Sueños-de-libertad-(2024)-S01E114.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,440 --> 00:00:10,000
It's a gift to know
that Julia is my direct granddaughter.
2
00:00:10,080 --> 00:00:12,480
-Why don't you admit
that you are in love?
3
00:00:12,680 --> 00:00:15,600
Things are not that simple.
They are extremely complicated.
4
00:00:15,760 --> 00:00:19,240
ValentÃn killed Clotilde
because she decided to come back to me
5
00:00:19,320 --> 00:00:20,680
instead of staying with him.
6
00:00:20,840 --> 00:00:22,440
But what are you going to do?
7
00:00:22,520 --> 00:00:24,960
-I'm going to make sure
they don't even want to look at each other.
8
00:00:25,040 --> 00:00:27,680
None of this would have happened
if I hadn't noticed Andrés.
9
00:00:27,760 --> 00:00:30,600
No, Andrés, it's not your fault.
Your fault is Jesús.
10
00:00:30,720 --> 00:00:33,000
-Andrés and Begoña, on the porch.
11
00:00:33,080 --> 00:00:35,040
Hugging, about to kiss.
12
00:00:35,160 --> 00:00:37,080
-A football match?
-Yes.
13
00:00:37,200 --> 00:00:39,880
-If we're going out,
I'd rather go to the cinema or theater.
14
00:00:39,920 --> 00:00:42,280
-It's a gift that Ãñigo gave me.
15
00:00:42,320 --> 00:00:44,600
Your wife had to come
with her suspicions.
16
00:00:44,800 --> 00:00:47,080
If MarÃa knew
what you are capable of,
17
00:00:47,120 --> 00:00:48,960
I assure you she wouldn't trust you
with anything.
18
00:00:49,080 --> 00:00:51,880
Tell me how you bought the tickets,
my son.
19
00:00:52,040 --> 00:00:53,880
-If I tell you,
it can't leave here.
20
00:00:54,040 --> 00:00:56,080
Can I trust you?
-Yes, of course, absolutely.
21
00:00:56,160 --> 00:00:58,840
-Maybe we should share
the responsibilities.
22
00:00:58,920 --> 00:01:01,400
-That wouldn't be a bad idea.
In fact, we should.
23
00:01:01,480 --> 00:01:03,680
I don't want to end up
without any tasks
24
00:01:03,720 --> 00:01:05,480
because you are doing them all.
25
00:01:05,600 --> 00:01:07,680
That death certificate stinks.
26
00:01:07,720 --> 00:01:10,440
And I'm not leaving here
until I know the whole truth.
27
00:01:11,160 --> 00:01:13,200
Come here, you bastard!
I'm going to kill you!
28
00:01:13,920 --> 00:01:16,320
(Opening music)
29
00:01:22,000 --> 00:01:26,600
Dreams of freedom,
to live differently.
30
00:01:26,640 --> 00:01:30,920
Wings to fly
where the soul wants.
31
00:01:30,960 --> 00:01:35,240
Dreams of freedom,
the heart doesn't wait.
32
00:01:35,320 --> 00:01:39,000
It's asking for another chance.
33
00:01:39,080 --> 00:01:43,880
Dreams of freedom,
even if the past hurts.
34
00:01:43,960 --> 00:01:48,280
To start again,
to love who I want.
35
00:01:48,320 --> 00:01:50,480
To shout my truth to them,
36
00:01:50,520 --> 00:01:54,440
to live without fear
and without looking back.
37
00:02:10,440 --> 00:02:14,200
Dreams of freedom.
38
00:02:48,720 --> 00:02:51,400
The factory workers
have sent a wreath.
39
00:02:53,240 --> 00:02:54,240
I appreciate it.
40
00:02:55,160 --> 00:02:57,600
Although I don't know if you need
anyone else to comfort you
41
00:02:57,680 --> 00:03:01,080
after Andrés
did it yesterday in the pool.
42
00:03:05,480 --> 00:03:07,640
That's why you haven't spoken to me
since yesterday.
43
00:03:09,240 --> 00:03:10,720
Did MarÃa tell you?
44
00:03:11,200 --> 00:03:13,040
I was waiting
for you to tell me,
45
00:03:13,080 --> 00:03:15,120
but it's clear
you weren't going to,
46
00:03:15,480 --> 00:03:17,680
because I suppose you are
so used to
47
00:03:17,720 --> 00:03:20,320
these displays of affection
between you
48
00:03:20,360 --> 00:03:22,960
that it even seems normal to you,
right?
49
00:03:26,240 --> 00:03:30,960
Even though you're doing it
in my own house
50
00:03:31,840 --> 00:03:33,960
and right in front of my face.
51
00:03:35,520 --> 00:03:39,520
He was offering his condolences.
Does it seem so strange to you?
52
00:03:41,240 --> 00:03:43,880
I need to remind you
that I just lost my mother.
53
00:03:44,760 --> 00:03:45,760
Yes.
54
00:03:45,800 --> 00:03:48,640
While he offers you condolences,
I pay the funeral expenses.
55
00:03:48,680 --> 00:03:50,280
That's when you need me, huh?
56
00:03:51,520 --> 00:03:53,600
But how can you say
something so petty to me?
57
00:03:56,080 --> 00:03:59,000
MarÃa is imagining things,
and it's not the first time.
58
00:03:59,120 --> 00:04:01,840
Don't lie to me and tell me,
59
00:04:02,240 --> 00:04:04,640
what were you whispering
while you were hugging?
60
00:04:04,880 --> 00:04:07,520
What secrets were you sharing?
Do you want to drive me crazy?
61
00:04:07,600 --> 00:04:08,840
You already are.
62
00:04:09,840 --> 00:04:11,560
You want to talk about secrets?
63
00:04:12,000 --> 00:04:14,640
Where did ValentÃn's
death certificate come from?
64
00:04:15,120 --> 00:04:18,240
Don't deflect the discussion.
Don't you want to talk?
65
00:04:18,840 --> 00:04:21,000
No need.
I know it's your doing.
66
00:04:21,080 --> 00:04:23,080
You're the one imagining things.
67
00:04:23,400 --> 00:04:25,440
Your cruelty knows no bounds, does it?
68
00:04:26,160 --> 00:04:29,520
Why are you showing that to your aunt?
Do you want to torture her more?
69
00:04:29,560 --> 00:04:31,560
Now she knows
that her son is dead.
70
00:04:31,600 --> 00:04:33,880
You can stop looking for him now
and get on with her life.
71
00:04:33,920 --> 00:04:36,920
Sure.
It's an act of charity, isn't it?
72
00:04:37,040 --> 00:04:40,160
I show much more pity for her
than you do for me.
73
00:04:42,240 --> 00:04:43,680
For God's sake...
74
00:04:44,080 --> 00:04:48,040
How can you be so twisted?
And you enjoy pushing me to the limit.
75
00:04:49,520 --> 00:04:50,840
What is that?
76
00:04:51,240 --> 00:04:52,440
Nothing that concerns you.
77
00:04:52,720 --> 00:04:55,120
Give me that. Give me that!
78
00:04:56,960 --> 00:04:59,800
Tranquilizers?
Are you taking tranquilizers?
79
00:04:59,920 --> 00:05:03,440
Is it so unbearable to be with me
that you have to take them?
80
00:05:03,600 --> 00:05:06,480
Do you spend the day drugged?
My mother just died!
81
00:05:06,560 --> 00:05:09,440
This isn't just now.
You've been taking this crap for a while.
82
00:05:19,520 --> 00:05:20,680
Yes, Cristóbal,
83
00:05:21,520 --> 00:05:23,920
we have received
ValentÃn's death certificate.
84
00:05:26,000 --> 00:05:28,440
Yes, I find it strange
that it arrives just now.
85
00:05:30,280 --> 00:05:33,000
What I'm asking is
if you can find out if it's fake.
86
00:05:33,760 --> 00:05:35,840
Does the name appear on the certificate?
87
00:05:37,520 --> 00:05:39,120
I don't know, it could be a clue.
88
00:05:40,760 --> 00:05:43,040
I really appreciate you going there.
89
00:05:45,640 --> 00:05:46,920
Okay.
90
00:05:47,360 --> 00:05:49,560
I'll call you so you can tell me.
91
00:05:55,360 --> 00:05:57,120
It was a call from the factory.
92
00:05:59,080 --> 00:06:00,360
If you say so...
93
00:06:01,880 --> 00:06:04,200
If not,
it will be another of your many secrets.
94
00:06:05,720 --> 00:06:07,800
Do you think I like
this situation?
95
00:06:08,800 --> 00:06:11,280
MarÃa, let's leave it, please.
It'll be better.
96
00:06:11,600 --> 00:06:14,720
You could acknowledge
that what you did wasn't right.
97
00:06:15,800 --> 00:06:18,520
It would be a good way
to start fixing things.
98
00:06:19,160 --> 00:06:22,080
Look, Andrés, if you keep thinking
that your relationship with your sister-
99
00:06:22,240 --> 00:06:24,320
in-law is perfectly normal,
you make it very difficult for me.
100
00:06:24,400 --> 00:06:27,440
MarÃa, how many times have I explained
that I was offering my condolences.
101
00:06:27,480 --> 00:06:32,000
Are you explaining it so much to
believe it yourself? MarÃa, you're one
102
00:06:32,040 --> 00:06:34,880
of a kind.
Look, I find it very inelegant that
being a married man
103
00:06:34,960 --> 00:06:37,840
you treat her like that.
Those gestures of affection, those...
104
00:06:39,240 --> 00:06:42,240
Would you think it normal for me to
let your brother console me like that?
105
00:06:42,280 --> 00:06:44,840
What I don't think is right is that
you resort to him every time
106
00:06:44,880 --> 00:06:46,360
you're jealous.
107
00:06:46,400 --> 00:06:48,360And what am I supposed to do?
108
00:06:48,400 --> 00:06:50,360
Stand by and watch what happens?
109
00:06:50,560 --> 00:06:53,040
Your brother seems to be the only
one who knows how to contain you.
110
00:06:53,160 --> 00:06:56,040
Do you think it's normal to spoil things
like that, in a family?
111
00:06:56,160 --> 00:06:57,480To confront my brother,
112
00:06:57,600 --> 00:06:59,800
even knowing the bad
relationship we have?
113
00:07:00,400 --> 00:07:03,520
MarÃa, you know how much it cost me
to fit back in at home.
114
00:07:03,560 --> 00:07:06,600
You're turning it around.
I'm not turning it around, MarÃa.
115
00:07:06,640 --> 00:07:08,120I'm just stating facts.
116
00:07:08,200 --> 00:07:10,640
This is the second time
you've resorted to your jealousy.
117
00:07:10,680 --> 00:07:13,400
I wouldn't have to if you had a
normal relationship.
118
00:07:13,480 --> 00:07:15,560
We have a normal relationship, MarÃa!
119
00:07:18,440 --> 00:07:19,920MarÃa, I'm sorry.
120
00:07:22,320 --> 00:07:25,360
It's been so long since you stopped
being the man I met in Jaca...
121
00:07:27,480 --> 00:07:29,160
I don't recognize you, Andrés.
122
00:07:29,560 --> 00:07:30,920
We have both changed.
123
00:07:31,280 --> 00:07:34,400
Well, we'll have to do something
because I can't stand this situation.
124
00:07:35,640 --> 00:07:37,240I've been thinking tonight.
125
00:07:37,640 --> 00:07:41,040
And no matter how hard we try to be
happy, we don't achieve it.
126
00:07:41,200 --> 00:07:43,200
And you don't know how sorry I am,
MarÃa.
127
00:07:44,600 --> 00:07:47,400
Sometimes I think I was wrong
to listen to your father.
128
00:07:47,840 --> 00:07:49,680
I thought we were doing what we
should.
129
00:07:50,080 --> 00:07:51,880
But I'm not so sure anymore, MarÃa.
130
00:07:54,960 --> 00:07:57,760
Are you telling me that you married
me because of the letter?
131
00:07:58,320 --> 00:07:59,760That I was right?
132
00:08:01,800 --> 00:08:03,800
Do you regret
marrying me?
133
00:08:07,200 --> 00:08:09,880
And what do you want to do?
MarÃa, nothing.
134
00:08:10,280 --> 00:08:12,080
We swore before God to be together.
135
00:08:12,520 --> 00:08:14,160And we are expecting a child.
136
00:08:14,840 --> 00:08:17,480
So we can only move forward as
we can.
137
00:08:17,760 --> 00:08:19,600
And we will do it for our son.
138
00:08:20,440 --> 00:08:23,360
No, no, no, no. That's not enough
for me.
139
00:08:23,800 --> 00:08:26,160Unfortunately, that's what we have.
No!
140
00:08:27,480 --> 00:08:28,480
God...
141
00:08:29,520 --> 00:08:32,600
(CRIES) Sorry, sorry.
Sorry, darling, sorry.
142
00:08:32,800 --> 00:08:35,400I'm sorry, I'm sorry.
I love you, I love you.
143
00:08:35,520 --> 00:08:37,680
I love you and I want us
to be happy.
144
00:08:37,840 --> 00:08:40,040
MarÃa, I intended that too.
145
00:08:40,720 --> 00:08:42,160But look at you, here you are,
146
00:08:42,400 --> 00:08:44,320
demanding something from me
that I cannot give you.
147
00:08:44,360 --> 00:08:48,480
We have to do something.
We must look at the reality head-on.
148
00:08:48,840 --> 00:08:50,920
We can't keep deceiving ourselves.
149
00:08:53,040 --> 00:08:54,440I'm sorry.
150
00:08:55,000 --> 00:08:56,720
I'm sorry, I don't know what to do.
151
00:09:05,960 --> 00:09:07,240
(SCREAMS IN ANGER)
152
00:09:13,080 --> 00:09:15,920
I've always liked
-the light of Madrid at this hour.
153
00:09:16,400 --> 00:09:19,440
How it clashes on the buildings,
casting gigantic shadows
154
00:09:19,480 --> 00:09:23,120
on the ground,
which bear witness
155
00:09:24,320 --> 00:09:26,440
to the great metropolis
that this city is.
156
00:09:27,080 --> 00:09:29,440
-How poetic you get sometimes.
157
00:09:29,640 --> 00:09:31,800
-Did I sound
too literary, didn't I?
158
00:09:32,520 --> 00:09:36,040
You know I like to write.
-Well, see if you write something for me.
159
00:09:36,440 --> 00:09:38,760
-Well, you'll have to earn that.
160
00:09:39,720 --> 00:09:42,480
-It seems to me
that someone has already earned it.
161
00:09:45,760 --> 00:09:48,040
-What is this?
-Open it.
162
00:09:52,640 --> 00:09:55,160
Luis Mariano and Gloria Lasso
perform in Madrid
163
00:09:55,200 --> 00:09:58,280
and I thought you might like
us to go see them.
164
00:09:59,160 --> 00:10:01,600
What do you think?
-You've left me speechless.
165
00:10:02,640 --> 00:10:05,040
I wanted to apologize for...
166
00:10:05,120 --> 00:10:08,720
Well, for feeling
those silly jealousies with your secretary.
167
00:10:09,680 --> 00:10:10,880
And...
168
00:10:11,600 --> 00:10:13,280
And I love you.
169
00:10:13,840 --> 00:10:15,760
And I love you
like I'll never love anyone.
170
00:10:17,320 --> 00:10:19,000
-Sometimes, you drive me crazy.
171
00:10:19,240 --> 00:10:22,160
-Do you like the recital or not?
-I love it.
172
00:10:22,320 --> 00:10:24,400
-Really? I was doubting.
173
00:10:24,480 --> 00:10:27,120
Maybe you'd prefer
something classical or...
174
00:10:27,160 --> 00:10:30,160
-No, it's perfect.
They are the singers of the moment.
175
00:10:30,240 --> 00:10:32,560
I was dying
to see them live.
176
00:10:34,760 --> 00:10:38,400
The only downside is that I don't like
you spending so much money on me.
177
00:10:39,120 --> 00:10:41,640
-Excuse me?
I haven't spent money on you.
178
00:10:41,840 --> 00:10:45,560
I've spent money on us.
Or are you planning to go with your secretary?
179
00:10:45,720 --> 00:10:48,160
-Don't be a witch.
(BOTH LAUGH)
180
00:10:49,840 --> 00:10:53,080
You don't have to give me anything
to apologize for anything.
181
00:10:53,880 --> 00:10:56,240
-Yes, but also
I've done it a bit out of selfishness,
182
00:10:56,320 --> 00:10:58,120
to spend more time by your side.
183
00:10:58,800 --> 00:11:01,960
It's a pity that after dinner
we have to go back to Toledo today,
184
00:11:02,120 --> 00:11:08,040
but tomorrow after the concert
we could go,
185
00:11:08,160 --> 00:11:10,480
I don't know, to the apartment.
186
00:11:10,560 --> 00:11:13,920
-I don't know if that apartment
already feels like home.
187
00:11:14,280 --> 00:11:15,280
-Yes.
188
00:11:15,640 --> 00:11:18,320
-But we are in time
to book a nice room
189
00:11:18,360 --> 00:11:20,120
in a nice and discreet hotel.
190
00:11:27,000 --> 00:11:29,720
We'll have to settle
for walking this afternoon.
191
00:11:30,440 --> 00:11:31,440
-Yes.
192
00:11:34,400 --> 00:11:36,600
Thank you, Marta, for being like this.
193
00:11:38,640 --> 00:11:39,800
-Like what?
194
00:11:41,080 --> 00:11:42,240
-Perfect.
195
00:11:44,840 --> 00:11:47,120
Are you sure you won't have problems
to justify
196
00:11:47,240 --> 00:11:48,640
you spending the night out?
197
00:11:48,840 --> 00:11:49,840
-I don't think so.
198
00:11:49,880 --> 00:11:53,200
The next day I have a very early
meeting with the lawyer.
199
00:11:53,320 --> 00:11:55,600
So it's perfect.
-Wonderful.
200
00:11:57,280 --> 00:11:59,840
-I don't know if we're going to make
the restaurant reservation.
201
00:11:59,920 --> 00:12:01,040
Wait.
202
00:12:01,760 --> 00:12:03,160
Taxi!
203
00:12:12,440 --> 00:12:13,720
-Hello.
204
00:12:15,920 --> 00:12:17,720
Sandoval 8, please.
205
00:12:34,920 --> 00:12:36,080
-Good morning.
206
00:12:37,200 --> 00:12:38,880
-I thought you had already left.
207
00:12:41,840 --> 00:12:43,520
The muffins are freshly made
208
00:12:43,640 --> 00:12:46,600
and have lemon zest.
-I just want coffee.
209
00:12:51,680 --> 00:12:54,280
-I heard you tonight
from Luis's room.
210
00:12:54,440 --> 00:12:57,720
You were in the kitchen at dawn.
You haven't slept much, have you?
211
00:12:57,960 --> 00:13:00,720
-No.
I'm sorry if I woke you up.
212
00:13:00,800 --> 00:13:03,360
No way, I haven't slept since...
213
00:13:10,880 --> 00:13:12,320
And what was wrong with you?
214
00:13:14,080 --> 00:13:16,480
-That I'm tired of putting up
with so many humiliations.
215
00:13:17,000 --> 00:13:19,760
Of living this way.
That's what was wrong with me.
216
00:13:21,560 --> 00:13:23,760
-Have you had any problems
with your cousins?
217
00:13:23,880 --> 00:13:25,360
-No, it's not just that.
218
00:13:29,480 --> 00:13:31,200
And how long are you going
to put up with it?
219
00:13:31,840 --> 00:13:33,400
-What do you mean?
220
00:13:33,640 --> 00:13:35,720
-That yesterday I didn't try
the stew you cooked
221
00:13:35,840 --> 00:13:37,840
nor am I going to try the muffins
today.
222
00:13:39,160 --> 00:13:42,880
How long are you going
to put up with these slights?
223
00:13:44,120 --> 00:13:45,720
-As long as it takes.
224
00:13:46,080 --> 00:13:48,880
Because I am convinced
that our relationship is worth it.
225
00:13:49,320 --> 00:13:52,680
-Do you care about our
relationship now?
-Of course I care.
226
00:13:53,120 --> 00:13:55,560
And I will do penance
until you forgive me.
227
00:13:55,600 --> 00:13:56,720
And I do it for you.
228
00:13:57,800 --> 00:13:59,320
I wouldn't do it for anyone else.
229
00:14:03,600 --> 00:14:06,520
I'm leaving.
I'm getting late.
230
00:14:27,320 --> 00:14:30,440
-Well, to be honest, don Damián,
I was quite surprised that you called
231
00:14:30,480 --> 00:14:32,200
me to go hunting.
232
00:14:32,240 --> 00:14:35,400
What's so strange about wanting
to spend some time with my son?
233
00:14:36,440 --> 00:14:39,440
I see you've put on one of the
shirts I gave you.
234
00:14:39,560 --> 00:14:42,520
Yes, I like them a lot and,
besides, they suit me well.
235
00:14:42,680 --> 00:14:45,520
(SIGHS) If it weren't for these
mornings in the countryside...
236
00:14:45,600 --> 00:14:48,120
Have I ever told you
how much I enjoy them?
237
00:14:48,200 --> 00:14:49,720
I am very glad to know it.
238
00:14:50,120 --> 00:14:52,160
It means a lot to me, Tasio.
239
00:14:52,560 --> 00:14:54,960
Even though we haven't killed
a damn bird.
240
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
(THEY BOTH LAUGH)
241
00:14:56,440 --> 00:14:59,040
Well, I guess
you have arranged everything well
242
00:14:59,120 --> 00:15:01,320
to be absent from the factory.
243
00:15:01,520 --> 00:15:04,320
I wouldn't want to cause you
problems with our outings.
244
00:15:04,440 --> 00:15:06,640
No problem.
A new colleague covers me.
245
00:15:06,800 --> 00:15:09,000
New?
Is he a good worker?
246
00:15:09,080 --> 00:15:10,160
He's a good kid.
247
00:15:10,200 --> 00:15:12,800
He's still a bit green,
but he will be a good signing.
248
00:15:12,880 --> 00:15:15,920
That's good.
We need good workers,
249
00:15:15,960 --> 00:15:17,640
people who get involved.
250
00:15:19,920 --> 00:15:23,080
By the way, were you aware of
the game yesterday?
251
00:15:23,200 --> 00:15:25,800
Which match?
Madrid against Osasuna.
252
00:15:25,840 --> 00:15:29,600
Ah, no. I couldn't turn on the
radio. But Isidro did listen to it.
253
00:15:29,720 --> 00:15:33,320
Many goals, right?
It must have been an entertaining game.
254
00:15:33,360 --> 00:15:36,640
Yes, it was. Even though he wasn't
on the field to see it.
255
00:15:37,800 --> 00:15:39,400
Were you there?
That's right.
256
00:15:39,520 --> 00:15:41,920
I went with Carmen, my wife,
and the truth is that the thing
257
00:15:41,960 --> 00:15:44,200
when you watch a game from the box.
258
00:15:45,880 --> 00:15:48,480
Were you in the box?
That's right.
259
00:15:48,600 --> 00:15:51,200
And two meters
from the very Santiago Bernabéu.
260
00:15:51,240 --> 00:15:52,920
You don't know his character.
261
00:15:52,960 --> 00:15:56,360
He became like a beast with a general
who had drunk too much.
262
00:15:56,840 --> 00:15:59,440
A drunken soldier in public.
Shameful.
263
00:15:59,480 --> 00:16:00,520
He was plastered.
264
00:16:00,680 --> 00:16:03,080
And not only that,
he went too far with a guest
265
00:16:03,200 --> 00:16:06,720
and, in the end, Mr. Bernabéu
had to kick him out.
266
00:16:06,760 --> 00:16:08,640
A general?
267
00:16:08,680 --> 00:16:11,880
Yes, and with his decorations.
He didn't care.
268
00:16:12,160 --> 00:16:15,400
The general got a little carried
away and we had to intervene.
269
00:16:15,960 --> 00:16:18,240
Did you intervene too?
That's right.
270
00:16:18,280 --> 00:16:20,560
And the president invited us for a
drink
271
00:16:20,600 --> 00:16:22,840
and then introduced us
to the team's squad.
272
00:16:22,880 --> 00:16:26,680
Well, then,
the fight was worth it, huh?
273
00:16:26,760 --> 00:16:29,760
Meeting Puskás there,
Gento, Di Stéfano...
274
00:16:29,800 --> 00:16:31,000
Everyone, everyone.
275
00:16:31,080 --> 00:16:33,840
And how did you get
tickets for the box?
276
00:16:34,360 --> 00:16:37,280
Well, they were given to me by an
acquaintance who has a lot of influence
277
00:16:37,320 --> 00:16:40,160
and it seems like he likes me.
And what is it about?
278
00:16:40,240 --> 00:16:41,640
I might know him.
279
00:16:41,920 --> 00:16:43,600
I would like to keep it a secret.
280
00:16:43,640 --> 00:16:45,520
It's just that I'm in conversations
281
00:16:45,560 --> 00:16:47,960
for a small business
and I don't want it ruined.
282
00:16:48,760 --> 00:16:52,040
Are you thinking of leaving the
factory? Don't you like your job?
283
00:16:52,080 --> 00:16:54,800
No, far from it.
Don't misunderstand me, Don Damián.
284
00:16:54,880 --> 00:16:56,240
I love my job.
285
00:16:56,320 --> 00:16:58,560
I don't see myself
as a worker all my life.
286
00:16:58,640 --> 00:17:00,680
And I'm pulling my strings,
nothing more.
287
00:17:01,040 --> 00:17:02,200
I understand you.
288
00:17:02,600 --> 00:17:04,960
And I congratulate you on your
initiative.
289
00:17:05,600 --> 00:17:08,120
I'm sure you'll achieve
the success you're looking for.
290
00:17:08,880 --> 00:17:12,840
Yes, you can be seen in qualities
as a businessman.
291
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
Let's go.
292
00:17:25,200 --> 00:17:28,280
I have to congratulate you
on how beautiful the chapel is.
293
00:17:28,560 --> 00:17:29,880
With those bouquets of flowers,
294
00:17:29,920 --> 00:17:31,960
the figure of the Virgin
is splendid.
295
00:17:32,080 --> 00:17:35,000
-A parishioner picks them fresh
from the day.
296
00:17:35,400 --> 00:17:36,800
This is the canteen.
297
00:17:37,160 --> 00:17:40,200
If you allow me, I would like
to invite you to a coffee. Black, right?
298
00:17:40,280 --> 00:17:44,240
-That's right. Thank you very much.
-Good morning, Father. What can I get you?
299
00:17:44,280 --> 00:17:46,880
-A black coffee for the secretary.
300
00:17:46,920 --> 00:17:49,560
And I wanted one
with a little milk and sugar.
301
00:17:49,600 --> 00:17:51,560
We'll have it at the table.
-Coming right up.
302
00:17:51,640 --> 00:17:52,800
-Thank you.
303
00:17:53,320 --> 00:17:56,000
-I have to admit that, between
weddings and baptisms,
304
00:17:56,040 --> 00:17:59,480
a considerable number of
sacraments have been celebrated.
305
00:17:59,680 --> 00:18:02,440
The activity you have managed
to have here is very commendable.
306
00:18:02,560 --> 00:18:05,720
-That's right. Everything is
recorded in the parish records.
307
00:18:06,120 --> 00:18:09,160
My work is almost entirely
focused on the community.
308
00:18:09,240 --> 00:18:12,360
Although the chapel is a place
that... -The coffees.
309
00:18:15,240 --> 00:18:19,360
I've put some churros for you to
accompany your coffee.
310
00:18:19,520 --> 00:18:22,320
-Thank you, Gaspar.
-Enjoy.
311
00:18:23,360 --> 00:18:24,360
-Were you saying?
312
00:18:24,560 --> 00:18:26,760
-That although the chapel
is a consecrated space
313
00:18:26,800 --> 00:18:29,840
that everyone can attend,
this is a task that I have
314
00:18:29,880 --> 00:18:32,880
personally taken care of
for years without problems.
315
00:18:32,920 --> 00:18:35,760
-And I congratulate you on
your success. -Thank you.
316
00:18:35,840 --> 00:18:40,320
Although it seems to me that
there are too many priests
317
00:18:40,360 --> 00:18:41,840
for the number of souls to guide.
I can't help but wonder
318
00:18:41,880 --> 00:18:44,240
if we are not sinning with
indolence and idleness.
319
00:18:44,360 --> 00:18:47,240
-I have to remind you that it was
the representative of the Council
320
00:18:47,280 --> 00:18:50,520
who personally attended to
the request of Don Damián de la Reina
321
00:18:50,560 --> 00:18:52,880
for there to be two priests
in this colony.
322
00:18:53,000 --> 00:18:54,040
I know.
323
00:18:54,120 --> 00:18:57,360
I think a young man like
Father Mateo,
324
00:18:57,400 --> 00:19:01,320
so full of new ideas, rather
than helping me, gives me more work.
325
00:19:01,560 --> 00:19:03,440
-What are you suggesting?
326
00:19:03,960 --> 00:19:08,120
-Well, I'd like to invite you
for a walk this afternoon.
327
00:19:08,200 --> 00:19:10,840
-This afternoon?
Yes. You know what happens?
328
00:19:10,880 --> 00:19:13,960
I don't dare to walk alone since
that snake bit me.
329
00:19:14,080 --> 00:19:17,680
(LAUGHS) -Come on, snakes
don't bite, they sting, Mateo.
330
00:19:17,720 --> 00:19:19,960
What kind of country man
are you made of.
331
00:19:20,880 --> 00:19:23,360
-So, will you join me?
332
00:19:23,840 --> 00:19:25,800
-Well, do I have to take garlic
or what?
333
00:19:25,960 --> 00:19:28,840
-How funny.
No, it is not necessary.
334
00:19:28,920 --> 00:19:30,760
Well, so what?
335
00:19:30,920 --> 00:19:33,360
Shall we meet early in the
afternoon? -Okay.
336
00:19:33,400 --> 00:19:35,360
Come on, I have to ask Fina
for an afternoon
337
00:19:35,400 --> 00:19:37,160
and I still haven't told her
any day.
338
00:19:37,200 --> 00:19:39,520
-Okay, then I'll see you later.
-Okay.
339
00:19:41,600 --> 00:19:43,640
-Goodbye, Carmen.
-Goodbye.
340
00:19:52,320 --> 00:19:55,120
Wow, the silly face
you make when you talk to Mateo.
341
00:19:55,720 --> 00:19:58,120
Anyone would say
that you are sweet-talking him.
342
00:19:58,440 --> 00:20:00,960
-But what are you saying, Carmen?
How do you say that to me?
343
00:20:01,200 --> 00:20:02,400
-Because it's the truth.
344
00:20:03,960 --> 00:20:06,120
Look, it's a bit delicate.
345
00:20:06,160 --> 00:20:08,720
These ideas brought by
the new generations
346
00:20:08,760 --> 00:20:12,040
are like straw and hay; sifting
through it is not an easy task.
347
00:20:12,360 --> 00:20:14,160
-I don't think I quite understand you.
348
00:20:14,320 --> 00:20:16,760
-A young priest can be
misinterpreted
349
00:20:16,800 --> 00:20:20,160
and negatively influence people
who are not very cultivated and have
350
00:20:20,240 --> 00:20:23,560
trouble discerning good from evil
disguised as good.
351
00:20:23,640 --> 00:20:25,600
Think that here
people are very simple.
352
00:20:25,680 --> 00:20:28,240
Without forgetting that the Church
is experiencing a renewal
353
00:20:28,280 --> 00:20:30,240
that we don't know
where it's going to take us.
354
00:20:30,360 --> 00:20:33,080
All those questions of stopping
saying Mass in Latin,
355
00:20:33,160 --> 00:20:35,080
the place of women, celibacy...
356
00:20:35,160 --> 00:20:37,320
-Father Agustin,
don't beat around the bush.
357
00:20:37,480 --> 00:20:40,640
Are you trying to tell me
something specific about Father Mateo?
358
00:20:40,680 --> 00:20:43,480
-No, God forbid.
He is an excellent priest.
359
00:20:43,520 --> 00:20:46,960
But we cannot deny
that Father Mateo is a young man
360
00:20:47,040 --> 00:20:48,320
with a good figure.
361
00:20:48,360 --> 00:20:50,520
And this is a place
with so many workers...
362
00:20:50,560 --> 00:20:55,280
But I have observed that Father Mateo
seems to be interested in a young woman.
363
00:20:55,440 --> 00:20:57,600
That has already given people
something to talk about in the colony.
364
00:20:57,720 --> 00:21:00,040
And he already had
a crisis of faith in the past, you know?
365
00:21:00,720 --> 00:21:03,560
-Do you have any evidence
of what you are saying?
366
00:21:05,560 --> 00:21:08,440
-No, no, no. You misunderstood me.
367
00:21:09,040 --> 00:21:10,480
I do not intend to accuse anyone.
368
00:21:10,520 --> 00:21:13,480
-It's not about what you intend or not,
but about the facts.
369
00:21:13,640 --> 00:21:15,520
And what you insinuate is very serious
370
00:21:15,560 --> 00:21:17,600
that should be
communicated as soon as possible,
371
00:21:17,640 --> 00:21:20,400
in case it were true.
-It was not my intention.
372
00:21:20,560 --> 00:21:23,720
-Facts, Father Agustin.
Facts and not gossip.
373
00:21:24,160 --> 00:21:26,200
Your obligation is
to be attentive to the facts.
374
00:21:26,320 --> 00:21:29,480
And if there is proof or evidence,
let me know.
375
00:21:29,640 --> 00:21:30,880
If not, shut up.
376
00:21:32,920 --> 00:21:35,000
-Excuse me,
the last thing I wanted was...
377
00:21:35,120 --> 00:21:36,600
-To bother you.
378
00:21:36,760 --> 00:21:39,080
But I have eyes in my face,
Claudia.
379
00:21:39,960 --> 00:21:42,880
And you worried
because your tummy is showing.
380
00:21:43,520 --> 00:21:46,320
-What should worry you
is what I just saw.
381
00:21:46,480 --> 00:21:50,480
-What did you just see?
Mateo has invited me for a walk.
382
00:21:50,520 --> 00:21:52,560
-The "Father Mateo."
383
00:21:52,880 --> 00:21:55,920
-Father Mateo.
Yes, Carmen, Father Mateo.
384
00:21:56,240 --> 00:21:58,640
I think you are exaggerating
a bit, don't you?
385
00:21:59,040 --> 00:22:00,920
-I think
you have to be careful.
386
00:22:00,960 --> 00:22:04,240
And of course, don't let anyone see
what I just saw here now.
387
00:22:05,960 --> 00:22:07,600
Come on, maybe I'm exaggerating.
388
00:22:08,480 --> 00:22:09,840
Am I exaggerating?
389
00:22:10,560 --> 00:22:11,880
Or do you like Mateo?
390
00:22:13,280 --> 00:22:17,440
No, no, no. Come on, Carmen.
That's not what you think.
391
00:22:17,560 --> 00:22:20,520
-Oh my God, we're off to a bad start.
Claudia, wait.
392
00:22:25,120 --> 00:22:26,400
-Let's see, Carmen.
393
00:22:26,560 --> 00:22:28,760
It is true that, well,
394
00:22:28,800 --> 00:22:32,400
that lately I see Mateo
with different eyes,
395
00:22:32,440 --> 00:22:34,640
and that, perhaps,
is a little weird.
396
00:22:34,920 --> 00:22:36,360
-A little?
397
00:22:36,880 --> 00:22:39,280
-Since he became a priest,
398
00:22:39,320 --> 00:22:44,120
well, I've lowered my guard with him
and I feel very comfortable.
399
00:22:44,880 --> 00:22:47,880
But come on,
I have him on a pedestal.
400
00:22:47,920 --> 00:22:51,240
I see him as a man of God.
-He is a man of God.
401
00:22:51,280 --> 00:22:54,800
-Yes, yes, yes.
And it's that he is very good
402
00:22:54,960 --> 00:22:56,480
and he is very intelligent.
403
00:22:58,320 --> 00:23:01,520
And a little attractive too, Carmen.
404
00:23:01,720 --> 00:23:05,360
I am very clear that between us
nothing can happen.
405
00:23:05,400 --> 00:23:08,720
-Look, I don't understand you, girl.
Before he wasn't a priest, you didn't
406
00:23:08,760 --> 00:23:09,760
even look at him.
And now that he is...
407
00:23:09,800 --> 00:23:12,400
-That's why I know there can't be
anything.
408
00:23:12,480 --> 00:23:15,880
And that what I have
in my head is a fantasy.
409
00:23:16,240 --> 00:23:17,400
-What is it?
410
00:23:18,480 --> 00:23:20,080
-Because what would have happened
411
00:23:20,120 --> 00:23:22,920
if our circumstances
had been different?
412
00:23:22,960 --> 00:23:24,080
-Oh, you sweet soul.
413
00:23:24,160 --> 00:23:26,240
He asked you to marry him
and you rejected him.
414
00:23:26,320 --> 00:23:28,360
-Well, it was another Mateo
and another Claudia.
415
00:23:29,760 --> 00:23:31,040
-Oh, my God.
416
00:23:32,280 --> 00:23:34,360
Well, and what about him?
-What?
417
00:23:34,640 --> 00:23:38,280
-Because he is a man
with his feelings, his impulses.
418
00:23:39,160 --> 00:23:42,120
Does he also feel the same?
-No, no.
419
00:23:42,200 --> 00:23:45,120
What are you saying? No.
-What I see, you mean to say.
420
00:23:46,040 --> 00:23:49,600
Claudia, look, don't play games
because in the end you're going to
421
00:23:49,720 --> 00:23:52,680
get burned.
And all that was missing was for people
422
00:23:52,840 --> 00:23:55,080
to think that the belly is Mateo's.
-That's really not it.
423
00:23:55,120 --> 00:23:58,200
People can't think that.
-You know that this is very small
424
00:23:58,240 --> 00:24:00,960
and here everyone is seeing you
up and down with Mateo
425
00:24:01,000 --> 00:24:03,080
and people aren't stupid.
-But do you think
426
00:24:03,200 --> 00:24:04,960
it's that noticeable, Carmen?
-A little.
427
00:24:05,360 --> 00:24:09,200
-No, no, no.
I'm just silly, I'm just silly.
428
00:24:09,440 --> 00:24:12,960
Well, I'm not going to get together
with him so much anymore.
429
00:24:13,080 --> 00:24:15,320
-Well, don't call yourself silly
because you're not silly.
430
00:24:15,880 --> 00:24:17,800
-Yes, my mother had already
warned me,
431
00:24:17,840 --> 00:24:20,640
but I thought that something
so harmless
432
00:24:20,680 --> 00:24:22,440
couldn't bring anything bad.
433
00:24:22,880 --> 00:24:25,840
But I didn't think that the
consequences
434
00:24:25,880 --> 00:24:28,120
could be so negative, you know?
435
00:24:28,720 --> 00:24:32,600
-It's just that you are very good
and the world is not so good.
436
00:24:39,000 --> 00:24:40,840
Has he gone hunting again?
437
00:24:41,160 --> 00:24:43,440
Yes, you see.
Very well.
438
00:24:43,480 --> 00:24:45,840
It seems that he has recovered
that custom.
439
00:24:45,880 --> 00:24:47,120
Yes.
440
00:24:47,280 --> 00:24:50,160
Do I have to ask someone for
permission to do it?
441
00:24:50,800 --> 00:24:53,800
You know no.
It wasn't any kind of indirect comment.
442
00:24:53,840 --> 00:24:56,320
You with your time
can do what you want, Father.
443
00:24:56,680 --> 00:24:59,960
Have you seen your brother again
after yesterday's embarrassment?
444
00:25:00,680 --> 00:25:02,560
(SIGHS) No.
445
00:25:02,840 --> 00:25:04,880
Well,
we crossed paths at breakfast,
446
00:25:04,920 --> 00:25:07,160
but we didn't address
a word to each other.
447
00:25:07,240 --> 00:25:09,800
And he immediately went to work.
I see...
448
00:25:10,480 --> 00:25:12,680
So you don't talk.
449
00:25:13,160 --> 00:25:15,320
Nor do I want to.
I see.
450
00:25:23,880 --> 00:25:26,160
I insist, Father,
you should leave here.
451
00:25:26,320 --> 00:25:28,680
Send him to Olite or to hell,
I don't care.
452
00:25:28,720 --> 00:25:30,960
But as long as he's here,
he can keep investigating
453
00:25:31,000 --> 00:25:34,520
and discover more than he should.
I don't want to hear you say that again.
454
00:25:34,760 --> 00:25:37,120
Now we don't need
to send him away from here,
455
00:25:37,160 --> 00:25:40,240
but to keep him close until he stops
prying into what he shouldn't.
456
00:25:40,280 --> 00:25:41,480
It's not the best idea.
457
00:25:41,560 --> 00:25:44,080
Don't you understand
that we have to take precautions?
458
00:25:44,160 --> 00:25:47,200
But you're the one who's been
stirring up the hornet's nest.
459
00:25:47,640 --> 00:25:50,040
How did you think
of saying that Julia is...?
460
00:25:50,160 --> 00:25:51,840
If you want to talk about mistakes,
461
00:25:51,880 --> 00:25:55,320
we can go back to the cause
of all the evils of this family.
462
00:25:55,440 --> 00:25:57,840
You blame me
for whatever you want,
463
00:25:57,880 --> 00:25:59,960
but just yesterday,
Digna was asking me
464
00:26:00,000 --> 00:26:01,400
about Valentín and Clotilde,
465
00:26:01,440 --> 00:26:03,880
and how it was possible
that they had a daughter.
466
00:26:04,280 --> 00:26:06,720
And what did you tell her?
Nothing, what am I going to tell her?
467
00:26:10,840 --> 00:26:13,240
Father, don't you realize
what you've done,
468
00:26:13,280 --> 00:26:15,680
besides putting us in danger,
humiliates me?
469
00:26:15,920 --> 00:26:17,080
Okay, let's drop it.
470
00:26:17,240 --> 00:26:20,080
No, we're not going to drop it
because you shouldn't have said anything.
471
00:26:20,120 --> 00:26:22,200
It was a blunder and an imprudence.
472
00:26:22,600 --> 00:26:25,280
Look, I advise you
to keep your fiancée on a short leash
473
00:26:25,320 --> 00:26:27,280
and don't come to me
with more interrogations
474
00:26:27,320 --> 00:26:29,800
if you don't want
something to happen in the end, Father.
475
00:26:30,280 --> 00:26:32,400
(Knocking on the door)
476
00:26:39,600 --> 00:26:42,960
I brought coffee for Jesús,
but I can come back another time.
477
00:26:43,080 --> 00:26:46,520
Don't worry, Digna.
I was already going to the factory.
478
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
See you later.
479
00:26:53,520 --> 00:26:54,880
Digna,
480
00:26:55,600 --> 00:26:57,520
I would like that coffee.
481
00:27:05,160 --> 00:27:07,040
Boy, what are you doing?
482
00:27:07,360 --> 00:27:09,800
-Oh, Carmen, my daughter,
how I love seeing you.
483
00:27:10,200 --> 00:27:14,320
-Good thing I arrived
and Joaquín or Doña Marta didn't enter.
484
00:27:14,960 --> 00:27:18,200
I'm telling you that she's not going
to be very happy to see you like this.
485
00:27:18,920 --> 00:27:21,320
Why are you changing here?
-Well, woman,
486
00:27:21,360 --> 00:27:23,640
because I don't want
my colleagues to see me
487
00:27:23,720 --> 00:27:26,480
covered in mud and start
to imagine things that aren't true.
488
00:27:27,040 --> 00:27:29,400
-Like you went hunting
with the boss.
489
00:27:29,520 --> 00:27:30,720
-Well, for example.
490
00:27:32,520 --> 00:27:36,200
-How did it go with Don Damián?
-Well, frankly, great,
491
00:27:36,240 --> 00:27:39,160
because I told him about the Bernabéu
and he was impressed.
492
00:27:39,240 --> 00:27:40,680
-He was impressed.
-Yes.
493
00:27:41,240 --> 00:27:44,040
-I'm surprised
that he's impressed with something like that.
494
00:27:44,080 --> 00:27:46,040
-Well, with the adventure we had.
495
00:27:46,120 --> 00:27:48,880
In fact, I've been thinking about
inviting the girls to dinner
496
00:27:49,000 --> 00:27:52,400
and that way we can tell them the
experience and grab some ciders.
497
00:27:52,440 --> 00:27:54,760
-Cider?
-Yes, we keep it in the new fridge.
498
00:27:54,800 --> 00:27:57,000
To keep them cool.
It's a great plan, right?
499
00:27:57,040 --> 00:27:58,480
If it's a great plan.
500
00:27:58,880 --> 00:28:00,680
But Fina is going to Madrid tonight.
501
00:28:01,160 --> 00:28:02,960
And Claudia...
-What?
502
00:28:03,280 --> 00:28:06,560
-That the last thing she needs right
now is to drink alcohol.
503
00:28:06,840 --> 00:28:09,800
-Oh, that's right.
I don't know where my head is.
504
00:28:10,000 --> 00:28:13,240
How is she?
-Fine, she's fine.
505
00:28:14,280 --> 00:28:16,800
But the uniform skirt
doesn't close anymore.
506
00:28:18,840 --> 00:28:21,760
Soon, everyone will realize
what's happening, Tasio.
507
00:28:23,160 --> 00:28:26,720
-Carmen, nothing happens.
We'll do what we said.
508
00:28:26,880 --> 00:28:28,840
We will support her
and we will show everyone
509
00:28:28,920 --> 00:28:31,400
that she is not a slut
and that I am the father.
510
00:28:31,480 --> 00:28:33,880
I do not intend to resign,
no matter what they say out there.
511
00:28:34,520 --> 00:28:36,080
-How is that done?
512
00:28:36,240 --> 00:28:38,720
And let's see how I do the ballot
that I have to do.
513
00:28:39,960 --> 00:28:42,480
It's like they just opened
my eyes right now.
514
00:28:42,960 --> 00:28:44,960
I think about it
and I get sick, Tasio.
515
00:28:45,200 --> 00:28:47,720
To begin with,
I will be the cuckold of Toledo.
516
00:28:47,800 --> 00:28:50,240
Then I will have to explain to
everyone that I knew,
517
00:28:50,280 --> 00:28:53,920
that it is consented
and I will be the fool of Toledo.
518
00:28:53,960 --> 00:28:55,640
-No, not a fool. You are good.
519
00:28:56,400 --> 00:28:57,800
-Whatever you say.
520
00:28:57,920 --> 00:29:00,600
But come on, not even to my worst
enemy, look what I tell you,
521
00:29:00,720 --> 00:29:03,920
I wish him my ballot
or Claudia's.
522
00:29:04,960 --> 00:29:06,720
And counting on everything going
well.
523
00:29:06,920 --> 00:29:10,320
-Carmen, it's going to be fine.
That's what you and I are here for.
524
00:29:12,120 --> 00:29:15,640
-Tasio, what if Claudia
falls in love with someone
525
00:29:15,680 --> 00:29:18,520
and wants to send to hell
everything we've talked about?
526
00:29:18,920 --> 00:29:22,120
-Look, Carmen, if you and I
do things right
527
00:29:22,400 --> 00:29:25,960
and we are united, we will face
everything that comes to us.
528
00:29:26,520 --> 00:29:29,680
Besides, we are already on this
train and we are going to get off.
529
00:29:31,400 --> 00:29:34,120
-It's a mess, Tasio.
-I know.
530
00:29:34,760 --> 00:29:36,120
But you and I love each other
531
00:29:36,240 --> 00:29:38,520
and we know perfectly
what to do.
532
00:29:39,640 --> 00:29:43,080
We will face things
as they come, one by one.
533
00:29:43,480 --> 00:29:45,280
We have done it before, haven't we?
534
00:29:46,040 --> 00:29:48,040
-Yes.
-Well, that's it.
535
00:29:50,600 --> 00:29:53,560
This is my Carmen,
strong and sturdy as a tree.
536
00:29:53,600 --> 00:29:55,200
That's how I want to see you.
537
00:29:55,960 --> 00:29:58,040
-And you are a paper flatterer.
538
00:29:58,880 --> 00:30:00,480
-Let's see what I saw in you.
539
00:30:01,800 --> 00:30:03,000
See you later.
540
00:30:06,760 --> 00:30:10,720
Jesus told me that yesterday
you were talking about Julia.
541
00:30:10,880 --> 00:30:13,240
I asked you to...
Not to tell her anything.
542
00:30:13,840 --> 00:30:15,920
You have seen that I have not
listened to you.
543
00:30:16,960 --> 00:30:19,920
And I've been thinking all night
about that conversation.
544
00:30:20,800 --> 00:30:22,960
In everything that I got clear from
it.
545
00:30:24,240 --> 00:30:27,280
About the relationship
between Valentín and Clotilde.
546
00:30:27,320 --> 00:30:28,640
No, not only about that.
547
00:30:29,760 --> 00:30:34,000
I could also see how violent
my nephew can be.
548
00:30:35,760 --> 00:30:38,360
What...? What do you mean?
549
00:30:39,120 --> 00:30:40,960
I've been thinking a lot about
Begoña.
550
00:30:42,360 --> 00:30:45,720
You told us that she entered
a hunting ground by mistake
551
00:30:46,360 --> 00:30:48,000
And that she was shot by a hunter.
552
00:30:49,160 --> 00:30:50,320
Is that true?
553
00:30:51,680 --> 00:30:53,760
Of course.
Why wouldn't it be?
554
00:30:55,960 --> 00:30:58,600
I'm very surprised that
Begoña would do something like that.
555
00:30:59,360 --> 00:31:01,960
That she committed such a great
imprudence.
556
00:31:02,000 --> 00:31:04,840
Going with a girl
and putting her in danger.
557
00:31:04,920 --> 00:31:07,280
Yes, she went through an area
that she didn't know.
558
00:31:07,320 --> 00:31:09,240
I already said that it was
a mistake on her part.
559
00:31:09,360 --> 00:31:11,200
Damián, tell me the truth.
560
00:31:11,800 --> 00:31:14,120
Those days were very strange for
everyone.
561
00:31:15,160 --> 00:31:17,040
Was she really shot by a hunter?
562
00:31:20,640 --> 00:31:22,880
I swear to you by the memory of
Catalina.
563
00:31:34,960 --> 00:31:37,120
How did everything go?
564
00:31:37,280 --> 00:31:39,440
-My God, how heavy those boxes were.
565
00:31:39,600 --> 00:31:42,120
More than perfumes, it seemed like
they were carrying stones.
566
00:31:42,160 --> 00:31:45,320
-But is everything packed?
-Yes, yes, everything.
567
00:31:45,520 --> 00:31:48,200
-Thanks for covering for me first.
-You're welcome.
568
00:31:48,240 --> 00:31:50,160
-Yes, in the end, I managed.
569
00:31:50,280 --> 00:31:54,560
Hey, how was yesterday's game?
I heard it was weak.
570
00:31:54,720 --> 00:31:58,120
-Weak nothing? I had a great time.
571
00:31:58,200 --> 00:31:59,840
I will remember it all my life.
572
00:32:00,000 --> 00:32:02,440
Can you imagine me
with those powerful people?
573
00:32:02,520 --> 00:32:06,600
I even smoked a cigar. Thanks,
really, for the tickets.
574
00:32:06,760 --> 00:32:08,520
-Don't give them to me again.
575
00:32:08,560 --> 00:32:11,760
It was the least I could do after
you stuck your neck out for me.
576
00:32:12,160 --> 00:32:15,600
I'll invite you more often,
I like you.
577
00:32:19,040 --> 00:32:21,520
-Can I tell you something?
-Tell me.
578
00:32:23,120 --> 00:32:24,640
-I want to join.
579
00:32:24,680 --> 00:32:26,240
-Join where?
580
00:32:26,280 --> 00:32:28,360
-Well, in the business that you
have with your cousin.
581
00:32:31,040 --> 00:32:33,920
Look, Íñigo, understand that I would
also like to invite
582
00:32:33,960 --> 00:32:36,240
my wife to the Bernabéu box
whenever I want.
583
00:32:36,320 --> 00:32:38,800
And that way you don't have to give
me anything. -Look, Tasio...
584
00:32:38,880 --> 00:32:41,160
-I understand that you don't
know me, I know.
585
00:32:41,800 --> 00:32:46,160
But I have the skills to help you
get the business off the ground.
586
00:32:46,760 --> 00:32:49,440
-Yeah, but this is a...
-Think you're new here.
587
00:32:49,720 --> 00:32:51,640
I know a lot of people.
588
00:32:51,680 --> 00:32:54,920
It would be much easier and faster
for me to move all the merchandise.
589
00:32:55,360 --> 00:32:57,480
-You're really eager, yes.
590
00:32:57,560 --> 00:33:00,800
And I really appreciate the interest,
but this is a delicate matter.
591
00:33:00,880 --> 00:33:03,320
It must be handled with skill and
discretion.
592
00:33:03,400 --> 00:33:04,440
-I know.
593
00:33:04,480 --> 00:33:06,720
You won't regret it if you count
on me.
594
00:33:06,760 --> 00:33:10,280
-It's not that I doubt you're capable.
-Well, put me to the test.
595
00:33:10,520 --> 00:33:13,920
There were some radio transistors
that you were having trouble placing.
596
00:33:13,960 --> 00:33:15,560
Well, let me try.
597
00:33:17,960 --> 00:33:19,120
I'm sorry.
598
00:33:19,240 --> 00:33:22,120
I really appreciate the treatment
I've received since I arrived,
599
00:33:22,160 --> 00:33:23,960
but I'm doing well as I am.
600
00:33:24,080 --> 00:33:26,560
And it's not that I don't trust you,
you're honest,
601
00:33:26,600 --> 00:33:29,320
But when something is good,
better not to touch it,
602
00:33:29,360 --> 00:33:31,240
lest it get ruined.
603
00:33:31,640 --> 00:33:33,280
I'm going to the cantina
for a coffee.
604
00:33:33,400 --> 00:33:35,800
I'll see you in the warehouse
after the break.
605
00:33:35,920 --> 00:33:37,240
Goodbye.
606
00:33:52,920 --> 00:33:54,680
-I need to talk to you
for a moment.
607
00:33:55,080 --> 00:33:56,480
-Just a second, please.
608
00:34:01,560 --> 00:34:03,880
Okay. What do you want to say?
609
00:34:03,920 --> 00:34:07,040
-I already know you're not
interested in Dad's spa project.
610
00:34:07,160 --> 00:34:09,600
-Please, not this again.
-Listen to me.
611
00:34:09,680 --> 00:34:13,160
I'm asking you to reconsider
your decision. -Don't insist, Joaquin.
612
00:34:13,240 --> 00:34:16,160
Luis, I know that this project
makes you dizzy
613
00:34:16,200 --> 00:34:20,360
because it's a lot of money,
a lot of effort, we have no guarantees.
614
00:34:20,440 --> 00:34:24,040
-Well, I don't need to explain it
because you yourself say the reasons.
615
00:34:24,080 --> 00:34:27,040
-Look, that possibility scares
me, just like you.
616
00:34:27,200 --> 00:34:30,480
I'm not given to adventures.
I like to have my feet on the ground.
617
00:34:30,520 --> 00:34:31,720
-Me neither.
618
00:34:31,760 --> 00:34:35,000
-But I really think
we should take the risk.
619
00:34:35,560 --> 00:34:36,760
Take the plunge.
620
00:34:38,680 --> 00:34:40,480
-Joaquin, we already talked about
it yesterday.
621
00:34:44,960 --> 00:34:46,480
Luis, Luis.
622
00:34:47,080 --> 00:34:50,040
I'm not asking you
to stop doing your job.
623
00:34:51,200 --> 00:34:52,960
You could make the thermal products
624
00:34:53,040 --> 00:34:55,440
that Dad wanted to make
for the spa.
625
00:34:56,000 --> 00:34:58,080
With that, the project
can't go wrong.
626
00:34:58,120 --> 00:35:00,160
Besides, you already have a name.
627
00:35:00,360 --> 00:35:03,680
Look, I know you're going through
a complicated situation.
628
00:35:04,160 --> 00:35:06,360
That you feel stuck
at work.
629
00:35:06,400 --> 00:35:10,320
-No, Luis, I'm not doing this
for myself. I'm doing it for everyone.
630
00:35:10,480 --> 00:35:12,880
For the family, which is something
you were already doing before.
631
00:35:13,280 --> 00:35:14,720
-Can I continue?
632
00:35:14,840 --> 00:35:17,320
You have the feeling
that you have nothing to lose,
633
00:35:17,360 --> 00:35:20,520
that you can risk everything,
but I'm at another point.
634
00:35:21,560 --> 00:35:23,840
Yes, now our situations
are different.
635
00:35:23,880 --> 00:35:26,760
I have achieved a status
in the company that I have fought for
636
00:35:26,800 --> 00:35:28,360
for a long time.
-Ah, I see.
637
00:35:28,440 --> 00:35:31,600
And it's not that I don't want
to start a new business,
638
00:35:31,880 --> 00:35:36,400
it's simply that I see it more
feasible that the Merinos fight here
639
00:35:36,440 --> 00:35:38,440
to recover our place.
640
00:35:39,000 --> 00:35:41,480
-But do you really
believe what you're saying?
641
00:35:42,400 --> 00:35:46,520
You're always going to be subject
to the de la Reina family, just like me.
642
00:35:46,560 --> 00:35:47,960
Don't fool yourself.
643
00:35:48,400 --> 00:35:51,680
And now they get along with you
because they need your perfumes.
644
00:35:52,120 --> 00:35:55,120
But when they don't need you,
they're going to kick you out.
645
00:35:55,680 --> 00:35:58,200
Let's see that report
from "Spain Today",
646
00:35:58,320 --> 00:36:01,600
where does your name appear there?
Or does your photo appear?
647
00:36:01,640 --> 00:36:04,040
I haven't seen it.
-It's just a social chronicle.
648
00:36:04,160 --> 00:36:06,800
But have they called you
to participate?
649
00:36:07,120 --> 00:36:11,120
-No. The de La Reina family
will always be at the center stage.
650
00:36:11,240 --> 00:36:14,040
You and I will only be
secondary actors.
651
00:36:14,200 --> 00:36:16,720
-Joaquin, please, I don't want to
argue anymore.
652
00:36:16,760 --> 00:36:19,880
It's useless, I'm not going to change
my mind, period.
653
00:36:20,040 --> 00:36:21,320
That's it.
654
00:36:23,000 --> 00:36:25,880
Besides, if I tell you the truth,
I don't think it's a good idea to stir
655
00:36:25,960 --> 00:36:28,720
up a project that involves Mario
and our father.
656
00:36:29,240 --> 00:36:30,560
-What do you mean?
657
00:36:30,920 --> 00:36:34,200
-Well, you yourself said that mother
should never find out
658
00:36:34,240 --> 00:36:35,480
about his secret.
659
00:36:35,840 --> 00:36:38,720
And this is still the life
plan they had together.
660
00:36:38,760 --> 00:36:40,560
-And now it could be ours.
661
00:36:41,440 --> 00:36:43,800
-I'm not going to change my mind,
period.
662
00:36:44,240 --> 00:36:45,440
I'm sorry, Joaquin.
663
00:36:50,200 --> 00:36:53,240
-The secretary of the diocese
has taken a very good impression.
664
00:36:53,280 --> 00:36:56,240
He thinks we are doing a very
good pastoral work.
665
00:36:56,600 --> 00:36:59,600
-Wow!
I'm very glad to hear what you say.
666
00:37:00,280 --> 00:37:04,720
-And before leaving, he encouraged
me to intensify our work.
667
00:37:04,920 --> 00:37:07,920
-Well, I see that you have defended,
as only you know how to do it,
668
00:37:07,960 --> 00:37:09,520
our dedication.
669
00:37:09,560 --> 00:37:12,640
-I have only limited myself to
accompany him so that he could count
670
00:37:12,720 --> 00:37:14,880
the sacraments
given in the registry,
671
00:37:14,920 --> 00:37:16,960
a mere formality
that anyone would have done.
672
00:37:19,000 --> 00:37:21,960
What I have been is
turning around in my head
673
00:37:22,000 --> 00:37:24,320
our conversation the other day.
674
00:37:24,680 --> 00:37:26,000
-What are you referring to?
675
00:37:26,840 --> 00:37:29,680
I'm sorry I've been envious
676
00:37:29,720 --> 00:37:32,800
of your recognition and popularity
in the colony.
677
00:37:32,880 --> 00:37:36,760
-Ah, no. Well, I hadn't noticed.
-You don't have to deny it.
678
00:37:36,920 --> 00:37:38,800
I recognize that it has been so.
679
00:37:39,960 --> 00:37:41,640
I forgot to tell you one thing.
680
00:37:41,720 --> 00:37:45,360
The secretary asked me
if we did any activity
681
00:37:45,400 --> 00:37:46,960
with the Legion of Mary.
682
00:37:47,040 --> 00:37:49,080
-Ah, well, it hadn't occurred to me.
683
00:37:49,200 --> 00:37:51,800
That's what I told him, that I
didn't see it as necessary in the colony.
684
00:37:51,880 --> 00:37:54,880
But the secretary told me
that we couldn't limit
685
00:37:54,960 --> 00:37:56,720
our mission to these walls.
686
00:37:56,880 --> 00:37:59,080
-Of course, I think it's great.
687
00:37:59,200 --> 00:38:01,640
I think we should expand
our pastoral work.
688
00:38:01,680 --> 00:38:02,840
There are two of us for something.
689
00:38:02,880 --> 00:38:05,800
-Besides that, it has occurred to me
that it would be a good activity
690
00:38:05,840 --> 00:38:11,800
to care for and protect a sheep
from the colony that worries me.
691
00:38:13,000 --> 00:38:14,120
-Who are you referring to?
692
00:38:15,880 --> 00:38:18,080
-To Claudia.
-To Claudia?
693
00:38:18,200 --> 00:38:19,840
What's wrong with Claudia?
694
00:38:20,080 --> 00:38:23,080
-I see her with little inner strength.
695
00:38:23,160 --> 00:38:26,600
And you know that, soon,
her pregnancy will begin to show
696
00:38:26,640 --> 00:38:29,840
and she will have to face
very hard circumstances.
697
00:38:30,000 --> 00:38:33,560
I fear that her strength will fail,
even that she may go astray.
698
00:38:33,600 --> 00:38:36,480
-Well, I don't see her so weak.
I trust her very much.
699
00:38:36,600 --> 00:38:38,760
-And she in you too.
700
00:38:38,800 --> 00:38:41,440
That's why I thought
you could do together
701
00:38:41,480 --> 00:38:43,440
the Legion's activities.
702
00:38:44,480 --> 00:38:46,720
-You think so?
-Think of it that way.
703
00:38:47,080 --> 00:38:49,800
Claudia will have a dedication
that will keep her away
704
00:38:49,840 --> 00:38:51,320
from temptations and problems.
705
00:38:51,360 --> 00:38:53,800
And you can monitor her mood
706
00:38:53,840 --> 00:38:56,760
and give her strength
when it declines.
707
00:38:58,400 --> 00:39:01,560
I don't want you to feel obligated.
If you can't do it, I...
708
00:39:01,600 --> 00:39:03,080
-No, I'm willing.
709
00:39:03,440 --> 00:39:04,840
-Magnificent.
710
00:39:04,960 --> 00:39:08,120
This very afternoon you will go
to Algodor, where there is a
711
00:39:08,160 --> 00:39:10,320
settlement of very poor people
who need help.
712
00:39:10,400 --> 00:39:14,240
Among others, Spiritual.
-I know perfectly where it is.
713
00:39:14,320 --> 00:39:16,480
-I am already too old
for so much hustle and bustle.
714
00:39:16,520 --> 00:39:18,240
But you only need
715
00:39:18,280 --> 00:39:20,200
half an hour by train
to plant yourselves there.
716
00:39:20,280 --> 00:39:23,960
-Don't worry, because I will talk
to her and ask her to accompany me.
717
00:39:24,240 --> 00:39:27,520
-God bless you.
You will do two good deeds at once.
718
00:39:27,960 --> 00:39:31,200
Bring hope to those people
and take care of Claudia,
719
00:39:31,560 --> 00:39:33,360
whom we all appreciate so much.
720
00:40:04,240 --> 00:40:05,640
-What about you?
721
00:40:06,160 --> 00:40:08,240
Have you set out
to ruin my life?
722
00:40:09,280 --> 00:40:12,400
MarÃa, I'm sorry you
misinterpreted what you saw yesterday.
723
00:40:12,760 --> 00:40:15,760
Andrés was just giving me...
I know perfectly well what I saw.
724
00:40:15,960 --> 00:40:18,800
Now it's condolences for your
mother, before it was the drawings...
725
00:40:18,840 --> 00:40:21,160
What else do you need
to chase my husband?
726
00:40:21,280 --> 00:40:23,160
I repeat that you are wrong.
727
00:40:25,440 --> 00:40:28,320
Let me pass.
Or what?
728
00:40:29,120 --> 00:40:31,960
I'm not going to play your game,
MarÃa. I'm fed up! Do you hear me?
729
00:40:33,160 --> 00:40:35,960
You may deceive the rest,
but not me.
730
00:40:36,120 --> 00:40:38,280
I know perfectly well
women like you.
731
00:40:38,920 --> 00:40:41,520
What do you mean?
You've heard me.
732
00:40:41,560 --> 00:40:43,640
You know perfectly well
what I'm referring to.
733
00:40:43,800 --> 00:40:47,160
Are you saying I'm a...?
That I'm like a street woman?
734
00:40:47,200 --> 00:40:50,520
Look, yes. I couldn't have said it
better. That do not respect what
735
00:40:50,600 --> 00:40:53,520
is not theirs.
MarÃa, I think you're going too far.
I don't have to tolerate this.
736
00:40:53,560 --> 00:40:55,920
Acknowledge
that you have been hinting for a while.
737
00:40:55,960 --> 00:40:59,840
If you have something to talk about,
with him. But who do you think you
738
00:41:00,160 --> 00:41:03,800
are?
Stop provoking me
and stay away from Andrés, do you
739
00:41:04,200 --> 00:41:05,400
hear me?
What's going on?
740
00:41:05,560 --> 00:41:07,440
That this woman
wants to steal my husband.
741
00:41:07,560 --> 00:41:09,720
And she has no shame!
742
00:41:09,760 --> 00:41:12,200
And I have to run into her here,
every day.
743
00:41:12,240 --> 00:41:16,000
This has to stop, Andrés.
MarÃa, please, calm down.
744
00:41:16,560 --> 00:41:18,400
This is out of place.
745
00:41:18,560 --> 00:41:19,680
What?
746
00:41:20,920 --> 00:41:24,480
Are you taking her side?
No, I'm telling you to calm down.
747
00:41:24,600 --> 00:41:26,880
Didn't you have enough
with yesterday?
748
00:41:27,560 --> 00:41:30,040
Andrés, I've done everything
for us to be together.
749
00:41:30,200 --> 00:41:32,600
For us to create a united
family for our son.
750
00:41:32,640 --> 00:41:35,000
And all you do is despise me.
751
00:41:35,160 --> 00:41:36,840
Maria, please, that's not true.
752
00:41:36,920 --> 00:41:40,120
You're blowing things out of proportion.
Things are as they are.
753
00:41:41,560 --> 00:41:44,000
And you, I hope you know
what you're doing
754
00:41:44,040 --> 00:41:46,240
because you're destroying
a family.
755
00:41:46,280 --> 00:41:47,280
Maria.
756
00:42:10,760 --> 00:42:12,360
(MARIA SCREAMS)
757
00:42:12,840 --> 00:42:13,840
Maria.
758
00:42:20,080 --> 00:42:23,920
Maria! Gema, Gema!
Maria!
759
00:42:24,040 --> 00:42:25,440
Maria!
760
00:42:28,120 --> 00:42:29,520
Maria, can you hear me?
761
00:42:30,400 --> 00:42:32,440
The baby, my God.
762
00:42:32,600 --> 00:42:35,120
Someone call Jaime. Hurry!
I'll go, I'll go.
763
00:42:40,120 --> 00:42:41,760
Oh, my baby!
764
00:42:42,400 --> 00:42:43,680
My baby!
765
00:42:43,960 --> 00:42:46,920
Doctor, This is Jesus.
Is Jaime there?
766
00:42:46,960 --> 00:42:48,840
We need
him to come immediately.
767
00:42:48,880 --> 00:42:51,920
Maria has had an accident.
I'm sending a car right now.
768
00:42:52,800 --> 00:42:55,720
I don't care where he is.
Find him, it's very urgent.
769
00:42:57,480 --> 00:42:59,440
(MARIA) My baby!
-Should we put this on her?
770
00:42:59,480 --> 00:43:01,440
No, no. She can't move.
771
00:43:01,560 --> 00:43:03,840
Have you notified Jaime?
Yes, they're looking for him.
772
00:43:03,880 --> 00:43:06,040
May he not be late, for God's sake.
What do we do?
773
00:43:06,080 --> 00:43:08,880
The pulse is stable.
We have to wait for Jaime to come.
774
00:43:09,000 --> 00:43:11,480
(CRYING) -My baby!
Calm down.
775
00:43:11,520 --> 00:43:13,840
Calm down, Maria.
Calm down, calm down.
776
00:43:23,400 --> 00:43:26,240
Then you put a little thyme
and you plant an egg
777
00:43:26,480 --> 00:43:29,240
you have some shepherd's crumbs
to lick your fingers.
778
00:43:29,320 --> 00:43:31,920
-You could put them on once in
a while, man.
779
00:43:32,040 --> 00:43:34,960
-Well, maybe on Sunday I'll make
them with the bread I have left,
780
00:43:35,000 --> 00:43:38,400
but it's that being
constantly stirring all the time...
781
00:43:39,120 --> 00:43:43,680
Hey, Gaspar, can you get me a lemonade
and a sandwich of whatever you want?
782
00:43:43,720 --> 00:43:45,560
I'm starving.
-Very well.
783
00:43:45,960 --> 00:43:47,400
-Hey, by the way.
784
00:43:48,400 --> 00:43:50,760
I was looking and there are few people.
785
00:43:50,800 --> 00:43:52,600
The business is a bit
on the downside.
786
00:43:52,680 --> 00:43:55,720
-What are you saying, man?
It depends on the time.
787
00:43:55,800 --> 00:43:58,000
-Yes? I don't know.
788
00:43:58,320 --> 00:43:59,840
I was there the other day thinking.
789
00:43:59,880 --> 00:44:02,520
Do you remember when you came here,
that you didn't have anything?
790
00:44:02,640 --> 00:44:04,040
You started little by little.
791
00:44:04,160 --> 00:44:06,280
First,
that it's a good beer tap,
792
00:44:06,320 --> 00:44:08,280
then
that if a good coffee machine...
793
00:44:08,360 --> 00:44:10,720
-It's that if you don't move forward,
people don't come.
794
00:44:10,760 --> 00:44:12,640
-Yes, that's what I mean.
795
00:44:14,240 --> 00:44:16,240
-I'm not understanding.
796
00:44:16,520 --> 00:44:19,440
-Gaspar, you've relaxed
and people don't come anymore.
797
00:44:19,680 --> 00:44:21,920
-But what relax
or what eight quarters?
798
00:44:22,000 --> 00:44:23,840
I mean, the business
now goes as it goes.
799
00:44:24,040 --> 00:44:27,280
-People with coffee thermoses,
that if the lunch box with the food.
800
00:44:27,360 --> 00:44:30,560
You can't fight against that.
-Well, you'll say that.
801
00:44:30,880 --> 00:44:33,480
Haven't you seen how they've
modernized things at the factory?
802
00:44:33,560 --> 00:44:37,400
Either you modernize, or you're
left behind. -And how'd he fix up
803
00:44:37,480 --> 00:44:39,680
the canteen?
-Tell me, smart guy.
-Well, I don't know,
804
00:44:39,880 --> 00:44:41,920
by buying something new
that attracts customers.
805
00:44:41,960 --> 00:44:45,200
-Yeah, a monkey to serve
you guys coffee.
806
00:44:45,240 --> 00:44:47,440
-Well, I was thinking of
a radio, for example.
807
00:44:47,600 --> 00:44:48,760
-I already have a radio around here.
808
00:44:48,880 --> 00:44:51,680
-That old, broken one?
809
00:44:51,800 --> 00:44:55,440
-Yeah, no one here can fix it.
It's missing some part or other.
810
00:44:55,560 --> 00:44:58,880
-How are you going to fix that thing
that has interference and everything?
811
00:44:59,000 --> 00:45:01,600
You need a new one.
The ones now are great.
812
00:45:01,800 --> 00:45:03,720
-Seems like nobody misses it.
813
00:45:03,880 --> 00:45:05,880
-Who's going to miss
that junk?
814
00:45:05,960 --> 00:45:08,560
You need one that sounds loud,
good, with quality,
815
00:45:08,600 --> 00:45:12,280
that attracts customers
for the games, the serials...
816
00:45:12,400 --> 00:45:14,280
Imagine if it even had music.
817
00:45:14,440 --> 00:45:17,760
You could organize a dance
and you'd be full of customers.
818
00:45:18,000 --> 00:45:20,240
-Considering how much I like to
dance, huh?
819
00:45:20,400 --> 00:45:23,200
No, man.
A new radio costs a lot.
820
00:45:23,360 --> 00:45:26,440
-Yeah, but it depends.
I know people around here.
821
00:45:26,480 --> 00:45:28,520
Maybe I can get you
a cheaper one.
822
00:45:28,560 --> 00:45:31,240
-Well, if you hear about any deals,
keep me informed.
823
00:45:31,320 --> 00:45:34,080
-Yeah.
I'll remember you, don't worry.
824
00:45:38,120 --> 00:45:41,720
Well, it looks like
we've already got a radio sold.
825
00:45:41,880 --> 00:45:44,960
-I'll give you that,
you've got the gift of gab for a
826
00:45:45,040 --> 00:45:46,280
salesman.
-Yeah.
827
00:45:46,480 --> 00:45:48,080
So what? Am I in or not?
828
00:45:50,680 --> 00:45:54,000
-Okay.
I can leave you the two radios, yes.
829
00:45:54,480 --> 00:45:56,400
And it would be 2000 pesetas.
830
00:45:58,840 --> 00:46:00,680
-Iñigo, 2000 pesetas is a lot of
money.
831
00:46:00,920 --> 00:46:02,720
-They're worth twice that.
832
00:46:02,800 --> 00:46:04,960
And it's very difficult
to find them in Spain.
833
00:46:05,200 --> 00:46:08,160
Besides, you're sure
to get a good cut out of that.
834
00:46:08,320 --> 00:46:10,600
-And where am I going to get
all that money from?
835
00:46:11,360 --> 00:46:14,720
-If it seems like a lot to you,
we'll leave it as it is and be friends.
836
00:46:14,880 --> 00:46:17,160
I'll sell them for sure.
-No, don't worry.
837
00:46:17,240 --> 00:46:19,840
You get the radios ready
and I'll get you the money.
838
00:46:22,920 --> 00:46:24,440
-Deal.
839
00:46:24,600 --> 00:46:26,840
(MARÃA CRYING) My baby!
How is my baby?
840
00:46:26,880 --> 00:46:27,880
Oh, my baby!
841
00:46:29,760 --> 00:46:31,640
MarÃa, calm down.
I'm here with you.
842
00:46:31,680 --> 00:46:34,600
Does your head hurt?
-No, no. I only care about the baby.
843
00:46:34,640 --> 00:46:38,000
What happened?
-Are you dizzy at all?
844
00:46:38,040 --> 00:46:40,760
-No, no. How's my baby?
How's my baby?
845
00:46:40,840 --> 00:46:42,920
-It's important that you answer
my questions.
846
00:46:42,960 --> 00:46:45,040
Do you have any discomfort
in your limbs?
847
00:46:45,120 --> 00:46:46,760
-My ankle hurts.
848
00:46:48,440 --> 00:46:50,920
(MARÃA SCREAMS)
-Calm down, calm down.
849
00:46:52,680 --> 00:46:57,200
It looks like you have a sprain
and some bruises from the fall.
850
00:46:57,320 --> 00:47:02,040
Andrés, it would be convenient...
-I need to know about my baby.
851
00:47:02,440 --> 00:47:04,880
Jaime, check it.
What is it that you feel?
852
00:47:04,920 --> 00:47:08,760
-I don't feel the baby.
I feel like a twinge in my belly.
853
00:47:08,800 --> 00:47:09,800
Please...
854
00:47:10,720 --> 00:47:13,360
My God, I hope nothing
happened to our son.
855
00:47:13,400 --> 00:47:15,520
Andrés, let's not jump
to conclusions.
856
00:47:15,640 --> 00:47:18,080
-If something happened to him,
I'll never forgive you.
857
00:47:18,200 --> 00:47:20,080
María, I'm sorry.
858
00:47:20,160 --> 00:47:22,560
I wanted to go down the stairs
and I couldn't see anything.
859
00:47:22,600 --> 00:47:26,320
I was very nervous.
Because of you. It's your fault!
860
00:47:26,400 --> 00:47:27,640
Forgive me, huh?
861
00:47:27,840 --> 00:47:31,360
I don't have the necessary
instruments to do a gynecological
862
00:47:31,400 --> 00:47:34,320
examination in proper
conditions, so I'm going to do
863
00:47:34,880 --> 00:47:36,680
-I don't want Andrés to be here.
864
00:47:37,160 --> 00:47:40,680
Let me stay.
No, go away. I don't want to see
865
00:47:40,720 --> 00:47:43,480
-Andrés, she's very upset.
Wait outside.
866
00:47:43,560 --> 00:47:45,560
Yes. I'll go down for ice.
867
00:47:45,800 --> 00:47:48,280
Anything, let me know.
Don't worry.
868
00:47:54,280 --> 00:47:57,040
Can we leave the exploration
for later, please?
869
00:47:57,160 --> 00:47:58,560
I don't feel well.
870
00:47:59,120 --> 00:48:00,120
-How?
871
00:48:00,760 --> 00:48:02,840
-I'm very tired,
I don't feel well.
872
00:48:03,520 --> 00:48:06,120
-María, it is necessary
that we do it now.
873
00:48:07,560 --> 00:48:09,560
Please. Excuse me.
874
00:48:20,120 --> 00:48:21,240
-What?
875
00:48:24,160 --> 00:48:25,160
What?
876
00:48:28,600 --> 00:48:30,000
-María, no...
877
00:48:31,040 --> 00:48:32,360
I don't hear the heartbeat.
878
00:48:34,640 --> 00:48:36,960
-No, it can't be. No!
879
00:48:37,640 --> 00:48:39,400
No, it can't be.
880
00:48:40,080 --> 00:48:42,720
-Do you mind?
Will you allow me to check
881
00:48:42,800 --> 00:48:44,240
It'll only be a moment.
882
00:48:45,000 --> 00:48:46,280
María, please.
883
00:48:57,160 --> 00:48:58,640
-What? What's wrong?
884
00:49:06,640 --> 00:49:08,600
-María, you're not pregnant.
885
00:49:19,440 --> 00:49:21,920
-No, I'm not.
886
00:49:24,120 --> 00:49:27,320
But you're going to tell my husband
and the whole family that I was
887
00:49:27,520 --> 00:49:29,200
and that I lost the baby.
888
00:49:31,880 --> 00:49:34,800
-What madness are you saying?
I'm not going to do that.
889
00:49:34,840 --> 00:49:35,960
-Of course you are.
890
00:49:38,280 --> 00:49:41,360
If you don't, I'm going to tell
the family that you're having
891
00:49:41,400 --> 00:49:42,800
an affair with Doctor Borrell.
892
00:49:43,560 --> 00:49:44,560
Yes.
893
00:49:47,760 --> 00:49:49,800
How could she have fallen
down the stairs?
894
00:49:49,840 --> 00:49:53,080
I can't get my head around it.
It could happen to anyone.
895
00:49:53,160 --> 00:49:56,360
Well, he caught Andrés
comforting my wife.
896
00:49:56,440 --> 00:49:59,360
We are on equal terms
and we will help each other.
897
00:49:59,400 --> 00:50:01,640
-I'm not going to deceive my
brother-in-law with something like that.
898
00:50:01,800 --> 00:50:05,120
-What do you think your father-in-law
will think when he finds out that
899
00:50:05,160 --> 00:50:07,840
-I would lower it a little
so that customers see
900
00:50:07,880 --> 00:50:12,080
they are getting a bargain.
-But I'll have to earn something.
901
00:50:12,240 --> 00:50:15,640
-But can't you see the margin you
have? You'll make a killing from this, man.
902
00:50:15,720 --> 00:50:19,200
-Honey, your hands are sweating.
Are you feeling okay?
903
00:50:19,280 --> 00:50:21,520
-Yes. It's just tiredness.
904
00:50:21,640 --> 00:50:23,960
-Did your father want to open a spa?
905
00:50:24,000 --> 00:50:26,920
-All we have to do is go for it.
906
00:50:27,120 --> 00:50:30,120
And it would be our opportunity
to break away from those of the Queen.
907
00:50:30,240 --> 00:50:33,000
-This is what it costs in a store.
-What are you telling me?
908
00:50:33,160 --> 00:50:35,160
-Do you know how much I'll leave
it to you for? 1500.
909
00:50:35,360 --> 00:50:38,360
-This morning you said you
shouldn't have married me.
910
00:50:38,520 --> 00:50:41,960
You said it, Andrés. And I can't
stop thinking about it.
911
00:50:42,320 --> 00:50:45,040
-You have to stay serene, without pills.
912
00:50:45,240 --> 00:50:47,360
And decide what you want to do
with your life.
913
00:50:47,560 --> 00:50:49,200
Please.
914
00:50:49,280 --> 00:50:51,600
-What a coincidence.
-Isabel,
915
00:50:51,760 --> 00:50:54,600
we just left the concert.
-Me too.
916
00:50:55,360 --> 00:50:58,040
I argued with Luz and I was at
the cemetery
917
00:50:58,080 --> 00:51:00,320
because I still can't assimilate
that my mother...
918
00:51:00,360 --> 00:51:03,720
I feel very lonely. I can't do anything.