TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E155.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,640 --> 00:00:07,760
What's happening?

2
00:00:09,000 --> 00:00:10,800
-Your very beloved father

3
00:00:10,840 --> 00:00:13,800
was the cause of your uncle's
suicide.

4
00:00:18,680 --> 00:00:20,960
Don Agustin.
-Leave me alone, please.

5
00:00:21,000 --> 00:00:22,520
-Please, let me explain.

6
00:00:22,560 --> 00:00:24,920
We've already decided.
There's no turning back.

7
00:00:24,960 --> 00:00:27,200
We're going to be together.
-Great!

8
00:00:27,240 --> 00:00:28,440
(CHEERING)

9
00:00:29,280 --> 00:00:31,760
The important thing is not to
have to see the face

10
00:00:31,800 --> 00:00:33,240
of that monster ever again.

11
00:00:33,280 --> 00:00:35,480
We'll take care of
everything else.

12
00:00:35,520 --> 00:00:38,480
Why are you so sure
Jesus killed him?

13
00:00:38,520 --> 00:00:41,360
Jesus confessed it to Begoña in
a moment of desperation.

14
00:00:41,400 --> 00:00:44,240
Are you aware that this...?
-I'm going to leave the priesthood.

15
00:00:44,280 --> 00:00:47,440
-Mateo, for God's sake, don't.
You're not like other men.

16
00:00:47,480 --> 00:00:49,360
You have the makings
of a priest.

17
00:00:49,400 --> 00:00:51,760
Andres, we'll find the evidence

18
00:00:51,800 --> 00:00:55,440
so your brother and your father
pay for what they've done.

19
00:00:55,480 --> 00:00:59,360
When the child is old
enough, you have to tell him

20
00:00:59,400 --> 00:01:00,680
who his father is.

21
00:01:01,560 --> 00:01:02,720
-Of course.

22
00:01:02,760 --> 00:01:04,520
I can't allow someone
like you

23
00:01:04,560 --> 00:01:06,200
to continue working in this company.

24
00:01:06,240 --> 00:01:07,640
From now on,

25
00:01:08,400 --> 00:01:11,520
you have nothing to do
with Perfumerias de la Reina.

26
00:01:19,320 --> 00:01:22,040
Dreams of freedom.

27
00:01:22,080 --> 00:01:24,320
To live in another way.

28
00:01:24,360 --> 00:01:26,120
Wings to fly

29
00:01:26,160 --> 00:01:28,600
where the soul wants.

30
00:01:28,640 --> 00:01:30,760
Dreams of freedom.

31
00:01:30,800 --> 00:01:32,960
The heart doesn't wait.

32
00:01:33,000 --> 00:01:36,600
It's asking for another chance.

33
00:01:36,640 --> 00:01:39,440
Dreams of freedom.

34
00:01:39,480 --> 00:01:41,600
Even if the past hurts.

35
00:01:41,640 --> 00:01:43,800
To start again.

36
00:01:43,840 --> 00:01:45,960
To love who I want.

37
00:01:46,000 --> 00:01:48,200
To shout my truth to them.

38
00:01:48,240 --> 00:01:52,040
To live without fear and without
looking back.

39
00:01:52,680 --> 00:01:54,960
Oh...

40
00:02:07,880 --> 00:02:11,840
Dreams of freedom.

41
00:02:22,560 --> 00:02:23,680
Has he gone mad?

42
00:02:25,200 --> 00:02:28,400
I may have been mad
for many years,

43
00:02:28,440 --> 00:02:31,200
but I've never felt
as sane as I do now.

44
00:02:33,960 --> 00:02:35,360
I want you out of here.

45
00:02:46,240 --> 00:02:48,000
What's going on?

46
00:02:48,040 --> 00:02:50,280
Our father has gone mad

47
00:02:50,320 --> 00:02:53,680
and intends to throw me out of
the company. I don't intend to.

48
00:02:53,720 --> 00:02:55,360
It's a fact. And you're taking
too long to leave.

49
00:02:57,240 --> 00:02:59,440
In reality,
father is the only person

50
00:02:59,480 --> 00:03:01,120
who can decide something like that.

51
00:03:03,600 --> 00:03:06,800
But I, as director, support him.

52
00:03:11,400 --> 00:03:14,200
Reina Perfumeries wouldn't last
a week without me.

53
00:03:14,240 --> 00:03:16,400
Maybe you're being arrogant,
don't you think?

54
00:03:16,440 --> 00:03:19,040
I'm the one who put it
in the place where it is.

55
00:03:19,080 --> 00:03:21,200
Stop repeating that
as if it were true.

56
00:03:21,240 --> 00:03:23,320
I founded this company
and built it up.

57
00:03:23,360 --> 00:03:27,200
And your brothers are just as
capable of running it as you are.

58
00:03:27,240 --> 00:03:29,000
Bravo, Father.

59
00:03:29,040 --> 00:03:30,160
Bravo!

60
00:03:30,200 --> 00:03:32,960
First he puts a queer as director
and now he kicks me out.

61
00:03:33,000 --> 00:03:36,400
You were the one who founded it,
yes, but you will also sink it.

62
00:03:36,440 --> 00:03:38,840
I'm not going to let you disrespect
me again.

63
00:03:38,880 --> 00:03:41,360
Relax.
Control your masculine temper.

64
00:03:41,400 --> 00:03:43,840
You're the one who has disrespected
the family

65
00:03:43,880 --> 00:03:45,560
by indulging in your vices.

66
00:03:45,600 --> 00:03:47,680
And they will be known.
I believe they will be known.

67
00:03:47,720 --> 00:03:49,480
I'm not afraid of you.
Oh, really?

68
00:03:49,520 --> 00:03:53,160
You didn't seem so sure when you
saw the photos with your lover.

69
00:03:53,200 --> 00:03:55,920
But there was Father, to cover
it up,

70
00:03:55,960 --> 00:03:58,320
as he always has. Right?

71
00:03:58,360 --> 00:04:01,520
Well, this conversation
is over, Jesús.

72
00:04:01,560 --> 00:04:03,840
So it's best
if you leave the factory.

73
00:04:03,880 --> 00:04:06,600
Unless you want me
to kick you out.

74
00:04:08,640 --> 00:04:10,400
Do you think your hip would hold up?

75
00:04:11,760 --> 00:04:13,240
Test me.

76
00:04:14,640 --> 00:04:18,240
The truth is, we'd put on
a nice show for the workers.

77
00:04:18,280 --> 00:04:20,720
The kind I like.
The kind that leaves a mark.

78
00:04:20,760 --> 00:04:23,240
Jesús, if you don't want
Father to resort to that,

79
00:04:23,280 --> 00:04:25,000
for God's sake, leave peacefully.

80
00:04:38,280 --> 00:04:39,800
You're not taking anything.

81
00:04:49,440 --> 00:04:50,800
This is mine.

82
00:04:52,360 --> 00:04:55,480
Father gave it to me. Remember?

83
00:04:55,520 --> 00:04:58,200
It was when I started working
here at 20 years old.

84
00:04:59,240 --> 00:05:03,240
And since then, coincidentally,
the company has skyrocketed.

85
00:05:21,360 --> 00:05:24,480
You'll be looking for me when
my sister leads you to disaster.

86
00:05:36,520 --> 00:05:39,360
You've been very brave standing up
to your brother.

87
00:05:41,840 --> 00:05:44,200
I support her decision,
but don't be mistaken.

88
00:05:45,200 --> 00:05:46,840
I don't forgive you for everything
else.

89
00:05:49,640 --> 00:05:51,120
If you'll excuse me.

90
00:05:51,160 --> 00:05:52,520
I should go to the store.

91
00:05:57,000 --> 00:05:58,880
What could have happened?

92
00:05:58,920 --> 00:06:02,000
Man, it must have been something
serious for them to cancel the wedding.

93
00:06:02,040 --> 00:06:04,960
What a shame.
Digna was so excited.

94
00:06:05,000 --> 00:06:07,240
Could she have been
the one who canceled it?

95
00:06:07,280 --> 00:06:10,440
-Carmen, I don't like gossiping
about people I know.

96
00:06:10,480 --> 00:06:13,640
-Oh, Fina, I'm your friend.
-But I have no idea.

97
00:06:13,680 --> 00:06:15,880
I don't know,
maybe they thought better of it.

98
00:06:15,920 --> 00:06:18,080
-Yes,
with the dress already on and all.

99
00:06:18,120 --> 00:06:21,680
Besides, at their age
they shouldn't be thinking too much.

100
00:06:21,720 --> 00:06:24,440
-Carmen, I've been told
you wanted to see me.

101
00:06:24,480 --> 00:06:26,600
What's going on?
-Well, it's just that in the store

102
00:06:26,640 --> 00:06:29,320
lately we are a little
overwhelmed.

103
00:06:29,360 --> 00:06:31,640
You know that before I was
doing everything, but now

104
00:06:31,680 --> 00:06:33,840
with the tasks of being in charge
well...

105
00:06:33,880 --> 00:06:36,360
-Come on,
you want to hire someone.

106
00:06:36,400 --> 00:06:37,640
-Yes.

107
00:06:37,680 --> 00:06:41,240
-And do you have someone in mind
that you can recommend?

108
00:06:41,280 --> 00:06:43,080
-The truth is
that I can't think of anyone.

109
00:06:43,120 --> 00:06:46,120
-I do know a girl
who might be interested.

110
00:06:46,160 --> 00:06:48,040
She is a labeling operator.

111
00:06:48,080 --> 00:06:50,600
And... Mari Nieves García.
Do you know who she is?

112
00:06:50,640 --> 00:06:53,640
-Talk to her,
but look for more options.

113
00:06:54,160 --> 00:06:56,480
I fully trust your
selection criteria.

114
00:06:56,520 --> 00:06:58,680
Thank you very much,
Doña Marta. I'll get to it.

115
00:06:58,720 --> 00:06:59,840
Excuse me.

116
00:07:05,920 --> 00:07:08,000
-Marta, you look bad.

117
00:07:08,040 --> 00:07:11,000
How are you?
-Bad.

118
00:07:12,480 --> 00:07:14,120
We go from one problem to another.

119
00:07:15,640 --> 00:07:17,520
My father's wedding has been
canceled.

120
00:07:17,560 --> 00:07:19,240
I imagine that...
-Yes, yes.

121
00:07:19,280 --> 00:07:20,760
That's all anyone is talking about.

122
00:07:22,360 --> 00:07:23,600
-It was Digna.

123
00:07:25,000 --> 00:07:27,760
She didn't want to continue
with the ceremony.

124
00:07:28,840 --> 00:07:32,760
Although I almost prefer to change
the subject with what's coming.

125
00:07:35,080 --> 00:07:36,480
-But has something else happened?

126
00:07:38,800 --> 00:07:41,760
-My father has kicked Jesús
out of the factory.

127
00:07:41,800 --> 00:07:43,400
-What? He did that?

128
00:07:44,320 --> 00:07:46,360
But he had already removed him
from the management.

129
00:07:46,400 --> 00:07:47,600
Why did he kick him out?

130
00:07:47,640 --> 00:07:50,480
-They had been at odds for a
while, although I never thought

131
00:07:50,520 --> 00:07:52,320
my father could go that far.

132
00:07:52,840 --> 00:07:54,160
It was very violent.

133
00:07:54,200 --> 00:07:57,120
-Maybe everything has something
to do with the wedding cancellation.

134
00:07:57,160 --> 00:07:59,560
Don't you think?
-Well, I don't know.

135
00:07:59,600 --> 00:08:02,960
Whatever the reason, at least
I'm glad that now

136
00:08:03,000 --> 00:08:05,560
he is away from us
and ceases to be a threat.

137
00:08:05,600 --> 00:08:09,120
-Of course, you will be much
calmer, Marta. Really.

138
00:08:09,160 --> 00:08:11,160
-And also with much more work.

139
00:08:11,200 --> 00:08:13,040
-Yes, but without the shadow
of your brother.

140
00:08:13,080 --> 00:08:15,640
And you know what?
That this has to be celebrated.

141
00:08:15,680 --> 00:08:17,400
Marta, it's good news.

142
00:08:17,440 --> 00:08:20,320
We could go to Toledo,
where there is a room where they

143
00:08:20,360 --> 00:08:22,680
dance ballroom dances
and we could go as friends.

144
00:08:22,720 --> 00:08:25,440
-Fina, I don't know if I have the
head for dancing right now.

145
00:08:25,480 --> 00:08:27,840
Rather to get used
to the idea of the amount

146
00:08:27,880 --> 00:08:29,800
of responsibilities
that are coming my way.

147
00:08:29,840 --> 00:08:34,080
-Well, it would be just a few
hours, so you can clear your head.

148
00:08:34,120 --> 00:08:36,840
-Love, I don't know if I have the
energy,

149
00:08:36,880 --> 00:08:40,680
but we'll leave it for later,
okay?

150
00:08:40,720 --> 00:08:43,840
-Of course, of course,
whatever the lady director says.

151
00:08:45,520 --> 00:08:47,680
-I'm going to see if all
the orders have arrived,

152
00:08:47,720 --> 00:08:48,840
lest something is missing.

153
00:09:03,680 --> 00:09:04,800
Digna.

154
00:09:09,160 --> 00:09:12,080
-Are you leaving?
-Yes.

155
00:09:14,440 --> 00:09:17,960
I've already gathered all the
things Luis brought me from home.

156
00:09:26,280 --> 00:09:29,080
-I've already found out
everything that has happened.

157
00:09:30,440 --> 00:09:33,200
I'm truly sorry.
-I know.

158
00:09:33,880 --> 00:09:35,200
Thank you.

159
00:09:35,240 --> 00:09:37,320
-I, too,
have been disappointed

160
00:09:37,360 --> 00:09:39,480
terribly with Damián.

161
00:09:39,520 --> 00:09:42,360
I can't imagine
what it must have been like for you.

162
00:09:42,400 --> 00:09:44,440
-He broke my heart.

163
00:09:44,480 --> 00:09:46,120
I can't hide it from you.

164
00:09:48,720 --> 00:09:52,040
I always knew
he was an ambitious man.

165
00:09:52,080 --> 00:09:54,440
But I wanted to believe
he had a good heart.

166
00:09:55,840 --> 00:09:58,040
What he's done is...
-It's terrible.

167
00:09:59,440 --> 00:10:01,040
-How could he go so far?

168
00:10:02,440 --> 00:10:05,680
Driving a man to suicide
for money.

169
00:10:06,280 --> 00:10:07,400
It's horrible.

170
00:10:08,600 --> 00:10:10,280
He lied to me.

171
00:10:10,320 --> 00:10:12,280
He deceived my late sister.

172
00:10:12,320 --> 00:10:15,000
He ruined my children's lives
by leading their father to death

173
00:10:15,040 --> 00:10:17,400
when they were still
too young.

174
00:10:17,440 --> 00:10:20,760
-It's clear we never fully get to
know people.

175
00:10:20,800 --> 00:10:21,920
Never.

176
00:10:23,520 --> 00:10:24,640
-Isidro,

177
00:10:25,920 --> 00:10:28,680
when you were
about to leave us,

178
00:10:28,720 --> 00:10:30,400
you alerted me about him.

179
00:10:31,560 --> 00:10:33,480
-Oh, yes. Yes, of course.

180
00:10:33,520 --> 00:10:38,200
I was hiding his relationship
with Tasio from you, and I considered

181
00:10:38,240 --> 00:10:39,600
that you had to know.

182
00:10:39,640 --> 00:10:40,840
-And wasn't there anything else?

183
00:10:42,640 --> 00:10:46,040
You were very nervous
when you were talking to me about him.

184
00:10:46,080 --> 00:10:49,680
Isidro only asked him one thing,
to keep my aunt out of it.

185
00:10:49,720 --> 00:10:52,600
At least until we find
some certainty.

186
00:10:52,640 --> 00:10:56,600
Don't worry, he would only manage
to hurt her more than she already has.

187
00:10:57,640 --> 00:10:58,840
Digna,

188
00:10:59,480 --> 00:11:01,720
you know
that I would never hide anything

189
00:11:01,760 --> 00:11:04,000
from you that could hurt you.

190
00:11:04,840 --> 00:11:07,760
Nothing.
-Of course.

191
00:11:09,400 --> 00:11:11,560
Good afternoon, Gaspar.
-Good afternoon, young lady.

192
00:11:11,600 --> 00:11:12,800
What's up? What can I get you?

193
00:11:12,840 --> 00:11:15,640
-Get me three coffees to go
and then I'll bring you the tray.

194
00:11:15,680 --> 00:11:17,360
-With that smile you're bringing,

195
00:11:17,400 --> 00:11:19,560
I'll get you three coffees
and whatever else you need.

196
00:11:19,600 --> 00:11:21,560
You're happier
than a lark.

197
00:11:21,600 --> 00:11:24,280
-I'm very happy, Gaspar. Very happy.

198
00:11:24,320 --> 00:11:26,560
-Me too. For you and for Mateo.

199
00:11:26,600 --> 00:11:28,040
I'm so glad

200
00:11:28,080 --> 00:11:30,840
that you've found a way
to stay together.

201
00:11:30,880 --> 00:11:33,960
-Yes. I'm so happy,
I'd jump on the bar

202
00:11:34,000 --> 00:11:35,840
and dance a cha-cha for you.

203
00:11:35,880 --> 00:11:38,240
-Look, between you and me,
there are already many priests.

204
00:11:38,280 --> 00:11:40,240
And it wasn't worth losing Mateo

205
00:11:40,280 --> 00:11:42,760
so he could go on missions there,
man.

206
00:11:42,800 --> 00:11:44,200
Well, there will be priests.

207
00:11:48,920 --> 00:11:50,440
I'll make the coffees.

208
00:11:50,480 --> 00:11:52,560
-Claudia, you have to stop
this foolishness.

209
00:11:52,600 --> 00:11:55,320
-You can tell me what you want,
I'm not going to change my mind.

210
00:11:55,360 --> 00:11:57,760
-The Church is losing
a great religious man.

211
00:11:57,800 --> 00:12:00,600
-You know what I'll tell you?
That I'm much calmer.

212
00:12:00,640 --> 00:12:03,400
Who knows what would have happened
to Mateo out there

213
00:12:03,440 --> 00:12:06,520
on those missions in Africa.
-That he would have done a lot of good.

214
00:12:06,560 --> 00:12:09,600
You have no right to snatch him
away from those people.

215
00:12:09,640 --> 00:12:12,920
And on top of that, loading him
with such a compromised situation

216
00:12:12,960 --> 00:12:14,600
as yours.

217
00:12:14,640 --> 00:12:16,760
-As compromised as mine.

218
00:12:16,800 --> 00:12:18,720
I see you don't get tired.

219
00:12:18,760 --> 00:12:21,640
-We both know
what we're talking about.

220
00:12:21,680 --> 00:12:23,280
-Let's see if you explain it to me well.

221
00:12:23,320 --> 00:12:26,160
When it came to Joselito,
you didn't care

222
00:12:26,200 --> 00:12:27,680
that he would take care of the child.

223
00:12:27,720 --> 00:12:29,800
-Don't compare, Claudia.

224
00:12:29,840 --> 00:12:31,480
Don't compare.

225
00:12:31,520 --> 00:12:34,000
-It's just that we're not all equal
in the eyes of God.

226
00:12:34,040 --> 00:12:35,680
That's it.
-Yes and no.

227
00:12:35,720 --> 00:12:37,800
-Well, explain it to me,
because I don't understand.

228
00:12:37,840 --> 00:12:42,480
-In this case, God sent Mateo
to Earth to do his will.

229
00:12:42,520 --> 00:12:43,960
-Okay, okay, okay.

230
00:12:44,000 --> 00:12:47,120
He sent him a telegram
to let him know.

231
00:12:47,160 --> 00:12:48,280
Ah...

232
00:12:49,920 --> 00:12:52,560
-Where has my Claudia gone?

233
00:12:52,600 --> 00:12:56,680
That young woman who feared God
and was respectful of the sacraments.

234
00:12:56,720 --> 00:12:59,320
Now you want to snatch away
from the Church all the gifts

235
00:12:59,360 --> 00:13:01,440
that you previously respected
and assumed as your own?

236
00:13:01,480 --> 00:13:03,680
-Look, Don Agustín,
Mateo and I love each other

237
00:13:03,720 --> 00:13:05,280
and ours is true love.

238
00:13:05,320 --> 00:13:07,880
I know that our Lord
will understand us and support us.

239
00:13:07,920 --> 00:13:10,280
Besides, we're not doing
any harm to anyone.

240
00:13:10,320 --> 00:13:11,920
-I see that you don't listen to reason.

241
00:13:11,960 --> 00:13:15,240
-No, because the decision is made
and there is no going back.

242
00:13:15,280 --> 00:13:17,880
So I'm very tired
of sermons.

243
00:13:17,920 --> 00:13:19,320
Good afternoon.

244
00:13:20,120 --> 00:13:22,040
-Here you go, Claudia.
-Thank you very much.

245
00:13:22,080 --> 00:13:24,080
I'll bring you the tray later
and pay you for them.

246
00:13:24,120 --> 00:13:25,240
-Very well.

247
00:13:41,200 --> 00:13:44,280
-Yes.
Good afternoon, Doña Inés?

248
00:13:44,320 --> 00:13:47,760
Yes. I'm Don Agustín, the parish priest
of the De la Reina neighborhood.

249
00:13:47,800 --> 00:13:49,440
Yes, the parish priest.

250
00:13:49,480 --> 00:13:51,200
The friend of your son Mateo.

251
00:13:51,240 --> 00:13:54,560
Okay, okay. I'm fine.
But I could be better, for sure.

252
00:13:54,600 --> 00:13:58,160
If you have a few minutes,
I'd like to talk to you.

253
00:13:58,200 --> 00:14:00,680
No, I won't keep you long.

254
00:14:00,720 --> 00:14:01,920
Digna,

255
00:14:02,960 --> 00:14:04,680
do you have a moment?

256
00:14:04,720 --> 00:14:05,960
Don't go.

257
00:14:08,640 --> 00:14:09,760
I'm already leaving.

258
00:14:12,720 --> 00:14:14,320
Have you made up your mind?

259
00:14:14,360 --> 00:14:16,600
How can you be so cynical?

260
00:14:17,480 --> 00:14:20,360
Yesterday our personal
and work relationship ended.

261
00:14:22,560 --> 00:14:25,280
Before making a decision like that,
we could talk about it.

262
00:14:25,320 --> 00:14:28,360
It's just that we have nothing
more to talk about.

263
00:14:28,400 --> 00:14:31,520
I always wanted
you to be the lady of this house.

264
00:14:31,560 --> 00:14:32,960
Because this is your place.

265
00:14:35,800 --> 00:14:38,800
The lady of the house of my
husband's executioner.

266
00:14:40,920 --> 00:14:42,360
It's not my place.

267
00:14:42,400 --> 00:14:44,120
Listen.

268
00:14:44,160 --> 00:14:46,000
I've fired Jesus from the company.

269
00:14:46,040 --> 00:14:47,680
I don't forgive him for what he's
done,

270
00:14:47,720 --> 00:14:50,040
for ruining
our happiness.

271
00:14:50,080 --> 00:14:51,840
Make no mistake.

272
00:14:51,880 --> 00:14:54,280
You're the one who ruined
everything.

273
00:14:54,320 --> 00:14:56,680
Jesus just discovered it.

274
00:14:57,520 --> 00:14:59,400
That's funny.

275
00:14:59,440 --> 00:15:01,840
I'm going to have to thank him
for life

276
00:15:01,880 --> 00:15:04,200
for taking the blindfold
off my eyes.

277
00:15:04,240 --> 00:15:05,560
Don't come near me.

278
00:15:07,880 --> 00:15:10,400
I just wanted to humbly ask
for forgiveness.

279
00:15:11,800 --> 00:15:14,160
I can't deny my responsibility
for what I did.

280
00:15:14,200 --> 00:15:17,680
But I'm willing to pay
for it.

281
00:15:19,120 --> 00:15:20,280
Ask for whatever you want.

282
00:15:21,480 --> 00:15:22,600
Okay.

283
00:15:25,480 --> 00:15:27,360
I want you to get out of my life.

284
00:15:28,880 --> 00:15:30,480
That's my wish.

285
00:15:34,360 --> 00:15:36,320
Take it.
No, that's yours.

286
00:15:36,360 --> 00:15:38,240
I bought it for you.
I don't want it.

287
00:15:40,400 --> 00:15:43,280
It's just going to bring back bad
memories and a lot of pain.

288
00:15:44,400 --> 00:15:45,920
Do what you want with it.

289
00:15:54,640 --> 00:15:56,360
Is there nothing, really,

290
00:15:56,400 --> 00:15:59,000
that I can do
for you to forgive me?

291
00:15:59,040 --> 00:16:00,560
Forgive you?

292
00:16:03,840 --> 00:16:05,600
Get out of my life.

293
00:16:57,640 --> 00:17:00,040
But don't take it personally.

294
00:17:00,080 --> 00:17:02,120
What you have to do is support
Marta,

295
00:17:02,160 --> 00:17:04,200
who now has a very
important position.

296
00:17:04,240 --> 00:17:06,840
-Yes, but with so much work
in the end...

297
00:17:06,880 --> 00:17:08,320
-In the end what?

298
00:17:08,360 --> 00:17:10,280
That she's going to forget about
you?

299
00:17:10,320 --> 00:17:11,680
Come on, Fina.

300
00:17:11,720 --> 00:17:14,520
It's normal.
In her place, I'd be overwhelmed.

301
00:17:14,560 --> 00:17:17,560
You know how many mouths she'll
shut with her new position.

302
00:17:17,600 --> 00:17:18,880
-I know, Carmen,

303
00:17:18,920 --> 00:17:21,080
but I can't help but miss her.

304
00:17:21,120 --> 00:17:22,360
I don't understand why

305
00:17:22,400 --> 00:17:24,440
you can't find time for everything.

306
00:17:24,480 --> 00:17:27,560
-Because we are women and we
have to work twice as hard

307
00:17:27,600 --> 00:17:29,600
for men to respect us.

308
00:17:31,400 --> 00:17:33,600
And what's wrong with you?

309
00:17:33,640 --> 00:17:36,320
That the joy of the garden
has withered for us.

310
00:17:37,760 --> 00:17:39,560
-That everything is much more
difficult.

311
00:17:39,600 --> 00:17:41,200
Than I thought.

312
00:17:41,240 --> 00:17:44,400
It seems like they're going to take
a while to give me the papal dispensation.

313
00:17:44,440 --> 00:17:48,040
-Well, but when they give it to you,
you can stop being a priest, right?

314
00:17:48,080 --> 00:17:51,880
-Yes, but until that happens,
I'll have to work at something.

315
00:17:51,920 --> 00:17:54,400
-I thought being a priest was
for life.

316
00:17:54,440 --> 00:17:55,840
That you couldn't get out of there.

317
00:17:55,880 --> 00:17:58,480
-Didn't he just say
he asked for a dispensation?

318
00:17:58,520 --> 00:18:00,280
-You're a priest for life,

319
00:18:00,320 --> 00:18:03,040
that's why you need
a special permission from the Pope.

320
00:18:03,080 --> 00:18:06,160
And without it, well, I can't
take any steps.

321
00:18:06,200 --> 00:18:07,720
-Like getting married?
-Of course.

322
00:18:07,760 --> 00:18:10,480
We'll have to do that
at some point.

323
00:18:10,520 --> 00:18:13,320
We are both willing
and the sooner the better.

324
00:18:14,840 --> 00:18:17,760
But it's clear
that I'm never going to shake.

325
00:18:17,800 --> 00:18:20,440
The stigma of having gotten
married pregnant.

326
00:18:20,480 --> 00:18:22,840
-Oh, Claudia, the black sorrow,
that you won't be

327
00:18:22,880 --> 00:18:25,800
neither the first nor the last
to get married with a bun in the oven.

328
00:18:25,840 --> 00:18:30,000
And, look, if someone knows,
they'll forget about it.

329
00:18:30,040 --> 00:18:31,480
-I know, Fina.

330
00:18:31,520 --> 00:18:32,960
But what if that were all.

331
00:18:33,000 --> 00:18:34,880
Then there's the papal dispensation,

332
00:18:34,920 --> 00:18:37,400
who knows how long it will take
to sort that out.

333
00:18:37,440 --> 00:18:39,960
Come on, at the rate they're going,
I'm sure

334
00:18:40,000 --> 00:18:42,640
I'll go to the altar hand in hand
with my son.

335
00:18:42,680 --> 00:18:45,760
And it's not just that, girl,
it's that I'm going to marry a priest.

336
00:18:45,800 --> 00:18:48,720
Do you think we'll ever be
a normal couple?

337
00:18:48,760 --> 00:18:52,760
No. There will always be someone
who raises an eyebrow when we pass.

338
00:18:52,800 --> 00:18:54,320
-Well, let them raise it.

339
00:18:54,360 --> 00:18:57,240
You have to be above
all that gossip.

340
00:18:57,280 --> 00:18:59,360
-Well, I'm not, Carmen.
And it already hurts me.

341
00:18:59,400 --> 00:19:00,800
But I'm not.

342
00:19:00,840 --> 00:19:04,360
Because I had dreamed of something
else when I got married.

343
00:19:04,400 --> 00:19:07,520
-But look, Claudia,
you were alone yesterday

344
00:19:07,560 --> 00:19:10,080
and today you're going to get married.

345
00:19:10,120 --> 00:19:11,240
-Yeah, Fina.

346
00:19:11,280 --> 00:19:13,240
But since I was a little girl I had
thought

347
00:19:13,280 --> 00:19:16,960
that my wedding
was going to be beautiful and perfect.

348
00:19:17,000 --> 00:19:18,240
And it won't be.

349
00:19:18,280 --> 00:19:19,680
And it's not just that it's not
going to be,

350
00:19:19,720 --> 00:19:21,880
it's that I don't even know
when I'm going to get married.

351
00:19:21,920 --> 00:19:24,560
-And how long does it take to get
the papal dispensation?

352
00:19:24,600 --> 00:19:28,040
Is that going to take a long time?
I guess it'll be a problem.

353
00:19:28,080 --> 00:19:31,720
-But until they give it to you,
you can continue working as a priest.

354
00:19:31,760 --> 00:19:34,600
-No, Gaspar, I can't and shouldn't
continue doing my job

355
00:19:34,640 --> 00:19:37,320
after resigning.
It wouldn't be consistent.

356
00:19:37,360 --> 00:19:39,200
-Well, I'm sorry, man,

357
00:19:39,240 --> 00:19:42,240
because it's a shame to lose you
as a priest.

358
00:19:42,280 --> 00:19:44,600
If there's something
that defines you as a person, Mateo,

359
00:19:44,640 --> 00:19:46,120
it's your honesty.

360
00:19:46,160 --> 00:19:48,160
-Anyway, don't worry.

361
00:19:48,200 --> 00:19:49,600
Until you get organized,

362
00:19:49,640 --> 00:19:52,240
let your parents give you a hand,
they'll have money.

363
00:19:54,560 --> 00:19:55,920
-I don't know what to say.

364
00:19:57,200 --> 00:20:00,160
The truth is that I fear the moment
when I have to tell

365
00:20:00,200 --> 00:20:03,360
my parents the news,
because for them...

366
00:20:04,320 --> 00:20:06,640
Well, it was a pride
that I was a priest.

367
00:20:06,680 --> 00:20:07,800
-Please, Gaspar.

368
00:20:07,840 --> 00:20:09,640
-Well, parents are parents

369
00:20:09,680 --> 00:20:11,720
and they have to help their children
yes or yes.

370
00:20:12,800 --> 00:20:16,880
-I prefer not to count on their help
and much less on their money.

371
00:20:17,360 --> 00:20:20,360
I had thought about going back to work
at the factory.

372
00:20:20,400 --> 00:20:22,640
Do you think
there might be something for me?

373
00:20:24,160 --> 00:20:25,680
-Right now I don't know.

374
00:20:25,720 --> 00:20:28,840
I think there have been a couple
of movements on the night shift,

375
00:20:28,880 --> 00:20:31,440
but it's all taken.
If you want, I'll talk to Joaquín.

376
00:20:31,480 --> 00:20:33,280
-I can work in whatever,

377
00:20:33,320 --> 00:20:35,760
whether it's as an operator
or in packaging.

378
00:20:35,800 --> 00:20:39,200
I could really use the money
to be able to live and also

379
00:20:39,240 --> 00:20:42,080
to save up for the wedding
with Claudia, you know

380
00:20:42,120 --> 00:20:43,680
that Claudia wants something flashy.

381
00:20:43,720 --> 00:20:46,640
I always imagined
that they would ask me at the fair

382
00:20:46,680 --> 00:20:50,680
in my town in front of everyone,
and I would feign shame.

383
00:20:50,720 --> 00:20:51,920
-Oh, the girl!

384
00:20:51,960 --> 00:20:54,320
-Actually inside
I would be excited

385
00:20:54,360 --> 00:20:57,840
and then he would stop the music
and get on his knees

386
00:20:57,880 --> 00:20:59,840
and he would come dressed very
elegantly,

387
00:20:59,880 --> 00:21:01,600
in a suit jacket with a tie

388
00:21:01,640 --> 00:21:04,320
and he would have a bouquet of
flowers, a huge bouquet of flowers.

389
00:21:04,360 --> 00:21:06,200
-Flowers that are not missing.

390
00:21:06,240 --> 00:21:11,000
-And then he would take out a
beautiful engagement ring

391
00:21:12,320 --> 00:21:14,960
and we would get married in the
chapel of the Crosses of my town

392
00:21:15,000 --> 00:21:18,440
and we would fill it completely
with flowers everywhere.

393
00:21:18,480 --> 00:21:22,280
And I would have a dress like that,
tight, white, very elegant

394
00:21:22,320 --> 00:21:24,880
and with a tail
long, long, long, of 10 meters.

395
00:21:24,920 --> 00:21:26,640
-My God.
The wedding of the Miss.

396
00:21:26,680 --> 00:21:29,600
-And my mother would be crying,
girls, excited.

397
00:21:34,160 --> 00:21:37,440
But now my mother
is going to be crying, but with rage

398
00:21:37,480 --> 00:21:39,440
and throwing things in my face.

399
00:21:40,640 --> 00:21:42,160
Oh my God.

400
00:21:42,200 --> 00:21:44,680
And in the end, no flowers, no
chapel, nothing.

401
00:21:45,520 --> 00:21:48,600
I'm going to get married in a
hurry because of the union,

402
00:21:48,640 --> 00:21:51,120
on the sly and lightly.
-Okay, that's it, Claudia.

403
00:21:51,160 --> 00:21:53,560
Stop thinking about what
you don't have and think about all

404
00:21:53,600 --> 00:21:55,640
that you do have, which is a lot.
-For not having,

405
00:21:55,680 --> 00:21:58,560
I won't even have a proper
marriage proposal.

406
00:21:58,600 --> 00:22:01,880
-As soon as your mother gets to
know Mateo well, she'll love him.

407
00:22:01,920 --> 00:22:04,600
That is, without the habits,
please.

408
00:22:04,640 --> 00:22:06,240
-And you know what, Claudia?

409
00:22:07,400 --> 00:22:11,200
What's important is that you
love each other despite everyone.

410
00:22:11,240 --> 00:22:13,000
And you're going to start a
beautiful family.

411
00:22:13,040 --> 00:22:15,120
You're both so good.

412
00:22:15,160 --> 00:22:16,640
That's what...

413
00:22:16,680 --> 00:22:18,440
Truly important.

414
00:22:18,480 --> 00:22:20,000
-Well, you're right, Gaspar.

415
00:22:21,160 --> 00:22:24,320
-By the way, weren't you supposed
to be sharing a pine nut with Damián?

416
00:22:25,520 --> 00:22:27,520
-I prefer not to involve him in
this mess.

417
00:22:27,560 --> 00:22:30,360
Besides, he's a close friend of
my parents.

418
00:22:30,400 --> 00:22:32,200
-Well, take it easy, man.

419
00:22:32,240 --> 00:22:33,760
Where are you going to live?

420
00:22:33,800 --> 00:22:35,800
-I called
the Santa Úrsula Pension

421
00:22:35,840 --> 00:22:38,960
to book a room for tonight,

422
00:22:39,000 --> 00:22:41,880
because the idea was, before
getting married and looking for an

423
00:22:41,920 --> 00:22:43,720
apartment with Claudia, to stay in
the parish house.

424
00:22:43,760 --> 00:22:47,120
But of course, with Don Agustín
showing his claws, no way.

425
00:22:47,160 --> 00:22:49,200
-Well, what a situation, kid.

426
00:22:50,880 --> 00:22:53,520
-All I want is to do things right

427
00:22:53,560 --> 00:22:56,640
and I'll have to talk to my
parents. Of course.

428
00:22:56,680 --> 00:22:59,560
-They're not going to make it
easy for you, I'm afraid.

429
00:22:59,600 --> 00:23:00,720
-No.

430
00:23:01,800 --> 00:23:04,800
Maybe I'll start by talking to
my mother.

431
00:23:04,840 --> 00:23:06,960
-Good afternoon.
-Good afternoon.

432
00:23:07,000 --> 00:23:09,040
-Oh, Mateo, what a joy, really.

433
00:23:09,080 --> 00:23:10,880
I'm so happy for Claudia and
for you.

434
00:23:10,920 --> 00:23:12,240
-Thank you very much.

435
00:23:12,280 --> 00:23:13,640
-Well, come with me,

436
00:23:13,680 --> 00:23:16,040
we need to talk about something,
you and I.

437
00:23:16,080 --> 00:23:17,320
-With permission.

438
00:23:26,200 --> 00:23:29,720
I'm glad you're still working
in this house

439
00:23:29,760 --> 00:23:31,960
because Digna is not coming
back.

440
00:23:32,000 --> 00:23:33,200
-No, not anymore.

441
00:23:33,240 --> 00:23:35,040
-What I don't understand is why.

442
00:23:35,080 --> 00:23:39,200
-It seems that Gervasio undersold
his share of the company to Damián.

443
00:23:39,240 --> 00:23:41,920
And that Damián caused him to
take his own life.

444
00:23:41,960 --> 00:23:44,400
But I don't understand the reason.

445
00:23:44,440 --> 00:23:46,520
Gema, please.

446
00:23:48,280 --> 00:23:51,520
You're the only person I have
left in this house.

447
00:23:51,560 --> 00:23:54,400
I wander like a ghost morning,
afternoon and night.

448
00:23:55,600 --> 00:23:57,400
Don't be like the rest of
the family.

449
00:23:57,440 --> 00:23:58,760
Don't ignore me, please.

450
00:24:11,600 --> 00:24:13,600
-Don't comment on it with anyone.

451
00:24:13,640 --> 00:24:17,080
-Easy. Specters don't talk.

452
00:24:17,120 --> 00:24:18,360
-Gervasio...

453
00:24:20,240 --> 00:24:21,880
was from the opposite sidewalk.

454
00:24:24,440 --> 00:24:26,320
-Did he like men?

455
00:24:26,360 --> 00:24:30,920
-And he had a lover.
-Does Digna know?

456
00:24:30,960 --> 00:24:32,600
-Until recently, she didn't.

457
00:24:34,760 --> 00:24:35,880
-How awful!

458
00:24:36,800 --> 00:24:39,680
-And Damián found out and used it
to blackmail him

459
00:24:39,720 --> 00:24:42,600
so that he would sell him his share
of the factory for next to nothing.

460
00:24:42,640 --> 00:24:46,680
And that's why Gervasio ended up
the way he did.
-It can't be.

461
00:24:48,120 --> 00:24:51,000
I never thought my father-in-law
would be capable of something like that.

462
00:24:51,040 --> 00:24:53,000
-Neither you nor anyone else.
The worst thing of all is that Digna

463
00:24:53,040 --> 00:24:55,280
had to find out
on her wedding day.

464
00:24:58,280 --> 00:25:01,600
-No wonder Digna doesn't want
to set foot in this house.

465
00:25:01,640 --> 00:25:05,600
First, what happened to her husband,
and now Damián's betrayal.

466
00:25:05,640 --> 00:25:07,240
-The poor woman is carrying
all that on her shoulders.

467
00:25:07,280 --> 00:25:08,600
I don't know how she can stand it.

468
00:25:08,640 --> 00:25:10,400
(Doorbell)

469
00:25:11,640 --> 00:25:13,560
-My visitor.
-Who are you expecting?

470
00:25:14,920 --> 00:25:18,640
-It's clear that in this house
we have a curse with love.

471
00:25:18,680 --> 00:25:21,440
I want to try to get my husband
back.

472
00:25:21,480 --> 00:25:22,960
I called Don Agustín.

473
00:25:26,960 --> 00:25:30,480
-Good morning. May I come in?
-Of course. Come in.

474
00:25:30,520 --> 00:25:32,240
-Would you like something, Father?

475
00:25:32,280 --> 00:25:34,600
-No, Gema.
Thank you. I'm fine.

476
00:25:34,640 --> 00:25:38,160
-Father, I want to confess.
-Very well.

477
00:25:38,200 --> 00:25:40,120
-If you could close the door.

478
00:25:46,200 --> 00:25:49,120
-As I told you, I have removed
the dry leaves, and now the plants

479
00:25:49,160 --> 00:25:51,240
will grow stronger.
Hello, Gema.

480
00:25:52,360 --> 00:25:55,360
I wish it were that easy
with people, right?

481
00:25:55,400 --> 00:25:59,280
To be able to tear out everything
rotten all at once and move on.

482
00:26:00,440 --> 00:26:02,680
But with people, it's not like that.

483
00:26:02,720 --> 00:26:05,680
The mistakes we make
mark us for life

484
00:26:05,720 --> 00:26:08,080
and you can't erase
everything with one stroke.

485
00:26:08,120 --> 00:26:09,480
-That's right.

486
00:26:09,520 --> 00:26:11,480
And now I'm serving
my penance

487
00:26:11,520 --> 00:26:13,280
for what I did to Gervasio.

488
00:26:14,440 --> 00:26:18,240
Well, I don't know what to tell you,
boss.

489
00:26:19,560 --> 00:26:21,280
You don't have to say anything.

490
00:26:22,720 --> 00:26:26,960
I can imagine what someone
as honest as you thinks of me.

491
00:26:27,000 --> 00:26:29,280
That I didn't deserve Digna.

492
00:26:32,600 --> 00:26:33,920
-Will you come with me?

493
00:26:40,800 --> 00:26:43,040
My husband has lost interest in me.

494
00:26:44,520 --> 00:26:46,520
-Are you referring to the bedroom?

495
00:26:46,560 --> 00:26:49,320
-Not only that.
In every way.

496
00:26:50,160 --> 00:26:52,320
I think he shares
the bedroom with someone else.

497
00:26:52,360 --> 00:26:53,480
You understand me.

498
00:26:54,080 --> 00:26:55,520
-Holy Virgin.

499
00:26:55,560 --> 00:26:59,160
But do you know for sure
or just suspect it?

500
00:26:59,920 --> 00:27:02,080
-What I know for sure
is that he doesn't love me.

501
00:27:03,480 --> 00:27:06,360
I've tried to be a good wife.

502
00:27:06,400 --> 00:27:09,280
A good friend,
a good companion, but nothing.

503
00:27:09,320 --> 00:27:13,160
-It hurts me considering
that I was the one who officiated

504
00:27:13,200 --> 00:27:14,520
the ceremony, and not long ago.

505
00:27:15,600 --> 00:27:18,480
But tell me, daughter, have you
really tried everything?

506
00:27:21,240 --> 00:27:23,240
-To unsuspected limits.

507
00:27:28,160 --> 00:27:31,320
I even pretended to be pregnant
to get his attention.

508
00:27:31,360 --> 00:27:34,400
Yes, I know, I know it was wrong,
but I didn't know what to do

509
00:27:34,440 --> 00:27:35,720
to save my marriage.

510
00:27:35,760 --> 00:27:37,640
Imagine how desperate I was.

511
00:27:37,680 --> 00:27:40,880
-So, about your abortion.

512
00:27:42,760 --> 00:27:45,680
So, double sin.

513
00:27:45,720 --> 00:27:49,840
And this last one...
-I didn't know what to do.

514
00:27:51,240 --> 00:27:52,920
He was cheating on me.

515
00:27:52,960 --> 00:27:54,760
And I knew it and he denied it.

516
00:27:55,960 --> 00:27:59,120
That's why I faked the abortion
so he would come closer to me.

517
00:28:00,400 --> 00:28:04,280
And there was certainly a time
when Andrés was the perfect husband.

518
00:28:04,320 --> 00:28:05,640
-My daughter.

519
00:28:05,680 --> 00:28:09,280
-Until he found out and now he
doesn't want to know anything about me.

520
00:28:10,440 --> 00:28:11,760
-And what did you expect?

521
00:28:13,440 --> 00:28:16,080
What you have done has been
wrong, very wrong.

522
00:28:16,120 --> 00:28:17,360
-I know.

523
00:28:17,400 --> 00:28:20,040
-But Christ,
in his infinite mercy,

524
00:28:20,080 --> 00:28:21,800
knows that we are flesh and weak.

525
00:28:21,840 --> 00:28:23,760
The important thing
is that you are repentant.

526
00:28:23,800 --> 00:28:26,080
-Very, very much.
I am very sorry.

527
00:28:26,120 --> 00:28:29,440
-Well. Then I'm going to impose
a penance on you.

528
00:28:29,480 --> 00:28:33,800
Ten Our Fathers and five Hail Marys
and three Creeds.

529
00:28:33,840 --> 00:28:35,360
Because the sin is serious.

530
00:28:36,640 --> 00:28:38,880
-Do you think God will forgive me?

531
00:28:38,920 --> 00:28:41,960
-How is he not going to do it
if he gave his life for us all?

532
00:28:42,000 --> 00:28:45,320
-I would like
my husband to forgive me too.

533
00:28:45,360 --> 00:28:50,160
He says that for appearances
he can fake whatever is necessary,

534
00:28:50,200 --> 00:28:54,720
but that behind closed doors,
our marriage is over.

535
00:28:54,760 --> 00:28:56,480
-Oh, poor lamb.

536
00:28:56,520 --> 00:28:59,080
Be patient and do penance
so that God can help you.

537
00:28:59,120 --> 00:29:02,600
-Because I'm going to need
something more than God's help.

538
00:29:02,640 --> 00:29:05,440
Please.
Couldn't you talk to him?

539
00:29:05,480 --> 00:29:08,480
Tell him how sorry I am?
Please.

540
00:29:08,520 --> 00:29:12,160
-Well, it is my mission to help
my faithful, in the same way

541
00:29:12,200 --> 00:29:16,200
that for them it is to help bear
the burdens of the Church.

542
00:29:17,480 --> 00:29:19,280
-Of course, of course. Of course.

543
00:29:19,320 --> 00:29:22,440
I am going to make a donation
happily to your parish.

544
00:29:22,480 --> 00:29:23,920
-God will repay you, daughter.

545
00:29:23,960 --> 00:29:25,960
And I will do my best to help you.

546
00:29:26,000 --> 00:29:27,360
-Thank you.

547
00:29:27,400 --> 00:29:29,200
-Well, I have to go.

548
00:29:29,240 --> 00:29:30,720
-Of course. Thank you, Father.

549
00:29:30,760 --> 00:29:33,760
-And remember to do the penance.
-I won't forget.

550
00:29:33,800 --> 00:29:35,840
-Good afternoon.
-Good afternoon.

551
00:29:42,960 --> 00:29:47,120
-We have talked about it many times,
Damián, that we must be honest

552
00:29:47,160 --> 00:29:50,600
with the people we care about
and that secrets weigh.

553
00:29:51,720 --> 00:29:53,160
And they weigh so much.

554
00:29:54,320 --> 00:29:57,600
Like a mountain of rot
that doesn't let you breathe.

555
00:30:01,200 --> 00:30:02,320
What can I do?

556
00:30:03,600 --> 00:30:05,800
I'm sorry,
but I don't think I'm the right

557
00:30:05,840 --> 00:30:08,280
person to answer you anymore.

558
00:30:10,640 --> 00:30:13,600
You have always given me good advice.

559
00:30:13,640 --> 00:30:16,320
You have been a faithful friend
who has known how to listen.

560
00:30:18,480 --> 00:30:21,640
You don't know how much I regret
that that has also changed.

561
00:30:22,840 --> 00:30:26,000
In the end, I have been nothing
more than an employee.

562
00:30:26,040 --> 00:30:28,680
The thing is, we've been together
for many years now

563
00:30:28,720 --> 00:30:31,600
and maybe you've confused things.

564
00:30:33,600 --> 00:30:35,200
If you want to see it that way.

565
00:30:37,520 --> 00:30:39,160
I don't want to keep you any longer.

566
00:30:44,040 --> 00:30:45,400
Father.
-Isidro.

567
00:30:46,720 --> 00:30:49,640
Good afternoon, Don Damián.
Father.

568
00:30:49,680 --> 00:30:53,320
I came to talk first
with your daughter-in-law and then with you.

569
00:30:53,360 --> 00:30:55,600
You had me worried.
I imagine.

570
00:30:55,640 --> 00:30:59,360
Not everyone cancels their wedding
at the last minute.

571
00:30:59,400 --> 00:31:01,160
You'll want an explanation.

572
00:31:01,200 --> 00:31:03,880
I think I sense
what the explanation is.

573
00:31:03,920 --> 00:31:07,080
That secret that until now
I was the only one who knew.

574
00:31:07,120 --> 00:31:09,680
I'm not up for sermons now, Father.

575
00:31:09,720 --> 00:31:12,400
I know you don't understand me
or support me either.

576
00:31:12,440 --> 00:31:14,640
I have always been by your side,
Don Damián.

577
00:31:14,680 --> 00:31:16,000
Let's be frank.

578
00:31:16,960 --> 00:31:18,960
Rather, you have used that secret
on occasions

579
00:31:19,000 --> 00:31:21,360
to get things from me.

580
00:31:21,400 --> 00:31:22,520
But you see.

581
00:31:23,920 --> 00:31:27,280
Now everyone knows.
Look.

582
00:31:27,320 --> 00:31:28,680
If you accept advice,

583
00:31:28,720 --> 00:31:31,800
the only thing you can do
to find peace

584
00:31:31,840 --> 00:31:33,520
is to ask for forgiveness.

585
00:31:36,480 --> 00:31:37,880
Do you think I haven't?

586
00:31:40,800 --> 00:31:42,080
It hasn't done me any good.

587
00:31:42,120 --> 00:31:45,760
Then do it again and again
and again, every time

588
00:31:45,800 --> 00:31:48,120
it is necessary until you get it.

589
00:31:48,160 --> 00:31:50,600
I will try to follow your advice, Father.

590
00:31:50,640 --> 00:31:54,000
Now, if you don't mind,
I have a lot of work.

591
00:31:54,040 --> 00:31:55,760
Good afternoon, Don Damián.

592
00:32:06,640 --> 00:32:07,880
Tell me what's wrong.

593
00:32:11,320 --> 00:32:15,560
-Apart from not sleeping absolutely
at all,

594
00:32:15,600 --> 00:32:18,760
I feel something here
that doesn't let me breathe.

595
00:32:20,200 --> 00:32:22,440
-Are you still taking the medication
for blood pressure?

596
00:32:22,480 --> 00:32:24,360
-Yes, every morning.

597
00:32:24,400 --> 00:32:26,400
-Very good. I like that.

598
00:32:27,960 --> 00:32:30,800
It wouldn't be strange if all
those tensions and upsets

599
00:32:30,840 --> 00:32:33,080
had gotten a hold of your body.

600
00:32:33,120 --> 00:32:34,640
You have to take care of yourself, Digna,

601
00:32:34,680 --> 00:32:37,920
Take it easy with your
worries.

602
00:32:38,840 --> 00:32:42,480
I know it's absurd advice,
but don't get down.

603
00:32:43,160 --> 00:32:44,600
-Okay.

604
00:32:44,640 --> 00:32:48,080
I'm trying, but it's not easy.

605
00:32:51,040 --> 00:32:55,240
I'm really
not worried about myself.

606
00:32:57,840 --> 00:32:59,840
But I'm very worried about my
children.

607
00:33:03,240 --> 00:33:04,360
-Why?

608
00:33:05,280 --> 00:33:08,040
-They will both have to return
to the factory

609
00:33:08,080 --> 00:33:11,400
and Gema will also have to
return to the big house...

610
00:33:13,480 --> 00:33:16,640
I imagine everything
they will have to endure.

611
00:33:16,680 --> 00:33:20,080
-It's very good that you care so
much about your family,

612
00:33:20,120 --> 00:33:23,240
but you also have to worry
about yourself.

613
00:33:23,280 --> 00:33:26,680
All those pains are nothing more
than repressed feelings.

614
00:33:27,680 --> 00:33:31,560
Digna, you have to get them out
so they don't keep hurting you.

615
00:33:32,960 --> 00:33:35,680
Have you been able to talk to
anyone about all this?

616
00:33:35,720 --> 00:33:38,280
-I don't have to talk about this
with anyone.

617
00:33:38,320 --> 00:33:40,720
I will get ahead
as I always have.

618
00:33:41,960 --> 00:33:44,640
-Keeping it inside won't do you
any good

619
00:33:44,680 --> 00:33:46,640
neither to your body nor to
your mind.

620
00:33:46,680 --> 00:33:48,480
We all need to vent.

621
00:33:49,600 --> 00:33:52,880
-What I need now
is for the days to pass.

622
00:33:54,240 --> 00:33:57,560
-I understand that for you
it is very difficult to talk about this

623
00:33:57,600 --> 00:34:00,200
with your children,
so if you need me...

624
00:34:02,680 --> 00:34:05,520
Here I am.

625
00:34:08,320 --> 00:34:09,760
-Thank you for your words.

626
00:34:12,480 --> 00:34:13,920
But I can't.

627
00:34:17,120 --> 00:34:18,760
It's not a personal issue.

628
00:34:20,320 --> 00:34:21,600
-As you wish.

629
00:34:21,640 --> 00:34:24,240
At least let me
give you an examination.

630
00:34:24,280 --> 00:34:25,400
Please.

631
00:34:27,480 --> 00:34:30,000
Sit on the stretcher.
I'm going to take your blood pressure.

632
00:34:49,240 --> 00:34:50,360
How are you doing?

633
00:34:51,840 --> 00:34:53,560
-Well, what do you want me to
tell you?

634
00:34:55,320 --> 00:34:57,760
It's very difficult for me to
continue working here.

635
00:34:57,800 --> 00:34:59,680
-Well, let's not rush things,
Luis.

636
00:34:59,720 --> 00:35:01,920
-I've been in the lab all
afternoon

637
00:35:01,960 --> 00:35:03,800
because I don't want to run
into Damián.

638
00:35:03,840 --> 00:35:06,920
If I have him in front of me,
I don't know what I'm capable of,

639
00:35:06,960 --> 00:35:10,520
brother.
I couldn't contain myself. -Okay.

640
00:35:10,560 --> 00:35:13,080
I ran into him when I left
the office

641
00:35:13,120 --> 00:35:14,720
and he apologized,

642
00:35:14,760 --> 00:35:17,360
but I was unable to look him
in the face.

643
00:35:17,400 --> 00:35:18,800
-And what did he say to you?

644
00:35:18,840 --> 00:35:20,080
-You can imagine.

645
00:35:20,120 --> 00:35:21,240
Excuses.

646
00:35:21,280 --> 00:35:23,000
I didn't want to prolong
the situation.

647
00:35:23,040 --> 00:35:25,000
Luckily, they called me from
machines.

648
00:35:25,040 --> 00:35:27,120
-I don't know how you were able
to contain yourself.

649
00:35:27,160 --> 00:35:28,640
-I think it was the best thing.

650
00:35:28,680 --> 00:35:30,960
I would have told him
a few truths,

651
00:35:31,000 --> 00:35:32,240
but there will be time later.

652
00:35:32,280 --> 00:35:34,480
-Joaquín, we can't continue
like this, lukewarm.

653
00:35:34,520 --> 00:35:37,680
Okay. We need to weigh
what the next step will be.

654
00:35:37,720 --> 00:35:40,280
I find it very difficult
to continue working at the factory.

655
00:35:40,320 --> 00:35:42,760
-Luis, try to calm down.

656
00:35:42,800 --> 00:35:45,000
Think that everything bad
brings something good.

657
00:35:45,040 --> 00:35:47,680
-What's good about all this?
Do you want to tell me?

658
00:35:48,360 --> 00:35:50,640
-Damián has fired Jesús
from the company.

659
00:35:52,680 --> 00:35:53,800
-What?

660
00:35:56,200 --> 00:35:58,320
-Begoña.
Hello.

661
00:36:00,920 --> 00:36:03,520
I'm sorry to come at this hour.
I know it's very late, but...

662
00:36:03,560 --> 00:36:05,000
But I wanted to talk to you.

663
00:36:05,040 --> 00:36:07,560
I didn't want to at the big house.
Of course. Come in.

664
00:36:07,600 --> 00:36:10,080
Thank you.
I was preparing some dinner.

665
00:36:10,120 --> 00:36:12,520
Shall I make you some tea?
No, no, no, thank you.

666
00:36:12,560 --> 00:36:13,800
Sit here.

667
00:36:21,440 --> 00:36:23,480
I'm so sorry for everything
that has happened.

668
00:36:24,720 --> 00:36:27,800
Yesterday, when it all happened,
I didn't even know how to react.

669
00:36:30,040 --> 00:36:33,360
How are you?
I'm here, which is a lot.

670
00:36:35,520 --> 00:36:37,520
But very worried about my children.

671
00:36:39,160 --> 00:36:41,000
They have to go back to the
factory.

672
00:36:42,200 --> 00:36:45,480
If we at least had those lands
for the spa,

673
00:36:45,520 --> 00:36:48,880
they could start a life away
from this family.

674
00:36:48,920 --> 00:36:51,200
Digna,
don't worry about your children.

675
00:36:51,240 --> 00:36:52,840
They are young and very capable.

676
00:36:52,880 --> 00:36:55,240
Surely they will find
a way out.

677
00:36:55,280 --> 00:36:56,400
What worries me is

678
00:36:56,440 --> 00:36:58,760
that you also have one and that
you are well.

679
00:37:00,360 --> 00:37:02,960
I have been through a lot, Begoña.

680
00:37:03,000 --> 00:37:04,720
And I have always moved forward.

681
00:37:06,000 --> 00:37:07,200
That's what being a mother is.

682
00:37:09,000 --> 00:37:12,080
You know it now with Julia too.

683
00:37:12,120 --> 00:37:13,640
But we are not only mothers.

684
00:37:14,800 --> 00:37:17,960
We are also women and wives.

685
00:37:19,880 --> 00:37:22,160
And believe me, I understand you,
because...

686
00:37:22,200 --> 00:37:25,200
I know very well the damage
that a De la Reina can do.

687
00:37:25,240 --> 00:37:29,160
Yes.
Even if you haven't told me everything,

688
00:37:30,960 --> 00:37:34,920
I can imagine the damage
your husband is doing to you.

689
00:37:34,960 --> 00:37:37,240
Sometimes the worst thing
is not the physical wounds.

690
00:37:38,800 --> 00:37:42,160
But the ones that remain inside.
In the heart.

691
00:37:44,520 --> 00:37:48,240
Actually, father and son
are very similar.

692
00:37:50,880 --> 00:37:52,560
They are both equally cruel.

693
00:37:54,880 --> 00:37:58,560
The difference is that Jesús
doesn't bother to hide it.

694
00:38:00,480 --> 00:38:01,760
He doesn't always do it.

695
00:38:03,840 --> 00:38:08,000
Damián, however, can not only
hide his cruelty,

696
00:38:10,640 --> 00:38:14,040
he can disguise it
in different ways.

697
00:38:15,720 --> 00:38:19,840
And he can lie to your face
and make you believe it.

698
00:38:22,240 --> 00:38:24,480
And after so long,

699
00:38:24,520 --> 00:38:27,720
he has managed to fool me
like a fool.

700
00:38:31,960 --> 00:38:33,080
I loved him.

701
00:38:36,120 --> 00:38:37,400
I will never forgive him.

702
00:38:40,640 --> 00:38:42,120
He has ruined my life.

703
00:38:49,320 --> 00:38:52,040
I'm sure it's the punishment
that Damián has imposed on him

704
00:38:52,080 --> 00:38:54,760
for ruining his relationship with
Mother. -I don't know what to tell you.

705
00:38:54,800 --> 00:38:57,960
If it weren't for Jesús,
Mother would have married deceived.

706
00:38:58,000 --> 00:39:00,600
In other words, we might even have
to thank him.

707
00:39:00,640 --> 00:39:03,400
-It's all a bit complicated. Yes.
-Of course it is.

708
00:39:03,440 --> 00:39:05,800
-What is clear is that we won't
have to deal

709
00:39:05,840 --> 00:39:07,600
with Jesús on a daily basis ever
again.

710
00:39:07,640 --> 00:39:09,040
-Yes, you're right about that.

711
00:39:09,080 --> 00:39:11,960
I'm very happy for you, brother.
Especially for you.

712
00:39:12,000 --> 00:39:14,760
For the years
that you've had to suffer Jesús.

713
00:39:14,800 --> 00:39:17,960
-No, for both of us. I already told
you that you can go through the company

714
00:39:18,000 --> 00:39:19,640
with your head held high.

715
00:39:19,680 --> 00:39:23,200
The only one who should be ashamed
is Damián, not us.

716
00:39:23,240 --> 00:39:24,480
(Door)

717
00:39:29,560 --> 00:39:30,680
Hello.

718
00:39:32,040 --> 00:39:35,280
I didn't know you were still here.
I saw the light on and...

719
00:39:35,320 --> 00:39:37,320
Don't worry, we were just leaving.

720
00:39:38,360 --> 00:39:40,080
What happened is terrible.

721
00:39:42,320 --> 00:39:45,520
How are you?
Well, you can imagine.

722
00:39:46,600 --> 00:39:49,440
What your father did
to ours is unforgivable.

723
00:39:49,480 --> 00:39:51,160
He had us all fooled.

724
00:39:51,200 --> 00:39:54,400
And on top of that he was going
to marry our mother. He's sick.

725
00:39:54,960 --> 00:39:58,920
No, Joaquín, let him say what he
thinks, he has every right.

726
00:39:58,960 --> 00:40:01,120
Above all,
because I think the same.

727
00:40:02,560 --> 00:40:04,520
Yes, I'm ashamed of my father.

728
00:40:04,560 --> 00:40:07,040
Andrés, we haven't asked you
for any explanation.

729
00:40:07,080 --> 00:40:09,080
I know, but I feel like I owe it to
you.

730
00:40:10,200 --> 00:40:13,520
I swear I had no idea
about this story.

731
00:40:13,560 --> 00:40:16,320
I found out the same way you did.
I believe you, cousin.

732
00:40:17,360 --> 00:40:20,200
Because if you had known,
you would have told me.

733
00:40:20,240 --> 00:40:22,960
You wouldn't have allowed
that wedding to go ahead.

734
00:40:23,000 --> 00:40:26,640
Yes. Anyway, I want to apologize
for my part in it.

735
00:40:26,680 --> 00:40:28,360
After all,
I'm a De la Reina,

736
00:40:28,400 --> 00:40:30,760
even though right now
I'm ashamed of it.

737
00:40:32,000 --> 00:40:34,360
And that you can count on me
to help you

738
00:40:34,400 --> 00:40:36,040
in everything that is in my hand.

739
00:40:36,080 --> 00:40:37,320
Thank you, Andrés.

740
00:40:39,560 --> 00:40:41,400
-We know you're not like them.

741
00:40:43,040 --> 00:40:44,240
(Telephone)

742
00:40:46,840 --> 00:40:48,280
-Laboratory.

743
00:40:50,800 --> 00:40:51,920
Yes.

744
00:40:55,240 --> 00:40:56,360
Very well.

745
00:40:57,560 --> 00:40:58,680
I'll be there.

746
00:41:03,760 --> 00:41:04,880
It was your father.

747
00:41:06,680 --> 00:41:07,800
He wants to see me.

748
00:41:09,560 --> 00:41:11,320
Really, I'm very tired.

749
00:41:11,360 --> 00:41:15,120
-You can't be tired
to have a drink with your friends.

750
00:41:15,160 --> 00:41:16,640
-Of course, not you two.

751
00:41:16,680 --> 00:41:19,640
How elegant you've dressed up
for a little refreshment.

752
00:41:19,680 --> 00:41:21,480
You don't know how much my feet hurt.

753
00:41:21,520 --> 00:41:24,360
-Well, come on, sit down.
That's normal for pregnancy.

754
00:41:24,400 --> 00:41:26,320
Now Gaspar will put on whatever.

755
00:41:27,720 --> 00:41:28,880
Tasio.

756
00:41:31,680 --> 00:41:33,360
-Good evening, ladies.

757
00:41:33,400 --> 00:41:35,400
And this music, Gaspar?

758
00:41:35,440 --> 00:41:37,080
-Whatever they play on the radio.

759
00:41:37,120 --> 00:41:38,800
I have no say in that.

760
00:41:44,400 --> 00:41:47,400
It's become a habit for him.

761
00:41:47,440 --> 00:41:50,200
It's become a habit for him.

762
00:41:50,240 --> 00:41:52,760
She got married again.

763
00:41:52,800 --> 00:41:54,280
-What are these lights?

764
00:41:55,480 --> 00:41:57,600
Don't say I wasn't there.

765
00:41:58,200 --> 00:42:00,960
I'm not saying I wasn't there...

766
00:42:01,000 --> 00:42:02,640
Mateo.

767
00:42:06,400 --> 00:42:09,120
-Claudia, I wanted to tell you...

768
00:42:10,720 --> 00:42:12,720
Gaspar, turn down the music, please.

769
00:42:21,280 --> 00:42:22,400
Claudia,

770
00:42:23,320 --> 00:42:27,360
I wish I could give you the wedding
you've always dreamed of.

771
00:42:27,400 --> 00:42:30,680
In a beautiful hermitage full
of flowers.

772
00:42:30,720 --> 00:42:32,120
But I can't.

773
00:42:32,960 --> 00:42:36,200
I can't give you
the proposal of your dreams either.

774
00:42:36,240 --> 00:42:38,200
This isn't a street fair.

775
00:42:38,240 --> 00:42:40,800
We're not surrounded by people either.

776
00:42:40,840 --> 00:42:43,040
It's just us friends.

777
00:42:43,080 --> 00:42:47,000
It's just that I'm a little short
on budget.

778
00:42:47,040 --> 00:42:52,240
For not having,
I don't even have a house or a job.

779
00:42:52,280 --> 00:42:54,720
I don't know if we'll be able
to go on a trip.

780
00:42:54,760 --> 00:42:57,000
Come on, even this suit
isn't mine.

781
00:42:57,040 --> 00:42:58,560
-Keep talking, idiot.

782
00:43:01,320 --> 00:43:04,920
-You know there will be people
who will talk about us.

783
00:43:04,960 --> 00:43:06,960
Even
some will stop talking to us.

784
00:43:07,000 --> 00:43:09,800
But I don't care,
because I love you madly.

785
00:43:10,840 --> 00:43:12,200
You know that...

786
00:43:12,240 --> 00:43:13,480
Well, God knows

787
00:43:13,520 --> 00:43:16,360
that I have fought
with all my strength.

788
00:43:18,360 --> 00:43:20,840
But in the end, I gave up.

789
00:43:21,520 --> 00:43:24,720
That's why,
for everything I can't give you,

790
00:43:24,760 --> 00:43:28,520
I give you my heart and my whole life.

791
00:43:28,560 --> 00:43:31,960
All I want is to spend it
with you and your son.

792
00:43:32,000 --> 00:43:33,560
To be your family.

793
00:43:41,640 --> 00:43:43,160
Claudia Diez,

794
00:43:44,160 --> 00:43:48,480
I don't know when, because the truth
is I have no idea of the date,

795
00:43:48,520 --> 00:43:50,280
but will you marry me?

796
00:43:51,400 --> 00:43:53,400
There's nothing that makes me
happier.

797
00:44:01,000 --> 00:44:02,200
What do you say?

798
00:44:04,000 --> 00:44:06,680
-Yes, of course, Mateo.
I want to marry you.

799
00:44:11,120 --> 00:44:12,720
(CHEERING)

800
00:44:14,680 --> 00:44:15,920
-Olé!

801
00:44:15,960 --> 00:44:18,680
Uh!

802
00:44:22,600 --> 00:44:24,040
Come in, Luis.

803
00:44:24,080 --> 00:44:25,320
Thank you, Teresa.

804
00:44:26,800 --> 00:44:28,400
Come in and sit down.

805
00:44:29,120 --> 00:44:31,720
Can I get you something?
No, I don't want anything.

806
00:44:31,760 --> 00:44:33,120
I'm fine where I am.

807
00:44:38,120 --> 00:44:40,800
I saw your brother at the factory.

808
00:44:42,800 --> 00:44:45,760
And I apologized to him
for everything that happened.

809
00:44:45,800 --> 00:44:48,320
And I wanted to do the same
with you personally.

810
00:44:48,360 --> 00:44:50,520
If you're going to tell me the same
thing I told him,

811
00:44:50,560 --> 00:44:51,680
you can save it.

812
00:44:54,320 --> 00:44:56,760
You don't know how sorry I am
that we're like this.

813
00:44:57,520 --> 00:44:58,880
I'm really sorry.

814
00:44:58,920 --> 00:45:01,880
Because I've always had
a very special relationship with you.

815
00:45:01,920 --> 00:45:03,440
Can you make it short, please?

816
00:45:03,480 --> 00:45:05,160
I don't have all night.

817
00:45:05,200 --> 00:45:08,040
I know what I did to your father
is unforgivable.

818
00:45:08,080 --> 00:45:09,320
That's right. It is not.

819
00:45:10,640 --> 00:45:13,760
And I won't be able to see him
the same way again.

820
00:45:15,320 --> 00:45:16,440
I understand you.

821
00:45:18,040 --> 00:45:21,840
I just hope we can maintain
our working relationship.

822
00:45:24,440 --> 00:45:28,400
I have always valued your work
and your talent very much.

823
00:45:28,440 --> 00:45:30,480
And that hasn't changed.

824
00:45:30,520 --> 00:45:33,600
And it is also very important

825
00:45:33,640 --> 00:45:38,520
that Joaquín and you
stay in the factory,

826
00:45:38,560 --> 00:45:42,200
because in some way like that

827
00:45:42,240 --> 00:45:45,720
our families remain united,

828
00:45:45,760 --> 00:45:49,280
especially now that your mother

829
00:45:49,320 --> 00:45:52,280
doesn't want to come back to this
house. What did you expect?

830
00:45:53,040 --> 00:45:55,200
That she would be here serving me
coffee?

831
00:45:55,240 --> 00:45:57,480
No, I didn't mean that.

832
00:45:59,200 --> 00:46:03,000
Let's see. You're there talking to
me about work at the factory,

833
00:46:03,040 --> 00:46:04,680
about my mother.

834
00:46:05,800 --> 00:46:08,640
Do you realize what you've done?

835
00:46:08,680 --> 00:46:10,280
You have destroyed my family.

836
00:46:11,840 --> 00:46:14,240
You have broken my mother's heart.

837
00:46:14,280 --> 00:46:15,840
She loved you.

838
00:46:15,880 --> 00:46:18,160
And I love her above
all things.

839
00:46:18,200 --> 00:46:20,160
That you love her?

840
00:46:20,200 --> 00:46:23,400
You don't know how sorry I am for
all this. That you're sorry?

841
00:46:23,440 --> 00:46:24,960
How can you be so cynical?

842
00:46:26,000 --> 00:46:28,960
If you cared about my mother
half as much as you say,

843
00:46:29,000 --> 00:46:31,720
you would never have hidden
the real cause

844
00:46:31,760 --> 00:46:33,240
of my father's death from her.

845
00:46:33,280 --> 00:46:35,960
I'm sorry. I'm sorry.
Shut up once and for all!

846
00:46:36,000 --> 00:46:39,000
Stop saying you're sorry.
It is regrettable.

847
00:46:39,800 --> 00:46:42,840
I can't stand your presence
for another minute.

848
00:46:42,880 --> 00:46:45,160
I'm leaving.
What do you mean you're leaving?

849
00:46:47,080 --> 00:46:49,200
That I am leaving the company.

850
00:46:49,240 --> 00:46:50,360
I resign.

851
00:46:55,720 --> 00:46:56,840
Yes.

852
00:47:16,160 --> 00:47:17,640
Thank goodness you're here.

853
00:47:19,280 --> 00:47:20,680
Where else would I be?

854
00:47:22,520 --> 00:47:25,400
I imagine you know my father
kicked me out of the company

855
00:47:25,440 --> 00:47:27,000
like a dog.

856
00:47:27,040 --> 00:47:28,920
Don't seek comfort in me, Jesús.

857
00:47:28,960 --> 00:47:31,360
He only gave you what you deserve.

858
00:47:31,400 --> 00:47:34,080
How can you say that to me?
It's the truth.

859
00:47:34,120 --> 00:47:36,640
Even your father, who has always
protected your crimes

860
00:47:36,680 --> 00:47:38,080
has finally gotten tired of you.

861
00:47:38,120 --> 00:47:40,600
A father can't do that to a son.

862
00:47:40,640 --> 00:47:43,040
Just like a woman can't treat
her husband like that.

863
00:47:43,080 --> 00:47:45,360
Look, it's been a very long
and very complicated day.

864
00:47:45,400 --> 00:47:47,960
The last thing I want is to end up
arguing with you.

865
00:47:48,000 --> 00:47:49,400
Where are you going in such a hurry?

866
00:47:50,600 --> 00:47:53,400
You know what hurts me the most,
Begoña?

867
00:47:53,440 --> 00:47:57,360
That you're always taking care
of everyone but me.

868
00:47:57,400 --> 00:47:59,040
Yes?

869
00:47:59,080 --> 00:48:02,280
Well, that's what you've achieved
day after day.

870
00:48:02,320 --> 00:48:05,400
That not even your own wife
wants to know anything about you.

871
00:48:05,440 --> 00:48:09,120
Well, you have to because you
swore to be with me

872
00:48:09,160 --> 00:48:12,320
for better or worse, in sickness
and in health

873
00:48:12,360 --> 00:48:14,760
until death do us part.

874
00:48:14,800 --> 00:48:16,400
I'll look forward to that day.

875
00:48:18,360 --> 00:48:20,160
And now go sleep it off, Jesús.

876
00:48:20,200 --> 00:48:21,440
You stink of alcohol.

877
00:48:21,480 --> 00:48:23,280
And you and I have nothing
more to talk about.

878
00:48:23,320 --> 00:48:25,880
You're wrong.
Let go of me!

879
00:48:26,520 --> 00:48:27,960
There's something else.

880
00:48:28,000 --> 00:48:31,680
Because I've been thinking that,
if I'm no longer in the company,

881
00:48:31,720 --> 00:48:35,160
my wife shouldn't be either.
What are you talking about?

882
00:48:35,200 --> 00:48:38,560
Well, you should leave your post
as a nurse at the dispensary.

883
00:48:38,600 --> 00:48:40,400
Jesús.

884
00:48:40,440 --> 00:48:43,200
I'm not going to give up my life
for your mistakes.

885
00:48:43,240 --> 00:48:44,440
And you're very wrong

886
00:48:44,480 --> 00:48:46,680
if you think
you can decide that for me.

887
00:48:46,720 --> 00:48:47,880
Of course I can.

888
00:48:47,920 --> 00:48:50,040
And don't force me...
To what?

889
00:48:50,080 --> 00:48:52,800
To what, Jesús?
I'm not afraid of you anymore.

890
00:48:52,840 --> 00:48:55,480
You know why?
Because you're nobody in my life.

891
00:48:55,520 --> 00:48:57,880
You're crossing the line.
It's the truth, Jesús.

892
00:48:57,920 --> 00:49:00,200
You have nothing.
Not your job or your father,

893
00:49:00,240 --> 00:49:01,640
or your wife.
Shut up!

894
00:49:01,680 --> 00:49:03,960
I'm not going to shut up, I'm fed
up with your threats.

895
00:49:04,000 --> 00:49:06,040
You're nothing more than
a common thug.

896
00:49:06,080 --> 00:49:07,480
Shut up once and for all!

897
00:49:08,520 --> 00:49:10,400
I don't care what you all think.

898
00:49:10,440 --> 00:49:12,040
I'm not finished. You hear me?

899
00:49:12,080 --> 00:49:13,520
I'm not!

900
00:49:28,160 --> 00:49:30,480
What happened between our parents

901
00:49:30,520 --> 00:49:32,240
It's not my fault.

902
00:49:32,280 --> 00:49:34,960
-But you're still
one of the Queens.

903
00:49:36,040 --> 00:49:38,840
And you are benefiting from
what your father did to mine.

904
00:49:38,880 --> 00:49:41,160
You've let yourself be fooled
by just anyone.

905
00:49:41,200 --> 00:49:43,160
-Claudia
is an extraordinary woman.

906
00:49:43,200 --> 00:49:45,880
-She's pregnant with another man's.
-So what?

907
00:49:45,920 --> 00:49:48,320
Father, she faked a pregnancy.
Out of desperation,

908
00:49:48,360 --> 00:49:50,000
because she saw that she was
losing you.

909
00:49:50,040 --> 00:49:53,120
If she wanted to share this
matter with you, she'd have

910
00:49:53,160 --> 00:49:55,000
come to see you.
And she hasn't, has she?

911
00:49:55,040 --> 00:49:57,120
You're not going to find that
formula.

912
00:49:57,160 --> 00:49:59,720
-Why?
-Because Luis took it.

913
00:49:59,760 --> 00:50:02,160
We should act as if we were
free, Maria.

914
00:50:02,200 --> 00:50:04,440
We're not, we're married.
Yes, we are.

915
00:50:04,480 --> 00:50:06,560
But we are not obligated
to love each other.

916
00:50:06,600 --> 00:50:07,960
Don't you realize?

917
00:50:09,760 --> 00:50:12,160
I understand.
With so many scents, it's normal

918
00:50:12,200 --> 00:50:14,200
that they haven't been able
to differentiate

919
00:50:14,240 --> 00:50:17,800
the olfactory harmony
that this perfume offers.

920
00:50:17,840 --> 00:50:21,360
See, or rather, smell.

921
00:50:21,400 --> 00:50:25,760
I'm good at finding the right
bargaining chip for everyone.

922
00:50:25,800 --> 00:50:28,480
And Luis Merino will have his
secrets.

923
00:50:28,520 --> 00:50:31,920
-Are you implying that you would
be willing to blackmail him

924
00:50:31,960 --> 00:50:33,760
to get the formula?
Powered by translatesubtitles.org