
01:52:59,566 --> 01:53:00,966
You did a good job.
1702
01:53:01,332 --> 01:53:04,083
I had my hair done this morning,
but I didn't like it at all.
1703
01:53:04,184 --> 01:53:05,202
From here, from there...
1704
01:53:05,303 --> 01:53:08,643
I'll go quickly and wet my hair,
then come back and do a messy bun.
1705
01:53:08,744 --> 01:53:10,836
Of course, of course. You go and come.
1706
01:53:13,565 --> 01:53:14,565
(Beep)!
1707
01:53:14,707 --> 01:53:17,445
What am I going to do now?
Okay, I do my own hair, but...
1708
01:53:17,546 --> 01:53:19,194
...what do I know about a messy
bun, Bahar?
1709
01:53:19,295 --> 01:53:20,295
Okay. Calm down.
1710
01:53:20,396 --> 01:53:22,712
Why did you say Yeliz is a
hairdresser, Ceyda?
1711
01:53:22,813 --> 01:53:25,028
We're going to get hairdresser money
from mran.
1712
01:53:25,129 --> 01:53:26,129
Oh...
1713
01:53:26,230 --> 01:53:29,967
Can I tell you something?
They will kill us.
1714
01:53:30,068 --> 01:53:31,090
No way. Come on.
1715
01:53:31,191 --> 01:53:32,727
How am I going to do it?
Because I can't do it.
1716
01:53:32,828 --> 01:53:36,269
I don't even know which one
to use properly.
1717
01:53:36,370 --> 01:53:39,381
No, girl.
I think you can do it.
1718
01:53:39,482 --> 01:53:41,899
You'll just blow-dry it and
put it up.
1719
01:53:47,786 --> 01:53:49,446
Ugh, ugh, ugh!
1720
01:53:52,157 --> 01:53:57,807
(Music)
1721
01:53:59,458 --> 01:54:00,458
(Knocking on the door)
1722
01:54:00,559 --> 01:54:02,226
The woman is here, the woman is here.
1723
01:54:02,327 --> 01:54:04,305
Okay. Calm down.
The hair dryer is there.
1724
01:54:04,406 --> 01:54:06,577
-Use that brush, okay?
-Okay. One minute.
1725
01:54:06,678 --> 01:54:08,492
I have arrived.
Where should I sit?
1726
01:54:08,601 --> 01:54:11,224
What's the hurry, mran abla?
Come sit, we made tea.
1727
01:54:11,325 --> 01:54:13,487
Eat some of those eclairs.
Come on, sit down.
1728
01:54:13,588 --> 01:54:15,935
Leave it. I have 500 times more
beautiful ones in my room.
1729
01:54:16,036 --> 01:54:17,601
Leave it, leave it, leave it.
Where should I sit?
1730
01:54:17,702 --> 01:54:19,769
-Let's take you like this.
-Open, open, open.
1731
01:54:20,951 --> 01:54:23,259
A little forward. Yes.
1732
01:54:23,893 --> 01:54:26,080
Ee... Where is our opening comb?
Hah. This.
1733
01:54:28,224 --> 01:54:30,040
Ee... Let's leave it like this.
1734
01:54:30,148 --> 01:54:33,926
Ee... Let's open your hair
with our opening comb.
1735
01:54:34,395 --> 01:54:35,928
Girl hairdresser, comb slowly.
1736
01:54:36,110 --> 01:54:38,289
mran abla, that's her style.
1737
01:54:38,517 --> 01:54:40,625
I think you shouldn't interfere with
her art, huh?
1738
01:54:40,726 --> 01:54:41,746
Hmm...
1739
01:54:41,847 --> 01:54:43,566
Oh! Girl, look at your...
1740
01:54:43,667 --> 01:54:45,927
What kind of art is this?
Comb slowly.
1741
01:54:46,924 --> 01:54:49,072
Ee... Let's do it like this.
1742
01:54:49,752 --> 01:54:53,149
Since I will be drying
your hair at the same time...
1743
01:54:54,371 --> 01:54:59,390
...let's plug in the hair dryer.
One second.
1744
01:55:00,868 --> 01:55:02,468
(Yeliz) This, hah, here...
1745
01:55:02,577 --> 01:55:04,087
Yeliz, give it, give it.
You give it to me.
1746
01:55:04,188 --> 01:55:06,250
Let's not unplug the curling iron
for nothing.
1747
01:55:06,351 --> 01:55:09,894
There's a plug here.
You give it, I'll hold it. Give it.
1748
01:55:09,995 --> 01:55:11,086
Hah. Thank you.
1749
01:55:11,187 --> 01:55:14,710
Yes. Because I don't have an
assistant today, but I usually do.
1750
01:55:15,207 --> 01:55:16,295
(Throat clearing sound)
1751
01:55:19,463 --> 01:55:22,046
If it's no bother, mran Hanm,
may I ask you something?
1752
01:55:22,147 --> 01:55:23,147
Ask away, ask away.
1753
01:55:23,718 --> 01:55:25,794
Are you a little sleep-deprived?
1754
01:55:26,365 --> 01:55:28,298
No. I slept soundly last night.
1755
01:55:28,489 --> 01:55:29,489
Hmm...
1756
01:55:31,083 --> 01:55:32,895
Why did you ask me
something like that?
1757
01:55:33,311 --> 01:55:36,535
I asked because, now, don't
misunderstand what I'm about to say, but...
1758
01:55:37,140 --> 01:55:40,293
...since I've seen you before,
it wasn't quite like this then...
1759
01:55:40,394 --> 01:55:42,780
...I mean, your eyes look very puffy today.
1760
01:55:44,800 --> 01:55:46,333
Really? Puffy?
1761
01:55:47,351 --> 01:55:48,351
Yes.
1762
01:55:49,025 --> 01:55:51,305
Don't you think so, girls?
Take a look, too.
1763
01:55:51,899 --> 01:55:54,316
Of course, of course.
There's puffiness around here.
1764
01:55:54,417 --> 01:55:57,119
-I was going to say so...
-Is there really puffiness?
1765
01:55:57,220 --> 01:56:01,385
Yes, yes. But if you like, we can
immediately do an under-eye mask.
1766
01:56:01,486 --> 01:56:03,641
-How does that work?
-It's very simple, very simple.
1767
01:56:03,897 --> 01:56:04,934
And it's natural.
1768
01:56:05,283 --> 01:56:08,860
This thing,
we already brewed tea...
1769
01:56:09,096 --> 01:56:11,841
...I'll put those tea bags
on top of your eyes.
1770
01:56:11,942 --> 01:56:16,505
Of course, after cooling them
down and squeezing out the tea.
1771
01:56:16,606 --> 01:56:20,072
It'll take away all the puffiness...
...everything, from your eyes.
1772
01:56:21,300 --> 01:56:22,767
Of course. It'll feel so good...
Absolutely. It'll feel amazingly good,
mran abla.
1773
01:56:22,876 --> 01:56:26,157
I mean, the longer it stays there,
the better it'll feel, you know.
1774
01:56:26,436 --> 01:56:28,540
-Is this the time for a mask?
-It's the perfect time.
1775
01:56:28,641 --> 01:56:30,663
Well, what are you waiting for?
Go ahead and make it, bring it.
1776
01:56:30,764 --> 01:56:32,196
Come on, come on.
1777
01:56:32,297 --> 01:56:33,430
The kettle's over there.
1778
01:56:44,378 --> 01:56:48,743
(Music)
1779
01:56:49,810 --> 01:56:52,779
Yeliz, leave that hair for now.
That mask...
1780
01:56:54,282 --> 01:56:56,814
-It's not hot, is it?
-No, no. I cooled it down.
1781
01:56:56,915 --> 01:56:59,626
Okay. Come this way.
Lean your head back.
1782
01:57:00,156 --> 01:57:03,556
No, no. Don't be afraid at all.
I took out the tea.
1783
01:57:03,657 --> 01:57:05,514
Now we'll put these on like this...
1784
01:57:06,762 --> 01:57:11,425
...it'll take away all the
puffiness from your eyes like this.
1785
01:57:13,147 --> 01:57:16,986
It'll constrict the veins nicely.
Now I'm pulling my arm away.
1786
01:57:19,685 --> 01:57:26,585
Yelizciim, you take over like this.
(Music)
1787
01:57:27,942 --> 01:57:30,596
(Yeliz) Uh, yes.
I now... Yes.
1788
01:57:32,570 --> 01:57:33,570
(Throat clearing sound)
1789
01:57:33,671 --> 01:57:35,608
Let me continue with the combing, of course.
1790
01:57:40,655 --> 01:57:42,492
mran Hanm, are you okay?
Tell me if you need anything.
1791
01:57:42,593 --> 01:57:44,428
No, no. I'm fine, fine.
1792
01:57:44,529 --> 01:57:48,512
But your eyes are really puffy.
Let me turn on the hair dryer.
1793
01:57:49,595 --> 01:57:51,554
(Hair dryer sound)
1794
01:58:00,440 --> 01:58:06,700
(Hair dryer sound)
(Music)
1795
01:58:10,757 --> 01:58:13,023
Girl, mran abla, you've become very beautiful.
1796
01:58:13,124 --> 01:58:15,136
And how well that lipstick suits you, honestly.
1797
01:58:15,237 --> 01:58:18,536
May Allah protect you from the evil eye.
You've become like a film actress.
1798
01:58:18,637 --> 01:58:20,457
(mran) Don't you think so, girl eyda?
I really have.
1799
01:58:20,558 --> 01:58:21,558
(Laughing sounds)
1800
01:58:21,659 --> 01:58:23,372
You have, you have.
1801
01:58:28,030 --> 01:58:29,915
(Sounds of laughter)
1802
01:58:32,276 --> 01:58:33,420
I laughed!
1803
01:58:33,897 --> 01:58:35,805
What kind of makeup was that on the
girl!
1804
01:58:35,906 --> 01:58:39,271
I don't know about the girl. I just
did it however it came to my hand.
1805
01:58:39,372 --> 01:58:40,937
(Sounds of laughter)
1806
01:58:42,855 --> 01:58:44,577
Okay, okay.
1807
01:58:44,876 --> 01:58:47,230
Okay. Come on, don't laugh. Shame,
shame. Don't laugh.
1808
01:58:47,686 --> 01:58:51,010
-Shame, shame!
-You're so bad.
1809
01:58:51,111 --> 01:58:52,111
(Sounds of laughter)
1810
01:58:53,068 --> 01:58:54,407
Okay, I'm going to my room.
1811
01:58:54,508 --> 01:58:56,965
Let me get the kids ready. I'll go
put on my dress now.
1812
01:58:57,066 --> 01:58:58,761
Ah! No, no. Mother, you're not going
anywhere.
1813
01:58:58,862 --> 01:59:00,408
You'll get dressed here, you'll get
ready here.
1814
01:59:00,600 --> 01:59:02,782
Well, how am I going to get dressed
here? My dress is in the room, Ceyda.
1815
01:59:02,913 --> 01:59:04,355
Nope! Your dress isn't in your room.
1816
01:59:04,456 --> 01:59:07,596
You're going to wear the dress your
father sewed, but we sent it to be ironed.
1817
01:59:08,532 --> 01:59:11,034
But I can't wear that dress. You know
why.
1818
01:59:11,182 --> 01:59:13,165
Don't you worry. I took care of it.
1819
01:59:13,266 --> 01:59:14,405
What did you take care of?
1820
01:59:14,530 --> 01:59:16,992
Don't ask so many questions. Just
go. I took care of it.
1821
01:59:17,093 --> 01:59:18,564
Of course, Yeliz, I'm going to ask.
1822
01:59:18,665 --> 01:59:22,398
I'm curious about how I'm going to
wear that dress.
1823
01:59:22,499 --> 01:59:23,792
-I can't wear it.
-Just sit down.
1824
01:59:23,893 --> 01:59:26,636
You know why. Don't make me talk in
front of him now.
1825
01:59:28,784 --> 01:59:34,672
(Music)
1826
01:59:36,825 --> 01:59:37,825
I'm leaving.
1827
01:59:38,856 --> 01:59:40,966
Knock before entering the room, okay?
1828
01:59:41,491 --> 01:59:42,491
(Kissing sound)
1829
01:59:42,592 --> 01:59:43,592
Yeah, yeah. I'll knock.
1830
01:59:46,840 --> 01:59:47,840
(Door closing sound)
1831
01:59:48,206 --> 01:59:51,273
Psst. Look at me. You talk a lot
sometimes, huh?
1832
01:59:51,550 --> 01:59:54,472
What do you mean I talk a lot? You
know my thing.
1833
01:59:54,573 --> 01:59:56,697
Just trust me. Aaa!
1834
01:59:57,859 --> 01:59:58,859
What's that?
1835
01:59:59,557 --> 02:00:00,814
-Undress.
-What?
1836
02:00:01,295 --> 02:00:02,871
-Undress.
-For shame, for shame.
1837
02:00:03,147 --> 02:00:04,147
(Sounds of laughter)
1838
02:00:08,214 --> 02:00:14,095
(Music)
1839
02:00:24,176 --> 02:00:27,323
(Phone ringing)
1840
02:00:35,497 --> 02:00:36,497
Hello. Jale.
1841
02:00:36,598 --> 02:00:38,064
Hi, my dear sister-in-law.
1842
02:00:38,439 --> 02:00:40,095
I was going to ask if you went there.
1843
02:00:40,196 --> 02:00:42,518
You know, to that woman's house.
1844
02:00:43,826 --> 02:00:45,493
I went, my dear Jale, I went.
1845
02:00:48,477 --> 02:00:50,696
(Doorbell rings)
1846
02:00:53,563 --> 02:00:54,563
(Footsteps)
1847
02:00:58,560 --> 02:00:59,693
Who were you looking for?
1848
02:01:01,796 --> 02:01:03,396
I was looking for Ms. Bahar.
1849
02:01:03,507 --> 02:01:05,340
Oh, my mother is not home.
1850
02:01:06,945 --> 02:01:10,006
My aunt had surgery, and she's going
to stay with her tonight as a companion.
1851
02:01:10,107 --> 02:01:12,023
-Goodbye.
-Thank you.
1852
02:01:12,482 --> 02:01:13,482
And you?
1853
02:01:14,252 --> 02:01:15,252
Me...
1854
02:01:16,744 --> 02:01:20,000
I'm Hatice.
An old acquaintance.
1855
02:01:21,310 --> 02:01:24,695
I learned you lived here,
thought I'd drop by on a whim.
1856
02:01:25,520 --> 02:01:26,735
When will she be back?
1857
02:01:27,512 --> 02:01:30,179
Probably tomorrow afternoon
at the earliest.
1858
02:01:30,647 --> 02:01:34,063
If you want, you can leave your
number, I'll have my mom call you.
1859
02:01:34,915 --> 02:01:36,858
No. I'll stop by again.
1860
02:01:37,444 --> 02:01:40,896
-Thank you. Have a good day.
-Have a good day.
1861
02:01:49,432 --> 02:01:50,965
I'll stop by again tomorrow.
1862
02:01:51,902 --> 02:01:53,302
So, do you think it's that girl?
1863
02:01:54,024 --> 02:01:56,134
I mean, Bahar's sister.
1864
02:01:57,738 --> 02:01:59,478
I don't know. Maybe.
1865
02:02:00,769 --> 02:02:02,636
Anyway.
We'll talk about it tomorrow.
1866
02:02:02,946 --> 02:02:05,008
Okay, I kissed you.
Good night.
1867
02:02:08,872 --> 02:02:15,772
(Music - Drama)
1868
02:02:30,707 --> 02:02:35,087
My dear.
What's wrong with you?
1869
02:02:37,720 --> 02:02:39,274
You didn't eat either.
1870
02:02:42,689 --> 02:02:44,526
Should I bring you something?
1871
02:02:46,294 --> 02:02:47,294
Nope!
1872
02:02:48,104 --> 02:02:49,104
I don't want anything.
1873
02:02:53,032 --> 02:02:59,420
(Music - Drama)
1874
02:03:00,981 --> 02:03:04,381
Did Sezai Bey's medicine
hit you hard maybe?
1875
02:03:22,490 --> 02:03:29,390
(Music continues)
1876
02:03:34,535 --> 02:03:36,074
You've become so sweet.
1877
02:03:37,398 --> 02:03:39,831
You've become so sweet too, Nisan.
1878
02:03:40,006 --> 02:03:41,562
Oh my, oh my.
Oh my, oh my.
1879
02:03:41,663 --> 02:03:44,384
(Bahar) Nisan, Doruk!
Don't make noise in the hallway.
1880
02:03:44,485 --> 02:03:46,394
(Laughing sounds)
1881
02:03:49,216 --> 02:03:50,216
Psst!
1882
02:03:53,228 --> 02:03:54,561
-Arif abi!
-Arif abi!
1883
02:03:56,374 --> 02:03:58,194
-Wow!
-Wow!
1884
02:03:59,642 --> 02:04:00,642
What?
1885
02:04:00,743 --> 02:04:03,085
You've become very handsome.
1886
02:04:03,186 --> 02:04:06,064
Yes, Arif abi.
You've become very handsome.
1887
02:04:06,410 --> 02:04:07,877
Thank you very much.
1888
02:04:09,203 --> 02:04:10,536
Come, let me kiss you.
1889
02:04:17,378 --> 02:04:21,231
Girl, you've become very beautiful
too. Like princesses.
1890
02:04:23,623 --> 02:04:26,623
Doğrukçuğum, you've become
like an artist, man.
1891
02:04:26,830 --> 02:04:27,921
What is this handsomeness?
1892
02:04:28,022 --> 02:04:31,187
Arif abi, do you know?
We have a bathtub in our room.
1893
02:04:31,288 --> 02:04:33,221
And a tiny little refrigerator.
1894
02:04:33,431 --> 02:04:35,420
Yes. They gave us shampoo as a gift.
1895
02:04:35,521 --> 02:04:37,567
They also gave us soap as a gift.
1896
02:04:37,670 --> 02:04:39,276
We had a bubble bath.
1897
02:04:39,637 --> 02:04:42,532
We played so nicely with
the bubbles inside.
1898
02:04:42,767 --> 02:04:44,637
Yes, it was very fun.
1899
02:04:45,015 --> 02:04:48,714
Shall I tell you something?
We watched TV from our beds.
1900
02:04:48,815 --> 02:04:51,026
My mom brought us chocolate.
How nice...
1901
02:04:52,308 --> 02:04:59,208
(Music)
(Sound of a bursting effect)
1902
02:05:21,033 --> 02:05:27,933
(Music)
1903
02:05:37,342 --> 02:05:38,475
You look very beautiful.
1904
02:05:40,151 --> 02:05:45,263
No, dear.
I'm nothing compared to you.
1905
02:05:51,445 --> 02:05:57,509
(Music)
1906
02:05:59,190 --> 02:06:00,190
Shall we go?
1907
02:06:01,952 --> 02:06:03,327
Let's go.
1908
02:06:12,785 --> 02:06:14,459
(Laughter)
1909
02:06:16,136 --> 02:06:17,596
Come on, let's just walk like that.
1910
02:06:21,429 --> 02:06:28,329
(Music - Emotional)
1911
02:06:56,695 --> 02:06:59,091
-Good evening.
-Good evening.
1912
02:07:08,723 --> 02:07:11,761
-Enver grandpa!
-Enver grandpa!
1913
02:07:13,204 --> 02:07:16,408
-Enver grandpa!
-Enver grandpa!
1914
02:07:18,733 --> 02:07:21,279
One minute, one minute. Let me see.
What's with this elegance?
1915
02:07:21,380 --> 02:07:23,909
Oh, this bow tie is so beautiful.
May it be blessed!
1916
02:07:24,010 --> 02:07:26,522
Oh, oh!
You look very beautiful, very.
1917
02:07:32,241 --> 02:07:34,238
I guess nobody is sitting here.
1918
02:07:36,326 --> 02:07:38,056
(Musa) You can sit down.
1919
02:07:41,316 --> 02:07:42,316
Bahar?
1920
02:07:44,237 --> 02:07:46,910
How did this happen? How...
1921
02:07:49,392 --> 02:07:51,820
Really, how, how... How did it happen?
1922
02:07:56,068 --> 02:08:02,968
(Music)
1923
02:08:08,849 --> 02:08:11,315
Ceyda painted all over my mom.
1924
02:08:11,926 --> 02:08:15,590
Ceyda knows a sister who does makeup
in movies...
1925
02:08:15,788 --> 02:08:18,451
...she bought that paint for my mom.
For my mom.
1926
02:08:19,753 --> 02:08:22,064
It turned out very well.
It turned out very well.
1927
02:08:34,086 --> 02:08:40,986
(Music)
1928
02:08:43,467 --> 02:08:46,004
-Good evening.
-Good evening.
1929
02:09:03,883 --> 02:09:05,487
(Laughter)
1930
02:09:06,574 --> 02:09:08,973
Well, how about that,
have you gotten used to the neighborhood?
1931
02:09:09,074 --> 02:09:10,006
I've gotten used to it, I've gotten
used to it.
1932
02:09:10,107 --> 02:09:12,318
I just can't find a place to park
my car sometimes.
1933
02:09:12,814 --> 02:09:15,792
And sometimes I have to watch where
I'm walking. I can step on odd things.
1934
02:09:15,893 --> 02:09:17,685
I'm going to tear this woman's hair
out right now.
1935
02:09:17,786 --> 02:09:19,186
He's falling for the guy.
1936
02:09:21,261 --> 02:09:23,760
Yeliz, please don't, for God's sake.
I beg you.
1937
02:09:23,861 --> 02:09:25,461
They're just chatting.
1938
02:09:26,007 --> 02:09:29,290
Besides, Musa is a very kind man,
you know. That's why he's doing this.
1939
02:09:30,115 --> 02:09:33,014
Okay, fine.
Your troubles are over.
1940
02:09:35,074 --> 02:09:37,766
Okay, Yeliz won't say anything...
1941
02:09:37,944 --> 02:09:39,744
...and Jale Hanım won't be upset.
1942
02:09:41,315 --> 02:09:44,019
Can your ears hear what's coming
out of your mouth, huh?
1943
02:09:44,833 --> 02:09:47,196
Don't do things like this today.
I'm begging you.
1944
02:09:48,871 --> 02:09:52,688
(Music)
1945
02:09:54,249 --> 02:09:55,249
Psst!
1946
02:09:55,350 --> 02:09:56,616
Look, İmran is coming.
1947
02:09:58,585 --> 02:10:00,607
(Giggling sounds)
1948
02:10:04,708 --> 02:10:08,753
Hey İmran, are you sure what's
on your face is fashionable?
1949
02:10:09,037 --> 02:10:11,437
Yes, Hikmet.
This is the latest makeup.
1950
02:10:11,538 --> 02:10:13,271
Let it sit a little, your eyes will
get used to it.
1951
02:10:13,638 --> 02:10:17,006
What kind of fashion is this?
Go delete it, for God's sake.
1952
02:10:17,107 --> 02:10:20,079
Don't ruin your wife's mood.
1953
02:10:22,674 --> 02:10:27,174
My daughter is beautiful,
I'm sure of it.
1954
02:10:27,478 --> 02:10:28,851
That's my dad.
1955
02:10:29,279 --> 02:10:31,482
Baldy, don't interfere with
everything you don't understand.
1956
02:10:31,612 --> 02:10:32,812
The girls loved it.
1957
02:10:34,312 --> 02:10:41,212
(Wedding entrance music)
1958
02:10:42,591 --> 02:10:47,442
(Applause)
1959
02:10:50,603 --> 02:10:55,333
(Wedding entrance music)
1960
02:10:56,842 --> 02:10:57,842
Hikmet.
1961
02:11:00,914 --> 02:11:01,914
Hikmet!
1962
02:11:03,747 --> 02:11:04,747
Yes, father?
1963
02:11:04,855 --> 02:11:09,107
Don't turn your neck too much.
It'll get stiff.
1964
02:11:09,838 --> 02:11:11,569
(Applause)
1965
02:11:12,546 --> 02:11:19,325
(Wedding entrance music)
1966
02:11:25,592 --> 02:11:28,973
(Applause)
1967
02:11:47,471 --> 02:11:49,716
(Officer) Dear guests, good evening.
1968
02:11:50,529 --> 02:11:52,355
(Applause)
1969
02:11:53,698 --> 02:11:57,121
(Officer) I welcome both families
to this happy night.
1970
02:11:57,326 --> 02:11:59,460
(Officer) I'm starting the marriage act.
1971
02:12:00,183 --> 02:12:01,562
(Officer) Ms. Ceyda Karataş...
1972
02:12:01,663 --> 02:12:04,389
...Do you accept Mr. Peyami Korkmaz
as your husband?
1973
02:12:08,289 --> 02:12:15,189
(Music - Emotional)
1974
02:12:32,619 --> 02:12:33,619
Yes.
1975
02:12:34,676 --> 02:12:36,408
(Officer) Mr. Peyami Korkmaz...
1976
02:12:36,509 --> 02:12:39,348
...Do you accept Ms. Ceyda Karataş
as your wife?
1977
02:12:39,449 --> 02:12:40,449
Yes.
1978
02:12:41,020 --> 02:12:42,465
(Applause)
1979
02:12:42,895 --> 02:12:45,879
(Officer) Based on the authority
given to me by the mayor...
1980
02:12:45,987 --> 02:12:48,187
...I now pronounce you husband and wife.
1981
02:12:52,685 --> 02:12:58,431
(Music - Emotional)
1982
02:13:00,306 --> 02:13:01,306
Congratulations.
1983
02:13:04,913 --> 02:13:06,933
(İmran) Go kiss the bride. Go on.
1984
02:13:11,775 --> 02:13:14,957
(Applause)
1985
02:13:17,026 --> 02:13:18,945
Come on, let's dance.
What are you waiting for?
1986
02:13:19,046 --> 02:13:21,183
Come on. First dance. Come on.
1987
02:13:22,308 --> 02:13:24,140
(Applause)
1988
02:13:40,139 --> 02:13:44,400
(Eda Baba - Everything Is Beautiful
With You playing)
1989
02:13:45,400 --> 02:13:51,319
"Everything is beautiful with you,
even walking on the road"
1990
02:13:51,615 --> 02:13:58,230
"Even chasing dreams that won't come true"
1991
02:13:58,592 --> 02:14:03,748
"Everything is beautiful with you,
even this land, this stone"
1992
02:14:04,050 --> 02:14:05,050
Shall we dance?
1993
02:14:05,288 --> 02:14:11,839
"Even this fear inside me,
this tear in my eye"
1994
02:14:12,406 --> 02:14:13,406
Okay.
1995
02:14:13,507 --> 02:14:18,566
"If separation comes and strikes
at an unexpected moment"
1996
02:14:18,897 --> 02:14:25,797
"A single day I've shared with you
is enough for me"
1997
02:14:26,019 --> 02:14:31,616
"If separation comes and strikes
at an unexpected moment"
1998
02:14:32,693 --> 02:14:39,266
"A single day I've shared with you
is enough for me"
1999
02:14:43,308 --> 02:14:50,208
(Music continues)
2000
02:15:07,307 --> 02:15:13,654
"Everything is beautiful with you,
even this sound I hear"
2001
02:15:13,973 --> 02:15:19,994
Not just the water I drink,
even the air I breathe.
2002
02:15:21,032 --> 02:15:27,257
Everything is beautiful with you,
even this rain and snow.
2003
02:15:27,688 --> 02:15:30,190
Come on, my Doruk, let's dance.
Come on.
2004
02:15:30,605 --> 02:15:34,277
Even the traces of tears
on my face.
2005
02:15:34,733 --> 02:15:39,234
If separation comes and
strikes at an unexpected moment.
2006
02:15:39,335 --> 02:15:41,335
Did you ask your sister
to dance?
2007
02:15:42,867 --> 02:15:44,067
Well done, my son.
2008
02:15:44,550 --> 02:15:48,147
A single day I share with
you is enough for me.
2009
02:15:48,476 --> 02:15:54,604
If separation comes and
strikes at an unexpected moment.
2010
02:15:54,833 --> 02:16:01,733
A single day I share with
you is enough for me.
2011
02:16:06,029 --> 02:16:07,321
Yeliz Hanım...
2012
02:16:07,546 --> 02:16:08,935
...ee...
2013
02:16:09,368 --> 02:16:11,560
...would you like to dance?
2014
02:16:11,661 --> 02:16:15,445
Oh, of course, of course.
I love to dance very much.
2015
02:16:16,530 --> 02:16:21,873
Everything is beautiful with you,
even this sound I hear.
2016
02:16:23,103 --> 02:16:29,750
Not just the water I drink,
even the air I breathe.
2017
02:16:30,578 --> 02:16:36,455
Everything is beautiful with you,
even this rain and snow.
2018
02:16:36,785 --> 02:16:43,161
Even the traces of tears
on my face.
2019
02:16:44,073 --> 02:16:49,996
If separation comes and
strikes at an unexpected moment.
2020
02:16:50,529 --> 02:16:53,255
A single day I share with
you is enough for me.
2021
02:16:53,356 --> 02:16:54,356
Peyami, my son.
2022
02:16:54,747 --> 02:16:57,005
Şeyda's younger sister is
sitting there all alone.
2023
02:16:57,106 --> 02:16:59,142
Go ask her to dance. Come on.
2024
02:16:59,243 --> 02:17:04,010
If separation comes and
strikes at an unexpected moment.
2025
02:17:04,111 --> 02:17:11,011
A single day I share with
you is enough for me.
2026
02:17:11,582 --> 02:17:17,610
If separation comes and
strikes at an unexpected moment.
2027
02:17:17,806 --> 02:17:24,578
A single day I share with
you is enough for me.
2028
02:17:28,159 --> 02:17:35,059
(Music continues)
2029
02:17:38,308 --> 02:17:40,503
Enough for me.
2030
02:17:41,579 --> 02:17:44,053
Enough for me.
2031
02:17:45,039 --> 02:17:47,301
Enough for me.
2032
02:17:48,507 --> 02:17:52,926
Enough for me.
2033
02:18:04,141 --> 02:18:08,585
(Music - Tension)
2034
02:18:09,282 --> 02:18:11,512
(Breathing sound)
2035
02:18:14,771 --> 02:18:21,481
(Shaking sound)
2036
02:18:26,631 --> 02:18:30,115
(Breathing sound)
2037
02:18:33,196 --> 02:18:40,096
(Music - Tension)
2038
02:18:47,353 --> 02:18:49,869
(Breathing sound)
2039
02:18:56,664 --> 02:18:59,450
(Breathing sound)
2040
02:19:05,673 --> 02:19:07,581
Mahir, my phone...
Pardon.
2041
02:19:09,145 --> 02:19:16,045
(Music - Tension)
2042
02:19:20,539 --> 02:19:21,869
(Scream)
2043
02:19:22,063 --> 02:19:23,254
Sarp!
2044
02:19:23,873 --> 02:19:24,873
Help!
2045
02:19:25,429 --> 02:19:27,938
Help me!
2046
02:19:32,271 --> 02:19:34,987
(Sarp) I want to know how
they died!
2047
02:19:36,657 --> 02:19:38,474
(Breathing sound)
2048
02:19:39,908 --> 02:19:42,677
(Music - Tension)
2049
02:19:43,498 --> 02:19:44,895
(Breathing sound)
2050
02:19:48,123 --> 02:19:51,286
(Breathing sound)
2051
02:19:57,732 --> 02:20:00,716
Anne!
2052
02:20:01,027 --> 02:20:02,951
(Crying sound)
2053
02:20:04,099 --> 02:20:05,099
Anne!
2054
02:20:08,230 --> 02:20:10,746
Anne!
2055
02:20:12,627 --> 02:20:13,877
irin!
2056
02:20:15,485 --> 02:20:17,125
(Crying sound)
2057
02:20:19,213 --> 02:20:20,844
-Anne!
-irin?
2058
02:20:21,269 --> 02:20:22,269
My dear, what happened?
2059
02:20:22,777 --> 02:20:24,444
Mom, what happened to you like this?
2060
02:20:25,222 --> 02:20:28,304
Mom! Mom, help me.
Mom, help me!
2061
02:20:28,405 --> 02:20:31,805
My dear, I will always help you,
you know that.
2062
02:20:31,906 --> 02:20:35,010
No matter what, I never abandoned
you, my dear mom.
2063
02:20:35,111 --> 02:20:37,340
Come on. Come on, tell me.
What happened, my little mom?
2064
02:20:37,441 --> 02:20:38,965
Come on, tell me.
What happened, my darling?
2065
02:20:39,447 --> 02:20:41,318
(Crying sound)
2066
02:20:43,679 --> 02:20:45,679
I don't understand what you're
saying, my dear mom.
2067
02:20:47,886 --> 02:20:49,915
Mom, Sarp is not dead.
2068
02:20:51,771 --> 02:20:53,993
Sarp is alive.
I saw him.
2069
02:20:55,671 --> 02:20:57,417
(Crying sound)
2070
02:20:58,401 --> 02:21:00,530
No, that's not possible, my dear mom.
2071
02:21:01,262 --> 02:21:04,728
You're just nervous.
You couldn't have seen him.
2072
02:21:05,440 --> 02:21:10,492
Mom, I'm telling you I saw Sarp.
Sarp is alive.
2073
02:21:11,082 --> 02:21:14,458
I wanted to tell my sister...
2074
02:21:14,832 --> 02:21:17,430
...but she didn't want to talk to me.
2075
02:21:17,879 --> 02:21:21,507
Someone kidnapped me and locked me
up somewhere. They blindfolded me...
2076
02:21:22,156 --> 02:21:24,271
Mom, I'm very scared.
2077
02:21:25,032 --> 02:21:26,877
My dear. Don't cry, my dear.
2078
02:21:26,978 --> 02:21:30,033
Come. Come on, let's go inside.
2079
02:21:30,338 --> 02:21:32,370
Let's sit there and talk.
Come on, my beautiful girl.
2080
02:21:32,471 --> 02:21:34,999
Come on, Mom. Come on, my dear.
2081
02:21:36,325 --> 02:21:38,332
(Crying sound)
2082
02:21:39,296 --> 02:21:43,269
My sweet girl.
My sweet girl.
2083
02:21:43,370 --> 02:21:45,970
-Come on, my dear, come. Slowly.
-I'm scared...
2084
02:21:46,071 --> 02:21:48,189
Go inside like that.
Come on, Mom, sit down.
2085
02:21:48,290 --> 02:21:51,485
Sit down, my dear.
Come on, Mom, like this.
2086
02:21:51,586 --> 02:21:53,734
Come on, my darling. Come.
2087
02:21:54,057 --> 02:21:57,040
I'll get you some water now, okay,
my dear mom?
2088
02:21:57,141 --> 02:21:58,304
No, don't go!
2089
02:21:58,405 --> 02:22:00,703
Okay, my dear.
I'm not going anywhere.
2090
02:22:00,804 --> 02:22:02,116
Look, I'm here, I'm with you.
2091
02:22:02,217 --> 02:22:04,316
Take deep breaths, Mom.
2092
02:22:06,304 --> 02:22:10,966
They threatened me by saying, "We
will either kill your mom or your dad."
2093
02:22:11,825 --> 02:22:16,503
They made me watch you.
They put men with cameras after you.
2094
02:22:17,807 --> 02:22:19,967
They are following us.
2095
02:22:22,064 --> 02:22:23,726
I'll get you some water.
2096
02:22:24,931 --> 02:22:27,304
(Crying sound)
2097
02:22:30,474 --> 02:22:31,474
Here, Mom, drink.
2098
02:22:31,575 --> 02:22:34,816
Or don't you believe me?
Do you think I'm crazy?
2099
02:22:34,917 --> 02:22:38,773
My dear, how could I not believe you?
I believe everything you say, my dear.
2100
02:22:38,951 --> 02:22:41,705
No, no.
You don't believe me.
2101
02:22:41,806 --> 02:22:44,772
But I'm telling the truth, okay?
2102
02:22:45,818 --> 02:22:47,215
(Crying sound)
2103
02:22:48,044 --> 02:22:50,558
If you want, you can ask Mahir
Abi about it, okay?
2104
02:22:50,659 --> 02:22:53,400
He saw it too. Go ask him.
Okay?
2105
02:22:53,501 --> 02:22:57,113
I'll even send you his picture,
I'll send you Sarp's picture.
2106
02:22:57,214 --> 02:22:59,860
You're going to show this to
Mahir Abi. Okay?
2107
02:23:00,100 --> 02:23:02,129
You're going to say, did you see
this man here?
2108
02:23:02,230 --> 02:23:05,609
You're going to ask if Şirin saw
this man there. Okay?
2109
02:23:05,710 --> 02:23:07,373
You're going to ask him.
2110
02:23:08,668 --> 02:23:09,668
Honey.
2111
02:23:12,362 --> 02:23:13,790
(Breathing sound)
2112
02:23:14,596 --> 02:23:16,818
-Where's my phone?
-Here.
2113
02:23:21,515 --> 02:23:23,753
(Breathing sound)
2114
02:23:27,698 --> 02:23:29,016
(Message tone)
2115
02:23:29,117 --> 02:23:30,450
Take it. Take it, go ask.
2116
02:23:31,796 --> 02:23:33,497
Okay, honey.
I promise you...
2117
02:23:33,598 --> 02:23:35,654
...my first thing tomorrow will
be to go to Mahir right away.
2118
02:23:35,755 --> 02:23:36,775
I'll ask him right away.
Okay?
2119
02:23:36,876 --> 02:23:38,965
Not tomorrow or anything, go and
ask right now.
2120
02:23:39,066 --> 02:23:42,095
Mahir Abi sometimes stays until
very late anyway.
2121
02:23:42,196 --> 02:23:44,026
Come on. Let's go together. Walk.
2122
02:23:44,127 --> 02:23:45,425
Okay, honey.
Let me go to the toilet...
2123
02:23:45,526 --> 02:23:48,968
...and then we'll go out together,
okay? Look, I'll be right back.
2124
02:23:54,566 --> 02:23:56,304
(Water sound)
2125
02:23:59,126 --> 02:24:00,674
(Outgoing call tone)
2126
02:24:01,538 --> 02:24:06,579
Hello. Sezai Bey. This is Hatice.
I'm Şirin Sarıkadı's mother.
2127
02:24:06,680 --> 02:24:09,116
I'm sorry to bother you at
this hour but...
2128
02:24:09,217 --> 02:24:10,950
...Şirin's condition is very bad.
2129
02:24:11,072 --> 02:24:13,248
She's started saying nonsense
things.
2130
02:24:14,650 --> 02:24:18,035
I think she's started
hallucinating. I'm very scared.
2131
02:24:19,021 --> 02:24:20,870
(Water sound)
2132
02:24:21,665 --> 02:24:23,435
(Breathing sound)
2133
02:24:24,342 --> 02:24:25,342
Ugh!
2134
02:24:29,208 --> 02:24:31,218
Mom! Come on!
2135
02:24:31,614 --> 02:24:33,147
Okay.
I'm coming, honey.
2136
02:24:34,925 --> 02:24:35,925
Huh?
2137
02:24:37,092 --> 02:24:38,092
Okay.
2138
02:24:38,758 --> 02:24:40,558
I'll call you later.
2139
02:24:40,770 --> 02:24:41,868
Thank you. Thank you.
2140
02:24:41,969 --> 02:24:43,495
(Knocking sound)
Mom, come on!
2141
02:24:44,152 --> 02:24:45,552
I'm coming, honey, I'm coming.
2142
02:24:47,440 --> 02:24:49,640
Okay, Mommy.
I'm out, I'm out.
2143
02:24:50,085 --> 02:24:51,543
Let's go.
2144
02:24:52,979 --> 02:24:56,741
(Music - Tension)
2145
02:24:58,536 --> 02:25:00,136
-Hurry up.
-Okay, Mom.
2146
02:25:01,882 --> 02:25:03,839
-Take the key, honey.
-Here.
2147
02:25:03,940 --> 02:25:05,256
Okay. I'm coming.
2148
02:25:08,654 --> 02:25:15,440
(Music - Tension)
2149
02:25:16,798 --> 02:25:19,055
-Walk. Be fast. Walk.
-Okay, honey. I'm coming.
2150
02:25:19,156 --> 02:25:21,247
Okay, okay. Be fast. Walk.
2151
02:25:23,709 --> 02:25:25,176
Anne. It's closing. Come on.
2152
02:25:26,456 --> 02:25:28,345
(Breathing sound)
2153
02:25:29,525 --> 02:25:31,964
Look, my sweet, Mahir closed the shop.
2154
02:25:32,065 --> 02:25:34,292
I told you, we'll talk tomorrow morning.
2155
02:25:34,656 --> 02:25:36,683
-Mom, is she? -No. Maybe she's inside.
2156
02:25:37,903 --> 02:25:39,134
Mahir abi! (Brother Mahir!)
2157
02:25:40,911 --> 02:25:41,911
Mahir abi! (Brother Mahir!)
2158
02:25:42,012 --> 02:25:43,012
Sweetie, my girl.
2159
02:25:43,113 --> 02:25:44,113
Are you inside?
2160
02:25:46,490 --> 02:25:48,115
(Screaming sound)
2161
02:25:49,831 --> 02:25:53,084
(Crying sound)
2162
02:25:58,160 --> 02:26:01,068
Mom, why don't you believe me?
Why don't you believe me?
2163
02:26:01,169 --> 02:26:04,681
I'm telling the truth.
I'm telling you they kidnapped me.
2164
02:26:04,832 --> 02:26:09,304
They blindfolded me.
They took me to a place I didn't know.
2165
02:26:09,405 --> 02:26:11,150
Okay, my girl. I believe you.
2166
02:26:11,251 --> 02:26:12,518
Come on, my darling, come.
2167
02:26:12,619 --> 02:26:15,942
But look now, you are very tired.
Let's go home and get a good sleep.
2168
02:26:16,043 --> 02:26:20,881
Wake up early in the morning, and tell me
everything calmly from the beginning, okay?
2169
02:26:21,271 --> 02:26:23,441
And don't torture yourself like this, mom.
2170
02:26:23,550 --> 02:26:26,976
Why don't you understand me?
Why don't you understand me?
2171
02:26:27,077 --> 02:26:28,701
I'm telling you, they followed you.
2172
02:26:28,802 --> 02:26:30,737
They followed you with a camera.
2173
02:26:30,838 --> 02:26:31,886
They talked to my father.
2174
02:26:31,987 --> 02:26:34,503
My father went into the fabric shop,
they talked to him.
2175
02:26:34,604 --> 02:26:36,880
They even talked to you.
The man asked you...
2176
02:26:36,988 --> 02:26:40,155
...the man asked you for the address.
You got up and described the address to him.
2177
02:26:40,256 --> 02:26:41,470
At that moment...
2178
02:26:41,578 --> 02:26:47,243
...the excavator was dumping rubble
into the truck. You got scared. Surprised.
2179
02:26:47,853 --> 02:26:48,853
Mom.
2180
02:26:50,512 --> 02:26:51,512
Mom?
2181
02:26:51,671 --> 02:26:54,500
Excuse me, madam. I'm looking
for the subway station.
2182
02:26:54,601 --> 02:26:57,630
Sir, the subway station is five
minutes away from here.
2183
02:26:57,739 --> 02:27:01,085
You will cross over there,
you will walk down to the right.
2184
02:27:01,186 --> 02:27:04,398
-Thank you. Have a good day.
-You're welcome. Have a good day.
2185
02:27:04,688 --> 02:27:06,117
(Machine sound)
2186
02:27:13,778 --> 02:27:15,858
(Crying sound)
2187
02:27:19,876 --> 02:27:22,345
Mom, please believe me.
2188
02:27:24,134 --> 02:27:25,539
Sarp is alive.
2189
02:27:26,268 --> 02:27:27,657
(Crying sound)
2190
02:27:27,995 --> 02:27:29,458
Sarp is alive?
2191
02:27:34,293 --> 02:27:41,193
(Music - Tension)
2192
02:28:00,566 --> 02:28:07,466
(Music - Tension)
2193
02:28:09,837 --> 02:28:16,737
(Music - Generic)
2194
02:28:17,271 --> 02:28:20,771
The detailed subtitles of this series
were made by FOX TV...
2195
02:28:21,191 --> 02:28:25,032
...to the Audio Description Association.
2196
02:28:25,689 --> 02:28:28,895
www.sebeder.org
2197
02:28:29,289 --> 02:28:33,606
Subtitles: Fatih Kolivar - Miliza Koçak
- Ayhan Özgüren - Hatice Başpınar
2198
02:28:33,999 --> 02:28:37,070
Final Check: Dolunay Ünal
2199
02:28:37,528 --> 02:28:40,488
Technical Production:
Yeni Gökdelen Translation
2200
02:28:42,564 --> 02:28:49,464
(Music continues)
2201
02:29:10,000 --> 02:29:16,900
(Müzik devam ediyor)