Yemin---s02e059.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.
5
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Thanks for watching.
6
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
What does this mean?
7
00:02:00,000 --> 00:02:10,000
Yes, I'm listening to you.
8
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Who filmed this?
9
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Who?
10
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Why does it matter who filmed it?
11
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Read this, look at this.
12
00:02:18,000 --> 00:02:22,000
The Tarhuns' bride filmed while cleaning.
13
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
Yes, don't you have anything to say?
14
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Thanks for watching.
15
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Thanks for watching.
16
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
Do you want to?
17
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Thank you.
18
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Thanks for watching.
19
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Our award ceremony is starting.
20
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Come on, everyone look here.
21
00:03:34,000 --> 00:03:42,000
The winner of our competition is the Tarhun
family, who managed to find the treasure chest.
22
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
I invite you to come beside me.
23
00:03:44,000 --> 00:04:00,000
Yes, now it's time to open the chest.
24
00:04:00,000 --> 00:04:04,000
I wonder what our prize is, are we curious?
25
00:04:04,000 --> 00:04:08,000
We are opening our treasure chest.
26
00:04:14,000 --> 00:04:22,000
Great, yes first our medal to the champion
mother.
27
00:04:22,000 --> 00:04:30,000
Thank you.
28
00:04:30,000 --> 00:04:38,000
Now our medal to the champion father.
29
00:04:38,000 --> 00:04:44,000
Wonderful.
30
00:04:44,000 --> 00:04:56,000
And finally our medal to the champion child.
31
00:04:56,000 --> 00:05:10,000
Great, Yasin, your mission is to immortalize
this moment.
32
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Come on, there's a photo.
33
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
I'll take it.
34
00:05:14,000 --> 00:05:18,000
I'll take it, let me take it.
35
00:05:26,000 --> 00:05:34,000
Very nice, as always you'll be silent again.
36
00:05:34,000 --> 00:05:38,000
You won't make any explanation again, will
you?
37
00:05:38,000 --> 00:05:42,000
I was working, I told you I started working.
38
00:05:42,000 --> 00:05:48,000
So you were working, right, you said you
started working.
39
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Why am I even questioning it anymore?
40
00:05:50,000 --> 00:05:54,000
Will your answer be enough to explain this
disgrace?
41
00:05:54,000 --> 00:05:58,000
Tell me, what do you want from me?
42
00:05:58,000 --> 00:06:02,000
Tell me clearly because I don't know.
43
00:06:02,000 --> 00:06:06,000
I did everything I knew to make you happy,
everything.
44
00:06:06,000 --> 00:06:14,000
When you didn't believe me and left, I was
silent, I came back, I believed and trusted you again.
45
00:06:14,000 --> 00:06:18,000
I continued to love you from where I left off,
and even more every day.
46
00:06:18,000 --> 00:06:22,000
I looked into your eyes, I looked into your
eyes.
47
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
But what did you do?
48
00:06:24,000 --> 00:06:34,000
At the moment you convinced me the most that
everything was great, without giving a single reason.
49
00:06:34,000 --> 00:06:38,000
Oh pardon, pardon, the reason was that you
were disgusted by me, right?
50
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
You couldn't stand me touching you, right?
51
00:06:40,000 --> 00:06:46,000
You divorced me, you divorced me, do you
know what happened next?
52
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
You came again as if nothing had happened.
53
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
What did I do?
54
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
I opened my door to you.
55
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
I was angry, I was mad, I was tested with myself.
56
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Finally, I said okay.
57
00:06:56,000 --> 00:07:00,000
Okay, let it be as he wants, let him do it.
58
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
But that wasn't enough for you either.
59
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
What do I have to do to make you stop?
60
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Tell me.
61
00:07:10,000 --> 00:07:14,000
Because I really can't understand what you
want to do.
62
00:07:18,000 --> 00:07:26,000
I just wanted to work, that's all.
63
00:07:26,000 --> 00:07:32,000
You said it yourself, everyone should mind
their own business.
64
00:07:32,000 --> 00:07:38,000
I'm just trying to stand on my own two
feet in my own world, that's all.
65
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
You have everything to stand on your own feet.
66
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
You don't need money.
67
00:07:42,000 --> 00:07:46,000
When we were separating, I put money in your
account so you wouldn't need anyone...
68
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
I know.
69
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
I know you're doing everything to me, at least.
70
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
But don't do this.
71
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Don't.
72
00:07:58,000 --> 00:08:02,000
Don't expect me to allow you to work in
this business.
73
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
That won't happen.
74
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
No.
75
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
Please.
76
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
He's playing games with me.
77
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
He's pushing my limits.
78
00:08:42,000 --> 00:09:04,000
The kids fell asleep early.
79
00:09:04,000 --> 00:09:08,000
The forest air was good for us as well as them.
80
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Yes, I'm glad we came.
81
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
This happened too.
82
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Good night.
83
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Good night to you too.
84
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Family first, then work.
85
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Will you cut that out?
86
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
You're not Masal's mother or anything.
87
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Don't act like it.
88
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
She came despite me.
89
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Let Masal not be sad today.
90
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
So she won't be upset.
91
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
So Masal will be happy.
92
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
I spoke very harshly.
93
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
I need to apologize.
94
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Wait until tomorrow morning.
95
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Or maybe it would be better to talk now.
96
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Yes, tell me.
97
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
You keep mumbling.
98
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
What have you been up to since morning?
99
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Tell me and relax.
100
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
I'm glad you came with us.
101
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
I'm glad I came with you.
102
00:10:18,000 --> 00:10:22,000
I haven't seen Masal so happy and
having fun in a long time.
103
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Thanks to you.
104
00:10:24,000 --> 00:10:28,000
Wait a minute, did you just thank me
in a way of remembering a moment?
105
00:10:28,000 --> 00:10:36,160
I did. Thanks to you. I'm glad you
came. Good night.
106
00:10:46,160 --> 00:10:50,160
Wait a minute, wait a minute. Did
you just thank me in a sarcastic way?
107
00:10:50,160 --> 00:11:01,920
I want everything to be on record.
Forest air advocate is multiplied.
He doesn't hear what he says.
108
00:11:01,920 --> 00:11:09,680
There's no need for such cute words.
I didn't do it for you. I did it for
Masal.
109
00:11:20,160 --> 00:11:29,760
I didn't do it for you. I did it for
Masal.
110
00:11:50,160 --> 00:11:57,680
Do you know how shameless and how
brazen you are?
111
00:11:57,680 --> 00:12:07,680
I didn't do it for you. I did it for
Masal. I did it for Masal.
112
00:12:07,680 --> 00:12:20,880
I knew how shameless and how brazen
you were.
113
00:12:20,880 --> 00:12:24,400
But what you did last surprised me
too.
114
00:12:24,400 --> 00:12:34,080
Since you came to this house, we
have no vitality or order left.
115
00:12:35,040 --> 00:12:42,000
Look at the situation you put my son
and my family in. Thanks to you, the
whole world is talking about us.
116
00:12:42,000 --> 00:12:54,240
The Tarhun family's daily help is
doing it on purpose, just to embarrass
us.
117
00:12:54,240 --> 00:12:59,840
Earning money with the sweat of your
brow is not a shame, Cavidan. There
is nothing to be ashamed of in this.
118
00:12:59,920 --> 00:13:02,400
But I don't expect you to understand
that, of course.
119
00:13:02,400 --> 00:13:09,760
By the way, I'm not Tarhun anymore.
Don't forget that I don't bear your
surname.
120
00:13:09,760 --> 00:13:19,040
Who do you think you are to stand
in front of me and talk like that, huh?
121
00:13:19,040 --> 00:13:22,320
Don't forget your place here, little
foster child.
122
00:13:22,320 --> 00:13:27,200
How can I forget? You remind me every
time.
123
00:13:29,840 --> 00:13:41,120
I won't just remind you. I will erase
you from this house and from our lives.
124
00:14:00,800 --> 00:14:04,560
Good morning.
125
00:14:04,560 --> 00:14:06,480
Good morning, my girl.
126
00:14:06,480 --> 00:14:14,640
Melike, I have to go, I'm going to
work. My uncle is entrusted to you.
127
00:14:14,640 --> 00:14:22,000
All the medicines are here, I prepared
them. Make sure he finishes his
breakfast, okay?
128
00:14:22,000 --> 00:14:24,160
Okay, my girl, don't worry.
129
00:14:29,840 --> 00:14:40,880
My girl, what were those sounds just
now? Cavidan again.
130
00:14:40,880 --> 00:14:44,720
It's not important, Melike.
131
00:14:44,720 --> 00:14:57,760
Emir was looking for you anxiously,
he woke up early.
132
00:14:57,760 --> 00:15:03,280
If you want, see him before you go.
He was a little tense.
133
00:15:03,280 --> 00:15:06,640
Okay, I was going to stop by anyway.
134
00:15:14,720 --> 00:15:37,280
My observer, you looked so beautiful.
135
00:15:44,720 --> 00:16:13,600
Here are the facts.
136
00:16:14,560 --> 00:16:18,400
How will I do it?
137
00:16:18,400 --> 00:16:20,160
How will I say go?
138
00:16:20,160 --> 00:16:23,200
Let's say someone goes.
139
00:16:23,200 --> 00:16:25,680
If she goes.
140
00:16:44,560 --> 00:16:52,320
I couldn't believe my eyes. The great
Emir Tarhun's ex-wife went to work
as a daily worker?
141
00:16:52,320 --> 00:16:54,320
Wow, really.
142
00:16:54,320 --> 00:17:01,280
I took a good picture of her, didn't
I? The angles, the lights, that dirty
villager is in the middle like a gourd.
143
00:17:01,280 --> 00:17:06,800
How? Wait a minute, did you take
that video?
144
00:17:06,800 --> 00:17:13,040
Good morning, Yoncecim. Water sleeps,
Cemre never sleeps.
145
00:17:13,040 --> 00:17:18,640
I'm sworn to destroy that dirty
villager, I never miss an opportunity.
146
00:17:43,760 --> 00:17:47,200
Why aren't you answering?
147
00:17:47,200 --> 00:17:58,240
As if my mother didn't eat my head
all summer, she started again.
148
00:17:58,240 --> 00:18:05,840
I'm so overwhelmed, always the same
things, I'm tired.
149
00:18:05,840 --> 00:18:08,320
Never mind.
150
00:18:13,040 --> 00:18:30,320
Are you going to Yere?
151
00:18:30,320 --> 00:18:38,000
You probably remember what we
talked about last night.
152
00:18:38,400 --> 00:18:42,400
I remember.
153
00:18:52,880 --> 00:18:54,880
What is this now?
154
00:18:54,880 --> 00:19:00,320
The money you mentioned last night.
I never touched that money.
155
00:19:00,320 --> 00:19:03,920
I returned all the money to your
bank account.
156
00:19:08,000 --> 00:19:33,600
What's that? Are you going
to clean up or what?
157
00:19:38,960 --> 00:19:46,640
Look at me. Everyone's eyes are
on us. We've already been disgraced.
158
00:19:46,640 --> 00:19:53,360
I won't let you add insult to
injury. Sit where you are. Emir
will never allow it.
159
00:19:53,360 --> 00:19:56,960
Emir knows, don't worry Cahide
Hanım.
160
00:20:08,000 --> 00:20:19,040
He's doing it out of pride,
because he can't stomach it.
161
00:20:19,040 --> 00:20:27,840
There's no ifs and buts. What's
it to you? Let him do what he wants.
162
00:20:38,000 --> 00:20:53,520
Son, what are we going to do
with this girl? She dressed up
again. She's going to clean.
163
00:20:53,520 --> 00:20:56,720
How can you allow such a thing, Emir?
164
00:20:56,720 --> 00:21:02,880
Honestly, my blood pressure has
risen, my hands and feet are
shaking. We've been disgraced.
We've been disgraced in society.
165
00:21:03,840 --> 00:21:12,560
Emir, who am I talking to? I'm
out of breath from giving
explanations to friends and family.
166
00:21:12,560 --> 00:21:19,360
She didn't leave me in a state
to look anyone in the face. But
she does what she knows.
167
00:21:19,360 --> 00:21:26,160
She doesn't even care. She's
doing it on purpose just to
tarnish our last name.
168
00:21:26,160 --> 00:21:31,840
Mom, I don't want to hear another
word about this subject anymore.
169
00:21:31,840 --> 00:21:36,720
Okay? She no longer bears my
last name and is free to do
what she wants.
170
00:21:36,720 --> 00:21:39,600
None of us can interfere with her.
Did you understand me?
171
00:21:39,600 --> 00:21:40,720
But son.
172
00:21:40,720 --> 00:22:00,560
God damn it.
173
00:22:10,720 --> 00:22:18,560
God damn it.
174
00:22:40,720 --> 00:23:10,640
How am I going to get out of this?
175
00:23:10,640 --> 00:23:19,680
Sir.
176
00:23:19,680 --> 00:23:23,280
Kemal Bey, hello. You gave the
deposit, but we still haven't
signed the contract.
177
00:23:23,280 --> 00:23:24,880
When would you be available?
178
00:23:24,880 --> 00:23:30,160
My wife and I were out of town.
We haven't had a chance to talk yet.
179
00:23:30,160 --> 00:23:32,000
I'll call you as soon as we talk.
180
00:23:40,640 --> 00:23:51,920
Allah Allah. What is this pumpkin
stirring up?
181
00:23:51,920 --> 00:24:05,840
What is she going to talk to me about?
182
00:24:05,840 --> 00:24:16,720
Why did I get such a job? No,
what am I going to say?
183
00:24:16,960 --> 00:24:30,800
How am I going to say it?
184
00:24:30,800 --> 00:24:34,880
Are you okay?
185
00:24:34,880 --> 00:24:38,720
Yes, I'm fine.
186
00:24:38,720 --> 00:24:44,240
Okay. I got the feeling that you
wanted to talk to me about something.
187
00:24:44,240 --> 00:24:51,040
No. Well, actually there is, but
now is not the time.
188
00:24:51,040 --> 00:24:55,920
Are you going somewhere?
189
00:24:55,920 --> 00:24:57,360
Yes.
190
00:25:14,240 --> 00:25:27,040
Oh, it's so good that you came.
It was a surprise, really.
191
00:25:27,040 --> 00:25:31,520
You made the real surprise,
sweetheart. Everyone is talking
about the last incident.
192
00:25:31,520 --> 00:25:37,760
What was your name again? I forget.
193
00:25:38,000 --> 00:25:44,960
Oh, never mind. Tahrun's former
bride. Let me say former bride,
so I don't forget that.
194
00:25:44,960 --> 00:25:54,000
Former bride.
195
00:25:54,000 --> 00:26:02,720
What are you looking at? Make us
coffee in three hours. Quick.
196
00:26:02,800 --> 00:26:06,400
Isn't it, Nevi? Look, you hurt
the poor girl's feelings.
197
00:26:12,080 --> 00:26:14,000
I've seen worse, don't worry.
198
00:26:14,000 --> 00:26:23,360
Oh, sassy Cinderella. Look at
her words. She doesn't let anyone
get a word in edgewise.
199
00:26:23,360 --> 00:26:31,440
She's seen so much, but for some
reason she doesn't take that ring
off her finger.
200
00:26:31,440 --> 00:26:39,040
You're divorced, girl. You're
divorced. She obviously can't accept it.
201
00:27:01,440 --> 00:27:12,160
Why is this happening, Dad? We keep being led astray.
202
00:27:12,160 --> 00:27:20,880
When I try to fix things, she messes them up even more.
203
00:27:21,840 --> 00:27:30,480
I've lost my direction, my balance, everything.
204
00:27:30,480 --> 00:27:37,520
The more I struggle, the deeper I sink, Dad.
Constantly deeper.
205
00:27:37,520 --> 00:27:43,040
It's like I'm in a huge quagmire.
206
00:27:50,880 --> 00:28:07,200
Do you know why Melik sister started something like this?
207
00:28:07,200 --> 00:28:13,120
I only knew she was working, son. I didn't
know what kind of job she was doing.
208
00:28:20,880 --> 00:28:26,400
Why, Melik sister?
209
00:28:26,400 --> 00:28:32,160
She has a place to stay. She has a bed to sleep in.
210
00:28:32,160 --> 00:28:48,800
She's doing it so that Melik sister, the one
you know, can keep her accounts with her mom.
211
00:28:48,800 --> 00:29:04,800
Emir, my son, I understand your anger, but you
know better than I how proud Reyhan is.
212
00:29:04,800 --> 00:29:09,280
She's here because she couldn't bear to leave
her uncle after everything that happened.
213
00:29:09,280 --> 00:29:18,240
If she's silent, it's out of modesty. Otherwise,
she's not someone who would live like a squatter.
214
00:29:18,240 --> 00:29:28,720
You have nothing to do with this room anymore.
Don't you understand me?
215
00:29:28,720 --> 00:29:35,760
This room isn't for both of us. It's just for
me, and you're in this room until my father gets better.
216
00:29:35,760 --> 00:29:38,720
You're a squatter in this mansion as far as I'm concerned.
217
00:29:38,720 --> 00:29:50,000
She's not defying anyone. You know how
proud of a girl she is.
218
00:29:50,000 --> 00:30:05,600
Of course, what you've been doing lately
has probably made things worse. You've been too hard on the poor girl.
219
00:30:05,600 --> 00:30:30,560
Why would a person want to hurt someone
they've never met or known?
220
00:30:30,560 --> 00:30:55,520
But my heart is so scarred.
221
00:30:55,520 --> 00:31:02,480
Your actions are just a faint flame, and you
brush them off just like that.
222
00:31:25,520 --> 00:31:43,040
I went too far. Sometimes it can be
unpleasant and annoying and we can't stop it.
223
00:31:43,040 --> 00:31:52,640
What about your wife? Ex-wife. You're right,
ex-wife. I've never met her, but before the wedding
224
00:31:52,720 --> 00:31:56,800
I heard that we had never seen each other,
that she had married without knowing each other.
225
00:31:56,800 --> 00:32:06,560
I don't know her. Amazing. The problem is that
I couldn't get to know her after we got married.
226
00:32:06,560 --> 00:32:22,960
I did it for the pain, not for you. But don't
think that I was happy when you were sad.
227
00:32:36,960 --> 00:32:50,000
You're nothing to me anymore. You're just like everyone else now.
228
00:32:50,000 --> 00:33:08,320
Keep your word, Emir. If it's not business, do this much. Now she is just like everyone else to you.
229
00:33:08,320 --> 00:33:22,400
But it doesn't work, damn it, it doesn't work.
230
00:33:38,320 --> 00:34:02,880
Ring.
231
00:34:03,440 --> 00:34:08,160
She hasn't taken off her ring.
232
00:34:20,160 --> 00:34:29,440
Why? Why after all this? Why is it still on her finger?
233
00:34:33,440 --> 00:34:44,160
What's wrong? What happened? You're sitting on a huge fortune, but your manners are zero.
234
00:34:44,160 --> 00:34:50,960
Is that how you answer the phone in your neck of the woods? Just tell me. I have things to do.
235
00:34:50,960 --> 00:34:58,480
Today was payment day. The money hasn't been deposited. What's up? The day isn't over yet. It will be deposited.
236
00:34:59,440 --> 00:35:07,600
I'm in a hurry. If you like it, ma'am. You'll
deposit my money first when the day comes.
237
00:35:07,600 --> 00:35:15,120
I won't call and ask where the money is again.
If my time hasn't been deposited, I'll give the evidence to the police.
238
00:35:15,120 --> 00:35:23,120
Your son will be in the slammer. The choice is yours, of course. See, that's what being polite is like.
239
00:35:23,360 --> 00:35:29,360
Okay, okay. Don't get angry right away. I'll deposit it. I didn't have time.
240
00:35:29,360 --> 00:35:34,640
Your money will be deposited on time every
month, tick-tock. Don't worry.
241
00:35:34,640 --> 00:35:42,080
Talk like that, my dear. Let's go. I'm waiting.
242
00:35:42,080 --> 00:35:59,440
You never end, you never end. The maid is in
one place, the dependent in another.
243
00:35:59,440 --> 00:36:08,080
As if they weren't enough, a design came out.
God damn you. May He give it so I can get rid of it in one fell swoop.
244
00:36:13,040 --> 00:36:16,240
Where is she going in such a hurry?
245
00:36:29,360 --> 00:36:31,360
Let's see where it is?
246
00:36:42,080 --> 00:36:51,680
So beauty alone is not enough. It only goes so far.
247
00:36:57,680 --> 00:37:02,320
What's going to happen to these waters? Pull that coffee table.
248
00:37:02,320 --> 00:37:13,040
Slowly, slowly. You're going to spill the water.
249
00:37:13,040 --> 00:37:21,360
Okay, okay, leave it here. Go to the kitchen. Clean every nook and cranny.
250
00:37:21,360 --> 00:37:24,480
I already cleaned the kitchen.
251
00:37:24,480 --> 00:37:27,520
Do what I say. Clean it again.
252
00:37:27,520 --> 00:37:31,760
We pay you to clean, not to talk back.
253
00:37:31,760 --> 00:37:36,240
God give me patience.
254
00:38:02,240 --> 00:38:06,240
The maid is in one place, the pet in
another.
255
00:38:06,240 --> 00:38:10,240
As if they weren't enough, a pattern emerged.
256
00:38:10,240 --> 00:38:12,240
Where is she rushing off to?
257
00:38:12,240 --> 00:38:16,240
So, beauty alone is not enough.
258
00:38:16,720 --> 00:38:18,720
No, it can't be.
259
00:38:19,200 --> 00:38:23,200
No. How can I tell her to leave after all
this?
260
00:38:23,200 --> 00:38:44,880
No, it can't be. How can I tell her to leave
after all this? Masal, Masal will be sad,
she's very attached.
261
00:38:44,960 --> 00:38:47,200
I'll call my embroiderer and say I changed
my mind.
262
00:38:56,640 --> 00:39:00,320
What's there to think about so much? Call
whoever you're going to call?
263
00:39:01,920 --> 00:39:06,080
It's not about the phone. I was thinking
about something else and got lost.
264
00:39:06,080 --> 00:39:14,240
No, this is unnecessary, he's clearly
hiding something from me. Is Masal at home?
265
00:39:14,240 --> 00:39:18,880
They went to the park with Şehir. Wonderful.
266
00:39:18,880 --> 00:39:23,680
What's wonderful about it? The weather
is very nice.
267
00:39:23,680 --> 00:39:25,680
Anyway, I'm going upstairs.
268
00:39:54,560 --> 00:39:58,560
Strange indeed. Very strange.
269
00:40:08,560 --> 00:40:10,560
Where should I put it?
270
00:40:14,560 --> 00:40:20,560
No, he might not notice it here. Not here
either.
271
00:40:24,560 --> 00:40:52,560
Come here, girl, sit next to your aunt Şehir.
I have something to tell you.
272
00:40:53,440 --> 00:40:55,440
Come on, Çakırım.
273
00:41:07,440 --> 00:41:09,440
I won't drag it out.
274
00:41:13,440 --> 00:41:15,440
I got married.
275
00:41:17,440 --> 00:41:19,440
What?
276
00:41:23,440 --> 00:41:25,440
You heard, I got married.
277
00:41:45,440 --> 00:41:47,440
My girl.
278
00:41:53,440 --> 00:41:55,440
How foreign I was to this house that day.
279
00:41:59,440 --> 00:42:05,440
But if you asked me now, it's like I've
lived here all my life.
280
00:42:11,440 --> 00:42:13,440
Whenever it happened.
281
00:42:23,440 --> 00:42:25,440
Goodbye, sweetheart, come again.
282
00:42:25,440 --> 00:42:27,440
We'll be waiting for you too, honey.
283
00:42:27,440 --> 00:42:29,440
See you, goodbye.
284
00:42:31,440 --> 00:42:35,440
The coffee you made didn't resemble anything.
285
00:42:35,440 --> 00:42:39,440
Let me make myself a lot of coffee before
I leave.
286
00:42:39,440 --> 00:42:45,440
What have you been doing there for two
hours? Isn't it done yet?
287
00:42:45,440 --> 00:42:47,440
It's done.
288
00:42:48,320 --> 00:42:51,320
Okay, get out from under my feet then.
289
00:42:51,320 --> 00:42:54,320
Go tidy up the pantry, but wash your
hands first.
290
00:42:54,320 --> 00:42:58,320
Don't touch the food and drink containers
with those hands.
291
00:43:00,320 --> 00:43:02,320
I'll be leaving soon.
292
00:43:02,320 --> 00:43:04,320
You can leave the key with the doorman.
293
00:43:04,320 --> 00:43:10,320
Hey, just because I'm not home, don't
think you can skip work and leave early.
294
00:43:18,320 --> 00:43:26,320
Yes, darling.
295
00:43:26,320 --> 00:43:28,320
I'm here, honey, I'm at the door.
296
00:43:28,320 --> 00:43:32,320
Oh, you came so quickly, wait, wait, I'm
coming right now.
297
00:43:48,320 --> 00:43:54,320
They still haven't come.
298
00:44:06,320 --> 00:44:08,320
Where have you been?
299
00:44:08,320 --> 00:44:10,320
The park wasn't crowded.
300
00:44:10,320 --> 00:44:12,320
Çakırım also enjoyed it.
301
00:44:12,320 --> 00:44:14,320
Now he's the big brother.
302
00:44:14,320 --> 00:44:16,320
He will be tuning idly.
303
00:44:17,200 --> 00:44:19,200
I always rocked him.
304
00:44:19,200 --> 00:44:21,200
Aunt Şehriye also made me fly.
305
00:44:21,200 --> 00:44:23,200
Oh, how lovely.
306
00:44:25,200 --> 00:44:27,200
I also have a surprise for you.
307
00:44:27,200 --> 00:44:29,200
It's on the bed.
308
00:44:29,200 --> 00:44:31,200
Go, run and see if you'll like it.
309
00:44:47,200 --> 00:44:49,200
Why is he so excited?
310
00:45:03,200 --> 00:45:05,200
Hello, Mr. Kemal.
311
00:45:05,200 --> 00:45:07,200
I know you are busy.
312
00:45:07,200 --> 00:45:11,200
However, there are some details we
need to discuss about the house.
313
00:45:11,200 --> 00:45:13,200
Are you available?
314
00:45:16,320 --> 00:45:19,200
Ha.
315
00:45:47,200 --> 00:45:49,200
First, ma'am, an hour ago a gentleman came.
316
00:45:49,200 --> 00:45:51,200
He wanted to see Mr. Kemal.
317
00:45:51,200 --> 00:45:53,200
When I said he wasn't here, he left his card and left.
318
00:45:53,200 --> 00:45:55,200
Will you pass it on?
319
00:46:01,200 --> 00:46:03,200
Was he a real estate agent?
320
00:46:03,200 --> 00:46:05,200
Yes, when he couldn't reach Mr. Kemal,
he came thinking he could find him here.
321
00:46:05,200 --> 00:46:07,200
That's what he said.
322
00:46:08,080 --> 00:46:10,080
Oh my God.
323
00:46:10,080 --> 00:46:12,080
What business would Kemal have with a real estate agent?
324
00:46:38,080 --> 00:46:40,080
What am I going to do?
325
00:46:40,080 --> 00:46:42,080
What am I going to do?
326
00:46:42,080 --> 00:46:44,080
What am I going to do?
327
00:46:44,080 --> 00:46:46,080
What am I going to do?
328
00:46:46,080 --> 00:46:48,080
What am I going to do?
329
00:46:48,080 --> 00:46:50,080
What am I going to do?
330
00:46:50,080 --> 00:46:52,080
What am I going to do?
331
00:46:52,080 --> 00:46:54,080
What am I going to do?
332
00:46:54,080 --> 00:46:56,080
What am I going to do?
333
00:46:56,080 --> 00:46:58,080
What am I going to do?
334
00:46:58,080 --> 00:47:00,080
What am I going to do?
335
00:47:00,080 --> 00:47:02,080
What am I going to do?
336
00:47:02,080 --> 00:47:04,080
What am I going to do?
337
00:47:04,960 --> 00:47:06,960
What am I going to do?
338
00:47:06,960 --> 00:47:08,960
What am I going to do?
339
00:47:08,960 --> 00:47:10,960
What am I going to do?
340
00:47:14,960 --> 00:47:16,960
What am I going to do?
341
00:47:28,960 --> 00:47:31,760
Tell me, what do you want from me?
342
00:47:31,760 --> 00:47:37,360
You came back, I believed in you again,
I trusted you, I started loving you from...
343
00:47:37,440 --> 00:47:40,200
...where I left off, and I continued to
love you more every day.
344
00:47:40,280 --> 00:47:44,360
I looked into your eyes. I looked into your eyes.
345
00:47:44,440 --> 00:47:47,520
But what did you do, huh?
346
00:47:47,600 --> 00:47:51,720
At the moment when you convinced me
the most that everything was beautiful...
347
00:47:54,040 --> 00:47:56,080
...without saying a single reason.
348
00:47:56,160 --> 00:47:59,760
Ha, pardon, pardon. The reason was
that you were disgusted by me, right?
349
00:48:00,400 --> 00:48:03,080
You couldn't stand me touching you, right?
350
00:48:03,160 --> 00:48:06,480
You divorced me. You divorced me.
351
00:48:06,560 --> 00:48:11,360
You know what happened next? You came
again, as if nothing had happened.
352
00:48:11,440 --> 00:48:14,000
What did I do? I opened my door to you.
353
00:48:14,080 --> 00:48:17,800
I got angry, I was mad, I tested myself.
354
00:48:17,880 --> 00:48:19,840
Finally I said okay.
355
00:48:19,920 --> 00:48:23,360
Okay, let it be as he wants. Let him do
it.
356
00:48:23,440 --> 00:48:25,560
But that wasn't enough for you.
357
00:48:26,560 --> 00:48:30,040
What do I have to do to make you stop?
358
00:48:30,120 --> 00:48:33,160
Huh? Tell me.
359
00:48:33,240 --> 00:48:37,640
Because I really don't understand what
you want to do.
360
00:49:55,560 --> 00:49:57,640
It must be this place.
361
00:50:25,560 --> 00:50:28,160
What will you say if he says why did you
come, huh?
362
00:50:28,240 --> 00:50:30,080
What will you say?
363
00:50:30,160 --> 00:50:32,880
What will you say when you come before
him?
364
00:51:55,560 --> 00:52:00,560
The description of this series was made
by STAFF FILM to the Audio Description Association.
365
00:52:00,640 --> 00:52:03,640
Access www.seslibetimlemedernegi.com
366
00:52:25,560 --> 00:52:30,560
Since she is the old bride of Tarhun,
according to ordinary daily workers...
367
00:52:30,640 --> 00:52:33,640
...you would say that she is given twice
as much to eat.
368
00:52:33,720 --> 00:52:36,960
After all, it's old society.
369
00:52:37,040 --> 00:52:39,840
Not society, honey, she's always been
a villager.
370
00:52:39,920 --> 00:52:42,640
Not society, there is nothing in this
village.
371
00:52:42,720 --> 00:52:45,240
Not society, there is nothing in this
village.
372
00:52:45,320 --> 00:52:47,920
Not society, there is nothing in this
village.
373
00:52:48,000 --> 00:52:50,760
Not society, there is nothing in this
village.
374
00:52:50,840 --> 00:52:53,480
Not society, there is nothing in this
village.
375
00:52:53,480 --> 00:52:56,240
Not society, honey, she's always been
a villager.
376
00:52:57,640 --> 00:52:59,440
Cemre.
377
00:52:59,520 --> 00:53:02,120
Mom, you scared me. What are you doing
here?
378
00:53:02,200 --> 00:53:05,200
I called so many times. Why don't you
answer my calls?
379
00:53:05,280 --> 00:53:07,160
That's right.
380
00:53:07,240 --> 00:53:10,520
I went shopping. I called, I couldn't
answer.
381
00:53:10,600 --> 00:53:13,400
Then I forgot to call, Mom. I'm sorry.
382
00:53:13,480 --> 00:53:16,120
Enough. I'm tired of your lies.
383
00:53:16,200 --> 00:53:18,080
What do you want from that poor girl?
384
00:53:18,160 --> 00:53:21,640
When did you become so bad? When?
385
00:53:22,120 --> 00:53:24,520
Mom, I don't understand anything.
386
00:53:24,600 --> 00:53:27,600
You took a video of Reyhan, you uploaded
it to your computer.
387
00:53:29,040 --> 00:53:31,720
You're talking nonsense right now. Why
would I shoot?
388
00:53:31,800 --> 00:53:35,800
Enough. Don't deny it in vain. I know
you did it.
389
00:53:40,200 --> 00:53:45,200
Mom, we're not at home. We're in a cafe.
Can you calm down a little?
390
00:53:45,280 --> 00:53:48,200
I can't. I can't calm down at all.
391
00:53:48,280 --> 00:53:49,960
It's over, Cemre. It's over.
392
00:53:50,000 --> 00:53:53,240
I won't let you hurt anyone anymore.
393
00:53:53,320 --> 00:53:55,080
You're going to Switzerland right away.
394
00:53:55,160 --> 00:53:58,080
Switzerland? No way.
395
00:53:58,160 --> 00:54:01,240
I told you before that I didn't want
to go. I don't want to.
396
00:54:01,320 --> 00:54:03,520
Did I ask you if you wanted to?
397
00:54:03,600 --> 00:54:06,400
You will stay in the house there until
I say come back. That's it.
398
00:54:06,480 --> 00:54:10,800
I'm not a child. You can't just send
me anywhere as you please.
399
00:54:10,880 --> 00:54:13,040
I said I don't want to go.
400
00:54:13,120 --> 00:54:16,120
You're not a child, are you? You don't
want to, do you?
401
00:54:20,360 --> 00:54:21,960
What are you doing?
402
00:54:23,160 --> 00:54:26,920
How long will you manage without these?
403
00:54:27,000 --> 00:54:29,680
Mom, how long will you live? Let's see here.
404
00:54:29,760 --> 00:54:31,560
Mom, what are you doing?
405
00:54:35,640 --> 00:54:38,640
Mom, I don't want to go.
406
00:54:42,240 --> 00:54:47,040
Don't resist in vain. I won't let you do evil to anyone after this.
407
00:54:50,120 --> 00:54:51,760
Thank you.
408
00:55:01,120 --> 00:55:02,840
Here you go.
409
00:55:02,920 --> 00:55:06,800
Good day. I'm Gokhan Hayroda. I'm a realtor.
410
00:55:13,920 --> 00:55:15,680
wiad часü
411
00:55:15,680 --> 00:55:19,680
Good day, I'm Gökhan from Aya, I'm a Realtor.
412
00:55:23,680 --> 00:55:25,680
It's best to just say I gave up.
413
00:55:25,680 --> 00:55:27,680
How can I get rid of it?
414
00:55:33,680 --> 00:55:35,680
Dad..
415
00:55:35,680 --> 00:55:37,680
Yes, my daughter?
416
00:55:37,680 --> 00:55:39,680
Isn't it beautiful, Naim abla?
417
00:55:39,680 --> 00:55:41,680
He made a surprise.
418
00:55:45,680 --> 00:55:47,680
Yes, my daughter.
419
00:55:47,680 --> 00:55:49,680
It's really beautiful.
420
00:56:07,680 --> 00:56:09,680
Excuse me, I'm bothering you but,
421
00:56:09,680 --> 00:56:11,680
I couldn't reach Kemal Bey at all.
422
00:56:11,680 --> 00:56:13,680
That's why I came here.
423
00:56:13,680 --> 00:56:15,680
I would be very happy if you deliver this card to him.
424
00:56:15,680 --> 00:56:17,680
What card?
425
00:56:17,680 --> 00:56:19,680
Entry card.
426
00:56:19,680 --> 00:56:21,680
Because the security is very tight for you,
427
00:56:21,680 --> 00:56:23,680
entries are impossible without this card, sir.
428
00:56:23,680 --> 00:56:25,680
Here you go.
429
00:56:25,680 --> 00:56:27,680
I wish you a good day.
430
00:56:27,680 --> 00:56:29,680
Good day.
431
00:56:43,680 --> 00:56:45,680
There is actually a matter I would like to talk to you about.
432
00:56:47,680 --> 00:56:49,680
Sit down here.
433
00:57:13,680 --> 00:57:15,680
I was thinking..
434
00:57:31,680 --> 00:57:33,680
Like you said..
435
00:57:37,680 --> 00:57:39,680
What is this?
436
00:57:43,680 --> 00:57:45,680
This..
437
00:57:45,680 --> 00:57:47,680
Key..
438
00:57:47,680 --> 00:57:49,680
I see that it's a key too.
439
00:57:49,680 --> 00:57:51,680
Key to where?
440
00:57:59,680 --> 00:58:01,680
Your wife and I were out of town.
441
00:58:01,680 --> 00:58:03,680
We haven't had a chance to talk yet.
442
00:58:03,680 --> 00:58:05,680
I will call you as soon as we talk.
443
00:58:05,680 --> 00:58:07,680
So, this is what he wanted to talk to me about.
444
00:58:11,680 --> 00:58:13,680
He rented a house for me to leave this house.
445
00:58:35,680 --> 00:58:37,680
www.feyyaz.tv
446
00:58:37,680 --> 00:58:41,680
Y finer sukm steak.
447
00:59:01,680 --> 00:59:03,680
Stay right here.
448
00:59:05,680 --> 00:59:10,680
Since I've come this far. Let's knock on the door.
449
00:59:29,680 --> 00:59:33,680
You've gone completely off the rails as we do everything you say, get everything you want.
450
00:59:33,680 --> 00:59:38,680
There's nothing for you after this. It's my fault, mine. I spoiled you too much.
451
00:59:47,680 --> 00:59:49,680
Look at this.
452
00:59:50,680 --> 00:59:52,680
What is this?
453
01:00:00,680 --> 01:00:02,680
Let's see what comes out of this, Cemile?
454
01:00:04,680 --> 01:00:06,680
The pills you mix never seem to end.
455
01:00:19,680 --> 01:00:24,680
No, don't! I beg you, don't! No! No! No!
456
01:00:49,680 --> 01:00:53,680
Oh my God! What is this?
457
01:01:19,680 --> 01:01:26,680
We broke up. Let's act like two mature
people. I'm going to focus on my life now.
458
01:01:31,680 --> 01:01:33,680
I wonder what you're still after?
459
01:01:38,680 --> 01:01:42,680
In what capacity did you come here? You
said you weren't anything to me, either.
460
01:01:43,680 --> 01:01:46,680
Now, are you going to go up to him and ask
about the ring?
461
01:01:46,680 --> 01:01:49,680
Won't he say, "What's it to you?" What's
it to you?
462
01:02:16,680 --> 01:02:18,680
What are you going to do?
463
01:02:18,680 --> 01:02:20,680
Won't he say, "What's it to you?"
464
01:02:20,680 --> 01:02:22,680
Won't he say, "What's it to you?"
465
01:02:22,680 --> 01:02:24,680
Won't he say, "What's it to you?"
466
01:02:24,680 --> 01:02:26,680
Won't he say, "What's it to you?"
467
01:02:26,680 --> 01:02:28,680
Won't he say, "What's it to you?"
468
01:02:28,680 --> 01:02:30,680
Won't he say, "What's it to you?"
469
01:02:30,680 --> 01:02:32,680
Won't he say, "What's it to you?"
470
01:02:32,680 --> 01:02:34,680
Won't he say, "What's it to you?"
471
01:02:34,680 --> 01:02:36,680
Won't he say, "What's it to you?"
472
01:02:36,680 --> 01:02:38,680
Won't he say, "What's it to you?"
473
01:02:38,680 --> 01:02:40,680
Won't he say, "What's it to you?"
474
01:02:40,680 --> 01:02:42,680
Won't he say, "What's it to you?"
475
01:02:42,680 --> 01:02:44,680
Won't he say, "What's it to you?"
476
01:02:44,680 --> 01:02:46,680
Won't he say, "What's it to you?"
477
01:02:46,680 --> 01:02:48,680
Won't he say, "What's it to you?"
478
01:02:48,680 --> 01:02:50,680
Won't he say, "What's it to you?"
479
01:02:50,680 --> 01:02:52,680
Won't he say, "What's it to you?"
480
01:02:52,680 --> 01:02:54,680
Won't he say, "What's it to you?"
481
01:02:54,680 --> 01:02:56,680
Won't he say, "What's it to you?"
482
01:02:56,680 --> 01:02:58,680
Won't he say, "What's it to you?"
483
01:02:58,680 --> 01:03:00,680
Won't he say, "What's it to you?"
484
01:03:00,680 --> 01:03:02,680
Won't he say, "What's it to you?"
485
01:03:02,680 --> 01:03:04,680
Won't he say, "What's it to you?"
486
01:03:04,680 --> 01:03:06,680
Won't he say, "What's it to you?"
487
01:03:06,680 --> 01:03:08,680
Won't he say, "What's it to you?"
488
01:03:08,680 --> 01:03:10,680
Won't he say, "What's it to you?"
489
01:03:10,680 --> 01:03:12,680
Subtitle M.K.