TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e022.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.

5
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Thanks for watching.

6
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Please, come in.

7
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
What do you mean?

8
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
Did Hekmet Bey have Cavidan Hanım shot?

9
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
One minute. One minute, officer.

10
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
There must be a mistake. Can you take
these handcuffs off?

11
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
We are carrying out the order we received.

12
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
I'm telling you there's a mistake.

13
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
Will you take this off?

14
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
Don't make it difficult, sir.

15
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Let's go.

16
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
My father is not going anywhere.

17
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
Look, I'm telling you again.

18
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
There is a mistake here.

19
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
You have to make an explanation to us.

20
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Order.

21
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Calm down.

22
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
Uncle.

23
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Leave it. Let the officers do their job.

24
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
Apparently there is a misunderstanding.

25
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Let's go, officer.

26
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
No, it can't be.

27
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
This is all nonsense.

28
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
I said okay, Emir.

29
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
Uncle.

30
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
This is slander.

31
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
You can't take my uncle.

32
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
God, help us.

33
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
Please let us do our thing.

34
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
No.

35
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
My uncle wouldn't even hurt an ant.

36
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Uncle.

37
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
Kids, don't prolong it anymore.

38
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
How can we not prolong it, Dad?

39
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Don't you see what they're doing?

40
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
To put handcuffs on for a ridiculous reason.

41
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
I said enough.

42
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Calm down.

43
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
Uncle.

44
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
No.

45
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
No.

46
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
No.

47
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
You can't take my uncle.

48
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
I'm saying you can't take him.

49
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
Uncle.

50
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
Uncle.

51
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
No, don't take him.

52
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
He's on medication.

53
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
His health isn't good at all.

54
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
Please don't take him.

55
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
Okay.

56
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
Please, uncle.

57
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
Uncle.

58
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
Uncle.

59
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
I beg you, do something.

60
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Do something.

61
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Please do something.

62
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
Please.

63
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Uncle.

64
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
Uncle, no.

65
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Uncle, please don't take him.

66
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Okay, calm down.

67
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Uncle, please do something.

68
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
His heart won't take it, please.

69
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
Okay.

70
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Uncle.

71
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
Uncle.

72
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
We're telling you to walk.

73
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
I hope you return with good news.

74
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
That's ridiculous.

75
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
He can do whatever he wants to me.

76
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
I was just curious.

77
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
But he carries my last name, after all.

78
00:03:38,000 --> 00:03:42,000
And what if it affects Yan Masal's
custody case?

79
00:03:42,000 --> 00:03:48,000
After the case is over, I don't care
what he does.

80
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
Jealousy, huh?

81
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Nonsense.

82
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
Look at me, I'll tell you what.

83
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
We valued them too much.

84
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
They have too much power now.

85
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Goodbye.

86
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
May God be with you.

87
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
My boy.

88
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Did you want something?

89
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
I still can't believe it, Nigar.

90
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
I mean, they handcuffed our Hikmet Bey.

91
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
Really?

92
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
The police said he incited to drink.

93
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
So he hired a hitman?

94
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Oh, if it's true.

95
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Don't talk nonsense.

96
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
It's like you don't know him at all.

97
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Would Hikmet Bey do something like that?

98
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Of course not.

99
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
I think there's something wrong here.

100
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
Look at me.

101
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
Sunan won't even be affected by this.

102
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Okay?

103
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Don't you dare.

104
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Don't let Nigar hear me, ever.

105
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Okay, sister, I won't tell her.

106
00:05:02,000 --> 00:05:06,000
You look at me like I'm reporting
every word.

107
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
I'll go and tidy up the place.

108
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Time doesn't pass at all while
waiting like this.

109
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
Hello.

110
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Cemre Hanım.

111
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
My uncle can't stand it.

112
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
He can't bear this slander.

113
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Let's correct this mistake first.

114
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
What if they don't release my uncle?

115
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
What about my uncle?

116
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
What will my uncle do between
four walls?

117
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
God, help us.

118
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Help us.

119
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
God, help us.

120
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
God, help us.

121
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
God, help us.

122
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
God, help us.

123
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Help us.

124
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Help us.

125
00:06:31,000 --> 00:06:36,000
My father will return home today,
that's all.

126
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Don't bring other things to my brother.

127
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
God, help us.

128
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
God, help us.

129
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
God, help us.

130
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
God, help us.

131
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
God, help us.

132
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
God, help us.

133
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
God, help us.

134
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
God, help us.

135
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
God, help us.

136
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
God, help us.

137
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
God, help us.

138
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
God, help us.

139
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
God, help us.

140
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
God, help us.

141
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
God, help us.

142
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
God, help us.

143
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Why did this police car speed up?

144
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Okay, Nigar.

145
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
I'm so sorry.

146
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Thank you.

147
00:08:10,000 --> 00:08:14,000
Nigar finally gave the good news,
Aunt Cavidan.

148
00:08:14,000 --> 00:08:18,000
The police handcuffed him and took
him away.

149
00:08:18,000 --> 00:08:22,000
Uncle Hikmet is no longer at the
mansion.

150
00:08:22,000 --> 00:08:26,000
So, there is no one to protect Reyhan.

151
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Good.

152
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
Everything is going as I planned.

153
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
Who is calling?

154
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Look at this useless guy still calling.

155
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Oya is not here.

156
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Look at me.

157
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
I'll say it once.

158
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
You will not call Oya again.

159
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Did you hear me?

160
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Look, still.

161
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Don't you understand what I'm saying?

162
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
I'm telling you, Oya is not here.

163
00:09:32,000 --> 00:09:36,000
Don't push me or you'll regret it.

164
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
What kind of person doesn't understand?

165
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
I'm warning you for the last time.

166
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
You will not call.

167
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
You'll change your path when you see her.

168
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
I don't want your apologies.

169
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
Keep your apology.

170
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
They broke up, it seems.

171
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
That's good news.

172
00:09:56,000 --> 00:10:00,000
You won't have to deal with this during
the custody case of Masal.

173
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Come on, uncle, answer the phone.

174
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Yes, Emir.

175
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Uncle, you need to come to the police
station immediately.

176
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
It's very urgent.

177
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
What happened?

178
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
They took my father into custody.

179
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Are you kidding me, Emir?

180
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
The situation is serious.

181
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
Uncle, the man who attacked my mother
has been caught.

182
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
In his statement, he said that my father
instigated him.

183
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Uncle, it's very urgent.

184
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
You need to come.

185
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Okay, I'm leaving right away.

186
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
He's coming.

187
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
We'll meet at the police station.

188
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Why is no one here?

189
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Where are they?

190
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Hikmet Bey went to the police station.

191
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Niger!

192
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
What police station?

193
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
The laundry is like a mountain.

194
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
Let's finish a feather.

195
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
Let's finish a feather.

196
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
Let's finish a feather.

197
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Let's finish a feather.

198
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
The laundry is like a mountain.

199
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
You couldn't finish a feather.

200
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Get to work.

201
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Didn't you hear me?

202
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Melike, what is Niger saying?

203
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
Why did my father go to the police station?

204
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
My father...

205
00:11:48,000 --> 00:11:54,000
He went to ask if there's any new development about your mother.

206
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Don't worry.

207
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
Where is my brother?

208
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
They are together.

209
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Don't worry.

210
00:12:20,000 --> 00:12:24,000
He went to ask if there's any new development about your mother.

211
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Don't worry.

212
00:12:26,000 --> 00:12:30,000
He went to ask if there's any new development about your mother.

213
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
Don't worry.

214
00:12:32,000 --> 00:12:36,000
He went to ask if there's any new development about your mother.

215
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
Don't worry.

216
00:12:38,000 --> 00:12:42,000
He went to ask if there's any new development about your mother.

217
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
Don't worry.

218
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Can you look at me?

219
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
I want to speak with the prosecutor.

220
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
I said, can you look at me?

221
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
Doesn't anyone hear me?

222
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Who is the one who slandered me?

223
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
I want to know.

224
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
Who?

225
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
I want to know who?

226
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
Don't worry.

227
00:13:42,000 --> 00:13:52,000
Is there any new development about your mother?

228
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
Is there any new development about your mother?

229
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
My life.

230
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Don't worry evangelical.

231
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
Is there any new development about your mother?

232
00:14:02,000 --> 00:14:29,800
Music

233
00:14:29,800 --> 00:14:30,920
Rose

234
00:14:30,920 --> 00:14:33,920
Who threw this slander at me?

235
00:14:34,920 --> 00:14:36,920
Who?

236
00:15:01,920 --> 00:15:03,920
Demir.

237
00:15:03,920 --> 00:15:05,920
Were you able to learn anything, uncle?

238
00:15:05,920 --> 00:15:08,920
I got a copy of the attacker's statement.

239
00:15:30,920 --> 00:15:32,920
Let's go this way.

240
00:15:42,920 --> 00:15:44,920
The man who wounded your mother.

241
00:15:44,920 --> 00:15:46,920
His name is Muhittin.

242
00:15:48,920 --> 00:15:50,920
He knows a lot about your mother and father's life.

243
00:15:50,920 --> 00:15:52,920
The man who wounded your mother.

244
00:15:52,920 --> 00:15:54,920
His name is Muhittin.

245
00:15:54,920 --> 00:15:56,920
The man who wounded your mother.

246
00:15:56,920 --> 00:15:58,920
The man who wounded your mother.

247
00:15:58,920 --> 00:16:00,920
His name is Muhittin.

248
00:16:00,920 --> 00:16:02,920
He knows a lot about your mother and father's life.

249
00:16:02,920 --> 00:16:04,920
This is very strange.

250
00:16:04,920 --> 00:16:06,920
It's impossible to learn this many details by researching.

251
00:16:06,920 --> 00:16:08,920
He said they were living separately.

252
00:16:08,920 --> 00:16:10,920
He knows everything, like my brother forbade
my mother from coming to the mansion,

253
00:16:10,920 --> 00:16:12,920
that my mother lived alone with a guest
one night,

254
00:16:12,920 --> 00:16:14,920
and that he forbade her from seeing you and Suno.

255
00:16:15,920 --> 00:16:19,920
He knows everything, like he forbade her
from seeing you and Suno.

256
00:16:26,920 --> 00:16:28,920
Where could my uncle know that man from?

257
00:16:28,920 --> 00:16:30,920
He wouldn't have dealings with such people.

258
00:16:30,920 --> 00:16:32,920
He might know him.

259
00:16:34,920 --> 00:16:36,920
The man worked at our construction
sites for years.

260
00:16:38,920 --> 00:16:40,920
The man was sick.

261
00:16:40,920 --> 00:16:42,920
He came to my brother for help.

262
00:16:43,920 --> 00:16:45,920
Something's wrong.

263
00:16:45,920 --> 00:16:47,920
The boss doesn't sit next to him.
Something else must be going on.

264
00:16:47,920 --> 00:16:49,920
Something else.

265
00:16:52,920 --> 00:16:54,920
There's more evidence.

266
00:16:54,920 --> 00:16:56,920
They accessed the phone records.

267
00:16:58,920 --> 00:17:00,920
My brother,

268
00:17:00,920 --> 00:17:02,920
sent your mother a threatening message.

269
00:17:06,920 --> 00:17:08,920
A message?

270
00:17:12,920 --> 00:17:14,920
If you ever come near my children,
my house again,

271
00:17:14,920 --> 00:17:16,920
I'll kill you, Cavidan.

272
00:17:16,920 --> 00:17:18,920
I won't even think twice.

273
00:17:18,920 --> 00:17:20,920
This is my last warning to you.

274
00:17:42,920 --> 00:17:44,920
If you ever come near my children,
my house again,

275
00:17:44,920 --> 00:17:46,920
I'll kill you, Cavidan.

276
00:17:46,920 --> 00:17:48,920
I won't even think twice.

277
00:17:48,920 --> 00:17:50,920
This is my last warning to you.

278
00:18:08,920 --> 00:18:10,920
If you ever come near my children,
my house again,

279
00:18:10,920 --> 00:18:12,920
I'll kill you, Cavidan.

280
00:18:12,920 --> 00:18:14,920
I won't even think twice.

281
00:18:40,920 --> 00:18:42,920
I don't believe it.

282
00:18:42,920 --> 00:18:44,920
It's slander.

283
00:18:44,920 --> 00:18:46,920
That man is slandering him.

284
00:18:46,920 --> 00:18:48,920
My uncle wouldn't hurt anyone.

285
00:18:48,920 --> 00:18:50,920
Let alone hurt anyone.

286
00:18:50,920 --> 00:18:52,920
He wouldn't even think of such a thing.

287
00:18:52,920 --> 00:18:54,920
You're his son.

288
00:18:56,920 --> 00:18:58,920
You...

289
00:18:58,920 --> 00:19:00,920
You don't believe it, do you?

290
00:19:00,920 --> 00:19:02,920
For God's sake, say something.

291
00:19:02,920 --> 00:19:04,920
At the picnic,

292
00:19:04,920 --> 00:19:06,920
there are images of my brother
talking alone with the man.

293
00:19:06,920 --> 00:19:08,920
What images?

294
00:19:14,920 --> 00:19:16,920
Images taken from security cameras.

295
00:19:36,920 --> 00:19:38,920
Sir, how are you?

296
00:19:40,920 --> 00:19:42,920
You wouldn't recognize me.

297
00:19:42,920 --> 00:19:44,920
I'm Muhittin.

298
00:19:44,920 --> 00:19:46,920
I worked on your constructions for years.

299
00:19:46,920 --> 00:19:48,920
Is that so?

300
00:19:48,920 --> 00:19:50,920
God bless you. I've eaten your bread a lot.

301
00:19:50,920 --> 00:19:52,920
I was surprised to see you here suddenly.

302
00:19:54,920 --> 00:19:56,920
Since the weather is nice.

303
00:19:56,920 --> 00:19:58,920
So now,

304
00:19:58,920 --> 00:20:00,920
are you still working with us?

305
00:20:00,920 --> 00:20:02,920
Sir,

306
00:20:02,920 --> 00:20:04,920
if you allow,

307
00:20:04,920 --> 00:20:06,920
could we talk privately alone?

308
00:20:06,920 --> 00:20:08,920
Can we talk?

309
00:20:10,920 --> 00:20:12,920
Of course.

310
00:20:12,920 --> 00:20:14,920
I'm coming, my daughter.

311
00:20:22,920 --> 00:20:24,920
You used to come to the construction site.

312
00:20:24,920 --> 00:20:26,920
I know you from there.

313
00:20:26,920 --> 00:20:28,920
Once,

314
00:20:28,920 --> 00:20:30,920
near Kartal,

315
00:20:30,920 --> 00:20:32,920
you had a construction.

316
00:20:32,920 --> 00:20:34,920
I worked there too.

317
00:20:34,920 --> 00:20:36,920
Sir, I need a job.

318
00:20:38,920 --> 00:20:40,920
I know you.

319
00:20:40,920 --> 00:20:42,920
You are a kind-hearted person.

320
00:20:44,920 --> 00:20:46,920
He shook hands with my uncle and introduced himself at the picnic.

321
00:20:50,920 --> 00:20:52,920
But Kemal ağabey doesn't mean anything like that.

322
00:20:54,920 --> 00:20:56,920
My mother was there that day too.

323
00:20:56,920 --> 00:21:00,920
The man said that he wanted to meet in a place where no one would suspect him.

324
00:21:02,920 --> 00:21:04,920
No.

325
00:21:04,920 --> 00:21:06,920
No, no, no.

326
00:21:06,920 --> 00:21:08,920
That man is lying.

327
00:21:08,920 --> 00:21:10,920
He's lying.

328
00:21:10,920 --> 00:21:12,920
Or you don't believe it, do you?

329
00:21:16,920 --> 00:21:18,920
Reyhan, of course we don't believe it, but,

330
00:21:18,920 --> 00:21:20,920
getting through so many crazy people,

331
00:21:20,920 --> 00:21:22,920
it won't be easy at all.

332
00:21:22,920 --> 00:21:24,920
Kemal ağabey, what are we going to do?

333
00:21:26,920 --> 00:21:28,920
I don't know, Reyhan.

334
00:21:28,920 --> 00:21:30,920
We will try everything we can in court.

335
00:21:30,920 --> 00:21:32,920
I will prove that my brother is innocent.

336
00:21:34,920 --> 00:21:36,920
Let me talk to my sister.

337
00:21:52,920 --> 00:21:54,920
I'm going to get some fresh air.

338
00:21:54,920 --> 00:21:56,920
Uncle, you are here, right?

339
00:21:56,920 --> 00:21:58,920
I'm here.

340
00:22:02,920 --> 00:22:04,920
Reyhan.

341
00:22:04,920 --> 00:22:06,920
Let him be alone for a while.

342
00:22:22,920 --> 00:22:24,920
Reyhan.

343
00:22:24,920 --> 00:22:26,920
Reyhan.

344
00:22:26,920 --> 00:22:28,920
Reyhan.

345
00:22:28,920 --> 00:22:30,920
Reyhan.

346
00:22:30,920 --> 00:22:32,920
Reyhan.

347
00:22:32,920 --> 00:22:34,920
Reyhan.

348
00:22:34,920 --> 00:22:36,920
Reyhan.

349
00:22:36,920 --> 00:22:38,920
Reyhan.

350
00:22:38,920 --> 00:22:40,920
Reyhan.

351
00:22:42,920 --> 00:22:44,920
Reyhan.

352
00:22:44,920 --> 00:22:46,920
Reyhan.

353
00:22:46,920 --> 00:22:48,920
Reyhan.

354
00:22:48,920 --> 00:22:50,920
Reyhan.

355
00:22:50,920 --> 00:22:52,920
Reyhan.

356
00:22:52,920 --> 00:22:54,920
Reyhan.

357
00:22:54,920 --> 00:22:56,920
Reyhan.

358
00:22:56,920 --> 00:22:58,920
Reyhan.

359
00:22:58,920 --> 00:23:00,920
Reyhan.

360
00:23:00,920 --> 00:23:02,920
Reyhan.

361
00:23:02,920 --> 00:23:04,920
Reyhan.

362
00:23:04,920 --> 00:23:06,920
Reyhan.

363
00:23:06,920 --> 00:23:08,920
Reyhan.

364
00:23:08,920 --> 00:23:10,920
Reyhan.

365
00:23:10,920 --> 00:23:12,920
Reyhan.

366
00:23:12,920 --> 00:23:14,920
Reyhan.

367
00:23:16,920 --> 00:23:18,920
Reyhan.

368
00:23:18,920 --> 00:23:20,920
Reyhan.

369
00:23:20,920 --> 00:23:22,920
Reyhan.

370
00:23:36,920 --> 00:23:38,920
Ben uyardım.

371
00:23:38,920 --> 00:23:40,920
Sizlere yaklaşmaya,

372
00:23:40,920 --> 00:23:42,920
zarar vermeye kalkışırsa,

373
00:23:44,920 --> 00:23:46,920
sonuçlarına da katlanır.

374
00:23:48,920 --> 00:24:05,160
Bir daha karşıma çıkarsa bu kadar
sakin olamayabilirim, artık sabrım tükendi.

375
00:24:05,160 --> 00:24:19,080
Baba, bir şey yokmuş. Siz de
üzülmeyin artık o kadar.

376
00:24:19,080 --> 00:24:29,960
Hiç öyle bakma. Annen işte. Kim
bilir yine hangi işlere karıştı.

377
00:24:29,960 --> 00:24:35,080
Babanın dersi almıştır.

378
00:24:53,080 --> 00:24:58,360
Haydi güzel kızım, haydi çakır
gözlüm. Elmişme da beni.

379
00:24:58,760 --> 00:25:01,320
Gitmeyeceğim işte istemiyorum.

380
00:25:09,320 --> 00:25:14,280
Abini gördün mü? Acele işe gitti
şimdi. Acil bir şey çıkmış herhalde.

381
00:25:17,400 --> 00:25:23,960
Etme Maviş'i. Bak sonra beni yakarsın.
Babam bana kızar sonra. Ben ne derim?

382
00:25:24,520 --> 00:25:31,000
Bak o da hasta. Sütünü de içmeden
onun yanında kalacağım ben.

383
00:25:37,800 --> 00:25:39,960
Tövbe tövbe.

384
00:25:41,000 --> 00:25:42,760
Neden gitmek istemiyor ki okula?

385
00:25:43,960 --> 00:25:49,480
Ben nereden biliyorum neden gitmek
istemiyor okula. Hem ben hallederim.

386
00:25:50,440 --> 00:25:55,480
Ben şimdi o an sütle sevdiğimiz
kuyuda döneririm. Dayanamaz o.

387
00:26:01,000 --> 00:26:06,520
Normalde çok severdi okulunu.
Koşa koşa giderdi. Ne oldu ki?

388
00:26:19,480 --> 00:26:32,120
Masal'cığım, girebilir miyim?

389
00:26:32,120 --> 00:26:50,120
Ne oldu bugün sana Masal'cığım?
Sen okulu çok severdin.

390
00:26:54,120 --> 00:26:55,560
Seviyorum.

391
00:26:55,560 --> 00:27:08,520
Neden gitmedin o zaman? Bize
söylemeyeceksin anlaşılan. Peki?

392
00:28:25,560 --> 00:28:52,520
İçimde kötü bir his var Kemal abi.
Birileri bize oyun oynuyor sanki.

393
00:28:55,560 --> 00:29:12,440
Sen inanmıyorsun değil mi dayımın
böyle bir şey yaptığını?

394
00:29:12,440 --> 00:29:20,680
Tabii ki inanmıyorum Reyhan. Tamam
abim zor günler geçirmiş olabilir.

395
00:29:21,160 --> 00:29:25,560
Ama abim, abim böyle bir şey yapmaz.

396
00:29:25,560 --> 00:29:26,840
Yapmaz.

397
00:29:37,160 --> 00:29:37,960
Emir.

398
00:29:43,640 --> 00:29:44,440
Emir.

399
00:29:44,440 --> 00:29:45,480
Beyefendi geçemezsiniz.

400
00:29:45,480 --> 00:29:46,760
Çekilir misiniz? Konuşmam lazım.

401
00:29:46,760 --> 00:29:48,360
I can't allow it, sir, it's forbidden
 here.

402
00:29:48,600 --> 00:29:50,360
Uncle, I have to talk to my father.

403
00:29:50,360 --> 00:29:51,240
I'll calm down, Emir.

404
00:29:51,240 --> 00:29:52,280
But I am calm.

405
00:29:54,280 --> 00:29:56,440
Sir, we can't allow it, it's
 forbidden here.

406
00:29:56,440 --> 00:29:57,720
Don't force it, Emir.

407
00:29:57,720 --> 00:30:03,320
I can't figure it out, uncle. I'm
 thinking but I can't. All the
 answers to the questions are with my
 father.

408
00:30:03,320 --> 00:30:06,120
Let me go and talk. I have to find
 out what's going on.

409
00:30:06,120 --> 00:30:07,240
We can't allow it, sir.

410
00:30:07,240 --> 00:30:11,960
Okay. I'll talk to the prosecutor and
 arrange a meeting. But you have to be
 calm.

411
00:30:11,960 --> 00:30:15,720
I can't do it, uncle. I can't stay
 here with these questions in my head.

412
00:30:19,320 --> 00:30:23,080
My mother, I have to see my mother.

413
00:30:23,080 --> 00:30:25,720
I'm coming too.

414
00:30:25,720 --> 00:30:53,640
You're really an amazing woman, Aunt
 Cavidan. This much has even amazed me.

415
00:30:53,800 --> 00:30:55,480
What kind of intelligence do you have?

416
00:30:55,480 --> 00:30:58,680
I told you. I said I would handle it.

417
00:31:02,920 --> 00:31:05,400
I mean, I still can't believe it.

418
00:31:07,400 --> 00:31:10,040
Okay, I'm going to ask something.

419
00:31:13,080 --> 00:31:15,080
What if the bullet hadn't grazed?

420
00:31:15,080 --> 00:31:18,440
What if it hadn't hit your shoulder?

421
00:31:18,440 --> 00:31:19,880
You could have died.

422
00:31:20,840 --> 00:31:24,520
I couldn't have continued in that
 shanty. I couldn't have done it.

423
00:31:25,960 --> 00:31:30,120
I took a risk and succeeded. That's
 all.

424
00:31:33,960 --> 00:31:41,080
You can leave if you want. The
 incident has already exploded. Emir
 will come running to me soon.

425
00:31:41,080 --> 00:31:44,360
It will be easier to convince him when
 he's alone.

426
00:31:44,360 --> 00:31:48,040
You're right. I shouldn't be seen
 with him.

427
00:31:49,880 --> 00:31:58,520
And if you can manage to confuse Emir
 about Reyhan, it would be perfect.

428
00:32:20,840 --> 00:32:29,800
Hikmet, you took me from a shabby
 place. You thought you would leave me
 there.

429
00:32:31,320 --> 00:32:34,280
What a big mistake.

430
00:32:37,800 --> 00:32:42,600
What did you think? That you wouldn't
 pay the price?

431
00:32:42,600 --> 00:32:47,880
I came to that mansion by scratching
 with my teeth and nails.

432
00:32:47,880 --> 00:32:51,560
Not like the fosterling you brought,
 holding her hand.

433
00:33:00,840 --> 00:33:02,840
I'm sinking deeper.

434
00:33:02,840 --> 00:33:06,920
Domestic wasn't enough. They're also
 calling from abroad for my debts.

435
00:33:07,880 --> 00:33:12,760
They don't care about the time
 difference, they call. Enough is
 enough.

436
00:33:20,840 --> 00:33:25,160
Unnecessary person Ersin. Let's see
 what he's saying.

437
00:33:25,160 --> 00:33:31,080
It's not what you think, there's a
 big misunderstanding. If we talk
 alone, I can explain, please.

438
00:33:31,080 --> 00:33:34,280
Okay, Ersin'cim. Do you have another
 wish?

439
00:33:34,360 --> 00:33:38,760
In the midst of all my troubles, I
 can't deal with two-faced friends
 like you.

440
00:33:40,280 --> 00:33:42,280
He's still texting.

441
00:33:42,280 --> 00:33:44,280
I blocked him.

442
00:33:44,280 --> 00:33:46,280
Bye bye Ersin. Goodbye.

443
00:33:50,280 --> 00:33:53,240
Your condition is quite good. We can
 discharge you.

444
00:33:53,240 --> 00:33:58,600
Finally. I'm sick of this smelly
 place. Everywhere is full of filth.

445
00:33:58,600 --> 00:34:01,400
I don't understand what we're blowing
 all that money on.

446
00:34:02,040 --> 00:34:04,040
Your caregivers are very disrespectful.

447
00:34:04,040 --> 00:34:08,040
They were almost throwing the rotten
 hospital food at my head.

448
00:34:10,040 --> 00:34:12,040
Son, welcome.

449
00:34:20,040 --> 00:34:22,040
How are you, Mom?

450
00:34:22,040 --> 00:34:24,040
I'm better, son.

451
00:34:24,040 --> 00:34:27,000
Doctor, how is my mother's
condition?

452
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
She is fine.

453
00:34:29,000 --> 00:34:34,600
Doctor, may Allah be pleased
with you. I got better thanks to you.

454
00:34:34,600 --> 00:34:40,600
Beautiful girl, you forgive me too.
You took great care of me.

455
00:34:59,640 --> 00:35:01,640
My son.

456
00:35:01,640 --> 00:35:03,640
Emir, look at me.

457
00:35:03,640 --> 00:35:05,640
What's wrong, mother, your face
is gloomy.

458
00:35:23,640 --> 00:35:25,640
My father.

459
00:35:25,640 --> 00:35:27,640
What happened to your father?

460
00:35:29,640 --> 00:35:31,640
Did something happen?

461
00:35:31,640 --> 00:35:33,640
Speak, my son.

462
00:35:33,640 --> 00:35:35,640
What happened, Hikmet?

463
00:35:35,640 --> 00:35:37,640
Reyhan, my daughter, you tell me,
what happened?

464
00:35:43,640 --> 00:35:45,640
He was arrested.

465
00:35:45,640 --> 00:35:47,640
How?

466
00:35:49,640 --> 00:35:51,640
The man who shot you.

467
00:35:51,640 --> 00:35:53,640
Him.

468
00:35:55,640 --> 00:35:57,640
My father caught him.

469
00:35:58,280 --> 00:36:00,280
The police said so.

470
00:36:00,280 --> 00:36:02,280
What?

471
00:36:02,280 --> 00:36:04,280
What are you saying, my son?

472
00:36:04,280 --> 00:36:06,280
What does this mean?

473
00:36:06,280 --> 00:36:08,280
My father would not do such a
thing.

474
00:36:14,280 --> 00:36:16,280
No, it can't be.

475
00:36:16,280 --> 00:36:18,280
It can't be.

476
00:36:28,280 --> 00:36:30,280
Come on.

477
00:36:30,280 --> 00:36:32,280
Come on.

478
00:36:32,280 --> 00:36:34,280
Come on.

479
00:36:34,280 --> 00:36:36,280
Come on.

480
00:36:36,280 --> 00:36:38,280
Come on.

481
00:36:38,280 --> 00:36:40,280
Come on.

482
00:36:40,280 --> 00:36:42,280
Come on.

483
00:36:42,280 --> 00:36:44,280
Come on.

484
00:36:44,280 --> 00:36:46,280
Come on.

485
00:36:48,280 --> 00:36:50,280
Come on.

486
00:36:50,280 --> 00:36:52,280
Come on.

487
00:36:52,280 --> 00:36:54,280
Come on.

488
00:36:54,280 --> 00:36:56,280
Come on.

489
00:36:56,920 --> 00:36:58,920
Come on.

490
00:36:58,920 --> 00:37:00,920
Come on.

491
00:37:00,920 --> 00:37:02,920
Come on.

492
00:37:02,920 --> 00:37:04,920
Come on.

493
00:37:04,920 --> 00:37:06,920
Come on.

494
00:37:06,920 --> 00:37:08,920
Come on.

495
00:37:08,920 --> 00:37:10,920
Come on.

496
00:37:10,920 --> 00:37:12,920
Come on.

497
00:37:16,920 --> 00:37:18,920
Come on.

498
00:37:18,920 --> 00:37:20,920
Come on.

499
00:37:20,920 --> 00:37:22,920
Come on.

500
00:37:22,920 --> 00:37:24,920
Come on.

501
00:37:24,920 --> 00:37:26,920
Okay.

502
00:37:26,920 --> 00:37:28,920
Okay.

503
00:37:28,920 --> 00:37:30,920
Okay.

504
00:37:30,920 --> 00:37:32,920
Okay.

505
00:37:32,920 --> 00:37:34,920
Okay.

506
00:37:34,920 --> 00:37:36,920
Okay.

507
00:37:40,920 --> 00:37:42,920
Daya.

508
00:37:42,920 --> 00:37:44,920
You will go home.

509
00:37:46,920 --> 00:37:48,920
Daya.

510
00:37:48,920 --> 00:37:50,900
It will all be over.

511
00:37:54,920 --> 00:38:08,960
Hikmet wouldn't do such a thing.
Lift me up. Take me, I'll explain.

512
00:38:08,960 --> 00:38:16,720
I'll tell them they're wrong.
Come on, Reyhan, take me.
I'll explain.

513
00:38:16,720 --> 00:38:19,720
My father wouldn't do such a thing.

514
00:38:19,720 --> 00:38:30,040
The police said your father sent
threatening messages.

515
00:38:30,040 --> 00:38:42,600
Isn't this your phone?

516
00:38:43,600 --> 00:38:50,960
Son, don't. Let it go. Put down
the phone. The messages.

517
00:39:00,960 --> 00:39:02,960
Here.

518
00:39:02,960 --> 00:39:14,480
It's true. He threatened you.

519
00:39:14,480 --> 00:39:20,720
So what if he did? He's been my
husband for forty years.

520
00:39:20,720 --> 00:39:28,440
I've done a lot to him. I've
always disappointed him.

521
00:39:32,960 --> 00:39:43,200
He was angry with me. He was right.
I disappointed him a lot.

522
00:39:43,200 --> 00:39:48,160
He's my husband. He can do
anything. So what?

523
00:39:48,160 --> 00:39:58,040
Someone slandered him.
Someone slandered him. Do you
know that? They say slander is
like a bullet, it pierces every secret.

524
00:39:59,040 --> 00:40:06,280
He wouldn't do it. Hikmet
wouldn't do such a thing.
Take me away.

525
00:40:06,280 --> 00:40:28,880
Emir. Emir, why are you sitting
there? Get up. Come on, get up
and go. Say it. Say they slandered him.

526
00:40:29,480 --> 00:40:31,480
He wouldn't do such a thing.

527
00:40:45,480 --> 00:40:51,480
But. But even if he did, I deserved it.

528
00:40:51,480 --> 00:41:08,480
Even if your father was tempted
by the devil. I won't complain
about him. I can't be angry with him.
I can't hold a grudge. I won't complain.

529
00:41:08,480 --> 00:41:28,480
Come on, Emir, son. Go and tell
the police. Come on. I'm not
pressing charges. Go and tell
the police. Let them release him.

530
00:41:28,480 --> 00:41:40,480
Emir, my father can't live within
four walls. He can't do it.
Come on, son, please.
Go and tell the police.

531
00:41:58,480 --> 00:42:20,480
I came all the way here for you.
Now I'll show you.

532
00:42:29,480 --> 00:42:33,480
Do you live to get people into
trouble? Why did you come, what do
you want?

533
00:42:33,480 --> 00:42:40,480
I came to talk to Oya.
There was a misunderstanding,
I'll fix it.
Don't worry, I won't stay long,
I'll run away right away.

534
00:42:40,480 --> 00:42:46,480
Shut up, don't talk. A
misunderstanding and he came to talk.
No, Oya, you can't talk.

535
00:42:46,480 --> 00:42:50,480
Okay. I'll wait here until she comes.

536
00:42:50,480 --> 00:42:57,480
Can it be outside? Please come in,
I'll offer you tea. Don't you understand?

537
00:42:57,480 --> 00:43:01,480
Get out of here right now.
And don't ever appear in front
of Oya again.

538
00:43:01,480 --> 00:43:16,480
Isn't that the man, Dad?

539
00:43:16,480 --> 00:43:22,480
I've seen a lot like you.
You deceived that innocent girl
but you can't deceive me.

540
00:43:22,480 --> 00:43:27,480
My intentions are really not bad.
Look, these are the gifts she
bought me.

541
00:43:31,480 --> 00:43:35,480
What is he doing here? You even
mentioned the gift.

542
00:43:35,480 --> 00:43:45,480
I brought it back.
I'm returning it, take it.
I want her friendship.
Not Oya's money.

543
00:43:45,480 --> 00:43:52,480
Oh, I'm going to cry now, I'm very
touched. Give it. You know the way.
I swear I'll call the police.

544
00:43:52,480 --> 00:43:57,480
Why am I getting myself into
trouble? I'm leaving, okay.
Don't call.

545
00:43:57,480 --> 00:44:02,480
Be a man like that. If you ever
appear in front of Oya again,
I'll smash the gifts you bought
over your head.

546
00:44:09,480 --> 00:44:25,480
He bought a gift to make amends.
Did they make up? Since she accepted
the gift, whatever, he won't defeat me.

547
00:44:28,480 --> 00:44:35,480
Hello. Is the permission from
the prosecutor's office out?
Thank you.

548
00:44:35,480 --> 00:45:00,480
Emir, put the phone down.
Don't you know your father, for
God's sake?

549
00:45:00,480 --> 00:45:04,480
Esergül wouldn't do such a thing.
He wouldn't.

550
00:45:07,480 --> 00:45:08,480
Erdoğan doing.

551
00:45:09,480 --> 00:45:16,480
Hey, easy son. Reyhan, my daughter,
can you give me my clothes from that
closet?

552
00:45:16,480 --> 00:45:34,480
From my uncle. My prosecutor father
allowed me to see him. I have to go.
Sefer will be here soon, Mom.

553
00:45:34,480 --> 00:45:35,480
He will take you to the mansion.

554
00:45:35,480 --> 00:45:43,480
No, Mommy, no. I have a home,
good or bad, to lay my head. I
don't want to come to the mansion
and disturb your peace.

555
00:45:43,480 --> 00:45:45,480
Besides, your father doesn't approve.

556
00:45:45,480 --> 00:45:49,480
Mom, I'm in a hurry. I want to go
to the police station as soon as
possible. You're going to the mansion.

557
00:45:50,480 --> 00:45:58,480
Son, look, you know I've caused
you a lot of trouble in this mansion.
I upset you and your father a lot.

558
00:45:59,480 --> 00:46:08,480
Besides, Suna will be devastated
if she sees me like this. Let me go
home. You can come and see me
occasionally, that's enough for me.

559
00:46:08,480 --> 00:46:15,480
I have to leave. Mom, do what I
said. I don't want you to be alone
in this state. You're returning to
the mansion.

560
00:46:17,480 --> 00:46:21,480
Can you wait five minutes? I'll come
with you. Let me dress your mother.

561
00:46:21,480 --> 00:46:32,480
Oh no, my daughter, no. I'll dress
myself. Send me a nurse. We'll dress
together. Come on. Come on, you go
and see your father. Come on. Come on,
see your father. Come on.

562
00:46:38,480 --> 00:46:49,480
I'm going back to the mansion. Your
home?

563
00:46:58,480 --> 00:47:01,480
Help me get dressed. Come on. Come
on, come on.

564
00:47:09,480 --> 00:47:12,480
He's not leaving that clingy girl
alone.

565
00:47:22,480 --> 00:47:26,480
Where was that statement? The address
was in the statement text.

566
00:47:38,480 --> 00:47:42,480
Whatever the hell she does is up to
her. She's going to leave anyway.

567
00:48:38,480 --> 00:48:41,480
Emir.

568
00:49:09,480 --> 00:49:13,480
How could such a thing happen? I
still can't believe it.

569
00:49:16,480 --> 00:49:19,480
Does a person foul the bowl they eat
from?

570
00:49:26,480 --> 00:49:33,480
What kind of slander is this? I smell
something very fishy. Very.

571
00:49:38,480 --> 00:49:50,480
I'm not comfortable at all. What
does your uncle say?

572
00:49:52,480 --> 00:50:03,480
What can my uncle say? Dad, you
talked to the guy from the picnic
we went to. The police have images.

573
00:50:03,480 --> 00:50:11,480
I talked, yes. How could I have
known? I saw an old employee.
Should I have ignored him?

574
00:50:15,480 --> 00:50:25,480
What did he want from you? What did
you talk about? He used to work at
one of our construction sites. He
quit. Now he's in a difficult situation.

575
00:50:26,480 --> 00:50:31,480
He asked me for a job. I said I
would help. That's all, nothing
more.

576
00:50:33,480 --> 00:50:55,480
What about the message you sent to
my mother? It was sent from your
number. How did that happen? I
don't know who did it.

577
00:50:55,480 --> 00:50:57,480
But I didn't send that message.

578
00:51:26,480 --> 00:51:31,480
You believe me, don't you?

579
00:51:31,480 --> 00:51:54,480
Of course, I believe you, Dad.

580
00:52:01,480 --> 00:52:18,480
Something's missing somewhere, but
where? Dead shouldn't be glossed
over. Salim's head needs to be examined.

581
00:52:18,480 --> 00:52:33,480
They have fights, they sulk, they
have a fluctuating relationship, it
seems. They've been together for a
long time, I guess.

582
00:52:34,480 --> 00:52:44,480
When did such a relationship happen
when he came to this country? A new
defense text needs to be prepared.

583
00:52:44,480 --> 00:52:52,480
Reliable witnesses. It has to be
someone who knows my brother well.

584
00:53:14,480 --> 00:53:27,480
They bought each other gifts. Right
in front of my house.

585
00:53:34,480 --> 00:53:37,480
No way. You're not going to open
it, are you?

586
00:53:44,480 --> 00:54:05,480
Get a grip, Kemal. We'd give up
taking this marriage game seriously.
It's just a game, just a game.

587
00:55:14,480 --> 00:55:39,480
I'm in such a dilemma.

588
00:55:39,480 --> 00:55:51,480
On one hand, the man's words, the
evidence against my father, that
message.

589
00:55:52,480 --> 00:56:05,480
On the other hand, my father, my
feelings. I know my father is not
that kind of person.

590
00:56:06,480 --> 00:56:12,480
From inside me, a voice keeps
screaming that he didn't do it.

591
00:56:22,480 --> 00:56:27,480
Sometimes I miss the old days so
much.

592
00:56:36,480 --> 00:56:47,480
When I was a child, leaning on my
father's back, saying nothing could
happen to me, those days.

593
00:56:53,480 --> 00:57:00,480
Even when I defied him, I knew he
would always be behind me when I
needed him.

594
00:57:06,480 --> 00:57:14,480
I knew it and felt both secure and,
in a strange way, peaceful.

595
00:57:14,480 --> 00:57:37,480
Can you imagine? Even when he was
mad at me, my father was the most
honest, the most truthful man I've
ever seen in this world.

596
00:57:38,480 --> 00:57:42,480
He always does everything right,
never does anything wrong.

597
00:57:52,480 --> 00:57:55,480
Even when we were fighting, I knew
he would eventually come to his senses.

598
00:57:55,480 --> 00:58:13,480
Sometimes my mother would hide or
lie about the things I did to prevent
the fight from escalating.

599
00:58:13,480 --> 00:58:26,480
My father would give me such a look
that I would rather be scolded than
disappoint him.

600
00:58:32,480 --> 00:58:37,480
I admired my father's honesty.

601
00:58:43,480 --> 00:58:53,480
The possibility of him doing such a
thing, especially on such a matter.

602
00:58:54,480 --> 00:58:59,480
I can't believe it, I can't believe
my father is in custody.

603
00:59:04,480 --> 00:59:09,480
And on suspicion of having my mother,
his wife of 30 years, shot.

604
00:59:14,480 --> 00:59:25,480
My father is helpless behind bars, my
mother is wounded, Suna isn't healing.

605
00:59:25,480 --> 00:59:45,480
Everything is coming down on me, down on me.
It will pass. I know we'll get through this too.

606
00:59:55,480 --> 01:00:19,480
Aren't you going to answer? Maybe it's
something important.

607
01:00:19,480 --> 01:00:29,480
Hello Zafer?

608
01:00:29,480 --> 01:00:49,480
Okay Zafer, we'll talk in detail.
Good night.

609
01:00:59,480 --> 01:01:07,480
Thank you.

610
01:01:29,480 --> 01:01:49,480
I'm glad you're here, glad you're by my side.

611
01:01:49,480 --> 01:01:59,480
I'm glad we're together.

612
01:02:20,480 --> 01:02:23,480
Welcome to the mansion, Cavidan aunt.

613
01:02:27,480 --> 01:02:29,480
I hit it and it was blooming.

614
01:02:49,480 --> 01:02:51,480
Welcome Cavidan hanım.

615
01:02:59,480 --> 01:03:01,480
Make us coffee, Nigar.

616
01:03:12,480 --> 01:03:14,480
Flower, I'm saying help.

617
01:03:15,480 --> 01:03:17,480
Zefer, walk.

618
01:03:19,480 --> 01:03:44,480
My home, my nest.

619
01:03:49,480 --> 01:03:51,480
How much I've missed it.

620
01:03:59,480 --> 01:04:01,480
Did you miss this view too, Cavidan aunt?

621
01:04:03,480 --> 01:04:08,480
Look, your bride is saying welcome to you.

622
01:04:20,480 --> 01:04:27,480
You entered the mansion, you got what you
wanted. But I'm waiting and my patience is running out.

623
01:04:28,480 --> 01:04:35,480
It's almost time, be patient a little longer.
All the strings are in my hands.

624
01:04:36,480 --> 01:04:46,480
I can't stand it. Seeing this view every
day, watching them look at each other like that is killing me.

625
01:04:49,480 --> 01:05:00,480
I made such a plan for that foster child that
she won't be able to escape this time.

626
01:05:01,480 --> 01:05:03,480
How?

627
01:05:04,480 --> 01:05:11,480
I thought about how to punish the foster
child who is constantly causing me these troubles in that rat hole.

628
01:05:12,480 --> 01:05:19,480
For days, for nights, I calculated it down
to the smallest detail.

629
01:05:20,480 --> 01:05:25,480
I always waited for the day I would take revenge.
How do you think I endured that slum?

630
01:05:26,480 --> 01:05:28,480
What did you think? Tell me, what's your plan?

631
01:05:31,480 --> 01:05:39,480
Until today, we always tried to separate Emir from Reyhan. But the bond between them always kept them together.

632
01:05:41,480 --> 01:05:47,480
This time we will do something that will
prevent the foster child from approaching Emre even if she wants to.

633
01:05:48,480 --> 01:05:54,480
She will go inside but won't be able to
approach. Watch and see.

634
01:06:11,480 --> 01:06:13,480
Thanks for watching.

635
01:06:41,480 --> 01:06:43,480
Subtitle M.K.
Powered by translatesubtitles.org