Yemin---s02e131.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.
5
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Thanks for watching.
6
00:01:31,000 --> 00:01:35,000
Oh dear. You will all be so sorry.
7
00:01:35,000 --> 00:01:40,000
Your village beauty will spend a large
part of her life in that hole.
8
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
Too bad.
9
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
No, I can't stand it. I'll call my
brother.
10
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
They've arrived.
11
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
I'll go through.
12
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
Thank God.
13
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Pull yourself together, Cavidan.
14
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
You will comfort your son.
15
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Welcome, Sevim.
16
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Free.
17
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
I'm in love.
18
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Reyhan.
19
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
I'm so sorry.
20
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Me too, dear.
21
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
Me too.
22
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
Our prayers have been answered, my
daughter.
23
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
May God never let us experience such
pain again.
24
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
May He never separate you from each
other.
25
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Amen, Melike, dear Amen.
26
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
How can this be?
27
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
How did this girl come to this house?
28
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
How?
29
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Isn't this brat yours?
30
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Yes, it's mine, but...
31
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
It's powdered sugar.
32
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
I guess these are the ones we're looking
for.
33
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
Nebahat.
34
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
Pray that these turn out to be powdered
sugar too.
35
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
You're coming with us.
36
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Leave me alone, I didn't do anything.
37
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Not me.
38
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Divine justice.
39
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
Thank goodness.
40
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Nebahat couldn't fly.
41
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Nebahat.
42
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Ugh.
43
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Aren't you going to say something,
brother?
44
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Narin.
45
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Are you aware that you are in this house
presumed?
46
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
I know we need to make an explanation.
47
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
It falls to me to explain this situation.
48
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
This news was a surprise to all of you.
49
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
You were surprised.
50
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
You're right too.
51
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
I realize I made a big mistake.
52
00:06:23,000 --> 00:06:27,000
Actually, the short separation made
some things clearer for me.
53
00:06:29,000 --> 00:06:35,000
If you allow, Oya and I want to
unite our lives and get married.
54
00:06:49,000 --> 00:07:09,000
I'm not going to discuss such a
serious matter with you on the doorstep.
55
00:07:09,000 --> 00:07:10,280
...not going to discuss.
56
00:07:16,360 --> 00:07:19,360
Also, I want to talk about this
matter alone with you, Madam.
57
00:07:27,160 --> 00:07:28,720
As you wish.
58
00:07:30,360 --> 00:07:32,360
Then I'll leave you alone.
59
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Erhan.
60
00:07:45,960 --> 00:07:47,960
Don't be sad anymore, my dear uncle.
61
00:07:47,960 --> 00:07:49,960
It's over, look, I'm here.
62
00:07:50,440 --> 00:07:52,440
Those dark days are behind us.
63
00:07:56,680 --> 00:07:58,680
Congratulations, my son.
64
00:07:58,680 --> 00:08:00,680
And to Cavidan too.
65
00:08:00,680 --> 00:08:02,680
May God not let us experience such
sorrows again.
66
00:08:03,400 --> 00:08:05,400
Amen, Melike sister.
67
00:08:05,880 --> 00:08:07,880
Amen.
68
00:08:09,960 --> 00:08:11,960
I missed you so much, my dear uncle.
69
00:08:11,960 --> 00:08:13,960
But you seem to have lost a little weight.
70
00:08:13,960 --> 00:08:15,960
Didn't you eat?
71
00:08:17,960 --> 00:08:19,960
While you were gone, the business
got even worse.
72
00:08:20,920 --> 00:08:22,920
When you're not in charge.
73
00:08:27,480 --> 00:08:29,480
Sister.
74
00:08:29,480 --> 00:08:31,480
Gülsün.
75
00:08:32,440 --> 00:08:34,440
My dear.
76
00:08:34,440 --> 00:08:36,440
Thank God for reuniting us.
77
00:08:39,960 --> 00:08:41,960
You've gotten so big, huh?
78
00:08:43,960 --> 00:08:45,960
Well, where are you, let me see?
79
00:08:45,960 --> 00:08:47,960
I came, and you're not here.
80
00:08:47,960 --> 00:08:49,960
I returned as soon as I heard the news.
81
00:08:49,960 --> 00:08:51,960
And if I knew you were coming out.
82
00:08:51,960 --> 00:08:53,960
I would have set up a tent in the
garden last night.
83
00:08:53,960 --> 00:08:55,960
I would have waited there.
84
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
Wow.
85
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
My friend Kadir.
86
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Welcome.
87
00:09:15,960 --> 00:09:17,960
What's going on?
88
00:09:17,960 --> 00:09:19,960
Well, what wind brought you here?
89
00:09:19,960 --> 00:09:21,960
What is this?
90
00:09:21,960 --> 00:09:23,960
What is this?
91
00:09:23,960 --> 00:09:25,960
What is this?
92
00:09:25,960 --> 00:09:27,960
What is this?
93
00:09:27,960 --> 00:09:29,960
What is this?
94
00:09:29,960 --> 00:09:31,960
What is this?
95
00:09:31,960 --> 00:09:33,960
What is this?
96
00:09:33,960 --> 00:09:35,960
What is this?
97
00:09:35,960 --> 00:09:37,960
What is this?
98
00:09:37,960 --> 00:09:39,960
Well, what wind blew you here, girl?
99
00:09:39,960 --> 00:09:41,960
You were saying when you were
being discharged.
100
00:09:41,960 --> 00:09:43,960
I won't go into that hole again,
even to ask how you are.
101
00:09:43,960 --> 00:09:45,960
What's up?
102
00:09:45,960 --> 00:09:47,960
I was just saying.
103
00:09:47,960 --> 00:09:49,960
Here.
104
00:09:49,960 --> 00:09:51,960
I'm going to ask you to do me a favor.
105
00:09:53,960 --> 00:09:55,960
From me?
106
00:09:57,960 --> 00:09:59,960
You know, ask anything you want.
107
00:09:59,960 --> 00:10:01,960
What comes out of your mouth is an order
to me, Emir.
108
00:10:01,960 --> 00:10:03,960
I'm marching into your life.
109
00:10:03,960 --> 00:10:05,960
Is there anything beyond that?
110
00:10:05,960 --> 00:10:07,960
Tell me.
111
00:10:07,960 --> 00:10:09,960
What do you want?
112
00:10:09,960 --> 00:10:11,960
Look now.
113
00:10:35,960 --> 00:10:37,960
Hey, Firuze Efs.
114
00:10:37,960 --> 00:10:39,960
Aren't you coming?
115
00:10:39,960 --> 00:10:41,960
Yeah, I'm coming, I'm coming, but you.
116
00:10:41,960 --> 00:10:43,960
Should I take care of this place and
find it?
117
00:11:05,960 --> 00:11:07,960
What is this?
118
00:11:07,960 --> 00:11:09,960
What is this?
119
00:11:09,960 --> 00:11:11,960
What is this?
120
00:11:11,960 --> 00:11:13,960
What is this?
121
00:11:13,960 --> 00:11:15,960
What is this?
122
00:11:15,960 --> 00:11:17,960
What is this?
123
00:11:17,960 --> 00:11:19,960
What is this?
124
00:11:19,960 --> 00:11:21,960
What is this?
125
00:11:21,960 --> 00:11:23,960
What is this?
126
00:11:23,960 --> 00:11:25,960
What is this?
127
00:11:27,960 --> 00:11:29,960
What is this?
128
00:11:29,960 --> 00:11:31,960
What is this?
129
00:11:31,960 --> 00:11:33,960
What is this?
130
00:11:33,960 --> 00:11:35,960
What is this?
131
00:11:35,960 --> 00:11:37,960
What is this?
132
00:11:37,960 --> 00:11:39,960
What is this?
133
00:11:39,960 --> 00:11:41,960
What is this?
134
00:11:41,960 --> 00:11:43,960
What is this?
135
00:11:43,960 --> 00:11:45,960
What is this?
136
00:11:45,960 --> 00:11:47,960
What is this?
137
00:11:47,960 --> 00:11:49,960
What is this?
138
00:11:49,960 --> 00:11:51,960
What is this?
139
00:11:53,960 --> 00:11:55,960
What is this?
140
00:11:55,960 --> 00:11:57,960
What is this?
141
00:11:57,960 --> 00:11:59,960
What is this?
142
00:11:59,960 --> 00:12:01,960
What is this?
143
00:12:01,960 --> 00:12:03,960
What is this?
144
00:12:03,960 --> 00:12:05,960
What is this?
145
00:12:05,960 --> 00:12:07,960
What is this?
146
00:12:07,960 --> 00:12:09,960
What is this?
147
00:12:09,960 --> 00:12:11,960
What is this?
148
00:12:11,960 --> 00:12:13,960
What is this?
149
00:12:13,960 --> 00:12:15,960
What is this?
150
00:12:15,960 --> 00:12:17,960
What is this?
151
00:12:17,960 --> 00:12:19,960
What's this?
152
00:12:19,960 --> 00:12:21,960
What's this?
153
00:12:21,960 --> 00:12:23,960
What's this?
154
00:12:23,960 --> 00:12:25,960
What's this?
155
00:12:25,960 --> 00:12:27,960
What's this?
156
00:12:27,960 --> 00:12:29,960
What's this?
157
00:12:29,960 --> 00:12:41,520
You are the bravest, most genuine sister
in the world.
158
00:12:41,520 --> 00:12:46,280
You burned yourself to keep me from
being thrown into the fire.
159
00:12:46,280 --> 00:12:49,120
And without even blinking for a second.
160
00:12:49,120 --> 00:12:54,040
If you forget what you did, I swear I'll
turn to stone, I swear.
161
00:12:54,040 --> 00:12:58,240
Shhh, don't say such things, it's over now.
162
00:12:58,920 --> 00:13:05,040
If you had lived through this instead of
me, I believe you would have been much
more devastated.
163
00:13:07,040 --> 00:13:09,040
A trap was set for both of us.
164
00:13:09,040 --> 00:13:17,320
Your absence was very difficult, even
more difficult than I imagined.
165
00:13:22,840 --> 00:13:24,840
Good for you, Cavidan hanım.
166
00:13:25,840 --> 00:13:28,840
Well, are we going to continue standing?
167
00:13:28,840 --> 00:13:29,840
Let's go to dinner.
168
00:13:29,840 --> 00:13:30,840
Come on.
169
00:13:30,840 --> 00:13:32,840
We made so many preparations, please.
170
00:13:40,840 --> 00:13:41,840
You must be hungry.
171
00:13:41,840 --> 00:13:43,840
Let's go to dinner as soon as possible.
172
00:13:43,840 --> 00:13:45,840
Then you can go to the room and rest.
173
00:13:45,840 --> 00:13:49,840
Of course, I will be there with you.
174
00:13:55,840 --> 00:13:59,840
Melike abla, what have you done here?
175
00:14:01,840 --> 00:14:04,840
Well, that's how it should be, the mansion's
one and only bride has arrived.
176
00:14:04,840 --> 00:14:08,840
Yes, they prepared your favorite dishes.
177
00:14:12,840 --> 00:14:13,840
Thank you.
178
00:14:15,840 --> 00:14:18,840
Then there's dessert, it's a surprise.
179
00:14:18,840 --> 00:14:20,840
Now I'm curious.
180
00:14:25,840 --> 00:14:27,840
Then let's start.
181
00:14:27,840 --> 00:14:29,840
Enjoy your meal.
182
00:14:41,840 --> 00:14:42,840
What kind of man are you?
183
00:14:42,840 --> 00:14:43,840
What are you trying to do?
184
00:14:43,840 --> 00:14:46,840
I'm trying to build my life like you.
185
00:14:46,840 --> 00:14:47,840
That's all.
186
00:14:47,840 --> 00:14:50,840
So, you're trying to build your life.
187
00:14:50,840 --> 00:14:52,840
By ruining that side life of yours?
188
00:14:52,840 --> 00:14:54,840
By ruining that side life of yours?
189
00:14:54,840 --> 00:14:56,840
That girl is not your toy.
190
00:14:56,840 --> 00:14:58,840
We are experiencing love.
191
00:14:58,840 --> 00:15:00,840
We can't give up on each other.
192
00:15:00,840 --> 00:15:02,840
What love?
193
00:15:02,840 --> 00:15:03,840
What are you talking about?
194
00:15:03,840 --> 00:15:04,840
Are you fooling children?
195
00:15:04,840 --> 00:15:06,840
Let's not talk about the same things anymore.
196
00:15:06,840 --> 00:15:07,840
Yes, I think so too.
197
00:15:07,840 --> 00:15:09,840
Let's not talk about the same things anymore.
198
00:15:09,840 --> 00:15:12,840
Because I won't let you ruin that side life.
199
00:15:12,840 --> 00:15:14,840
This theater will end here.
200
00:15:14,840 --> 00:15:17,840
Now you will get out of this house immediately.
201
00:15:17,840 --> 00:15:19,840
Ich werde dich nie wieder in
unserer Nähe sehen.
202
00:15:19,840 --> 00:15:20,840
Sonst?
203
00:15:20,840 --> 00:15:21,840
Sonst was?
204
00:15:22,840 --> 00:15:23,840
Was wirst du tun?
205
00:15:24,840 --> 00:15:26,840
Denk gut nach, bevor du drohst.
206
00:15:28,840 --> 00:15:30,840
Kannst du es riskieren, dass
Kemal seine Tochter verliert?
207
00:15:40,840 --> 00:15:44,840
Bruder, ich verstehe, dass du
wütend bist. Du hast recht.
208
00:15:46,840 --> 00:15:49,840
Aber er hat mir alles erzählt.
209
00:15:50,840 --> 00:15:52,840
Er bereut es wirklich sehr.
210
00:15:54,840 --> 00:15:58,840
Ein Freund hat mir gesagt, dass
er in Uludağ ist. Er kam sofort.
211
00:16:00,840 --> 00:16:03,840
Als er ankam, habe ich genauso
reagiert wie du.
212
00:16:03,840 --> 00:16:05,840
Aber als ich alles gehört habe...
213
00:16:05,840 --> 00:16:07,840
Als du was gehört hast?
214
00:16:08,840 --> 00:16:11,840
Ich weiß, von außen sieht alles
anders aus.
215
00:16:11,840 --> 00:16:13,840
Oya, egal wie man es betrachtet,
es ist falsch.
216
00:16:13,840 --> 00:16:15,840
Wie kannst du so einer Person vertrauen?
217
00:16:16,840 --> 00:16:18,840
Und du sagst mir, dass du
heiraten wirst.
218
00:16:18,840 --> 00:16:19,840
Er versteht es nicht.
219
00:16:20,840 --> 00:16:21,840
Was ist passiert?
220
00:16:21,840 --> 00:16:24,840
Was ist passiert, dass alle
Probleme dieses Mannes gelöst sind?
221
00:16:34,840 --> 00:16:37,840
Wenn du denkst, du kannst mich
mit deinen Bluffs erschrecken,
222
00:16:38,840 --> 00:16:39,840
Ich bluffe.
223
00:16:41,840 --> 00:16:45,840
Fang zum Beispiel damit an,
die Unechtheit deiner Ehe mit
224
00:16:45,840 --> 00:16:47,840
Wäre das realistisch genug?
225
00:16:49,840 --> 00:16:51,840
Wie kannst du mich bedrohen?
226
00:16:51,840 --> 00:16:53,840
Du hast das Video vergessen,
das ich habe.
227
00:16:53,840 --> 00:16:55,840
Ich werde deine Karriere beenden.
228
00:16:56,840 --> 00:16:58,840
Du bist wirklich lustig.
229
00:16:58,840 --> 00:17:01,840
Du bedrohst mich mit einem
stummen Video?
230
00:17:04,840 --> 00:17:06,840
Es war nicht schwer, es herauszufinden.
231
00:17:07,840 --> 00:17:11,840
Und selbst wenn die Gespräche
in diesem Video auftauchen,
232
00:17:11,840 --> 00:17:13,840
Ich habe Cefero nicht absichtlich
getötet.
233
00:17:13,840 --> 00:17:15,840
Du hast absichtlich getötet.
234
00:17:15,840 --> 00:17:17,840
Du hast es absichtlich getan.
235
00:17:19,840 --> 00:17:21,840
Sonst wärst du beim Ansehen des
Videos nicht in Panik geraten.
236
00:17:22,840 --> 00:17:24,840
Ich habe die Angst in deinen
Augen gesehen.
237
00:17:26,840 --> 00:17:31,840
Wenn ich du wäre, würde ich
an der Seite des Bruders meines
238
00:17:32,840 --> 00:17:35,840
Aber nein, ich werde mein
eigenes Ding durchziehen.
239
00:17:35,840 --> 00:17:38,840
Wenn du sagst, dass ich dir
im Weg stehen werde, dann geht
240
00:17:40,840 --> 00:17:43,840
Du riskierst also, dass Kemal
seine einzige Tochter verliert.
241
00:17:49,840 --> 00:17:55,840
archives.com
242
00:18:08,840 --> 00:18:10,840
Zu wem sonst könnte ich gehen
als zu dir?
243
00:18:13,840 --> 00:18:15,840
Ich komme.
244
00:18:15,840 --> 00:18:21,160
Ich komme, alles war so schön.
245
00:18:21,160 --> 00:18:22,960
Lass uns das machen, Mädchen.
246
00:18:22,960 --> 00:18:25,040
Kann das so sein, Melike Schwester?
247
00:18:25,040 --> 00:18:26,040
Niemals im Leben.
248
00:18:26,040 --> 00:18:27,040
Schon gar nicht heute.
249
00:18:27,040 --> 00:18:32,800
Der Tee ist schon gezogen, er
passt gut nach dem Essen.
250
00:18:32,800 --> 00:18:46,200
Du bist müde, heißt es in jeder
Generation ein bisschen.
251
00:18:46,200 --> 00:18:48,200
Good day to all of you.
252
00:18:48,200 --> 00:18:49,200
Foster mother.
253
00:18:49,200 --> 00:18:50,200
My Reyhan.
254
00:18:50,200 --> 00:18:51,200
My dear child.
255
00:18:51,200 --> 00:18:52,200
Thanks be to my God.
256
00:18:52,200 --> 00:18:53,200
You are home, aren't you?
257
00:18:54,200 --> 00:18:55,200
My dear child.
258
00:18:55,200 --> 00:19:00,200
Thanks be to my God, you're home, aren't you?
259
00:19:00,200 --> 00:19:04,200
Oh, I would sacrifice myself for you, my child.
260
00:19:04,200 --> 00:19:06,200
I prayed every day.
261
00:19:06,200 --> 00:19:10,200
May we not see such dark days again, God willing.
262
00:19:10,200 --> 00:19:12,200
Amen, Foster Mother.
263
00:19:12,200 --> 00:19:13,200
Amen.
264
00:19:13,200 --> 00:19:19,200
She was the beauty of all of us, of all of us.
265
00:19:19,200 --> 00:19:21,200
Let's say it's over and gone.
266
00:19:22,200 --> 00:19:24,200
Welcome, Foster Mother.
267
00:19:24,200 --> 00:19:26,200
My dear child.
268
00:19:26,200 --> 00:19:29,200
My dear child.
269
00:19:29,200 --> 00:19:33,200
May God never separate you from each other again.
270
00:19:33,200 --> 00:19:34,200
Amen.
271
00:19:34,200 --> 00:19:35,200
Amen.
272
00:19:35,200 --> 00:19:39,200
May He protect from slander and all evil.
273
00:19:39,200 --> 00:19:40,200
Amen.
274
00:19:40,200 --> 00:19:41,200
I stood strong.
275
00:19:41,200 --> 00:19:42,200
Come, sit down, Foster Mother.
276
00:19:42,200 --> 00:19:43,200
Come on.
277
00:19:52,200 --> 00:19:57,200
He's threatening me with Masal, the filth.
278
00:20:05,200 --> 00:20:07,200
This won't do.
279
00:20:07,200 --> 00:20:09,200
I can't give in to him.
280
00:20:09,200 --> 00:20:11,200
I have to do something.
281
00:20:22,200 --> 00:20:25,200
My storyteller, come here, honey.
282
00:20:33,200 --> 00:20:35,200
Did you want to say something?
283
00:20:38,200 --> 00:20:41,200
Is aunt still going to marry the rich man?
284
00:20:44,200 --> 00:20:45,200
I don't know.
285
00:20:47,200 --> 00:20:49,200
Why did you ask?
286
00:20:51,200 --> 00:20:53,200
Don't you want aunt to get married?
287
00:20:56,200 --> 00:20:58,200
I don't like him.
288
00:21:02,200 --> 00:21:03,200
Okay.
289
00:21:03,200 --> 00:21:05,200
Well, why don't you like him?
290
00:21:06,200 --> 00:21:09,200
I'm going to tell you something, but it's a secret.
291
00:21:09,200 --> 00:21:10,200
Okay.
292
00:21:10,200 --> 00:21:12,200
Don't worry, don't tell anyone.
293
00:21:12,200 --> 00:21:14,200
It's a secret between us.
294
00:21:14,200 --> 00:21:19,200
You know, the photo in our living room.
295
00:21:21,200 --> 00:21:23,200
With my dad.
296
00:21:23,200 --> 00:21:25,200
Yes, the broken one?
297
00:21:29,200 --> 00:21:31,200
He broke it.
298
00:21:34,200 --> 00:21:35,200
Who?
299
00:21:36,200 --> 00:21:38,200
Erhan brother.
300
00:21:42,200 --> 00:21:44,200
How did he break it?
301
00:21:44,200 --> 00:21:45,200
Why?
302
00:21:45,200 --> 00:21:48,200
He deliberately threw it like that.
303
00:21:48,200 --> 00:21:50,200
Then he crushed it with his foot.
304
00:21:50,200 --> 00:21:52,200
I got scared.
305
00:21:52,200 --> 00:21:54,200
My dear, don't be scared.
306
00:21:54,200 --> 00:21:56,200
Don't be scared.
307
00:22:00,200 --> 00:22:02,200
Is there anything else?
308
00:22:02,200 --> 00:22:06,200
He also took my father's letter
and put it in his pocket.
309
00:22:07,200 --> 00:22:09,200
I saw him.
310
00:22:09,200 --> 00:22:11,200
Your father's letter?
311
00:22:11,200 --> 00:22:13,200
Where did he get it from?
312
00:22:13,200 --> 00:22:15,200
From his desk.
313
00:22:15,200 --> 00:22:18,200
I went and took it out of his
pocket later.
314
00:22:18,200 --> 00:22:20,200
I put it back.
315
00:22:21,200 --> 00:22:23,200
Okay, dear, okay.
316
00:22:24,200 --> 00:22:27,200
Why didn't you tell me these
things before?
317
00:22:31,200 --> 00:22:34,200
Don't worry, everything will be
alright.
318
00:22:34,200 --> 00:22:36,200
Okay?
319
00:22:36,200 --> 00:22:38,200
Don't think about these things.
320
00:22:38,200 --> 00:22:41,200
Besides, I'm with you, your
father's with you.
321
00:22:44,200 --> 00:22:46,200
Okay?
322
00:22:48,200 --> 00:22:50,200
Okay.
323
00:22:50,200 --> 00:23:19,200
This won't do.
324
00:23:19,840 --> 00:23:22,000
He's more dangerous than I thought.
325
00:23:24,520 --> 00:23:26,720
I need to solve this from the root.
326
00:23:32,360 --> 00:23:34,800
I wasn't even this angry when he
wrote that letter.
327
00:23:34,880 --> 00:23:37,880
At least I said he was being
honest. But now what he's doing...
328
00:23:38,640 --> 00:23:43,160
...when I look at him, I see nothing
but a fickle man who doesn't know
what he wants.
329
00:23:43,240 --> 00:23:45,520
Brother, please don't say that.
330
00:23:45,960 --> 00:23:47,200
We're human.
331
00:23:47,240 --> 00:23:51,600
Don't, Oya. You're either in love
or you're not. There's no in-between.
332
00:23:51,680 --> 00:23:54,080
And what guarantee is there that
he won't do the same thing again?
333
00:23:54,160 --> 00:23:57,040
He clearly wrote in the letter that
he couldn't forget his past.
334
00:23:59,880 --> 00:24:03,280
I know this incident changed
Erhan's perspective of you.
335
00:24:04,680 --> 00:24:09,920
But this separation showed us how
much we love each other, brother.
336
00:24:11,200 --> 00:24:14,960
Don't, brother. Aren't there
problems in your marriage?
337
00:24:15,080 --> 00:24:18,400
Is your marriage so perfect? Think
about it.
338
00:24:19,280 --> 00:24:21,400
Don't you ever have problems?
339
00:24:23,080 --> 00:24:25,520
Oya, it's not the same thing.
340
00:24:25,600 --> 00:24:29,080
I saw how sorry that man was that
he could leave you.
341
00:24:29,160 --> 00:24:30,800
What guarantee is there that he
won't do the same thing again?
342
00:24:31,560 --> 00:24:35,400
No one will hurt my sister. Do you
understand me?
343
00:24:35,480 --> 00:24:37,800
He's really very sorry.
344
00:24:39,640 --> 00:24:42,320
Narin, you say something too.
345
00:24:43,320 --> 00:24:49,280
We love each other. I love Erhan.
He loves me too.
346
00:24:50,240 --> 00:24:52,400
We want to get married.
347
00:24:53,360 --> 00:24:56,880
Please don't be an obstacle to our
happiness.
348
00:24:57,440 --> 00:25:01,240
You never understand me, Oya. You
never understand me.
349
00:25:04,760 --> 00:25:08,920
Cry, Moya. Your brother's only wish
is for you to be happy.
350
00:25:08,960 --> 00:25:12,520
He just has question marks in his
head about Erhan.
351
00:25:12,600 --> 00:25:14,520
Exactly as he said.
352
00:25:15,600 --> 00:25:19,160
Of course, these are not topics
to be glossed over quickly.
353
00:25:21,320 --> 00:25:27,920
I think we should call Erhan.
Let's talk to him in detail too.
354
00:25:28,960 --> 00:25:31,040
Let's make a sound decision.
355
00:25:31,040 --> 00:25:35,040
Okay. Okay, but not now. Not today.
356
00:25:36,720 --> 00:25:38,720
Let him come tomorrow, let's talk.
357
00:26:01,040 --> 00:26:06,040
I'm sorry. I'm doing everything
for your own good.
358
00:26:31,240 --> 00:26:32,640
Have you arrived?
359
00:26:35,200 --> 00:26:37,720
You left Sütanne (Wet Nurse) safe
and sound at her home.
360
00:26:40,400 --> 00:26:45,320
Today, the hours wouldn't pass.
I missed you so much.
361
00:26:46,440 --> 00:26:47,720
Me too.
362
00:26:57,800 --> 00:27:00,280
This room was like hell without you.
363
00:27:02,040 --> 00:27:04,800
Who is this now?
364
00:27:05,360 --> 00:27:06,720
Yes.
365
00:27:09,840 --> 00:27:11,920
I'm sorry. I disturbed you.
366
00:27:12,640 --> 00:27:15,560
Don't mention it, dear. What disturbance?
367
00:27:17,560 --> 00:27:22,480
Melike abla made kadayif ( shredded
dough) with butter filling, tell Erzurum.
368
00:27:24,400 --> 00:27:26,960
Bless her hands. It looks very nice.
369
00:27:27,800 --> 00:27:29,920
Somehow I forgot to serve it.
370
00:27:29,960 --> 00:27:31,360
Never mind.
371
00:27:32,920 --> 00:27:35,520
Melike abla said, let them eat
it before it gets cold.
372
00:27:35,600 --> 00:27:38,960
These are not the ones they fried
before, she fried them now.
373
00:27:39,040 --> 00:27:40,760
So you can eat them hot.
374
00:27:41,600 --> 00:27:44,320
Why did she bother? We would
have eaten those too.
375
00:27:45,120 --> 00:27:46,360
Enjoy your meal.
376
00:27:46,440 --> 00:27:48,320
Bless Melike abla's hands then.
377
00:27:48,400 --> 00:27:49,840
Thank you Nigar.
378
00:27:49,920 --> 00:27:54,560
Oh, by the way Nigar, you don't
need to come back for the empties.
379
00:27:54,640 --> 00:27:57,840
Rehan is very tired. Let him rest,
don't let him wake up.
380
00:27:58,560 --> 00:28:00,960
Of course, Emir Bey. As you wish.
381
00:28:13,360 --> 00:28:14,960
How was this topic?
382
00:28:27,840 --> 00:28:29,160
Great.
383
00:28:38,160 --> 00:28:42,560
What's going on? Do you think
you're smart, don't you?
384
00:28:42,640 --> 00:28:46,040
Wait a minute, what's going on?
You helped Reyhan.
385
00:28:46,120 --> 00:28:50,960
I know. You got her out of that
hole. Don't deny it at all.
386
00:28:51,040 --> 00:28:54,360
You got her out of that hole.
Don't deny it at all.
387
00:28:54,960 --> 00:28:59,880
With what audacity? With what courage
can you do such a thing?
388
00:28:59,960 --> 00:29:04,080
She saved my life. My life.
It's no small thing.
389
00:29:04,880 --> 00:29:07,280
Courage this, audacity that.
390
00:29:07,840 --> 00:29:11,880
Look at me, are you trying
to drive me crazy?
391
00:29:12,680 --> 00:29:16,960
Or am I thirsting for your blood?
In front of everyone.
392
00:29:17,040 --> 00:29:18,640
In front of everyone.
393
00:29:19,640 --> 00:29:22,160
Or am I thirsting for your blood?
394
00:29:22,240 --> 00:29:24,160
In front of everyone.
395
00:29:24,240 --> 00:29:28,240
Do you want me to say that you
don't have a real brother?
396
00:29:28,320 --> 00:29:32,880
Get your hands off me. I've
drawn this out too long.
397
00:29:32,960 --> 00:29:35,880
Let the one who is afraid of you
be like you.
398
00:29:35,960 --> 00:29:38,280
So you're not afraid.
399
00:29:38,360 --> 00:29:42,320
Tell whoever you want. Put an
ad in the newspaper if you want.
400
00:29:42,400 --> 00:29:45,640
Even go on television. Announce
it to the whole world.
401
00:29:45,720 --> 00:29:47,560
I don't even care.
402
00:29:49,120 --> 00:29:54,240
Where do you get this confidence?
From that pet Reyhan?
403
00:29:54,320 --> 00:29:59,880
If I tell how much of a liar
and scammer you are...
404
00:29:59,960 --> 00:30:02,720
...she won't even look at your face.
405
00:30:02,800 --> 00:30:07,560
You're threatening me, but what
are you relying on?
406
00:30:08,880 --> 00:30:13,960
Okay, let's say you went and
blabbed everything. Do you
407
00:30:14,040 --> 00:30:15,840
Ha?
408
00:30:15,960 --> 00:30:21,320
I'll go back to my old life like
a boss. I have money, I'll live well.
409
00:30:21,400 --> 00:30:25,200
But what will happen if they find
out that your wall is pain?
410
00:30:25,280 --> 00:30:29,720
The horses you ate and stuff.
What will you do then?
411
00:30:29,800 --> 00:30:32,520
You must have been thinking.
412
00:30:45,840 --> 00:30:49,200
You eat too, but you always
make us eat this.
413
00:31:16,840 --> 00:31:20,680
Hıh. Wonderful.
414
00:31:21,920 --> 00:31:24,760
This dessert reminds me of my Herzl.
415
00:31:29,680 --> 00:31:32,560
I feel like I went back to my
days in Herzl.
416
00:31:33,520 --> 00:31:38,240
Like how do I say, an object, a
taste, a smell.
417
00:31:38,320 --> 00:31:41,240
It can recreate those feelings.
418
00:31:42,240 --> 00:31:46,080
My mother, my uncle used to
make this dessert whenever
419
00:31:46,160 --> 00:31:49,440
It had become like a tradition for us.
420
00:31:49,520 --> 00:31:51,960
For my uncle too, of course.
421
00:31:53,000 --> 00:31:57,840
As soon as he entered the house,
he would immediately ask, where
422
00:31:58,920 --> 00:32:02,840
You keep telling. I'll listen for hours.
423
00:32:06,240 --> 00:32:08,080
Are you here?
424
00:32:08,480 --> 00:32:15,880
You came and gave meaning to
my life once again.
425
00:32:15,880 --> 00:32:20,520
There's nothing to think about.
I have to do this.
426
00:32:20,600 --> 00:32:23,480
No matter what the consequences.
427
00:32:24,600 --> 00:32:26,600
This is the right thing.
428
00:32:26,680 --> 00:32:28,680
Only this.
429
00:32:28,760 --> 00:32:30,760
Only this.
430
00:32:30,840 --> 00:32:32,840
Only this.
431
00:32:32,920 --> 00:32:34,920
Only this.
432
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
Only this.
433
00:32:37,080 --> 00:32:39,080
Only this.
434
00:32:39,160 --> 00:32:41,160
Only this.
435
00:32:41,240 --> 00:32:43,240
Only this.
436
00:32:43,320 --> 00:32:45,320
Only this.
437
00:32:45,480 --> 00:32:47,480
Leave it.
438
00:32:55,400 --> 00:32:58,920
When my nerves get bad, I forgot
to give you the good news.
439
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
Reyhan became Ali's too.
440
00:33:01,080 --> 00:33:03,080
What?
441
00:33:16,040 --> 00:33:17,040
I...
442
00:33:18,280 --> 00:33:19,720
...I'm very happy.
443
00:33:21,520 --> 00:33:24,200
Why don't you tell me sooner?
Shame on you.
444
00:33:25,520 --> 00:33:27,640
Thanks to Ms. Oya's misdeeds.
445
00:33:28,080 --> 00:33:29,360
I have no mind left.
446
00:33:30,280 --> 00:33:32,520
Anyway. Reyhan is out.
447
00:33:34,440 --> 00:33:35,960
I wonder if she's asleep.
448
00:33:39,040 --> 00:33:40,120
Should I call?
449
00:33:40,120 --> 00:33:41,120
At this hour.
450
00:33:45,920 --> 00:33:49,600
Nari. I forgot to tell Nari.
451
00:33:49,680 --> 00:33:52,280
Okay. My uncle knows. He must have
told him.
452
00:33:52,360 --> 00:33:54,120
Don't answer. You can talk tomorrow.
453
00:33:54,200 --> 00:33:55,760
No way. That's very rude.
454
00:34:00,200 --> 00:34:01,200
Nari.
455
00:34:10,120 --> 00:34:11,120
Nari.
456
00:34:19,960 --> 00:34:20,960
Almost there.
457
00:34:23,360 --> 00:34:24,360
I'm coming.
458
00:34:26,920 --> 00:34:28,120
I'm coming to you.
459
00:34:30,760 --> 00:34:31,760
Almost there.
460
00:34:34,040 --> 00:34:35,200
I'm coming to you.
461
00:34:41,120 --> 00:34:43,840
No. It was getting cold, but only at
night.
462
00:34:45,640 --> 00:34:48,840
I'm very surprised too. I still can't
believe I'm home.
463
00:34:56,960 --> 00:34:58,720
Okay, dear. We're waiting.
464
00:34:59,800 --> 00:35:02,240
Of course. Of course, we'll come too.
465
00:35:02,320 --> 00:35:03,720
But we'll hang up right away.
466
00:35:05,880 --> 00:35:06,880
Uh huh.
467
00:35:08,600 --> 00:35:09,600
Amen.
468
00:35:10,240 --> 00:35:13,480
I hope so, my dear. May God show us
all beautiful days.
469
00:35:13,560 --> 00:35:14,560
All together.
470
00:35:23,480 --> 00:35:25,240
Thank you very much, my dear Nari.
471
00:35:28,360 --> 00:35:30,080
There's some tiredness, of course.
472
00:35:30,720 --> 00:35:34,960
There's excitement and tension too, but
I'll sleep a little bit soon.
473
00:35:36,560 --> 00:35:39,680
Okay. I kiss you a lot. Greetings to
everyone.
474
00:35:39,800 --> 00:35:41,320
I kiss Masal a lot too.
475
00:35:42,720 --> 00:35:43,720
See you.
476
00:35:47,200 --> 00:35:49,520
I thought I'd get old waiting for you.
477
00:35:51,400 --> 00:35:53,600
I started to think that my hair was
turning gray.
478
00:35:53,680 --> 00:35:56,680
See, check if it really has fallen out?
Is there any?
479
00:35:56,760 --> 00:35:58,120
Don't exaggerate.
480
00:36:00,680 --> 00:36:02,400
I thought my teeth were going to fall
out.
481
00:36:03,680 --> 00:36:04,680
Look at that.
482
00:36:09,680 --> 00:36:12,000
Should we turn this phone off
completely?
483
00:36:15,280 --> 00:36:17,360
No. Arad was worried.
484
00:36:17,440 --> 00:36:19,160
But they never think of me.
485
00:36:20,440 --> 00:36:21,880
Don't you feel sorry for me?
486
00:36:32,040 --> 00:36:33,040
Really?
487
00:36:33,120 --> 00:36:34,120
Yes.
488
00:36:34,200 --> 00:36:35,200
Okay.
489
00:36:36,200 --> 00:36:37,200
Uh uh.
490
00:36:39,280 --> 00:36:40,520
Is that so, Reyhan Hanim?
491
00:36:54,880 --> 00:36:57,560
Did I tell you how much I missed you?
492
00:36:59,160 --> 00:37:00,160
A thousand times.
493
00:37:05,200 --> 00:37:06,200
No way.
494
00:37:07,280 --> 00:37:08,280
Enough.
495
00:37:16,440 --> 00:37:18,800
Emir Bey, I disturbed you. I'm sorry.
496
00:37:18,880 --> 00:37:21,120
What happened, Sefer? Did a fire break
out or something?
497
00:37:21,200 --> 00:37:23,000
No, no. God forbid.
498
00:37:23,080 --> 00:37:24,880
I brought this.
499
00:37:24,960 --> 00:37:25,960
What is this?
500
00:37:26,040 --> 00:37:29,760
They sent it from the police station.
Reyhan Hanim's signature was missing.
501
00:37:30,640 --> 00:37:31,720
Signature?
502
00:37:31,760 --> 00:37:35,760
An officer called a while ago. He wants it
on his desk when I start my shift.
503
00:37:35,840 --> 00:37:39,120
He wants it before his supervisor comes, so
that his name doesn't get involved.
504
00:37:39,200 --> 00:37:40,600
I understand. Give it here.
505
00:37:48,680 --> 00:37:50,240
Where do I sign?
506
00:37:53,120 --> 00:37:54,120
Here.
507
00:38:02,160 --> 00:38:05,320
Okay, done. Here you go, Sefer.
508
00:38:05,400 --> 00:38:06,400
See you.
509
00:38:06,480 --> 00:38:08,360
Sorry to bother you again. See you.
510
00:38:08,440 --> 00:38:09,440
See you.
511
00:38:11,680 --> 00:38:15,520
What's going on? The whole mansion is
taking turns to make sure we're not alone.
512
00:38:17,960 --> 00:38:21,840
Or are you in on this too, huh?
513
00:38:21,920 --> 00:38:22,920
No.
514
00:38:26,240 --> 00:38:30,640
All days, all hours are ours anyway, so let
today be like this too.
515
00:38:32,200 --> 00:38:33,520
Let it be.
516
00:38:47,560 --> 00:38:48,640
Are you going to bed?
517
00:39:02,720 --> 00:39:05,040
Hearing Reyhan's voice felt good, didn't it?
518
00:39:05,720 --> 00:39:07,240
More than you know.
519
00:39:07,720 --> 00:39:11,640
Thank God this nightmare is over. God
forbid it ever happens again.
520
00:39:19,560 --> 00:39:20,560
Good night.
521
00:39:22,160 --> 00:39:23,160
Good night.
522
00:39:31,720 --> 00:39:32,760
Good night.
523
00:40:01,840 --> 00:40:03,560
You're thinking about Oya, aren't you?
524
00:40:10,520 --> 00:40:11,520
Yes.
525
00:40:14,440 --> 00:40:18,680
I can't believe it. She's seriously saying
she's going to marry him.
526
00:40:20,880 --> 00:40:23,640
The guy said he had someone else in mind
and left two days ago.
527
00:40:24,440 --> 00:40:25,600
Oya still...
528
00:40:27,800 --> 00:40:28,800
...I don't know.
529
00:40:29,720 --> 00:40:32,920
I agreed to talk to Erhan, but I'm not
comfortable with it.
530
00:40:34,320 --> 00:40:35,720
I don't trust him anymore.
531
00:40:41,200 --> 00:40:47,720
Tomorrow, or the day after, you won't trust
me either.
532
00:40:49,280 --> 00:40:50,280
I'm sorry.
533
00:40:52,400 --> 00:40:54,840
Those are the decisions she makes without
thinking about that house.
534
00:40:56,360 --> 00:40:58,160
This girl will never change.
535
00:40:59,800 --> 00:41:01,920
Everything will be alright in the end.
536
00:41:03,120 --> 00:41:05,240
Whatever Oya dreams of will happen.
537
00:41:06,800 --> 00:41:07,800
Do you think so?
538
00:41:16,840 --> 00:41:17,840
Thank you.
539
00:41:24,240 --> 00:41:25,240
For everything.
540
00:41:28,800 --> 00:41:29,800
Good night.
541
00:41:41,080 --> 00:41:42,080
Good night.
542
00:41:58,800 --> 00:42:00,800
Good night.
543
00:42:28,800 --> 00:42:29,800
Good night.
544
00:42:58,800 --> 00:43:01,000
Who's calling at this hour?
545
00:43:03,280 --> 00:43:04,280
What's wrong?
546
00:43:07,040 --> 00:43:08,040
Hello?
547
00:43:09,200 --> 00:43:10,200
What happened?
548
00:43:11,480 --> 00:43:12,840
Slow down, tell me slowly.
549
00:43:16,040 --> 00:43:17,040
What?
550
00:43:17,800 --> 00:43:18,800
What?
551
00:43:19,800 --> 00:43:20,800
What happened?
552
00:43:21,800 --> 00:43:22,800
What happened?
553
00:43:23,800 --> 00:43:24,800
What happened?
554
00:43:25,800 --> 00:43:26,800
What happened?
555
00:43:27,800 --> 00:43:28,800
What?
556
00:43:29,200 --> 00:43:30,200
What are you saying?
557
00:43:31,800 --> 00:43:32,800
Okay, okay.
558
00:43:32,800 --> 00:43:33,800
Wait, I'm coming.
559
00:43:56,800 --> 00:43:57,800
Quiet, son, quiet.
560
00:43:57,800 --> 00:43:58,800
Please don't cry.
561
00:43:58,800 --> 00:43:59,800
Not my victim.
562
00:43:59,800 --> 00:44:00,800
Meryem?
563
00:44:00,800 --> 00:44:01,800
I'm glad you came.
564
00:44:01,800 --> 00:44:02,800
I had no one else to call but you.
565
00:44:02,800 --> 00:44:03,800
Enough of that now, girl.
566
00:44:03,800 --> 00:44:04,800
How did they release that scumbag who's
supposed to be your husband, huh?
567
00:44:04,800 --> 00:44:05,800
I thought that bloodless one was going
to stay inside longer.
568
00:44:05,800 --> 00:44:06,800
He almost stayed.
569
00:44:06,800 --> 00:44:07,800
Bloodless.
570
00:44:07,800 --> 00:44:08,800
Bloodless.
571
00:44:08,800 --> 00:44:09,800
Bloodless.
572
00:44:09,800 --> 00:44:10,800
Bloodless.
573
00:44:10,800 --> 00:44:11,800
Bloodless.
574
00:44:11,800 --> 00:44:12,800
Bloodless.
575
00:44:12,800 --> 00:44:13,800
Bloodless.
576
00:44:13,800 --> 00:44:14,800
Bloodless.
577
00:44:14,800 --> 00:44:15,800
Bloodless.
578
00:44:15,800 --> 00:44:16,800
Bloodless.
579
00:44:16,800 --> 00:44:17,800
Bloodless.
580
00:44:17,800 --> 00:44:18,800
Bloodless.
581
00:44:19,800 --> 00:44:22,800
How did they release that scumbag who's
supposed to be your husband, huh?
582
00:44:22,800 --> 00:44:24,800
I thought that bloodless one was going
to stay inside longer.
583
00:44:25,800 --> 00:44:27,800
He almost took his life.
584
00:44:27,800 --> 00:44:28,800
How did it happen?
585
00:44:28,800 --> 00:44:30,800
They released him.
586
00:44:30,800 --> 00:44:32,800
Maybe he found a false witness or something.
587
00:44:32,800 --> 00:44:34,800
I don't know how it happened.
588
00:44:34,800 --> 00:44:36,800
I lost my mind when I found out.
589
00:44:36,800 --> 00:44:38,800
I didn't know what to do.
590
00:44:48,800 --> 00:44:50,800
I didn't know what to do.
591
00:44:50,800 --> 00:44:52,800
I didn't know what to do.
592
00:44:52,800 --> 00:44:54,800
I didn't know what to do.
593
00:44:54,800 --> 00:44:56,800
I didn't know what to do.
594
00:44:56,800 --> 00:44:58,800
I didn't know what to do.
595
00:44:58,800 --> 00:45:00,800
I didn't know what to do.
596
00:45:00,800 --> 00:45:02,800
I didn't know what to do.
597
00:45:02,800 --> 00:45:04,800
I didn't know what to do.
598
00:45:04,800 --> 00:45:06,800
I didn't know what to do.
599
00:45:06,800 --> 00:45:08,800
I didn't know what to do.
600
00:45:08,800 --> 00:45:10,800
I didn't know what to do.
601
00:45:10,800 --> 00:45:12,800
I didn't know what to do.
602
00:45:12,800 --> 00:45:14,800
I didn't know what to do.
603
00:45:14,800 --> 00:45:16,800
I didn't know what to do.
604
00:45:16,800 --> 00:45:44,800
Waking up to such a morning in your eyes.
605
00:45:44,800 --> 00:45:48,800
I missed you so much.
606
00:46:03,800 --> 00:46:07,800
I'm not hearing wrong, am I? Someone
couldn't have come at this hour.
607
00:46:09,800 --> 00:46:11,800
I'm sorry.
608
00:46:15,800 --> 00:46:19,800
Be quiet. We're sleeping and we don't hear.
609
00:46:19,800 --> 00:46:21,800
No way. That's very rude.
610
00:46:21,800 --> 00:46:23,800
Aren't you listening to me?
611
00:46:23,800 --> 00:46:47,800
Now Celal is looking for me everywhere.
I know the moment he finds me he'll kill me.
He won't have any mercy.
612
00:46:47,800 --> 00:46:49,800
So what are you going to do?
613
00:46:49,800 --> 00:46:54,800
I'll run away. I'll run away from here
with my baby. I have no other choice.
614
00:46:54,800 --> 00:46:58,800
But where are you going to go, girl?
Let's go to the police. Let's tell them
everything.
615
00:46:58,800 --> 00:47:03,800
No. No. He'll run away again, he'll chase me.
616
00:47:03,800 --> 00:47:06,800
I'll go far away, out of town. He won't
find me.
617
00:47:08,800 --> 00:47:11,800
But first, there are some things I need to
take care of.
618
00:47:11,800 --> 00:47:21,800
It's difficult with Hasan. From there to
there. If you look after Hasan until
tomorrow, I can get things sorted out faster
on my own.
619
00:47:21,800 --> 00:47:31,800
He's very well-behaved. He won't give
you any trouble. If he misses me and cries,
put this in his arms. He'll stop when
he smells it.
620
00:47:31,800 --> 00:47:38,800
You know Celal. If he finds me, he
won't let Gülsüm live. He won't let her.
My baby will be the one who suffers.
621
00:47:38,800 --> 00:47:47,800
My baby will be the one who suffers. Just
one day. Here's mommy's scent. Don't cry,
okay?
622
00:47:47,800 --> 00:47:50,800
Especially don't cry when your rattle is
near.
623
00:48:08,800 --> 00:48:10,800
Subtitle M.K.
624
00:48:38,800 --> 00:49:00,800
We were getting a little too emotional,
Hasan, do you see? Anyway, we got along well.
625
00:49:00,800 --> 00:49:12,800
I'll take good care of you. Let's get
through this one day and when your mother
takes care of her business, you won't cry.
626
00:49:12,800 --> 00:49:15,800
Come on then.
627
00:49:30,800 --> 00:49:55,800
Mine was seen around here. Among you.
Is there anyone who knows, saw, heard?
628
00:49:56,800 --> 00:49:59,800
No, I didn't see him, abi. Me neither.
No, abi, I didn't see him either.
629
00:49:59,800 --> 00:50:04,800
Don't lie to me, you guys. I'll rip out
your livers.
630
00:50:04,800 --> 00:50:09,800
No, abi, we swear we didn't see the yenge.
It's not a lie, we don't know.
631
00:50:09,800 --> 00:50:11,800
No, abi, I didn't see him.
632
00:50:11,800 --> 00:50:16,800
Don't make me burn down your neighborhood.
Who do you think you're fooling?
633
00:50:16,800 --> 00:50:21,800
Isn't there anyone among you who saw my
wife and child now?
634
00:50:21,800 --> 00:50:22,800
No, abi.
635
00:50:33,800 --> 00:50:37,800
Okay, Reyhan darling. Let's see each other
as soon as possible. My dear, I'm kissing
you.
636
00:50:37,800 --> 00:50:40,800
My regards to my beautiful daughter as well.
637
00:50:40,800 --> 00:50:46,800
Hey, did you hear that? Okay, I'll tell her
your regards. We're kissing you a lot.
Okay, see you, bye bye.
638
00:50:46,800 --> 00:50:47,800
Why?
639
00:50:47,800 --> 00:50:51,800
What should she say? She's very happy. Her
voice sounds very cheerful.
640
00:50:51,800 --> 00:50:56,800
Are we living in Asia, my name? Thank God,
my God.
641
00:50:57,800 --> 00:51:01,800
Okay, I'm going out. I'm going to the
hairdresser and stuff. Take it easy.
642
00:51:01,800 --> 00:51:03,800
Okay, go, take it easy.
643
00:51:04,800 --> 00:51:07,800
Hazel-eyed. What did you want?
644
00:51:07,800 --> 00:51:09,800
I want water.
645
00:51:09,800 --> 00:51:12,800
I'll give you your water right away, my
beautiful girl.
646
00:51:21,800 --> 00:51:22,800
Here you go.
647
00:51:22,800 --> 00:51:23,800
Here you go.
648
00:51:23,800 --> 00:51:24,800
Here you go.
649
00:51:24,800 --> 00:51:25,800
Here you go.
650
00:51:25,800 --> 00:51:26,800
Here you go.
651
00:51:26,800 --> 00:51:27,800
Let's see.
652
00:51:27,800 --> 00:51:28,800
Let's see.
653
00:51:28,800 --> 00:51:29,800
Let's see.
654
00:51:29,800 --> 00:51:30,800
Let's see.
655
00:51:32,800 --> 00:51:33,800
Let's see.
656
00:51:41,800 --> 00:51:44,800
He's not even worth it, that boy. Not at all.
657
00:51:45,800 --> 00:51:47,800
Which boy?
658
00:51:49,800 --> 00:51:56,800
Doctor Erhan is coming for breakfast. I mean, I was going to say, let him eat.
659
00:51:56,800 --> 00:51:58,800
But I can't say it. Don't mind me.
660
00:52:04,800 --> 00:52:11,800
Let me tell you. I've written that doctor off. At first, I said he was respectable, I said bow. But he turned out to be a jerk.
661
00:52:11,800 --> 00:52:26,800
Şehriye, sis, what if you take Masal to the park?
662
00:52:28,800 --> 00:52:31,800
We can make toast and stuff. She'll eat it nicely in the fresh air.
663
00:52:32,800 --> 00:52:37,800
I would take her, my dear, but I haven't prepared anything yet.
664
00:52:37,800 --> 00:52:39,800
I haven't even taken out the breakfast items.
665
00:52:41,800 --> 00:52:43,800
Don't worry, I'll make it, Şehriye.
666
00:52:47,800 --> 00:52:48,800
Shall we go?
667
00:52:50,800 --> 00:52:54,800
Yes, go. Let's make toast and stuff. Let's go.
668
00:52:54,800 --> 00:52:57,800
Okay, but I'm going on the slide too.
669
00:52:57,800 --> 00:53:01,800
Oh, in this cold? I would never allow that.
670
00:53:01,800 --> 00:53:04,800
But you didn't let me the other day either.
671
00:53:04,800 --> 00:53:09,800
Should I put you on the slide? So your places will be shivering like crazy, huh?
672
00:53:09,800 --> 00:53:10,800
Oo, how beautiful.
673
00:53:29,800 --> 00:53:30,800
It's sliding from here.
674
00:53:35,800 --> 00:53:39,800
The house is like a minefield. What are we going to do like this, huh?
675
00:53:39,800 --> 00:53:41,800
Wherever we step, someone pops up.
676
00:54:04,800 --> 00:54:23,800
Okay, we'll handle it this time. Come on.
677
00:54:34,800 --> 00:54:46,800
Come on. You're going to be late for work. And I need to get to the hospital.
678
00:54:46,800 --> 00:54:54,800
To the hospital without me. Would I ever send you to the hospital alone?
679
00:54:54,800 --> 00:54:59,800
I told you, I'm going with Melike, I'm not alone.
680
00:55:00,800 --> 00:55:05,800
You may have said that. But did I say okay?
681
00:55:11,800 --> 00:55:14,800
From now on, you can't leave my sight for even a moment.
682
00:55:16,800 --> 00:55:18,800
Well, I don't think that's going to be possible.
683
00:55:25,800 --> 00:55:26,800
Did you hear?
684
00:55:27,800 --> 00:55:28,800
What?
685
00:55:30,800 --> 00:55:34,800
Look, look, look, what's here?
686
00:55:42,800 --> 00:55:45,800
Look, look, look, what's here?
687
00:55:59,800 --> 00:56:18,800
My business at the governor's office took so long. How did it turn out, beautiful?
688
00:56:18,800 --> 00:56:22,800
Very beautiful. I was so afraid you wouldn't come after Erhan.
689
00:56:22,800 --> 00:56:30,800
Is Masal sleeping?
690
00:56:30,800 --> 00:56:37,800
Şehriye went out with her. I'll open it.
691
00:56:46,800 --> 00:56:47,800
Hello everyone.
692
00:56:52,800 --> 00:57:02,800
These are for you.
693
00:57:02,800 --> 00:57:06,800
They're so beautiful. Thank you so much.
694
00:57:11,800 --> 00:57:12,800
Hello.
695
00:57:12,800 --> 00:57:13,800
Hello.
696
00:57:13,800 --> 00:57:19,800
First of all, I want to apologize for what happened.
697
00:57:19,800 --> 00:57:26,800
I know it was an unpleasant start, but the future will be beautiful.
698
00:57:26,800 --> 00:57:29,800
I believe that with all my heart.
699
00:57:44,800 --> 00:57:50,800
Don't, don't cry, they'll hear. How will I keep you quiet?
700
00:57:50,800 --> 00:57:52,800
I wish you had a winter or something.
701
00:58:02,800 --> 00:58:05,800
Look what we have here?
702
00:58:13,800 --> 00:58:21,800
What's your problem? If only I could understand.
703
00:58:27,800 --> 00:58:29,800
Now I understand your problem.
704
00:58:38,800 --> 00:58:41,800
Of course, you're right too. Who would
want to stand like this?
705
00:58:43,800 --> 00:58:47,800
But excuse me. We're new to this job too.
706
00:58:47,800 --> 00:58:53,800
Anyway, we'll find a way to get it from
the master. Don't worry, you'll be
released soon.
707
00:59:04,800 --> 00:59:06,800
Was it without a baby?
708
00:59:13,800 --> 00:59:40,800
You're just going to bring a loaf of bread,
just a loaf of bread.
709
00:59:40,800 --> 00:59:43,800
Are you teaching the ropes here too, buddy?
710
00:59:46,800 --> 00:59:51,800
Don't worry about it. Open up. Let's
deal with you, Aunt Cavidan.
711
01:00:01,800 --> 01:00:03,800
Finally.
712
01:00:10,800 --> 01:00:12,800
Finally.
713
01:00:40,800 --> 01:00:53,800
You've gotten away with a few scratches
before, but this time it won't be like that,
Meryem Hanım.
714
01:00:53,800 --> 01:01:15,800
Now let's do this from here. If we do it
from here.
715
01:01:16,800 --> 01:01:25,800
No. I still couldn't get it right. Where
did I fall from? Okay, okay. No, I didn't
mean it like that.
716
01:01:25,800 --> 01:01:29,800
Quiet. Please be quiet. Don't cry now.
You'll turn the whole mansion upside down.
717
01:01:31,800 --> 01:01:33,800
If Jingler hears, he'll make smoke out of us.
718
01:01:36,800 --> 01:01:40,800
If we can get through this day without
getting into trouble with you.
719
01:01:46,800 --> 01:01:55,800
You understand the situation, huh? Good
for you. Good for you. He's going to be a
good kid. You took after your mother.
720
01:01:55,800 --> 01:01:57,800
Your disposition is good.
721
01:02:15,800 --> 01:02:24,800
Look, actually, I didn't want it to be like this.
722
01:02:24,800 --> 01:02:28,800
Let's go inside. Let's talk about these
things while having breakfast.
723
01:02:28,800 --> 01:02:30,800
There is no breakfast.
724
01:02:30,800 --> 01:02:47,800
Because after what I'm about to say, no
one will be able to stomach food.
725
01:02:53,800 --> 01:02:57,800
What are you saying, Narin? What's going on?
726
01:03:00,800 --> 01:03:22,800
Narin, are you okay?
727
01:03:22,800 --> 01:03:33,800
Erhan and I, in the past, I mean.
728
01:03:52,800 --> 01:04:04,800
We were engaged. We were almost going
to get engaged.
729
01:04:22,800 --> 01:04:24,800
Do you understand?
730
01:04:24,800 --> 01:04:26,800
Do you understand?
731
01:04:26,800 --> 01:04:28,800
Do you understand?
732
01:04:28,800 --> 01:04:30,800
Do you understand?
733
01:04:30,800 --> 01:04:32,800
Do you understand?
734
01:04:32,800 --> 01:04:34,800
Do you understand?
735
01:04:34,800 --> 01:04:36,800
Do you understand?
736
01:04:36,800 --> 01:04:38,800
Do you understand?
737
01:04:38,800 --> 01:04:40,800
Do you understand?
738
01:04:40,800 --> 01:04:42,800
Do you understand?
739
01:04:42,800 --> 01:04:44,800
Do you understand?
740
01:04:44,800 --> 01:04:46,800
Do you understand?
741
01:04:46,800 --> 01:04:48,800
Do you understand?
742
01:04:48,800 --> 01:04:50,800
Do you understand?
743
01:04:50,800 --> 01:04:52,800
Do you understand?
744
01:04:52,800 --> 01:04:54,800
Do you understand?
745
01:04:54,800 --> 01:04:56,800
Do you understand?
746
01:04:56,800 --> 01:04:58,800
Do you understand?
747
01:04:58,800 --> 01:05:00,800
Do you understand?
748
01:05:00,800 --> 01:05:02,800
Do you understand?
749
01:05:02,800 --> 01:05:04,800
Do you understand?
750
01:05:04,800 --> 01:05:06,800
Do you understand?
751
01:05:06,800 --> 01:05:08,800
Did you understand?
752
01:05:08,800 --> 01:05:10,800
Did you understand?
753
01:05:10,800 --> 01:05:12,800
Did you understand?
754
01:05:12,800 --> 01:05:14,800
Did you understand?
755
01:05:14,800 --> 01:05:16,800
Did you understand?
756
01:05:16,800 --> 01:05:18,800
Did you understand?
757
01:05:18,800 --> 01:05:20,800
Did you understand?
758
01:05:20,800 --> 01:05:22,800
Did you understand?
759
01:05:22,800 --> 01:05:24,800
Did you understand?
760
01:05:24,800 --> 01:05:26,800
Did you understand?
761
01:05:26,800 --> 01:05:28,800
Did you understand?