TranslateSubtitles.org

43.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,222 --> 00:00:05,350
Detailed subtitles of this series
By FOX TV...

2
00:00:05,431 --> 00:00:09,894
...Made to the Audio Description
Association.

3
00:00:09,975 --> 00:00:13,998
www.sebeder.org

4
00:00:14,239 --> 00:00:21,139
(Music - Opening Credits)

5
00:00:34,388 --> 00:00:41,288
(Music - Opening Credits)

6
00:00:54,614 --> 00:01:01,514
(Music continues)

7
00:01:24,892 --> 00:01:26,409
How are the kids?

8
00:01:28,292 --> 00:01:29,920
How can they be?

9
00:01:32,153 --> 00:01:34,227
They keep asking about their father.

10
00:01:34,633 --> 00:01:36,150
I'd give my life for them.

11
00:01:36,523 --> 00:01:37,929
My sweet Nisan...

12
00:01:38,429 --> 00:01:41,147
...her eyes are always somewhere,
stuck like that.

13
00:01:45,669 --> 00:01:49,521
Sometimes I look, and her eyes
are full of tears.

14
00:01:51,158 --> 00:01:53,540
(Bahar) Who knows, I say, what
goes through her mind.

15
00:01:56,895 --> 00:01:59,023
Doruk is in his own world anyway.

16
00:02:01,272 --> 00:02:03,050
He asks me all sorts of questions.

17
00:02:03,361 --> 00:02:06,267
He comes up with different scenarios,
in his mind and stuff.

18
00:02:11,211 --> 00:02:14,976
I called Enver abi to ask if you
had Sarp's number, but...

19
00:02:15,771 --> 00:02:17,321
...he didn't have it either.

20
00:02:22,873 --> 00:02:26,234
(Bahar) But I need to call Sarp,
I need to find him.

21
00:02:27,338 --> 00:02:30,381
I don't know what to do, I don't
know how to do it at all.

22
00:02:36,365 --> 00:02:38,174
(Silence)

23
00:02:51,357 --> 00:02:53,388
Did you ask irin, though?

24
00:02:54,492 --> 00:02:55,645
What?

25
00:02:56,344 --> 00:02:58,378
Whether she had Sarp's number?

26
00:03:00,516 --> 00:03:01,984
Why would she?

27
00:03:03,884 --> 00:03:06,346
I don't know, I just thought maybe
you asked her.

28
00:03:12,521 --> 00:03:13,951
Yeliz.

29
00:03:20,242 --> 00:03:23,380
I don't have the strength to forgive
you again, you know that, right?

30
00:03:29,230 --> 00:03:31,509
I can't handle another one of your
lies.

31
00:03:34,528 --> 00:03:37,411
You can't hide anything from me
anymore, from now on.

32
00:03:38,040 --> 00:03:39,778
Do you understand me?

33
00:03:44,230 --> 00:03:46,342
That's why, whatever you're going
to say, say it now.

34
00:03:46,573 --> 00:03:53,473
(Music - Tension)

35
00:03:59,595 --> 00:04:01,857
Remember one evening...

36
00:04:02,358 --> 00:04:05,027
...irin came to the hospital, to
give you bone marrow.

37
00:04:07,045 --> 00:04:08,619
Yes.

38
00:04:11,805 --> 00:04:13,299
He brought her there...

39
00:04:14,077 --> 00:04:15,817
...Sarp did.

40
00:04:18,313 --> 00:04:19,845
What?

41
00:04:24,502 --> 00:04:28,092
I thought, maybe they knew about
each other.

42
00:04:28,323 --> 00:04:35,223
(Music - Tension)

43
00:04:36,233 --> 00:04:37,813
(Sound of gasp)

44
00:04:42,900 --> 00:04:44,297
(Sound of gasp)

45
00:04:44,711 --> 00:04:46,094
Aa!

46
00:04:51,052 --> 00:04:52,323
(Sound of gasp)

47
00:04:52,435 --> 00:04:54,708
-Bahar, honey!
-(Bahar) Ay!

48
00:04:56,089 --> 00:04:57,534
(Sound of gasp)

49
00:04:59,728 --> 00:05:01,093
(Sound of gasp)

50
00:05:02,224 --> 00:05:03,525
(Yeliz) Shh!

51
00:05:03,794 --> 00:05:05,963
You're telling me now, you're telling
me...

52
00:05:06,822 --> 00:05:09,659
...that Sarp brought irin to the
hospital, is that what I heard?

53
00:05:09,740 --> 00:05:11,199
Is that what you said to me, huh?

54
00:05:11,280 --> 00:05:15,179
Hush, okay, honey, don't think bad
things, don't think bad things, no.

55
00:05:15,721 --> 00:05:19,366
Look, I know what's on your mind right
now, there's nothing like that, don't.

56
00:05:20,464 --> 00:05:23,315
Would Sarp even look at irin, come
on?

57
00:05:23,982 --> 00:05:27,366
(Yeliz) I saw how he hugged his
children at the hospital.

58
00:05:27,525 --> 00:05:29,288
Bahar, for God's sake.

59
00:05:31,665 --> 00:05:33,501
Bahar, for the love of God, Bahar,
where are you going?

60
00:05:33,582 --> 00:05:37,455
Bahar, Bahar, don't do it, honey!
Listen to me, honey, listen, just listen!

61
00:05:37,536 --> 00:05:40,273
(Yeliz) Bahar, for the love of God--
-No! Don't!

62
00:05:45,041 --> 00:05:46,368
(Door closing sound)

63
00:05:46,534 --> 00:05:53,434
(Music - Tension)

64
00:05:56,251 --> 00:05:58,782
(Yeliz) Bahar! Bahar, for God's sake!

65
00:05:59,063 --> 00:06:01,048
(Yeliz) Bahar, please, stop and
listen to me!

66
00:06:01,129 --> 00:06:02,700
(Yeliz) You misunderstood!

67
00:06:02,961 --> 00:06:05,545
(Yeliz) Enver abi said to Sarp...

68
00:06:05,626 --> 00:06:08,674
..."If we don't find irin, we'll
lose Bahar," he said.

69
00:06:08,858 --> 00:06:11,854
Sarp pulled irin out of the hole
where she was found.

70
00:06:12,452 --> 00:06:15,304
-Bahar, for God's sake, listen to me.
-Yeliz, go home, come on.

71
00:06:15,646 --> 00:06:17,727
-Bahar, for the love of God.
-Yeliz, look right now...

72
00:06:17,808 --> 00:06:19,810
...I don't understand what you're
saying. Okay?

73
00:06:19,891 --> 00:06:22,804
Because I can't hear you. Because my
mind isn't working right now.

74
00:06:22,891 --> 00:06:24,941
That's why you should go home. Okay?
Come on.

75
00:06:25,022 --> 00:06:27,825
Okay, wait Bahar, for God's sake. At
least button up, it's very cold.

76
00:06:27,906 --> 00:06:29,398
-Okay, I'll button up, okay.
-Please.

77
00:06:31,091 --> 00:06:33,371
Please, don't think badly.

78
00:06:33,680 --> 00:06:35,834
I'm not bringing it up, it's coming
on its own.

79
00:06:36,723 --> 00:06:38,327
It's coming on its own.

80
00:06:38,537 --> 00:06:45,437
(Music - Tension)

81
00:07:04,443 --> 00:07:06,681
Uncle Yusuf, where is Arif?

82
00:07:07,245 --> 00:07:09,485
What are you going to do with Arif,
what do you want from Arif?

83
00:07:09,726 --> 00:07:11,205
I need to talk to him about something.

84
00:07:11,286 --> 00:07:14,303
Don't talk to my son about anything
anymore. Okay?

85
00:07:14,415 --> 00:07:16,013
Leave him alone!

86
00:07:16,632 --> 00:07:18,554
Go away, go to another door, come on!

87
00:07:20,953 --> 00:07:23,186
(Yeliz) As if I'm so interested in
your son! What is this?

88
00:07:23,267 --> 00:07:24,886
(Yeliz) Everyone has become a world of
their own!

89
00:07:29,297 --> 00:07:30,972
I don't understand!

90
00:07:37,176 --> 00:07:38,623
(Doorbell sound)

91
00:07:41,555 --> 00:07:43,406
(Doorbell sound)
(door opening sound)

92
00:07:47,757 --> 00:07:49,235
What happened?

93
00:07:53,066 --> 00:07:54,776
Arif, something very bad happened.

94
00:07:55,783 --> 00:07:57,793
Or rather, I did something very bad.

95
00:08:00,884 --> 00:08:02,544
What did you do?

96
00:08:04,603 --> 00:08:08,366
I told Bahar that Sarp brought irin
to the hospital.

97
00:08:11,491 --> 00:08:12,787
So?

98
00:08:13,310 --> 00:08:14,860
So, she went crazy.

99
00:08:14,941 --> 00:08:16,773
She literally went mad.

100
00:08:18,235 --> 00:08:19,856
(Yeliz) She thought...

101
00:08:20,952 --> 00:08:25,089
So while no one could reach irin,
Sarp found and brought her back...

102
00:08:25,840 --> 00:08:27,998
...she thought there was still
something between them.

103
00:08:31,758 --> 00:08:33,300
She thought right.

104
00:08:33,783 --> 00:08:35,404
I thought so too.

105
00:08:35,994 --> 00:08:38,129
Even Ceyda thought so.

106
00:08:40,196 --> 00:08:42,340
Why did you come to me, huh?

107
00:08:43,080 --> 00:08:44,748
(Arif) What do you want from me?

108
00:08:45,496 --> 00:08:47,941
Should I call Bahar and say, "Oh Bahar,
you're being very rude...

109
00:08:48,506 --> 00:08:51,999
...Sarp is a very good man. He would
never do such a thing." or something?

110
00:08:52,644 --> 00:08:55,542
Hey, I'm telling you my troubles here!

111
00:08:56,275 --> 00:08:57,587
I'm asking for advice!

112
00:08:58,079 --> 00:09:00,811
-Did I tell you to do something?
-Don't, then.

113
00:09:01,288 --> 00:09:03,252
You, don't say anything to me after this!

114
00:09:04,301 --> 00:09:06,064
Go and tell whatever you're going to
tell, to Sarp!

115
00:09:10,547 --> 00:09:11,594
(Door closing sound)

116
00:09:14,980 --> 00:09:16,616
(Kitchen ambience sound)

117
00:09:16,798 --> 00:09:23,698
(Music - Tension)

118
00:09:28,622 --> 00:09:29,773
(Clattering sound)

119
00:09:29,854 --> 00:09:32,902
-(irin) Are you okay, Dad?
-(Enver) Nothing, I dropped the scissors.

120
00:09:42,277 --> 00:09:43,759
-Mom.
-Yes, dear?

121
00:09:43,840 --> 00:09:45,697
I'm going to make coffee.
Shall I make some for you too?

122
00:09:46,253 --> 00:09:47,913
No, dear, your father and I drank it.

123
00:09:51,489 --> 00:09:53,659
When you made coffee before,
you would ask me too.

124
00:09:53,740 --> 00:09:55,367
"My dear, would you like some too?"

125
00:09:56,247 --> 00:09:58,106
What are you doing up there?

126
00:09:59,237 --> 00:10:02,604
No, I wanted to get something, but
my height wasn't enough, that's why.

127
00:10:04,391 --> 00:10:06,377
(Enver) Hatice, where are the old
newspapers for God's sake?

128
00:10:06,458 --> 00:10:08,293
(Enver) I was solving their puzzles.

129
00:10:08,404 --> 00:10:11,113
-Well, it should be there.
-Huh?

130
00:10:13,457 --> 00:10:17,495
(Enver) Ah! I can't see even if it
enters my eye. Could you look?

131
00:10:21,093 --> 00:10:22,641
Are you going out?

132
00:10:23,675 --> 00:10:25,994
-I'm going out and coming back.
-(Enver) What's up, where to?

133
00:10:26,090 --> 00:10:29,615
I'm going to the bank, the severance
pay has been deposited. I'm thinking of
withdrawing some money.

134
00:10:30,267 --> 00:10:33,431
-Did they deposit it right away?
-Oh, how nice, isn't it?

135
00:10:33,621 --> 00:10:35,583
(Enver) Wait, I'll come with you.

136
00:10:35,692 --> 00:10:38,316
We'll go shopping from there.
Both Bahar's house...

137
00:10:38,397 --> 00:10:39,565
...and we'll furnish our house.

138
00:10:39,646 --> 00:10:42,774
No, no, you sit. After the bank,
I'll do a few more things.

139
00:10:42,876 --> 00:10:46,292
Then I'll come. We'll do what you
want later. Okay?

140
00:10:47,557 --> 00:10:50,504
-Okay, we'll go later.
-Okay, see you.

141
00:10:51,347 --> 00:10:52,831
(Door opening sound)

142
00:10:53,260 --> 00:10:54,914
(Door closing sound)

143
00:11:03,677 --> 00:11:06,432
-Where's Mom?
-(Enver) She just left.

144
00:11:08,046 --> 00:11:10,589
-Where did she go?
-To the bank.

145
00:11:14,641 --> 00:11:16,205
Why?

146
00:11:18,398 --> 00:11:20,320
They deposited her severance pay.

147
00:11:28,236 --> 00:11:30,475
You know, I didn't understand anything
from this.

148
00:11:31,141 --> 00:11:35,303
I mean, they weren't going to pay
because she repeatedly didn't go to
work without permission.

149
00:11:35,917 --> 00:11:37,457
Didn't they say that?

150
00:11:39,525 --> 00:11:42,791
The boss had mercy, it seems that
the man has justice and reason.

00:11:46,063 --> 00:11:47,477
Of course.

00:11:47,867 --> 00:11:51,812
Of course. The man has nothing
to do, lying down at night, he thought
of my mother.

00:11:52,229 --> 00:11:55,860
He said, "I was unfair to Hatice
Hanım, I was wrong, I should give her
what is due."

00:11:56,042 --> 00:11:59,750
...of course, what else will it be?
It must have been like that for sure.

00:12:00,045 --> 00:12:01,380
Of course, of course.

00:12:01,929 --> 00:12:03,103
(Şirin) I mean.

00:12:04,478 --> 00:12:06,322
What are you trying to say?

00:12:09,166 --> 00:12:12,373
Nothing. I'm doing brain exercises.

00:12:14,767 --> 00:12:21,667
(Music - Tension)

00:12:33,421 --> 00:12:34,756
(Opening sound)

00:12:34,971 --> 00:12:41,871
(Music - Tension)

00:12:47,984 --> 00:12:49,476
(Closing sound)

00:12:49,676 --> 00:12:56,576
(Music - Tension)

00:13:09,649 --> 00:13:16,549
(Music - Tension)

00:13:29,558 --> 00:13:36,458
(Music continues)

00:13:50,016 --> 00:13:56,916
(Music continues)

00:14:06,736 --> 00:14:08,503
(Coughing sound)

00:14:08,742 --> 00:14:15,642
(Music - Tension)

00:14:27,964 --> 00:14:29,424
(Door closing sound)

00:14:31,534 --> 00:14:33,106
(Door locking sound)

00:14:33,332 --> 00:14:40,232
(Music - Tension)

00:14:55,163 --> 00:15:02,063
(Music - Tension)

00:15:14,477 --> 00:15:20,377
(Music continues)

00:15:30,709 --> 00:15:32,161
(Laughing sound)

00:15:32,638 --> 00:15:33,997
Oh my God!

00:15:35,300 --> 00:15:36,967
(Şirin) Oh, oh!

00:15:37,191 --> 00:15:44,091
(Music - Tension)

00:15:55,753 --> 00:15:57,345
(Street ambience sound)

00:15:57,576 --> 00:16:04,476
(Music - Tension)

00:16:20,561 --> 00:16:27,461
(Music - Tension)

00:16:38,578 --> 00:16:45,478
(Music - Emotional)

00:16:59,252 --> 00:17:06,152
(Music - Emotional)

00:17:20,717 --> 00:17:27,617
(Music continues)

00:17:43,377 --> 00:17:50,277
(Music continues)

00:18:04,797 --> 00:18:11,697
(Music - Emotional)

00:18:17,361 --> 00:18:19,063
(Phone ringing sound)

00:18:23,530 --> 00:18:25,110
(Phone ringing sound)

00:18:31,904 --> 00:18:33,531
(Phone ringing sound)

00:18:39,340 --> 00:18:40,968
(Phone ringing sound)

00:18:44,082 --> 00:18:45,726
(Phone ringing sound)

00:18:51,837 --> 00:18:55,023
What is it, you annoying woman? You
keep calling, I have a ton of work!

00:18:55,355 --> 00:18:57,873
Listen to me now, girl!
You're coming here right now, okay?

00:18:57,954 --> 00:19:00,203
Immediately, you're coming here
immediately, it's very important but urgent!

00:19:00,368 --> 00:19:02,428
What are you saying, how can I come
home? I have a ton of work!

00:19:02,509 --> 00:19:03,889
Jale left me a ton of ironing!

00:19:03,970 --> 00:19:06,573
(Yeliz voice) Oh girl, don't make
things up! Jale told Bahar.

00:19:06,654 --> 00:19:08,458
She said, "I fired her from work."
She fired you.

00:19:08,539 --> 00:19:10,735
(Yeliz voice) Now, there's a
situation regarding Bahar, okay?

00:19:10,816 --> 00:19:12,382
What? Did she say that?

00:19:12,947 --> 00:19:14,868
Did she say "I fired her"? And did
she go and tell Bahar this?

201
00:19:14,949 --> 00:19:16,656
Damn, he didn't say anything straight
to my face.

202
00:19:16,737 --> 00:19:19,089
I didn't even understand what happened.
Why is he talking behind my back?

203
00:19:19,170 --> 00:19:20,753
Ceyda, listen, listen!

204
00:19:21,070 --> 00:19:23,382
If he has a problem, he should tell me.
Why is he going to talk to her?

205
00:19:23,463 --> 00:19:25,241
Damn, I wouldn't let this go near
him!

206
00:19:25,330 --> 00:19:27,840
Rude woman! Damn, why are you going
to tell Bahar?

207
00:19:27,921 --> 00:19:29,143
And she even went and told Bahar.

208
00:19:29,944 --> 00:19:31,271
Hello?

209
00:19:32,176 --> 00:19:33,511
Ceyda!

210
00:19:34,308 --> 00:19:35,498
Oh!

211
00:19:35,781 --> 00:19:38,684
Listen to a person, my brother, listen
once!

212
00:19:45,636 --> 00:19:47,224
Hah, now she's not answering.

213
00:19:49,353 --> 00:19:50,956
Ah!

214
00:19:57,482 --> 00:20:04,382
(Music - Tension)

215
00:20:20,013 --> 00:20:26,913
(Music - Tension)

216
00:20:39,176 --> 00:20:46,076
(Music continues)

217
00:20:57,726 --> 00:20:59,052
(Door opening sound)

218
00:21:00,211 --> 00:21:02,998
-Welcome.
-Thank you.

219
00:21:05,273 --> 00:21:07,394
Did they really deposit your
compensation?

220
00:21:08,752 --> 00:21:11,636
I told you they deposited it. I
withdrew the money and came.

221
00:21:11,717 --> 00:21:15,045
I don't know, irin spoke strangely and
confused me.

222
00:21:18,128 --> 00:21:20,820
-What did she say?
-(Enver) Indirect talk.

223
00:21:20,909 --> 00:21:24,675
"Why did they suddenly decide to give
the money now, this and that."

224
00:21:26,296 --> 00:21:28,089
Honey, why are you looking at irin?

225
00:21:30,210 --> 00:21:31,855
What are you doing?

226
00:21:33,171 --> 00:21:35,517
(Enver) What can I do? This place
has become a mess.

227
00:21:35,905 --> 00:21:38,322
(Enver) I thought I'd bring some
order. That's what I'm doing.

228
00:21:38,600 --> 00:21:40,229
You did well.

229
00:21:40,691 --> 00:21:42,429
(Silence)

230
00:21:53,282 --> 00:22:00,182
(Music - Tension)

231
00:22:19,459 --> 00:22:20,936
(irin) Mom!

232
00:22:22,325 --> 00:22:23,905
I'm in the kitchen.

233
00:22:24,400 --> 00:22:27,211
Mom, I had a green blouse. Have you
seen it? I can't find it.

234
00:22:27,292 --> 00:22:28,667
Which green blouse?

235
00:22:28,818 --> 00:22:30,970
(irin) The one we bought together
last year.

236
00:22:32,751 --> 00:22:35,555
In our good days. Before you hated me
even more.

237
00:22:36,015 --> 00:22:37,391
Do you remember?

238
00:22:37,780 --> 00:22:39,512
It's in your closet, look again.

239
00:22:40,998 --> 00:22:42,720
(Hatice) You haven't drunk your coffee?

240
00:22:45,972 --> 00:22:47,313
I didn't want to.

241
00:22:47,815 --> 00:22:50,314
It's not good. By the way, let's buy
a machine.

242
00:22:50,404 --> 00:22:52,271
Hey, you haven't even tasted it, girl.

243
00:22:53,542 --> 00:22:56,012
I didn't want to, Allah Allah!

244
00:22:56,221 --> 00:23:03,121
(Music - Tension)

245
00:23:32,579 --> 00:23:34,031
(Doorbell sound)

246
00:23:34,516 --> 00:23:36,033
(Enver) I'll answer it.

247
00:23:36,924 --> 00:23:38,338
(Door opening sound)

248
00:23:39,363 --> 00:23:41,134
-(Enver) Bahar!
-Hello.

249
00:23:41,277 --> 00:23:43,097
-(Enver) Welcome, my girl.
-Thank you.

250
00:23:44,185 --> 00:23:45,728
-We were going to come to you.
-Huh?

251
00:23:45,809 --> 00:23:48,959
-The company deposited Mom's compensation.
-Oh, really?

252
00:23:49,040 --> 00:23:51,765
Yes, yes. We were saying let's go
shopping and come to you.

253
00:23:51,846 --> 00:23:54,592
-We thought we could see Arif too.
-(Hatice) Who is Enver?

254
00:23:54,673 --> 00:23:56,482
-Spring has come, Hatice.
-It's me, it's me.

255
00:23:56,563 --> 00:23:57,955
-(Hatice) Welcome.
-Thank you.

256
00:23:58,036 --> 00:24:00,899
I was saying something.
I was saying we'd come to you, but...

257
00:24:00,988 --> 00:24:02,734
...look, Bahar decided to
come herself.

258
00:24:02,815 --> 00:24:04,356
(Enver) That means she's feeling better.

259
00:24:04,437 --> 00:24:06,365
Doesn't it look like she's doing well,
look at her.

260
00:24:06,446 --> 00:24:08,147
-Doesn't it, Hatice?
-Of course, she looks very well.

261
00:24:08,228 --> 00:24:10,602
Jale already said.
"She'll recover quickly."

262
00:24:10,683 --> 00:24:13,136
I'm fine, I'm fine, I'm fine.
Don't worry.

263
00:24:14,056 --> 00:24:17,364
Well, I actually came to see irin.

264
00:24:20,773 --> 00:24:22,202
What, why?

265
00:24:22,322 --> 00:24:24,005
(Bahar) I'm going to ask her something.

266
00:24:25,411 --> 00:24:26,762
Is she home?

267
00:24:27,652 --> 00:24:29,384
What is it, Baharcm?

268
00:24:30,433 --> 00:24:32,616
Honey, she's here to talk to
her sister.

269
00:24:32,777 --> 00:24:34,723
Hatice, when it comes to irin...

270
00:24:35,239 --> 00:24:37,670
...sisterhood, friendship disappears,
you know that, don't you?

271
00:24:38,210 --> 00:24:41,055
Baharcm, what are you going to
talk to irin about?

272
00:24:47,108 --> 00:24:48,950
Sarp brought irin to the hospital.

273
00:24:53,757 --> 00:24:56,404
The night she came to donate marrow
for me...

274
00:24:56,485 --> 00:24:58,615
...Sarp found her and brought her
to the hospital.

275
00:25:03,485 --> 00:25:04,894
Baharcm--

276
00:25:05,021 --> 00:25:07,252
No, you don't need to
explain anything to me.

277
00:25:07,333 --> 00:25:09,533
(Bahar) Because this time,
I'm not going to ask you.

278
00:25:09,614 --> 00:25:12,880
(Bahar) Did you know,
why didn't you tell me? Because...

279
00:25:13,997 --> 00:25:16,869
...I don't think I should upset you
any more about this.

280
00:25:16,950 --> 00:25:20,318
Also, I'm very sorry again for
upsetting you before, but...

281
00:25:20,698 --> 00:25:23,932
...I want to ask irin this.
I have to know this.

282
00:25:25,503 --> 00:25:29,192
(Enver) Ask, ask. irin's in
her room, of course, ask but...

283
00:25:31,073 --> 00:25:33,895
...I don't know if she'll tell
the truth anymore or make up a thousand lies.

284
00:25:37,169 --> 00:25:39,423
(Enver) If I were you, I would come
and...

285
00:25:40,719 --> 00:25:42,682
...wait for Sarp to explain, but...

286
00:25:43,484 --> 00:25:44,835
...you know best, of course.

287
00:25:47,481 --> 00:25:50,768
I wish it were that way, but I can't
find Sarp.

288
00:25:50,968 --> 00:25:54,369
If I could find him. I wouldn't have
come here and I don't have that much time.

289
00:25:54,591 --> 00:25:56,332
(Silence)

290
00:26:02,226 --> 00:26:03,887
Are you going to talk alone?

291
00:26:06,604 --> 00:26:07,756
No.

292
00:26:07,851 --> 00:26:09,616
No, let's not talk alone.

293
00:26:09,697 --> 00:26:11,911
Because it wouldn't be good for
either of us to talk alone.

294
00:26:11,992 --> 00:26:15,716
Let me call her, let's talk here,
in front of you.

295
00:26:18,458 --> 00:26:19,950
irin!

296
00:26:21,215 --> 00:26:23,154irin, if she tells Prl, we're doomed.

297
00:26:23,838 --> 00:26:25,410
She will.

298
00:26:26,076 --> 00:26:27,626
irin!

299
00:26:28,549 --> 00:26:30,001
irin!

300
00:26:30,852 --> 00:26:32,385
(Door opening sound)

301
00:26:36,111 --> 00:26:38,081
(Bahar) Come on, let's talk
for a bit, you and I.

302
00:26:38,375 --> 00:26:40,012
Come on, Shirin, tell me everything.

303
00:26:42,801 --> 00:26:45,018
-What should I tell?
-Everything!

304
00:26:45,225 --> 00:26:52,125
(Music - Suspense)

305
00:27:00,058 --> 00:27:02,875
For example, how you came
to the hospital that night.

306
00:27:08,645 --> 00:27:10,185
Which night?

307
00:27:10,454 --> 00:27:12,694
The night you came to donate marrow!

308
00:27:12,893 --> 00:27:15,253
The night Sarp found you and brought you!

309
00:27:15,492 --> 00:27:22,392
(Music - Suspense)

310
00:27:25,377 --> 00:27:27,243
Yes, Shirin, I'm listening, go on!

311
00:27:27,443 --> 00:27:34,343
(Music - Suspense)

312
00:27:53,198 --> 00:27:55,102
So, listen sister...

313
00:27:56,886 --> 00:28:03,698
(Music)

314
00:28:03,779 --> 00:28:07,403
...when my dad and I fought, I left
home, you know that.

315
00:28:09,008 --> 00:28:12,286
Then I went to my boyfriend's. I have
a boyfriend.

316
00:28:12,367 --> 00:28:13,458
I stayed with him.

317
00:28:14,485 --> 00:28:20,511
(Music - Suspense)

318
00:28:20,675 --> 00:28:22,426
My boyfriend...

319
00:28:24,016 --> 00:28:26,677
...he is...

320
00:28:28,457 --> 00:28:35,357
(Music - Suspense)

321
00:28:36,674 --> 00:28:41,113
My mom and dad didn't know my
boyfriend. They had no idea.

322
00:28:41,436 --> 00:28:43,918
(Shirin) That's why they
couldn't find where I was.

323
00:28:44,171 --> 00:28:48,080
So, while no one could find you,
how did Sarp find you?

324
00:28:48,626 --> 00:28:49,626
Huh?

325
00:28:51,297 --> 00:28:58,197
(Music - Suspense)

326
00:28:58,936 --> 00:29:02,480
Honestly, I don't know either. I'm
just as surprised as you are.

327
00:29:02,659 --> 00:29:03,659
Surprised?

328
00:29:05,114 --> 00:29:06,899
Why don't I believe you?

329
00:29:08,981 --> 00:29:10,082
What don't you believe?

330
00:29:10,163 --> 00:29:13,408
For example, I don't believe you
have a boyfriend.

331
00:29:13,526 --> 00:29:16,882
Oh, why? Am I ugly?

332
00:29:17,633 --> 00:29:21,494
No, you have a boyfriend in this
condition, so why shouldn't I have one

333
00:29:21,605 --> 00:29:23,790
-(Enver) Shirin!
-What, is it a lie?

334
00:29:24,630 --> 00:29:28,548
She's on her deathbed, with
this pale white face...

335
00:29:28,629 --> 00:29:32,874
...(...) has a boyfriend. Okay,
coffee maker or whatever, but she has

336
00:29:32,933 --> 00:29:36,326
-Why shouldn't I have a boyfriend
in my condition?
-Shirin, I said!

337
00:29:37,078 --> 00:29:39,618
No, don't worry. I'm not going to do
anything.

338
00:29:39,734 --> 00:29:40,843
(Shirin) Oh my God!

339
00:29:40,924 --> 00:29:42,739
I'm not going to do anything.
I'm just going to talk.

340
00:29:42,820 --> 00:29:44,845
I just want to talk to you.

341
00:29:44,926 --> 00:29:45,926
Huh?

342
00:29:47,640 --> 00:29:50,448
I mean, no matter what I say to you,
you don't believe me.

343
00:29:50,567 --> 00:29:53,813
I think we should do this. Tell me
what you want to hear...

344
00:29:53,894 --> 00:29:55,482
...and I'll tell you.

345
00:29:57,111 --> 00:29:58,788
She's going to drive me crazy.

346
00:30:03,304 --> 00:30:06,451
Shirin, I just want to hear
the truth from you.

347
00:30:09,557 --> 00:30:12,903
It would be enough if you told me the
truth, really.

348
00:30:13,405 --> 00:30:15,674
So please, tell me the
truth now.

349
00:30:16,081 --> 00:30:18,091
How did Sarp find you?

350
00:30:18,561 --> 00:30:22,945
Maybe he didn't need to find you.
He already knew where you were.

351
00:30:23,067 --> 00:30:26,890
So, you two have been seeing
each other for this long. Is that so,
sweetheart?

352
00:30:26,971 --> 00:30:29,582
Have you two been seeing each
other for this long?

353
00:30:35,470 --> 00:30:37,676
I really can't deal with
these absurdities.

354
00:30:37,757 --> 00:30:39,962
Because I have much more
important things to do. Okay?

355
00:30:40,241 --> 00:30:41,862
You will deal with it!

356
00:30:42,585 --> 00:30:46,999
You will deal with it because I
have to find Sarp. Please understand!

357
00:30:47,410 --> 00:30:48,934
I'm begging you.

358
00:30:49,605 --> 00:30:52,005
How did Sarp find you?

359
00:30:54,447 --> 00:31:01,347
(Music - Tension)

360
00:31:08,918 --> 00:31:10,343
-Sirin.
-Sirin!

361
00:31:10,563 --> 00:31:13,105
-Sirin, don't say anything, Sirin!
-(Enver) Sirin, answer.

362
00:31:13,219 --> 00:31:15,461
Bahar, okay, don't hurt yourself.

363
00:31:15,542 --> 00:31:19,666
Look how hard it was to recover
from your illness, calm down a bit.

364
00:31:22,880 --> 00:31:25,253
-Okay, I'm calm.
-Hmm.

365
00:31:27,292 --> 00:31:29,228
-Did you eat?
-Huh?

366
00:31:30,530 --> 00:31:34,686
-Hatice, what food now, for God's
sake? -Did you eat, honey?

367
00:31:34,993 --> 00:31:37,257
No. I didn't eat.

368
00:31:37,338 --> 00:31:38,730
-Look, she says she didn't eat.
-Hmm hmm.

369
00:31:38,811 --> 00:31:40,439
Okay honey, I'll prepare
something for you.

370
00:31:40,520 --> 00:31:42,548
-(Bahar) Okay.
-Sit down calmly.

371
00:31:42,629 --> 00:31:44,802
-I'm calm. Don't worry, I'm calm.
-Okay honey.

372
00:31:49,601 --> 00:31:51,887
Come on, mom, sit down like that.

373
00:31:57,723 --> 00:32:00,402
I made tarhana soup, you like it.

374
00:32:00,483 --> 00:32:02,347
-I'll heat some of that up.
-Okay.

375
00:32:04,426 --> 00:32:11,326
(Music - Tension)

376
00:32:11,615 --> 00:32:14,598
Bahar, would you like some water?

377
00:32:14,990 --> 00:32:16,738
No, thank you.

378
00:32:19,577 --> 00:32:26,477
(Music - Tension)

379
00:32:40,937 --> 00:32:42,654
(Enver) Ba-Bahar!

380
00:32:43,873 --> 00:32:46,330
Bahar! Bahar!

381
00:32:47,117 --> 00:32:49,328
(Sound of glass breaking)
(Screaming sound)

382
00:32:49,460 --> 00:32:51,721
Mom, help, emergency!

383
00:32:51,802 --> 00:32:53,801
-Bahar!
-Sirin, get out!

384
00:32:53,943 --> 00:32:55,508
What's happening?

385
00:32:56,377 --> 00:32:58,095
Get out, Sirin!

386
00:32:58,709 --> 00:33:02,473
-Sirin my dear, are you okay?
-I'm okay!

387
00:33:05,664 --> 00:33:07,292
Come on, honey, get out.

388
00:33:07,775 --> 00:33:10,528
Be careful, don't let anything
stick in your foot.

389
00:33:11,754 --> 00:33:13,196
(Hatice) Come on, honey!

390
00:33:14,077 --> 00:33:19,337
(Breathing sound)

391
00:33:19,974 --> 00:33:24,351
What are you doing? Are you
mentally ill? What if it hit me?

392
00:33:24,498 --> 00:33:26,802
Am I crazy, I'm going outside.
Can't you see your state?

393
00:33:26,883 --> 00:33:28,144
If I go out, she'll kill me!

394
00:33:28,225 --> 00:33:32,531
Sirin, look, I don't care about
you. Understand that already!

395
00:33:32,791 --> 00:33:36,260
I just want to know where
Sarp is.

396
00:33:36,537 --> 00:33:40,054
I want to know the truth about
Sarp, enough is enough!

397
00:33:40,135 --> 00:33:41,274
Where is he?

398
00:33:41,355 --> 00:33:44,149
I don't know where Sarp is.

399
00:33:44,230 --> 00:33:47,501
I don't know how he found me
either. Don't you understand?

400
00:33:51,757 --> 00:33:53,576
-(Hatice) Honey...
-Okay, I'm calm.

401
00:33:54,410 --> 00:33:55,730
Oh my God.

402
00:34:01,273 --> 00:34:04,547
What have I done? I'm sorry, I broke
your window.

403
00:34:04,652 --> 00:34:05,652
Sirin...

404
00:34:06,333 --> 00:34:08,293
Sirin, I'm sorry to you too.

405
00:34:12,312 --> 00:34:15,547
For breaking your window, but look, I
really am now...

406
00:34:15,977 --> 00:34:19,458
...I'm calm right now, okay? And I'm
asking you calmly.

407
00:34:20,232 --> 00:34:23,819
Please, where is Sarp?

408
00:34:30,409 --> 00:34:31,409
Look...

409
00:34:34,650 --> 00:34:36,098
(Door lock sound)

410
00:34:39,696 --> 00:34:44,787
Look, I have a private life and if you
allow me, I will live it now.

411
00:34:44,868 --> 00:34:46,330
Where are you going?

412
00:34:46,825 --> 00:34:49,257
-Where are you going?
-To meet Suat.

413
00:34:49,338 --> 00:34:50,629
Suat is my lover.

414
00:34:50,710 --> 00:34:53,766
My lover, whom you don't believe in,
and my mother doesn't want to believe in.

415
00:34:53,839 --> 00:34:55,715
-Okay?
-Okay, I'm coming too.

416
00:34:55,795 --> 00:34:58,739
-(Hatice) Where to, my girl?
-Where are you coming, huh?

417
00:34:58,836 --> 00:35:03,046
I'm coming with you. To meet your lover,
let's see who he is, this mysterious lover?

418
00:35:03,253 --> 00:35:07,334
You can't do that. They won't let you in
like this anyway, in this getup.

419
00:35:07,635 --> 00:35:09,203
Okay, I'm still coming.

420
00:35:09,877 --> 00:35:12,032
Mom, tell her something!

421
00:35:12,668 --> 00:35:15,812
My girl, what are you doing among
those people?

422
00:35:16,253 --> 00:35:18,927
Why are you saying that, is it because
of my clothes?

423
00:35:19,033 --> 00:35:21,820
No, it's not about that, but it's a very
unseemly situation.

424
00:35:21,901 --> 00:35:25,613
-I can't even explain this to Sirin.
-What's unseemly?

425
00:35:25,843 --> 00:35:27,933
You guys just keep talking like that.

426
00:35:28,014 --> 00:35:31,301
Even gossip about me behind my back,
I'm leaving, okay? Goodbye.

427
00:35:31,382 --> 00:35:33,838
You'll pick up the kids from school,
right, today?

428
00:35:37,219 --> 00:35:38,470
(Door closing sound)

429
00:35:38,837 --> 00:35:40,744
Enver, are you okay?

430
00:35:41,680 --> 00:35:42,938
Come on in, sit down like that.

431
00:35:43,019 --> 00:35:46,789
Here, do you want Bahar to take her
to Piril now, huh?

432
00:35:46,865 --> 00:35:49,363
-She would do it.
-No way.

433
00:35:49,840 --> 00:35:54,230
I mean, if she wanted to, she would
have told him from the start that Sarp was married and had children.

434
00:35:54,517 --> 00:35:57,601
That's what scares me anyway. Why
didn't she tell him, do you think?

435
00:35:57,737 --> 00:36:02,145
I don't know. Maybe she didn't want
to upset her sister any more.

436
00:36:03,836 --> 00:36:08,703
Hatice, don't drive me crazy, for God's
sake. Her hobby is upsetting her sister.

437
00:36:09,347 --> 00:36:16,019
(Music)

438
00:36:22,027 --> 00:36:24,139
Are you aware that you're talking nonsense?

439
00:36:26,191 --> 00:36:28,503
Are you really coming with me?

440
00:36:30,050 --> 00:36:31,469
(Breath sound)

441
00:36:35,539 --> 00:36:39,674
Good morning, Akın abi. Look, this
woman coming behind me is my sister.

442
00:36:39,755 --> 00:36:41,446
-No.
-She is not like me.

443
00:36:41,623 --> 00:36:44,574
She's a bit sullen, a bit of a maniac.

444
00:36:44,700 --> 00:36:47,567
My mother abandoned her when she
was little, calling her a maniac.

445
00:36:48,368 --> 00:36:50,696
-Good morning.
-Good morning.

446
00:36:51,531 --> 00:36:58,431
(Music - Tension)

447
00:37:11,690 --> 00:37:18,590
(Music - Tension)

448
00:37:21,387 --> 00:37:28,078
(Footstep sound)

449
00:37:32,493 --> 00:37:39,393
(Music continues)

450
00:37:43,889 --> 00:37:50,789
(Silence)

451
00:37:55,127 --> 00:38:02,027
(Music - Thriller)
(Ambient sound)

452
00:38:13,769 --> 00:38:15,065
(Door closing sound)

453
00:38:17,463 --> 00:38:24,363
(Music - Thriller)

454
00:38:38,864 --> 00:38:45,764
(Music - Thriller)

455
00:39:06,889 --> 00:39:13,789
(Music)

456
00:39:28,131 --> 00:39:35,031
(Music)

457
00:39:50,188 --> 00:39:57,088
(Music continues)

458
00:40:08,342 --> 00:40:10,070
Serves you right.

459
00:40:11,552 --> 00:40:13,335
Educated donkey.

460
00:40:15,331 --> 00:40:22,231
(Music)

461
00:40:28,728 --> 00:40:30,108
(Door closing sound)

462
00:40:33,293 --> 00:40:40,193
(Footsteps)

463
00:40:42,450 --> 00:40:43,450
(Jale) Ceyda.

464
00:40:44,299 --> 00:40:45,299
(Jale) Ceyda.

465
00:40:45,614 --> 00:40:47,869
I've been trying to reach you
since yesterday.

466
00:40:47,950 --> 00:40:49,288
-Really?
-Yes.

467
00:40:49,473 --> 00:40:52,468
I even sent word with Bahar this
morning, didn't you come to her?

468
00:40:52,594 --> 00:40:56,096
No, I came to her because I had a
visitor. But it's over now, I'm leaving.

469
00:40:56,177 --> 00:40:59,112
Ceyda, I don't know how to
apologize to you.

470
00:40:59,329 --> 00:41:04,269
I mean, really, I'm so sorry, I
can't even tell you.

471
00:41:04,590 --> 00:41:05,590
What?

472
00:41:05,789 --> 00:41:09,456
Come, let's have some tea in the
room. And let's talk a bit, okay?

473
00:41:09,537 --> 00:41:11,429
Oh no, darling, no room. I can't go
that far.

474
00:41:11,510 --> 00:41:12,757
Tell me whatever you're going to
tell me here.

475
00:41:12,838 --> 00:41:16,976
My dear Ceyda, it can't be done
standing like this. Come, let's talk.

476
00:41:17,468 --> 00:41:21,276
I was rude. Without understanding
or listening at all...

477
00:41:21,669 --> 00:41:22,908
I accused you.

478
00:41:23,478 --> 00:41:25,647
I don't know if you can
forgive me.

479
00:41:25,728 --> 00:41:28,441
I didn't even understand what
I was accused of.

480
00:41:28,522 --> 00:41:32,096
You said I put something in your
bag, told me not to come to this house

481
00:41:32,295 --> 00:41:37,457
again, and cut me off. Honestly,
I was very offended. Being a tramp

482
00:41:37,541 --> 00:41:41,235
is one thing, theft is another.
I'm so scared of such things.

483
00:41:41,340 --> 00:41:43,804
I didn't even steal gum when I was
a kid. The kids in our neighborhood...

484
00:41:43,885 --> 00:41:47,446
...used to loot that blind Davut's
grocery store, and I was terrified.

485
00:41:47,667 --> 00:41:50,777
No, I mean, what did I steal from you?
-My dear Ceyda, you didn't steal anything

486
00:41:51,000 --> 00:41:54,166
-Then what?
-Tulumba, you know.

487
00:41:54,247 --> 00:41:58,053
-What Tulumba are you talking about?
Ceyda, are we going to talk in front

488
00:41:58,604 --> 00:41:59,841
of the door? Come inside and
let's talk.

489
00:42:00,749 --> 00:42:01,749
Come on.

490
00:42:03,424 --> 00:42:04,825
Come on.

491
00:42:11,451 --> 00:42:14,225
Sit down like that.

492
00:42:14,462 --> 00:42:18,249
Tulumba, you know, Doruk's toy.

493
00:42:18,467 --> 00:42:21,931
Doruk gave it to Bora as a gift.
Then he wanted it back.

494
00:42:22,085 --> 00:42:24,934
Bora put it in your bag so that
you would take it back to Doruk.

495
00:42:25,285 --> 00:42:29,018
So, suddenly, when I saw Tulumba in
your bag, it didn't occur to me that

496
00:42:30,734 --> 00:42:33,285
Bora could have put it in your bag.
But the idea that I would steal a toy

497
00:42:35,113 --> 00:42:37,755
came to mind. I'm sorry, Ceyda.
Really.

498
00:42:38,161 --> 00:42:39,773
Can you forgive me?

499
00:42:40,718 --> 00:42:42,909
Would you work with us again?

500
00:42:43,651 --> 00:42:48,843
I mean, I was very offended by this,
my heart is broken, you know?

501
00:42:51,189 --> 00:42:52,189
You are so right.

502
00:42:53,661 --> 00:42:55,804
I would understand if you
didn't want to come back.

503
00:42:56,509 --> 00:42:59,894
After all, I made a very
ugly accusation against you,

504
00:43:02,134 --> 00:43:06,796
That is, let me not say no
outright. Let me think about it.

505
00:43:07,344 --> 00:43:09,990
Things don't just get better
like that, snap of fingers.

506
00:43:11,571 --> 00:43:18,462
(Music)

507
00:43:19,703 --> 00:43:22,834
I've taken up so much of
your time, I should go now.

508
00:43:22,987 --> 00:43:25,331
Besides, there's a lot of work
at home, the handyman was coming.

509
00:43:25,442 --> 00:43:28,622
I'll call you yes, I'll tell you
something, yes or no. Don't get up.

510
00:43:28,964 --> 00:43:30,730
Ceyda, please look, but...

511
00:43:31,489 --> 00:43:32,489
Ah!

512
00:43:33,009 --> 00:43:34,337
Ceyda!

513
00:43:38,755 --> 00:43:39,954
Yes?

514
00:43:40,751 --> 00:43:42,181
What happened?

515
00:43:44,065 --> 00:43:45,480
To what, what happened?

516
00:43:45,946 --> 00:43:48,687
Ceyda, can't you see? My coat...

517
00:43:50,537 --> 00:43:51,752
What happened to this?

518
00:43:53,776 --> 00:43:58,767
-This is ink. Ink.
-Oh, how did that happen?

519
00:44:01,172 --> 00:44:03,026
Wait a minute, this is impossible.

520
00:44:03,342 --> 00:44:08,798
I came this morning, I hung it here
myself, perfectly clean.

521
00:44:10,299 --> 00:44:11,662
Someone did this.

522
00:44:12,773 --> 00:44:15,861
I mean, someone definitely did this.

523
00:44:16,445 --> 00:44:20,864
Although I'll say someone did it,
but what maniac would bother with it?

524
00:44:21,001 --> 00:44:23,064
No way, who would do that and why?

525
00:44:23,169 --> 00:44:25,694
Maybe it rubbed off while passing,
you didn't notice it.

526
00:44:25,775 --> 00:44:28,893
Ceyda, don't be ridiculous. Am I
not going to notice this, for God's sake?

527
00:44:28,974 --> 00:44:32,056
I don't know, I'm surprised too.
It's the evil eye, just the evil eye.

528
00:44:32,183 --> 00:44:35,247
Don't worry about it. Better to
lose property than life, right?

529
00:44:36,751 --> 00:44:43,584
(Music - Lively)

530
00:44:49,478 --> 00:44:53,100
Anyway, I'll go, I'll call you later.

531
00:44:56,061 --> 00:44:57,231
Ceyda.

532
00:45:00,043 --> 00:45:01,709
Don't you ever call me again.

533
00:45:01,880 --> 00:45:04,875
In fact, may I never see your face
again in my life, okay?

534
00:45:07,021 --> 00:45:13,543
(Music - Lively)

535
00:45:15,972 --> 00:45:22,872
(Car sound)

536
00:45:28,940 --> 00:45:31,373
We're here. We can stop like this.

537
00:45:33,851 --> 00:45:35,034
Do you have money?

538
00:45:37,329 --> 00:45:38,329
Yes.

539
00:45:40,444 --> 00:45:41,577
Good, then give it.

540
00:45:46,460 --> 00:45:52,364
(Music)

541
00:45:52,445 --> 00:45:53,578
(Bahar) Hello.

542
00:45:53,809 --> 00:45:55,123
-Have a good day.
-Have a good day.

543
00:45:55,240 --> 00:45:56,240
Have a good day.

544
00:46:00,497 --> 00:46:02,125
Where did we come?

545
00:46:03,890 --> 00:46:06,547
I don't know about you, but
I came to my lover.

546
00:46:06,674 --> 00:46:07,875
He lives here.

547
00:46:08,148 --> 00:46:10,527
-Don't make it up.
-I'm not making it up.

548
00:46:10,700 --> 00:46:14,141
This is where Sarp found me.
That's all I know.

549
00:46:14,785 --> 00:46:16,270
Goodbye, my dear sister.

550
00:46:19,260 --> 00:46:21,040
Don't let that woman in.

551
00:46:21,651 --> 00:46:22,892
Şirin!

552
00:46:23,653 --> 00:46:24,653
Şirin!

553
00:46:24,734 --> 00:46:26,502
-Hanımefendi giremezsiniz.
-Nasıl giremem?

554
00:46:26,583 --> 00:46:29,068
-Kime geldiniz?
-Ben onun ablasıyım. Kardeşim o benim.

555
00:46:29,156 --> 00:46:31,244
-Şirin!
-Hanımefendi uzaklaşır mısınız?

556
00:46:31,325 --> 00:46:35,032
Ben şey'e geldim, Suat'ı görmeye geldim.
Girebilir miyim? Ablasıyım ben onun.

557
00:46:35,113 --> 00:46:37,222
Hanımefendi, polis çağırmak
durumunda kalacağım. Lütfen.

558
00:46:37,303 --> 00:46:38,790
Ne polisi ya?

559
00:46:42,179 --> 00:46:44,371
-Ablasıyım diyorum ben.
-Hanımefendi lütfen.

560
00:46:44,899 --> 00:46:45,899
Tamam.

561
00:46:46,977 --> 00:46:48,226
Şirin!

562
00:46:49,567 --> 00:46:56,467
(Müzik - Gerilim)

563
00:46:58,412 --> 00:47:02,524
Şirin, hoş geldin. Seni görmek ne güzel.

564
00:47:06,407 --> 00:47:08,216
Seni görmek de güzel.

565
00:47:09,845 --> 00:47:11,269
Ne içersin?

566
00:47:12,275 --> 00:47:13,804
Bir kahve içerim.

567
00:47:14,921 --> 00:47:17,655
Kızım, bize iki tane
kahve getirir misin?

568
00:47:17,736 --> 00:47:19,136
Başıstüne efendim.

569
00:47:24,025 --> 00:47:27,306
Haberlerimi vermek için kahvenin
gelmesini mi bekleyeyim...

570
00:47:27,572 --> 00:47:29,534
...yoksa gelmeden anlatayım mı?

571
00:47:29,936 --> 00:47:30,936
Ee...

572
00:47:32,450 --> 00:47:35,410
Ayakta kaldık. İçeride konuşalım.

573
00:47:36,238 --> 00:47:43,138
(Müzik)

574
00:47:47,601 --> 00:47:50,526
Neymiş bu haberler? Önemli mi?

575
00:47:50,862 --> 00:47:53,695
Önemli olup olmadığına,
sen karar vereceksin.

576
00:47:55,415 --> 00:47:56,996
Sevgili damadın...

577
00:47:58,504 --> 00:48:00,538
...Bahar'ın evine gittiğinde ona...

578
00:48:00,783 --> 00:48:03,202
..."yakın zamanda başımdaki
belalardan kurtulup...

579
00:48:03,283 --> 00:48:05,217
...kollarına koşacağım,
bekle beni" demiş.

580
00:48:05,322 --> 00:48:08,215
Yani bu bana önemli geldi. Sence?

581
00:48:09,200 --> 00:48:10,963
Nereden biliyorsun bunu?

582
00:48:11,684 --> 00:48:13,381
Annemler konuşurken duydum.

583
00:48:13,970 --> 00:48:14,970
Başka?

584
00:48:16,482 --> 00:48:19,338
Sarp, Pırıl'ın bizim eve geldiğini
öğrendi.

585
00:48:19,419 --> 00:48:20,419
Ne?

586
00:48:20,500 --> 00:48:23,493
Pırıl'ın fotoğrafları gördükten
sonra, soluğu bizde aldığını biliyor.

587
00:48:24,280 --> 00:48:29,190
Ama işin enteresan tarafı, kızın bu
olanlardan kocasına bahsetmemiş.

588
00:48:31,540 --> 00:48:34,772
Ne anlayışlı, ne iyi huylu bir kadın.

589
00:48:35,694 --> 00:48:37,407
Şaşırdım doğrusu.

590
00:48:37,488 --> 00:48:42,643
Anlaşılan Sarp da karısına
bundan bahsetmemiş.

591
00:48:42,973 --> 00:48:45,559
Yoksa Pırıl, çoktan burada olurdu.

592
00:48:47,980 --> 00:48:50,268
(Telefon zili sesi)

593
00:48:51,434 --> 00:48:53,944
(Telefon zili sesi)

594
00:48:56,759 --> 00:48:59,939
Tam da lafın üzerine, kızın arıyor.

595
00:49:00,685 --> 00:49:01,752
Teşekkür ederim.

596
00:49:04,116 --> 00:49:08,094
-Pırıl, yavrum.
-Baba çok kötü şeyler oldu.

597
00:49:08,175 --> 00:49:10,037
Sana gelebilir miyim eve, lütfen.

598
00:49:10,410 --> 00:49:13,425
Hayır, buraya gelme.
Sakın buraya gelme.

599
00:49:13,621 --> 00:49:16,857
(Suat ses) Ben, Münir'e seni nereye
götüreceğini söyleyeceğim.

600
00:49:17,488 --> 00:49:18,488
Tamam.

601
00:49:22,684 --> 00:49:26,386
You're going to meet the girl.
I should go now.

602
00:49:27,069 --> 00:49:29,852
Yes, I'm going to meet her, and...

603
00:49:31,172 --> 00:49:33,276
...I want you to come too.

604
00:49:38,149 --> 00:49:40,096
You want me to come too?

605
00:49:41,104 --> 00:49:43,064
Yes, exactly.

606
00:49:43,902 --> 00:49:44,902
Why?

607
00:49:46,057 --> 00:49:48,363
You'll understand when we get there.

608
00:49:51,097 --> 00:49:55,546
-If you want, I'll come of course.
-But if you don't want...

609
00:49:56,658 --> 00:49:58,258
...I won't force you.

610
00:49:59,849 --> 00:50:02,125
I won't force you for anything.

611
00:50:02,720 --> 00:50:08,684
(Music - Tension)

612
00:50:08,862 --> 00:50:11,237
No, I want to come.

613
00:50:13,113 --> 00:50:14,444
Thank you.

614
00:50:16,145 --> 00:50:23,045
(Music - Tension)

615
00:50:29,239 --> 00:50:30,566
Uff!

616
00:50:34,289 --> 00:50:36,132
(Phone ringing)

617
00:50:37,261 --> 00:50:41,704
(Phone ringing)

618
00:50:41,933 --> 00:50:44,175
-Hello.
-Hello. Baharcm...

619
00:50:44,419 --> 00:50:47,043
-Hello, Jale Hanm.
-(Jale's voice) Hello Baharcm.

620
00:50:47,202 --> 00:50:50,047
I reached the pedagogue friend
we talked about today.

621
00:50:50,128 --> 00:50:52,191
(Jale's voice) I made an
appointment for you at 3 o'clock.

622
00:50:53,029 --> 00:50:56,363
Today, for work?
I today...

623
00:50:56,813 --> 00:50:59,124
...I have something to do, Jale
Hanm. I'm not available at all.

624
00:50:59,205 --> 00:51:01,982
-If I go tomorrow, would that be
okay? -(Jale's voice) Haa.

625
00:51:02,092 --> 00:51:05,359
Now look, she's going abroad for
a congress tomorrow...

626
00:51:05,440 --> 00:51:07,491
...and she won't be here for 10-15
days.

627
00:51:08,060 --> 00:51:11,005
When an appointment became
available, they immediately told me.

628
00:51:11,179 --> 00:51:14,375
But if you want, I can make an
appointment after she returns.

629
00:51:14,985 --> 00:51:20,359
No, Jale Hanm, please don't
bother. I'll go today.

630
00:51:20,421 --> 00:51:24,159
I will definitely go, because it will
be too late later. I'll go today.

631
00:51:24,240 --> 00:51:25,489
Ha, okay.

632
00:51:25,782 --> 00:51:28,492
How should we do it? Should I
come to the hospital to you?

633
00:51:28,662 --> 00:51:31,281
No, I'll give you the address of
the examination.

634
00:51:31,362 --> 00:51:33,969
It's very close to your house too,
I'll send you a message. Okay?

635
00:51:34,104 --> 00:51:36,618
Okay, alright. Thank you, thank
you very much.

636
00:51:36,820 --> 00:51:39,256
-Good day, Jale Hanm.
-You're welcome.

637
00:51:39,388 --> 00:51:41,988
Baharcm, you won't pay, keep
that in mind.

638
00:51:42,462 --> 00:51:43,462
Why?

639
00:51:44,280 --> 00:51:48,065
I have a lot to do right now.
Let's talk later, okay? See you.

640
00:51:52,797 --> 00:51:54,208
Uff!

641
00:51:54,484 --> 00:52:01,384
(Music)

642
00:52:16,050 --> 00:52:22,950
(Music)

643
00:52:40,216 --> 00:52:47,116
(Music continues)

644
00:53:02,754 --> 00:53:06,797
(Hammering sound)

645
00:53:09,699 --> 00:53:10,954
Okay, Enver abi.

646
00:53:11,221 --> 00:53:13,271
Thank you Mehmetciim, thanks
for your effort.

647
00:53:22,300 --> 00:53:25,803
-Mehmet, is it enough?
-It's enough, abi.

648
00:53:27,624 --> 00:53:29,114
(Mehmet) Have a good day, abi.

649
00:53:32,379 --> 00:53:33,826
(Door closing sound)

650
00:53:36,986 --> 00:53:43,886
(Music)

651
00:53:49,868 --> 00:53:52,051
Hatice, Hatice.

652
00:53:56,235 --> 00:53:58,003
Let me hug you, come.

653
00:54:03,190 --> 00:54:06,882
Don't be sad, don't be sad anymore.
Don't be sad.

654
00:54:09,514 --> 00:54:13,540
Listen to what I'm going to say.
Let's not stay like this.

655
00:54:14,557 --> 00:54:16,873
Let's go to the market and shop.

656
00:54:17,362 --> 00:54:20,198
Then let's jump in a taxi, go to
school, and pick up the kids.

657
00:54:20,279 --> 00:54:22,371
We have money anyway, right?

658
00:54:23,309 --> 00:54:25,353
We'll feel better when we see Doruk
and Nisan.

659
00:54:25,434 --> 00:54:28,467
Kids are like that, aren't they?
They take away one's troubles.

660
00:54:28,815 --> 00:54:31,133
When you look at them, don't you
forget everything?

661
00:54:33,703 --> 00:54:34,703
Okay.

662
00:54:35,824 --> 00:54:37,481
Let's go.

663
00:54:38,536 --> 00:54:45,436
(Music)

664
00:54:49,513 --> 00:54:56,413
(Seagull sounds)

665
00:54:57,887 --> 00:55:01,199
Pırıl Hanım, please don't upset
yourself so much.

666
00:55:01,719 --> 00:55:03,733
If your father sees you like this...

667
00:55:06,136 --> 00:55:08,956
What will happen? Will he be very
upset?

668
00:55:10,312 --> 00:55:12,163
Leave it, for God's sake, Münir.

669
00:55:14,010 --> 00:55:16,477
I don't even recognize my father
anymore.

670
00:55:18,162 --> 00:55:20,578
He's turned into a strange person.

671
00:55:21,447 --> 00:55:24,964
-He doesn't even care about me.
-I think you're being unfair.

672
00:55:25,437 --> 00:55:28,539
Suat Bey has no other thought than
saving you.

673
00:55:29,050 --> 00:55:33,151
I'm the closest one to him, believe
me. His only concern is you.

674
00:55:34,594 --> 00:55:35,944
You and the children...

675
00:55:39,244 --> 00:55:42,162
Last night, Sarp woke me up.

676
00:55:43,174 --> 00:55:44,505
He was very angry.

677
00:55:45,381 --> 00:55:46,621
(Sarp) Pırıl.

678
00:55:53,882 --> 00:55:55,749
Did you come? I didn't hear you.

679
00:56:01,608 --> 00:56:03,941
You went to Bahar's mother's house.

680
00:56:06,990 --> 00:56:09,590
You attacked Şirin, you caused a scene.

681
00:56:15,491 --> 00:56:20,336
When Şirin sent those photos...

682
00:56:23,453 --> 00:56:25,720
Why don't I know about these things?

683
00:56:29,446 --> 00:56:32,317
Why didn't you tell me that you saw
those photos?

684
00:56:35,174 --> 00:56:39,261
Why didn't you ask me what
these photos were?

685
00:56:40,333 --> 00:56:46,547
(Music - Tension)

686
00:56:49,560 --> 00:56:50,879
Because...

687
00:56:52,282 --> 00:56:53,282
Because what?

688
00:56:56,123 --> 00:56:57,123
What?

689
00:57:00,210 --> 00:57:02,779
You got up and went to Bahar's
mother's house.

690
00:57:03,882 --> 00:57:06,369
I'm not asking you why you went, Pırıl.

691
00:57:07,794 --> 00:57:09,861
Why don't I know about this?

692
00:57:12,210 --> 00:57:15,231
Why did you hide it from me, huh?

693
00:57:19,012 --> 00:57:21,735
How can you keep such a thing
inside?

694
00:57:22,228 --> 00:57:25,731
How can you live without asking what
these photos are?

695
00:57:26,589 --> 00:57:30,055
What kind of person have you become,
Pırıl? What kind of person are you?

696
00:57:31,490 --> 00:57:35,966
(Music - Tension)

697
00:57:38,279 --> 00:57:44,032
What else have you hidden, huh?
What have you hidden from me?

698
00:57:48,273 --> 00:57:50,035
I didn't hide anything.

699
00:57:51,563 --> 00:57:52,563
Nothing.

700
00:57:57,052 --> 00:57:58,981
Did you know that my mother died?

701
00:58:01,518 --> 00:58:04,479
No. I didn't know.

702
00:58:04,705 --> 00:58:06,172
I really didn't know.

703
00:58:06,569 --> 00:58:08,302
That the graves were empty...

704
00:58:10,017 --> 00:58:12,862
...Did you know that Bahar and my
children were alive?

705
00:58:13,208 --> 00:58:14,541
You knew, didn't you?

706
00:58:14,851 --> 00:58:16,539
-No.
-You knew.

707
00:58:16,792 --> 00:58:17,792
No.

708
00:58:19,831 --> 00:58:21,631
How can I believe you?

709
00:58:22,353 --> 00:58:26,478
How can I ever trust you again,
Pırıl, how?

710
00:58:32,038 --> 00:58:38,938
(Music - Suspense)

711
00:58:41,797 --> 00:58:43,232
God damn it.

712
00:58:46,328 --> 00:58:47,741
God damn it.

713
00:59:05,503 --> 00:59:12,403
(Music)

714
00:59:19,295 --> 00:59:20,295
Münir.

715
00:59:22,556 --> 00:59:26,550
Please tell me that I'm having a
very bad dream.

716
00:59:29,631 --> 00:59:30,965
I'm afraid I can't.

717
00:59:33,071 --> 00:59:35,727
-Hello.
-Hello, my beautiful girl.

718
00:59:36,013 --> 00:59:38,500
What do you think you're doing?
What is she doing here?

719
00:59:38,674 --> 00:59:40,455
Calm down. Calm down.

720
00:59:41,425 --> 00:59:43,560
Şirin, you sit down, honey.

721
00:59:45,239 --> 00:59:47,653
If she's going to sit at this
table, I'm leaving.

722
00:59:47,754 --> 00:59:50,839
Please. Calm down for a minute.
Please. Please sit down.

723
00:59:51,020 --> 00:59:52,020
I'm not going to sit down.

724
00:59:52,790 --> 00:59:54,456
Look, I'm begging you.

725
00:59:54,901 --> 00:59:57,323
Trust me. Sit down in your seat.

726
00:59:57,993 --> 00:59:59,373
The subject is important.

727
01:00:01,705 --> 01:00:08,605
(Music - Suspense)

728
01:00:11,076 --> 01:00:13,266
I can't believe you put me
through this.

729
01:00:25,170 --> 01:00:29,094
You're being unfair to Şirin, and
you'll understand soon.

730
01:00:29,206 --> 01:00:31,673
But I won't wait for you to
understand this.

731
01:00:32,205 --> 01:00:34,805
Now open your ears and listen
to me carefully.

732
01:00:35,662 --> 01:00:39,636
Your husband went to that woman
called Bahar.

733
01:00:41,844 --> 01:00:45,977
And he said he'd solve all her
problems soon and come back.

734
01:00:46,342 --> 01:00:48,209
How do you know this?

735
01:00:57,265 --> 01:01:03,745
You look like you've been
crying all night.
Do you want me to guess why?

736
01:01:07,000 --> 01:01:08,000
Please.

737
01:01:08,363 --> 01:01:13,138
I think your husband found out
that you went to Bahar's
family's place and...

738
01:01:13,327 --> 01:01:18,355
...you caused a scene there, and
you had a very bad fight.

739
01:01:21,453 --> 01:01:26,517
(Music - Suspense)

740
01:01:28,709 --> 01:01:29,976
I know everything.

741
01:01:33,593 --> 01:01:35,209
Thanks to my partner.

742
01:01:42,631 --> 01:01:46,625
Now, I want you to listen to Şirin.

743
01:01:48,212 --> 01:01:55,112
(Music - Suspense)

744
01:02:00,937 --> 01:02:03,177
Pırıl, first of all, I want
you to know that...

745
01:02:03,478 --> 01:02:05,744
...those photos were completely fake.

746
01:02:07,014 --> 01:02:10,614
I took them all to keep Sarp away
from Bahar.

747
01:02:14,911 --> 01:02:19,366
Otherwise, I don't even care
what happened to Sarp.

748
01:02:21,263 --> 01:02:23,530
But I care what happened to Bahar.

749
01:02:27,407 --> 01:02:31,481
That woman will pay the price
for ruining my family.

750
01:02:34,009 --> 01:02:36,354
To my mother, my father...

751
01:02:37,911 --> 01:02:40,444
...he'll pay for what he did to me.

752
01:02:44,871 --> 01:02:46,138
I promise you...

753
01:02:47,336 --> 01:02:50,797
...I'll do everything I can to
make sure Bahar isn't happy with Sarp.

754
01:02:53,534 --> 01:02:55,001
Listen to us, Pırıl.

755
01:02:56,398 --> 01:02:57,932
We're on your side.

756
01:02:58,900 --> 01:02:59,900
We are?

757
01:03:01,503 --> 01:03:06,641
I don't understand when you
became "we." Münir?

758
01:03:08,173 --> 01:03:13,250
Pırıl Hanım, it would be beneficial
for you to cooperate right now.

759
01:03:14,322 --> 01:03:16,722
Besides, your father thinks so too.

760
01:03:24,536 --> 01:03:28,931
Okay then, tell me.
What are we going to do now?

761
01:03:31,707 --> 01:03:33,622
Oh, forget about those photos.

762
01:03:34,813 --> 01:03:37,479
If Sarp finds out I sent them...

763
01:03:38,066 --> 01:03:39,933
...nothing will matter anymore.

764
01:03:40,719 --> 01:03:42,081
It doesn't matter.

765
01:03:43,259 --> 01:03:45,192
We have other cards to play.

766
01:03:48,017 --> 01:03:49,017
Like what?

767
01:03:51,350 --> 01:03:55,950
Like Bahar still not knowing that
Sarp is married with children.

768
01:03:58,694 --> 01:04:01,530
I don't think that's going
to be a big problem.

769
01:04:03,006 --> 01:04:06,146
After all, ours is a marriage
with a fake identity.

770
01:04:06,346 --> 01:04:10,339
So in reality, we're not even
considered married.

771
01:04:11,790 --> 01:04:15,379
Sarp will go to Bahar and explain
everything, and it'll be over.

772
01:04:16,572 --> 01:04:18,039
Bahar is a little different.

773
01:04:19,476 --> 01:04:23,466
I mean, when she finds out that
Sarp left her in misery...

774
01:04:24,142 --> 01:04:26,127
...disappeared...

775
01:04:27,085 --> 01:04:30,785
...and then married a very
beautiful woman and had two children...

776
01:04:31,190 --> 01:04:32,936
...I don't think it will be like that.

777
01:04:36,203 --> 01:04:37,926
Sarp will convince her.

778
01:04:39,208 --> 01:04:40,508
Don't worry.

779
01:04:40,969 --> 01:04:44,036
Bahar's resistance won't even
last ten minutes.

780
01:04:45,179 --> 01:04:50,488
Sarp's love for her is so strong...

781
01:04:52,952 --> 01:04:56,552
...Bahar will have no choice
but to believe him.

782
01:04:58,447 --> 01:05:01,920
That's why we must prevent Sarp
from telling her this news.

783
01:05:03,441 --> 01:05:05,907
Bahar must learn this in such a
terrible way...

784
01:05:06,987 --> 01:05:10,030
...that Sarp won't even have
a chance to explain.

785
01:05:17,106 --> 01:05:21,821
My parents also think Sarp
should tell Bahar this news.

786
01:05:22,101 --> 01:05:23,986
That's why they won't tell her.

787
01:05:24,350 --> 01:05:28,615
So they also think Sarp can
convince Bahar, like you do.

788
01:05:29,018 --> 01:05:32,278
They also don't want to take
this chance away from Sarp.

789
01:05:34,647 --> 01:05:36,411
But we...

790
01:05:39,393 --> 01:05:43,219
...we can make sure that Bahar
learns this news in the most painful way.

791
01:05:46,158 --> 01:05:49,625
I see you've already made
your plan about this.

792
01:05:50,673 --> 01:05:51,673
Yes, I have.

793
01:05:54,649 --> 01:05:59,027
Okay, when will Bahar
learn about me and the children?

794
01:06:00,264 --> 01:06:01,586
I think immediately.

795
01:06:02,947 --> 01:06:05,305
I mean, it could be tomorrow,
it could be the day after.

796
01:06:06,612 --> 01:06:10,802
But of course, first you need
to make peace with Sarp.

797
01:06:11,635 --> 01:06:12,884
This is important.

798
01:06:14,637 --> 01:06:21,537
(Music - Suspense)

799
01:06:25,597 --> 01:06:27,285
If everyone agrees...

800
01:06:29,742 --> 01:06:31,742
...we can celebrate our partnership.

801
01:06:40,849 --> 01:06:42,258
What shall we drink?

802
01:06:52,376 --> 01:06:55,118
Oh! Enough is enough, Enver.
We bought the world.

803
01:06:55,337 --> 01:06:57,355
We're shopping for both Bahar
and us, Hatice.

804
01:06:57,456 --> 01:06:58,789
Of course, there will be a lot.

805
01:06:59,058 --> 01:07:01,214
Let's drop these off at our
place, then go to school, huh?

806
01:07:01,315 --> 01:07:02,915
Hah. Let's get ice cream too.

807
01:07:03,220 --> 01:07:04,220
But it will melt.

808
01:07:05,040 --> 01:07:07,719
Let's take it to our house, so
it's ready when the kids come.

809
01:07:10,166 --> 01:07:11,500
What did Yeliz say?

810
01:07:12,730 --> 01:07:14,996
Ceyda was crying a lot. She was
very upset.

811
01:07:15,385 --> 01:07:18,612
What can we do, it happened.
We'll talk to the girl, right?

812
01:07:18,747 --> 01:07:21,194
But Jale is absolutely right,
from the ground to the sky.

813
01:07:21,295 --> 01:07:23,006
What Ceyda did is not something
to be done, I mean.

814
01:07:23,130 --> 01:07:26,548
Yes, but you don't say such a
thing to the girl's face.

815
01:07:26,765 --> 01:07:28,251
Okay, don't say this, don't say that...

816
01:07:28,352 --> 01:07:30,283
...then why didn't you say this,
why didn't you say that...

817
01:07:30,384 --> 01:07:32,316
Honestly, I say what I believe
is right, Hatice.

818
01:07:32,504 --> 01:07:34,463
Am I going to say to Ceyda
that she did well?

819
01:07:34,564 --> 01:07:35,564
Oh! Ice cream.

820
01:07:42,535 --> 01:07:43,925
We got those too.

821
01:07:45,366 --> 01:07:47,299
The kids will eat ice cream.

822
01:07:54,846 --> 01:08:01,746
(Music - Drama)

823
01:08:03,808 --> 01:08:05,137
(Phone ringing sound)

824
01:08:10,451 --> 01:08:11,451
Hello, Yeliz?

825
01:08:11,718 --> 01:08:13,535
Oh honey, we were worried.
Where are you?

826
01:08:13,745 --> 01:08:15,657
Ha. I came to the pedagogue.

827
01:08:15,738 --> 01:08:17,507
Jale Hanım made an appointment
for me, for the children...

828
01:08:17,588 --> 01:08:19,909
Bahar Hanım, please come in, we
can take you.

829
01:08:20,804 --> 01:08:22,626
They're calling me. I'm hanging
up. I'm hanging up.

830
01:08:22,707 --> 01:08:23,707
Oh...

831
01:08:25,244 --> 01:08:26,532
Ohh...

832
01:08:32,655 --> 01:08:35,289
Bahar called, she's at the
pedagogue.

833
01:08:36,024 --> 01:08:37,879
Well, that's good.

834
01:08:38,443 --> 01:08:41,850
What is this?
Girl, can't we have a day without
incident?

835
01:08:48,962 --> 01:08:50,940
Shh. Look at me.

836
01:08:51,605 --> 01:08:53,405
Don't frown anymore, you too.

837
01:08:56,992 --> 01:08:58,725
But it's always because of you.

838
01:08:58,901 --> 01:09:00,365
A person explains it properly.

839
01:09:00,486 --> 01:09:02,764
I ran, I went and attacked the
woman for nothing.

840
01:09:02,865 --> 01:09:04,332
You slammed the phone in my face.

841
01:09:04,644 --> 01:09:06,444
I called so many times, you
didn't answer.

842
01:09:07,047 --> 01:09:08,913
You should have listened properly.

843
01:09:09,453 --> 01:09:11,426
(Doorbell rings)

844
01:09:13,619 --> 01:09:14,619
I'll go check.

845
01:09:19,445 --> 01:09:22,141
-Hah. Welcome, Hatice aunt.
-Thank you.

846
01:09:23,809 --> 01:09:26,476
I talked to Bahar too. She's at
the pedagogue.

847
01:09:26,888 --> 01:09:28,821
Jale arranged it for the kids.

848
01:09:30,178 --> 01:09:31,677
Good then. Good.

849
01:09:32,337 --> 01:09:34,074
We picked up the kids from school.

850
01:09:34,206 --> 01:09:35,631
Enver is at home with the kids.

851
01:09:35,732 --> 01:09:39,675
I thought I'd drop by for five
minutes. I was worried about Ceyda.

852
01:09:43,409 --> 01:09:44,409
How are you, Ceyda?

853
01:09:44,766 --> 01:09:47,588
I'm fine. I'm fine, Hatice. It's over.

854
01:09:51,463 --> 01:09:53,829
Forget it. Don't worry about it
anymore.

855
01:09:54,161 --> 01:09:55,161
What's done is done.

856
01:09:56,351 --> 01:09:58,057
If you want, I can talk to Jale.

857
01:09:58,247 --> 01:10:00,181
No, no. Don't talk, no need.

858
01:10:01,109 --> 01:10:02,545
What have you been up to?

859
01:10:04,946 --> 01:10:05,946
Don't even ask.

860
01:10:07,668 --> 01:10:08,668
What happened?

861
01:10:10,493 --> 01:10:14,001
You know how I told you Sarp came
and wanted to give money?

862
01:10:14,339 --> 01:10:16,939
I couldn't say it in front of Enver,
but...

863
01:10:18,693 --> 01:10:21,079
...I found a way and took that
money from Sarp.

864
01:10:21,275 --> 01:10:23,675
I thought, are the children going
to starve?

865
01:10:29,005 --> 01:10:32,409
Of course, darling. What's wrong
with that?

866
01:10:33,230 --> 01:10:36,558
Of course, you can't tell Bahar.
That Sarp sent money...

867
01:10:36,755 --> 01:10:38,555
...she'd throw the money at your
head...

868
01:10:41,118 --> 01:10:44,590
...but you did well. Don't worry.
Why are you worrying?

869
01:10:44,863 --> 01:10:49,355
Because Enver thinks that money
is my severance pay and spends it.

870
01:10:49,625 --> 01:10:51,842
We did the Bahars' grocery
shopping...

871
01:10:52,110 --> 01:10:54,394
...he also did our grocery
shopping with that money.

872
01:10:54,574 --> 01:10:57,167
Now I can't say it's for the
children's sustenance.

873
01:10:57,831 --> 01:11:01,116
Come on, darling, you won't look
at the ins and outs anymore.

874
01:11:02,066 --> 01:11:05,066
In the end, you spent that much
for Bahar too.

875
01:11:06,574 --> 01:11:08,308
Don't worry, there's no injustice.

876
01:11:08,895 --> 01:11:11,039
Of course, darling. It's like
a state of mobilization.

877
01:11:11,140 --> 01:11:14,307
I mean, there's no mine or yours.
Everything is shared. Huh?

878
01:11:15,936 --> 01:11:17,083
Is that what you're saying?

879
01:11:17,191 --> 01:11:20,847
That's what we're saying. And
I think if you told Sarp...

880
01:11:20,948 --> 01:11:23,127
...if you said, we had to eat
that money...

881
01:11:23,364 --> 01:11:26,233
...I don't think he'd say anything,
he'd say you did well.

882
01:11:26,839 --> 01:11:28,778
(Phone ringing)

883
01:11:33,029 --> 01:11:34,029
Hello.

884
01:11:34,530 --> 01:11:35,530
Serap.

885
01:11:36,006 --> 01:11:37,006
I'm fine, darling.

886
01:11:39,244 --> 01:11:40,444
No, I'm not working.

887
01:11:43,221 --> 01:11:44,821
Girl, are you telling the truth?

888
01:11:47,194 --> 01:11:49,328
Yeah. Where is it located?

889
01:11:51,673 --> 01:11:52,927
Good.

890
01:11:53,580 --> 01:11:55,808
May Allah be pleased with you.

891
01:11:56,565 --> 01:11:58,409
Okay. I'll be waiting for news then.

892
01:11:59,874 --> 01:12:00,874
What happened, girl?

893
01:12:00,975 --> 01:12:02,611
You know my friend Serap...

894
01:12:02,774 --> 01:12:05,027
...a friend of hers has a store
nearby...

895
01:12:05,137 --> 01:12:07,496
...they are looking for staff,
and she mentioned me.

896
01:12:08,005 --> 01:12:09,739
I'm going for an interview tomorrow.

897
01:12:10,072 --> 01:12:11,939
Oh, how wonderful. Good luck.

898
01:12:12,796 --> 01:12:14,130
I hope so, darling.

899
01:12:14,231 --> 01:12:15,231
Oh!

900
01:12:15,332 --> 01:12:18,637
Girls, I should get going. Enver
is alone with the children now.

901
01:12:22,224 --> 01:12:24,581
(Enver) Yes, these go here.
Let's see what else there is.

902
01:12:24,682 --> 01:12:25,682
Apple?

903
01:12:25,783 --> 01:12:28,400
Apple. Yes, apple.
There, that goes in the fridge.

904
01:12:30,313 --> 01:12:31,313
Toothpaste.

905
01:12:31,414 --> 01:12:33,000
That thing, the toothpaste will go
to the bathroom.

906
01:12:33,101 --> 01:12:34,923
Then I'll put this here.

907
01:12:35,426 --> 01:12:36,459
Flour?

908
01:12:36,583 --> 01:12:40,776
Wait, wait, wait. I'll take that.
That goes to the kitchen. Bring it
here like this.

909
01:12:41,434 --> 01:12:42,434
(Door knocking sound)

910
01:12:42,870 --> 01:12:45,106
There, the awaited person has arrived.

911
01:12:45,561 --> 01:12:48,207
Is it my dad? Dad!

912
01:12:49,127 --> 01:12:50,127
Did my dad come?

913
01:12:50,754 --> 01:12:51,754
Dad?

914
01:12:54,707 --> 01:12:56,055
Daddy!

915
01:12:59,938 --> 01:13:06,838
(Music - Drama)

916
01:13:26,909 --> 01:13:28,187
(Door closing sound)

917
01:13:33,601 --> 01:13:40,501
(Music - Drama)

918
01:13:45,331 --> 01:13:49,045
-That's all I have to say for now.
-I understand. Okay.

919
01:13:49,993 --> 01:13:52,783
Nergis Hanım, thank you very much.

920
01:13:53,010 --> 01:13:55,213
Thank you very much.
What you said was very helpful.

921
01:13:55,369 --> 01:13:58,875
You're welcome. Call me on my cell
phone anytime you want.

922
01:13:59,179 --> 01:14:01,832
When I return from the congress,
I would also like to see Nisan and Doruk.

923
01:14:01,933 --> 01:14:03,540
That would be lovely. Thank you.

924
01:14:03,669 --> 01:14:05,836
-Have a good day. Goodbye.
-Goodbye.

925
01:14:17,634 --> 01:14:19,079
Grandpa Enver.

926
01:14:20,325 --> 01:14:21,325
Yes?

927
01:14:23,845 --> 01:14:26,041
Where do you think my dad is?

928
01:14:33,956 --> 01:14:34,956
Umm...

929
01:14:35,235 --> 01:14:36,607
Your dad...

930
01:14:38,258 --> 01:14:39,826
Your dad is at...

931
01:14:41,551 --> 01:14:46,569
Where did your mom say she was?
So, wherever your mom said she was,
that's where your dad is.

932
01:14:46,904 --> 01:14:50,240
So, I don't know. We don't know,
right, Hatice? Do you know?

933
01:14:51,431 --> 01:14:55,023
No, I don't know either.
I didn't ask Bahar.

934
01:14:56,787 --> 01:14:58,321
We'll ask later.

935
01:15:06,866 --> 01:15:08,283
I know.

936
01:15:09,360 --> 01:15:10,817
Where is he then?

937
01:15:16,012 --> 01:15:17,533
In another house.

938
01:15:23,337 --> 01:15:25,628
In a nicer house?

939
01:15:28,188 --> 01:15:29,188
I don't know.

940
01:15:31,722 --> 01:15:35,050
I think it's not nicer than ours.

941
01:15:35,787 --> 01:15:36,787
(Door opening sound)

942
01:15:37,526 --> 01:15:39,392
(Bahar) Hello. I'm here.

943
01:15:39,900 --> 01:15:42,755
(Bahar) I'm very late.
I'm sorry, there was traffic.

944
01:15:44,701 --> 01:15:46,701
-Welcome, my daughter.
-Thank you.

945
01:15:49,081 --> 01:15:50,805
Don't I get a kiss?

946
01:15:50,906 --> 01:15:52,128
Come on. Come on.

947
01:15:54,353 --> 01:15:56,385
Oh! What happened?

948
01:15:57,488 --> 01:15:59,083
Huh, did something happen?

949
01:16:01,580 --> 01:16:02,580
What happened?

950
01:16:05,615 --> 01:16:09,833
Okay, let me go change.
You, sit next to your grandpa.

951
01:16:17,200 --> 01:16:19,133
What happened? Why are the
children like this?

952
01:16:19,928 --> 01:16:22,799
Before you came, they were
asking about their father again.

953
01:16:23,291 --> 01:16:24,904
That's why they're like that.

954
01:16:29,183 --> 01:16:30,635
What did you do?

955
01:16:31,969 --> 01:16:33,709
What did I do, um...

956
01:16:34,439 --> 01:16:35,506
I went to a pedagogue.

957
01:16:36,482 --> 01:16:39,755
Jale Hanim, bless her,
recommended a pedagogue to me.

958
01:16:39,921 --> 01:16:43,003
I went to her, talked to the
woman. She's a very sweet woman.

959
01:16:43,539 --> 01:16:44,919
She was helpful.

960
01:16:45,849 --> 01:16:50,376
But of course, I need to
have a talk with the children.

961
01:16:50,915 --> 01:16:53,183
Talk. Of course, talk.

962
01:16:56,922 --> 01:17:00,514
Bahar, I was going to ask
you something.

963
01:17:02,544 --> 01:17:09,108
After you left our house today,
what happened with Sirin?

964
01:17:10,374 --> 01:17:12,566
My mind stayed with you.

965
01:17:15,964 --> 01:17:16,964
Nothing happened.

966
01:17:18,401 --> 01:17:20,001
We went to a very luxurious house.

967
01:17:20,985 --> 01:17:23,851
We stood in front of it.
There were guards and stuff.

968
01:17:24,986 --> 01:17:27,408
Sirin went inside.
The guards didn't let me in.

969
01:17:27,509 --> 01:17:29,817
I even yelled like,
"I'm Sirin's sister..."

970
01:17:30,139 --> 01:17:33,741
"...I'm going to see Suat,"
I said, they didn't let me in.

971
01:17:34,667 --> 01:17:38,264
Just then, Jale Hanim called,
for my appointment with the pedagogue.

972
01:17:38,365 --> 01:17:40,765
So I rushed over there.

973
01:17:43,090 --> 01:17:44,090
Good.

974
01:17:53,577 --> 01:17:55,023
Don't look at me like that.

975
01:17:56,446 --> 01:18:00,644
You're a mother too.
You understand me best.

976
01:18:02,022 --> 01:18:05,847
Look, now they're both inside.
Nisan and Doruk.

977
01:18:07,954 --> 01:18:12,469
Whatever they do, can you
ever separate them, huh?

978
01:18:15,739 --> 01:18:17,139
Can you do that?

979
01:18:18,988 --> 01:18:25,305
(Music - Emotional)

980
01:18:26,915 --> 01:18:28,581
Come on, let's go inside.

981
01:18:44,912 --> 01:18:46,779
-Let's go.
-Good evening.

982
01:18:46,880 --> 01:18:49,074
-Bye, goodbye.
-Good evening.

983
01:18:49,368 --> 01:18:51,035
-Let's go.
-See you.

984
01:18:52,449 --> 01:18:54,555
I wish you could have slept here.

985
01:18:54,901 --> 01:18:58,464
But my dear Doruk, I told you.
Now we have to go.

986
01:18:58,624 --> 01:19:01,093
But we'll come again later, okay?

987
01:19:01,399 --> 01:19:02,466
(Kissing sounds)

988
01:19:02,894 --> 01:19:03,894
(Laughing sounds)

989
01:19:09,688 --> 01:19:11,320
-Goodbye. Okay?
-See you.

990
01:19:11,504 --> 01:19:14,479
-See you, grandma.
-See you.

991
01:19:15,824 --> 01:19:17,424
We'll keep in touch. We'll talk.

992
01:19:18,361 --> 01:19:19,708
See you.

993
01:19:20,242 --> 01:19:22,115
Let's definitely keep in touch, okay?

994
01:19:31,904 --> 01:19:33,171
Come on, let's go.

995
01:19:33,648 --> 01:19:35,955
Do you want a tangerine?
Should I give you one each?

996
01:19:39,337 --> 01:19:46,237
(Music - Emotional)

997
01:20:02,146 --> 01:20:03,620
Here you go.

998
01:20:08,564 --> 01:20:10,176
Here, my darling.

999
01:20:22,411 --> 01:20:25,544
I actually, want to talk
to you about something.

1000
01:20:26,688 --> 01:20:28,280
New rules?

1001
01:20:29,154 --> 01:20:31,228
No, my son. Not new rules.

1002
01:20:33,130 --> 01:20:38,029
I want to talk to you about your
father.

1003
01:20:56,586 --> 01:20:57,858
Um...

1004
01:21:00,932 --> 01:21:02,940
Your father...

1005
01:21:03,948 --> 01:21:08,369
...for reasons beyond his control,
at the moment...

1006
01:21:09,125 --> 01:21:10,874
...cannot be with us.

1007
01:21:12,156 --> 01:21:13,823
For what reasons?

1008
01:21:16,141 --> 01:21:17,141
Um...

1009
01:21:20,652 --> 01:21:24,498
We will tell you these things when
you grow up.

1010
01:21:24,843 --> 01:21:26,294
We have grown up.

1011
01:21:29,375 --> 01:21:34,642
Yes, you have grown up, but you are
still a little too young to understand,
my dear Doruk.

1012
01:21:34,847 --> 01:21:37,594
It doesn't matter, tell us. Maybe we
will understand.

1013
01:21:38,048 --> 01:21:39,565
Yes, tell us.

1014
01:21:41,516 --> 01:21:42,516
Um...

1015
01:21:42,874 --> 01:21:43,874
Let's do this.

1016
01:21:44,818 --> 01:21:47,009
Don't ask questions this time.

1017
01:21:47,432 --> 01:21:50,132
Listen to me. Okay? Listen to me
first, without asking questions.

1018
01:21:50,233 --> 01:21:51,905
-Why?
-Why?

1019
01:21:54,524 --> 01:22:01,214
(Music)

1020
01:22:02,449 --> 01:22:03,449
(Door opening sound)

1021
01:22:08,662 --> 01:22:10,028
Welcome.

1022
01:22:11,447 --> 01:22:12,447
Thank you.

1023
01:22:20,037 --> 01:22:21,570
Welcome back, dad.

1024
01:22:23,792 --> 01:22:26,004
(Television sound)

1025
01:22:32,088 --> 01:22:34,021
Oh my god, my dad is exaggerating.

1026
01:22:34,665 --> 01:22:37,318
As long as you see Suat, he won't
talk to you.

1027
01:22:37,419 --> 01:22:40,083
Either me or Suat. He says choose
one of us.

1028
01:22:40,278 --> 01:22:41,895
Oh, for goodness sake.

1029
01:22:45,642 --> 01:22:47,108
What did you do today?

1030
01:22:48,450 --> 01:22:49,450
What, what did we do?

1031
01:22:50,188 --> 01:22:51,984
You and your sister went out.

1032
01:22:52,085 --> 01:22:56,028
Ha! What did we do, we just went to
Suat with my sister.

1033
01:22:56,999 --> 01:22:58,332
Of course, they didn't take him.

1034
01:23:01,086 --> 01:23:02,832
It happened as I said.

1035
01:23:04,638 --> 01:23:11,399
(Television sound)

1036
01:23:12,910 --> 01:23:14,110
(Door opening sound)

1037
01:23:19,953 --> 01:23:21,503
(Hatice inhaling sound)

1038
01:23:22,501 --> 01:23:29,369
(Television sound)

1039
01:23:33,376 --> 01:23:37,177
Dad, what are you doing? I was
watching that.

1040
01:23:40,030 --> 01:23:42,030
I want to watch this.

1041
01:23:43,132 --> 01:23:47,713
(Television sound)

1042
01:23:49,099 --> 01:23:50,972
I'll make tea.

1043
01:23:51,903 --> 01:23:58,797
(Music)

1044
01:24:05,102 --> 01:24:06,717
(Teapot sound)

1045
01:24:07,742 --> 01:24:14,623
(Music)

1046
01:24:28,853 --> 01:24:35,752
(Music)

1047
01:24:49,860 --> 01:24:56,699
(Music continues)

1048
01:25:05,534 --> 01:25:07,000
(Pot closing sound)

1049
01:25:08,407 --> 01:25:15,228
(Music)

1050
01:25:20,450 --> 01:25:21,917
(Pot closing sound)

1051
01:25:22,759 --> 01:25:29,653
(Music - Thriller)

1052
01:25:37,832 --> 01:25:38,932
(Sniffing sound)

1053
01:25:41,971 --> 01:25:45,872
irin, my dear, could you come
here for a minute?

1054
01:25:46,213 --> 01:25:47,947
(Enver) irin went to her room.

1055
01:25:48,726 --> 01:25:55,604
(Music)

1056
01:25:58,025 --> 01:26:01,197
(English song in headphones)

1057
01:26:02,103 --> 01:26:03,370
(Knocking sound)

1058
01:26:04,813 --> 01:26:07,178
(Rustling of bag)

1059
01:26:07,793 --> 01:26:14,615
(Music)

1060
01:26:22,410 --> 01:26:23,929
Hi! Oh...

1061
01:26:24,548 --> 01:26:28,059
Mom, I didn't see you coming, you
scared me to death!

1062
01:26:28,320 --> 01:26:31,574
You know these new headphones I
bought, they make such good sounds...

1063
01:26:31,655 --> 01:26:33,771
...I even want you to try them,
try them on.

1064
01:26:33,852 --> 01:26:35,310
(Hatice) Leave that now.

1065
01:26:38,433 --> 01:26:39,932
Where is the money?

1066
01:26:40,759 --> 01:26:42,090
What money?

1067
01:26:42,416 --> 01:26:46,149
Don't play dumb, please.
You know what money I'm talking about.

1068
01:26:46,696 --> 01:26:48,531
The money Sarp gave.

1069
01:26:49,207 --> 01:26:51,221
Sarp gave us money?

1070
01:26:53,592 --> 01:26:57,290
I remember you didn't take it.
I mean, my father didn't accept it.

1071
01:26:57,371 --> 01:26:58,905
Am I remembering wrong?

1072
01:27:00,544 --> 01:27:05,334
Look, my dear, we have no money.

1073
01:27:07,894 --> 01:27:11,150
-If we don't have that money--
-You have severance pay.

1074
01:27:11,231 --> 01:27:14,393
Please don't. Come on, give me the
money.

1075
01:27:15,257 --> 01:27:16,586
Come on, my dear.

1076
01:27:17,546 --> 01:27:19,546
I really don't know.

1077
01:27:20,905 --> 01:27:23,534
If you want, ask my father, maybe
he knows.

1078
01:27:24,931 --> 01:27:26,622
Or you stay put, don't bother, I'll
ask.

1079
01:27:26,703 --> 01:27:29,408
"Dad, have you seen Sarp's money,"
let me say, let's see what he says?

1080
01:27:29,491 --> 01:27:30,736
irin.

1081
01:27:31,605 --> 01:27:37,588
(Music)

1082
01:27:38,752 --> 01:27:40,186
Should I not ask?

1083
01:27:40,797 --> 01:27:47,150
(Music)

1084
01:27:48,997 --> 01:27:50,097
Don't ask.

1085
01:27:52,652 --> 01:27:54,090
There's no need.

1086
01:27:59,395 --> 01:28:06,283
(Music sound in headphones)

1087
01:28:12,418 --> 01:28:15,561
(Toilet flush sound)

1088
01:28:16,541 --> 01:28:23,323
(Music - Emotional)

1089
01:28:37,104 --> 01:28:38,304
(Door opening sound)

1090
01:28:39,305 --> 01:28:42,106
Hatice, why are you sitting here?
The series has started.

1091
01:28:42,498 --> 01:28:44,246
I'll come in a bit.

1092
01:28:46,765 --> 01:28:50,527
-Are you crying? What happened?
-Nothing.

1093
01:28:51,134 --> 01:28:53,134
Hatice...

1094
01:28:57,379 --> 01:28:59,062
Hatice, what happened? Tell me.

1095
01:29:01,190 --> 01:29:02,719
I'm upset.

1096
01:29:04,940 --> 01:29:08,967
-What are you upset about? Tell me.
-I'm just upset, never mind.

1097
01:29:10,245 --> 01:29:13,712
Please tell me, my Hatice.
What are you upset about? Please tell me.

1098
01:29:14,903 --> 01:29:21,790
(Music - Emotional)

1099
01:29:25,481 --> 01:29:29,013
I'm upset about you and
irin's situation, Enver.

1100
01:29:29,442 --> 01:29:33,866
I mean, you never talk, there's
always a coldness between you.

1101
01:29:35,674 --> 01:29:37,912
We've all lost our zest for life.

1102
01:29:42,851 --> 01:29:46,150
-Hatice--
-I know, Enver.

1103
01:29:46,388 --> 01:29:50,603
In some things, you're really
right, but well, you know...

1104
01:29:50,846 --> 01:29:53,133
What can I do, it's not my fault,
I'm upset.

1105
01:29:56,083 --> 01:29:58,223
We were such a beautiful family.

1106
01:29:58,555 --> 01:30:01,959
(Crying sound)

1107
01:30:06,986 --> 01:30:08,986
What happened to us?

1108
01:30:09,585 --> 01:30:16,431
(Music - Emotional)

1109
01:30:24,693 --> 01:30:25,875
Hatice.

1110
01:30:26,809 --> 01:30:32,824
(Music - Emotional)

1111
01:30:33,669 --> 01:30:35,919
Remembrance, isn't it a
beautiful word?

1112
01:30:38,942 --> 01:30:41,411
I love the word remembrance.

1113
01:30:44,054 --> 01:30:45,604
I will now...

1114
01:30:47,033 --> 01:30:49,578
...for your precious remembrance...

1115
01:30:55,658 --> 01:30:58,483
...I'll go and try to talk to Sirin.

1116
01:31:01,702 --> 01:31:04,745
I'll put aside my anger
and resentment.

1117
01:31:06,399 --> 01:31:11,648
Just for your sake. Okay?

1118
01:31:12,396 --> 01:31:15,454
-But Enver, now--
-No, no.

1119
01:31:15,883 --> 01:31:18,217
I'll do it with all my heart.

1120
01:31:19,755 --> 01:31:20,855
Okay?

1121
01:31:23,349 --> 01:31:26,321
But in return, I want
one thing from you.

1122
01:31:28,162 --> 01:31:29,565
What is it?

1123
01:31:30,569 --> 01:31:37,232
(Music)

1124
01:31:39,026 --> 01:31:41,727
Smile at me. Will you?

1125
01:31:43,779 --> 01:31:46,735
Come on, give me a smile,
let flowers bloom inside me.

1126
01:31:49,195 --> 01:31:52,007
That's it.

1127
01:31:53,665 --> 01:31:54,765
That's it.

1128
01:31:56,938 --> 01:31:58,303
My dear.

1129
01:31:58,825 --> 01:32:00,359
My dear.

1130
01:32:01,665 --> 01:32:08,563
(Music - Emotional)

1131
01:32:17,278 --> 01:32:19,389
(Door closing sound)

1132
01:32:22,260 --> 01:32:24,482
(Bag rustling sound)

1133
01:32:24,826 --> 01:32:27,828
(Knocking sound)
(Enver) Sirin?

1134
01:32:30,463 --> 01:32:32,090
Yes, father?

1135
01:32:32,847 --> 01:32:34,847
(Enver) May I come in?

1136
01:32:37,171 --> 01:32:38,418
Come in, of course.

1137
01:32:40,097 --> 01:32:46,919
(Silence)

1138
01:32:55,485 --> 01:32:57,635
Shall we talk a little?

1139
01:32:59,596 --> 01:33:04,181
Your mother is very upset because
of what happened. We're all upset.

1140
01:33:08,277 --> 01:33:10,086
Let's talk, of course.

1141
01:33:10,732 --> 01:33:17,169
(Music - Emotional)

1142
01:33:18,321 --> 01:33:20,745
Come, sit next to me like that.

1143
01:33:21,742 --> 01:33:28,586
(Music - Emotional)

1144
01:33:42,539 --> 01:33:44,946
As your parents...

1145
01:33:46,367 --> 01:33:49,839
...you know that we only want
the best for you, don't you?

1146
01:33:54,225 --> 01:33:57,259
I don't know. Is that so?

1147
01:34:01,373 --> 01:34:02,989
Of course it is.

1148
01:34:06,034 --> 01:34:10,983
You're our child. You were born
from our blood, from our soul.

1149
01:34:13,671 --> 01:34:15,433
We all made mistakes.

1150
01:34:16,512 --> 01:34:19,348
You too, me too.

1151
01:34:21,261 --> 01:34:22,577
Mom too.

1152
01:34:25,598 --> 01:34:26,958
Me for example...

1153
01:34:27,741 --> 01:34:30,636
...I showed you very rash reactions.

1154
01:34:34,084 --> 01:34:36,207
Sitting down and talking with you...

1155
01:34:38,452 --> 01:34:41,662
...I neglected to make an effort to
understand your feelings.

1156
01:34:42,318 --> 01:34:48,637
(Music - Emotional)

1157
01:34:49,054 --> 01:34:51,357
I'm sorry for that.

1158
01:34:52,410 --> 01:34:58,371
(Music - Emotional)

1159
01:34:59,629 --> 01:35:02,814
You were always a great father.

1160
01:35:04,270 --> 01:35:05,370
Always.

1161
01:35:06,976 --> 01:35:08,761
I always upset you.

1162
01:35:09,057 --> 01:35:15,079
(Music - Emotional)

1163
01:35:15,412 --> 01:35:17,516
I'm the one who should be sorry.

1164
01:35:22,249 --> 01:35:24,903
Come on, let's make up for our mistakes.

1165
01:35:27,204 --> 01:35:30,096
I should stop getting angry and
yelling at you.

1166
01:35:30,625 --> 01:35:33,675
I don't like being such a man anyway.

1167
01:35:35,530 --> 01:35:38,283
Between a person getting angry
at their child and at themselves...

1168
01:35:38,373 --> 01:35:41,952
...there's no difference; whether I
yelled at you or yelled at myself.

1169
01:35:42,741 --> 01:35:48,647
(Music - Emotional)

1170
01:35:48,803 --> 01:35:49,803
I know.

1171
01:35:51,233 --> 01:35:52,233
I know.

1172
01:35:53,719 --> 01:35:55,243
(Sniffing sound)

1173
01:35:56,733 --> 01:36:00,002
I've missed hugging you so much.

1174
01:36:05,130 --> 01:36:08,415
Dad, let's be like we used to be, please.

1175
01:36:08,918 --> 01:36:12,874
I mean, everything used to be so nice.
We were very good.

1176
01:36:14,495 --> 01:36:17,581
I'd even do whatever you want for it.

1177
01:36:19,429 --> 01:36:20,714
Really.

1178
01:36:21,342 --> 01:36:26,719
(Music)

1179
01:36:26,839 --> 01:36:27,841
But...

1180
01:36:32,628 --> 01:36:37,138
...just, don't ask one thing from me.

1181
01:36:38,410 --> 01:36:39,410
What?

1182
01:36:44,400 --> 01:36:46,867
Don't ask me to love Bahar, okay?

1183
01:36:48,248 --> 01:36:49,691
I can't do it.

1184
01:36:53,017 --> 01:36:54,318
Why?

1185
01:36:58,729 --> 01:37:00,467
Dad, I tried so hard.

1186
01:37:02,329 --> 01:37:05,142
I tried so hard, you'd be surprised
if you knew.

1187
01:37:07,019 --> 01:37:08,610
But I can't do it.

1188
01:37:10,292 --> 01:37:14,517
I mean, there's such a big anger
towards her inside me.

1189
01:37:16,875 --> 01:37:20,664
Like its roots have wrapped around
my entire heart.

1190
01:37:23,656 --> 01:37:27,340
I can't do it, I mean, don't ask
something like that from me.

1191
01:37:27,898 --> 01:37:31,024
-Okay?
-What did Bahar do to you?

1192
01:37:32,892 --> 01:37:35,236
When I was little, my mom...

1193
01:37:37,172 --> 01:37:39,126
...used to cry secretly like that.

1194
01:37:40,252 --> 01:37:42,575
I didn't know why she was crying.

1195
01:37:42,656 --> 01:37:47,093
I always blamed myself, wondering if
she was crying for me, because of me.

1196
01:37:50,478 --> 01:37:52,375
Sometimes while cooking...

1197
01:37:53,689 --> 01:37:56,364
...tears would just stream down her face.

1198
01:38:01,421 --> 01:38:03,500
Sometimes while combing my hair...

1199
01:38:08,000 --> 01:38:10,387
...sometimes she'd cry while laughing.

1200
01:38:15,255 --> 01:38:19,335
I later learned about my sister,
I learned about Bahar.

1201
01:38:25,374 --> 01:38:30,219
My mother was crying for my sister.
She was crying for Bahar.

1202
01:38:30,300 --> 01:38:34,034
I always blamed myself, but she
was crying for Bahar.

1203
01:38:38,893 --> 01:38:40,654
She missed my mother very much.

1204
01:38:42,185 --> 01:38:45,344
That's why don't ask me to love
her, okay?

1205
01:38:50,052 --> 01:38:51,771
I can't do that.

1206
01:38:51,852 --> 01:38:55,198
I'll do whatever else you want,
but I can't do that.

1207
01:38:56,992 --> 01:39:03,892
(Music - Emotional)

1208
01:39:11,814 --> 01:39:13,538
Don't see that man anymore.

1209
01:39:17,973 --> 01:39:19,256
Suat?

1210
01:39:20,806 --> 01:39:21,806
Yes.

1211
01:39:22,856 --> 01:39:24,812
Would you do that for me?

1212
01:39:26,856 --> 01:39:28,340
Of course, I will.

1213
01:39:30,638 --> 01:39:32,703
Thank you.

1214
01:39:34,378 --> 01:39:41,278
(Music - Emotional)

1215
01:39:47,604 --> 01:39:48,695
Dad...

1216
01:39:52,747 --> 01:39:56,894
...I love you so much. I love you
so much.

1217
01:40:00,801 --> 01:40:02,733
I love you too.

1218
01:40:07,324 --> 01:40:12,850
Now that we're like we used to be,
let me tell my mother, let her be happy.

1219
01:40:16,463 --> 01:40:17,463
Mom!

1220
01:40:20,541 --> 01:40:21,755
(Whistling) Mom!

1221
01:40:25,671 --> 01:40:27,423
(Whistling) I love you so much too.

1222
01:40:33,747 --> 01:40:37,106
Like in the old days, shall we
drink coffee together?

1223
01:40:38,293 --> 01:40:40,905
This time the coffees are on me,
I'll make them.

1224
01:40:41,559 --> 01:40:48,459
(Music - Emotional)

1225
01:40:57,395 --> 01:41:00,101
(Rustling sound of bag)

1226
01:41:04,224 --> 01:41:05,424
(Sniffing sound)

1227
01:41:10,027 --> 01:41:15,484
(Music - Tension)

1228
01:41:15,706 --> 01:41:20,238
Did you tell the doctor, "there
is no middle ground for fathers"?

1229
01:41:21,772 --> 01:41:22,772
I did.

1230
01:41:25,582 --> 01:41:29,315
"Then you will have to have this
conversation, this explanation," he said.

1231
01:41:30,157 --> 01:41:32,991
"On the one hand, you will
continue to look for their father," he said.

1232
01:41:33,072 --> 01:41:34,334
So, I did.

1233
01:41:36,715 --> 01:41:39,844
I talked to both of them.
I explained nicely.

1234
01:41:44,270 --> 01:41:46,797
But of course, those things are
not that easy.

1235
01:41:49,156 --> 01:41:51,534
They asked a thousand and one
questions again.

1236
01:41:54,113 --> 01:42:01,013
(Music - Emotional)

1237
01:42:03,496 --> 01:42:05,303
I need to find my Sarp.

1238
01:42:07,972 --> 01:42:12,065
And Sirin knows where he is.
I'm sure of it.

1239
01:42:13,585 --> 01:42:17,258
She's not telling me and she
never will.

1240
01:42:18,005 --> 01:42:24,905
(Music - Emotional)

1241
01:42:27,158 --> 01:42:34,058
(Footstep)

1242
01:42:38,931 --> 01:42:44,416
(Silence)

1243
01:42:44,791 --> 01:42:46,092
I'm sorry.

1244
01:42:47,551 --> 01:42:54,443
(Silence)

1245
01:42:55,542 --> 01:43:02,442
(Music)

1246
01:43:05,054 --> 01:43:07,081
I'm so sorry, Sarp.

1247
01:43:10,403 --> 01:43:14,606
My intention was not to hide
something from you.

1248
01:43:18,879 --> 01:43:21,696
When I saw those photos by chance...

1249
01:43:23,303 --> 01:43:25,306
...I suddenly went crazy.

1250
01:43:27,277 --> 01:43:29,279
I didn't know what to do.

1251
01:43:30,454 --> 01:43:32,553
You weren't around either.

1252
01:43:36,564 --> 01:43:38,828
I felt like I was going to die.

1253
01:43:40,460 --> 01:43:43,927
I know, it was a big mistake
for me to go to that house.

1254
01:43:44,185 --> 01:43:45,340
But...

1255
01:43:46,502 --> 01:43:49,454
...I couldn't think of
anything else to do.

1256
01:43:51,289 --> 01:43:53,825
Then I couldn't tell you either.

1257
01:43:55,946 --> 01:43:57,667
I didn't want you to be upset.

1258
01:43:58,800 --> 01:44:01,814
If you knew I saw these photos...

1259
01:44:03,744 --> 01:44:05,537
...you would be very upset.

1260
01:44:06,654 --> 01:44:10,725
(Pırıl) I see your condition, Sarp.
You are in a terrible state.

1261
01:44:11,407 --> 01:44:14,886
There is such a big burden on you.

1262
01:44:19,003 --> 01:44:22,283
I didn't want to cause trouble either.

1263
01:44:24,214 --> 01:44:26,129
You saw the photos...

1264
01:44:27,656 --> 01:44:30,071
...and despite that, you
didn't want to cause trouble.

1265
01:44:31,538 --> 01:44:33,557
-Is that so?
-Yes.

1266
01:44:39,374 --> 01:44:42,683
Şirin told me that those photos
were fabricated.

1267
01:44:43,112 --> 01:44:44,112
Besides...

1268
01:44:44,878 --> 01:44:48,333
...I know you, you wouldn't
do such a thing.

1269
01:44:52,156 --> 01:44:53,521
Okay.

1270
01:44:54,237 --> 01:45:00,157
(Music)

1271
01:45:00,635 --> 01:45:02,630
-Okay what?
-Okay, that's it.

1272
01:45:02,711 --> 01:45:04,465
What are you expecting me to say?

1273
01:45:05,265 --> 01:45:12,165
(Music)

1274
01:45:18,433 --> 01:45:19,936
Are we not talking?

1275
01:45:20,827 --> 01:45:27,727
(Music)

1276
01:45:28,148 --> 01:45:29,702
No, we're not.

1277
01:45:32,203 --> 01:45:39,103
(Music)

1278
01:45:55,262 --> 01:46:02,162
(Music)

1279
01:46:07,204 --> 01:46:09,746
(Keyboard sounds)

1280
01:46:16,949 --> 01:46:23,849
(Music)

1281
01:46:24,383 --> 01:46:25,873
(Sigh)

1282
01:46:34,987 --> 01:46:37,596
(Keyboard sound)

1283
01:46:44,334 --> 01:46:46,058
(Dial tone)

1284
01:46:46,394 --> 01:46:50,040
-(Suat's voice) Hello my daughter.
-Dad, I just talked to Sarp.

1285
01:46:50,121 --> 01:46:52,501
Well? Did you make up?

1286
01:46:52,981 --> 01:46:55,725
Not exactly. He softened a bit.

1287
01:46:56,121 --> 01:47:00,317
But I still don't know if I can
convince him to go somewhere with me.

1288
01:47:00,398 --> 01:47:02,919
Okay, don't rush, take it slowly.

1289
01:47:03,774 --> 01:47:07,503
Use the children as an excuse,
he can't say no to them.

1290
01:47:08,875 --> 01:47:15,775
(Music)

1291
01:47:18,015 --> 01:47:23,317
(English song in headphones)

1292
01:47:23,520 --> 01:47:24,950
(Knocking sound)

1293
01:47:25,577 --> 01:47:30,571
(English song in headphones)

1294
01:47:30,770 --> 01:47:31,770
Şirin.

1295
01:47:38,588 --> 01:47:40,717
I'm so glad you made up with your dad.

1296
01:47:41,831 --> 01:47:48,731
(Music)

1297
01:47:50,154 --> 01:47:51,842
Are you going to say something?

1298
01:47:56,459 --> 01:48:00,288
Did you spend all of Bahar's money?

1299
01:48:00,756 --> 01:48:07,656
(Music)

1300
01:48:10,811 --> 01:48:11,811
I don't know.

1301
01:48:14,393 --> 01:48:16,354
Maybe a little is left.

1302
01:48:19,251 --> 01:48:23,041
Did you think that because I made
peace with my father, I would

1303
01:48:23,675 --> 01:48:29,664
return the money to you?
(Music)

1304
01:48:30,046 --> 01:48:32,938
I promised my father that I wouldn't
see Suat.

1305
01:48:33,238 --> 01:48:34,238
That's it.

1306
01:48:35,078 --> 01:48:40,887
(Music)

1307
01:48:41,065 --> 01:48:42,065
Okay.

1308
01:48:44,804 --> 01:48:51,704
(Music)

1309
01:49:03,161 --> 01:49:04,720
(Breathing sound)

1310
01:49:07,246 --> 01:49:12,790
(Seagull sounds)

1311
01:49:16,618 --> 01:49:22,448
(Silence)

1312
01:49:22,570 --> 01:49:23,932
Good morning.

1313
01:49:25,164 --> 01:49:26,331
Good morning.

1314
01:49:26,875 --> 01:49:28,155
My handsome.

1315
01:49:29,315 --> 01:49:32,322
I'll eat you up. I'll eat you.

1316
01:49:34,655 --> 01:49:41,555
(Silence)

1317
01:49:47,710 --> 01:49:51,110
You know, sometimes I feel sorry
for Ali and mer?

1318
01:49:53,300 --> 01:49:56,051
They're stuck here like this.

1319
01:49:56,490 --> 01:50:01,539
They can't go to the park or play
with their friends.

1320
01:50:02,575 --> 01:50:06,196
I mean, I know it has to be like
this, but...

1321
01:50:06,986 --> 01:50:08,965
...I don't know, I just feel sorry.

1322
01:50:12,691 --> 01:50:16,890
Do you think we can take them
out from time to time?

1323
01:50:17,882 --> 01:50:19,219
For example...

1324
01:50:19,850 --> 01:50:23,944
...we can take them somewhere
near Istanbul.

1325
01:50:24,699 --> 01:50:30,144
Besides, there's no one around
this season. No one knows us

1326
01:50:30,966 --> 01:50:35,087
there anyway.
I don't know, we'll take them to

1327
01:50:35,690 --> 01:50:38,119
the seaside, they'll wander around.
Look, there are horse farms.

1328
01:50:39,011 --> 01:50:42,448
They'll play with the horses, they'll
love them.

1329
01:50:43,307 --> 01:50:44,815
It'll be a change.

1330
01:50:50,629 --> 01:50:52,169
I love horses very much too.

1331
01:50:54,937 --> 01:50:55,937
When I was little, I always...

1332
01:50:56,929 --> 01:50:58,784
...dreamed of having a horse.

1333
01:51:04,176 --> 01:51:06,065
People forget their dreams over time.

1334
01:51:10,952 --> 01:51:13,240
When I had money, it didn't even
occur to me to buy a horse.

1335
01:51:14,886 --> 01:51:17,362
I mean, I even forgot that I had
such a dream.

1336
01:51:18,687 --> 01:51:19,845
Now you...

1337
01:51:20,631 --> 01:51:21,845
...when you mention horses...

1338
01:51:26,239 --> 01:51:29,834
Maybe we'll take them out tomorrow,
what do you say?

1339
01:51:31,313 --> 01:51:35,249
I mean, if you say it would be too
dangerous...

1340
01:51:36,137 --> 01:51:37,196
...we won't go.

1341
01:51:38,638 --> 01:51:45,538
(Music)

1342
01:51:48,900 --> 01:51:50,114
Okay, we'll go.

1343
01:51:50,907 --> 01:51:52,090
I'll tell Emir.

1344
01:51:54,103 --> 01:51:55,103
Okay.

1345
01:51:56,281 --> 01:51:58,233
I'll prepare breakfast for them.

1346
01:51:59,400 --> 01:52:00,924
You'll stay with them, right?

1347
01:52:02,006 --> 01:52:03,029
I will stay.

1348
01:52:03,560 --> 01:52:10,460
(Music)

1349
01:52:14,703 --> 01:52:17,393
Leyla, could you please prepare
breakfast for the children?

1350
01:52:17,679 --> 01:52:20,830
They had their breakfast, sir.
They woke up early today.

1351
01:52:21,730 --> 01:52:22,730
Huh...

1352
01:52:23,160 --> 01:52:24,160
Okay.

1353
01:52:25,283 --> 01:52:28,481
But be sure to wake me up in such
situations.

1354
01:52:28,698 --> 01:52:30,571
I don't want them to have breakfast
without me.

1355
01:52:31,222 --> 01:52:32,248
Okay, sir.

1356
01:52:45,211 --> 01:52:51,615
(Phone keypad sound)
(Music - Tension)

1357
01:52:51,696 --> 01:52:53,461
(Prl's voice) Dad, Sarp and I
made up.

1358
01:52:53,736 --> 01:52:55,204
(Phone keypad sound)

1359
01:52:55,577 --> 01:52:57,509
(Prl's voice) The rest is up to you.

1360
01:53:06,115 --> 01:53:13,015
(Music - Tension)

1361
01:53:39,651 --> 01:53:40,723
Hello, Mnir.

1362
01:53:40,873 --> 01:53:42,231
(Mnir's voice) How can I help you,
Mr. Sarp?

1363
01:53:43,035 --> 01:53:44,432
I was going to ask you something.

1364
01:53:44,694 --> 01:53:46,019
(Mnir's voice) Yes?

1365
01:53:47,143 --> 01:53:48,564
About... first...

1366
01:53:52,181 --> 01:53:54,841
You were going to find a house for
the Bahars. What happened with that?

1367
01:53:56,426 --> 01:54:03,326
(Music)

1368
01:54:11,984 --> 01:54:18,884
(Music - Emotional)

1369
01:54:31,132 --> 01:54:32,171
Hello, Arif.

1370
01:54:35,263 --> 01:54:36,334
Hello.

1371
01:54:37,096 --> 01:54:38,279
How are you?

1372
01:54:39,935 --> 01:54:40,935
Good.

1373
01:54:41,674 --> 01:54:42,880
Almost over.

1374
01:54:43,915 --> 01:54:44,971
How are you?

1375
01:54:45,344 --> 01:54:46,391
I don't know.

1376
01:54:47,404 --> 01:54:48,554
But the kids are bad.

1377
01:54:53,876 --> 01:54:55,939
I was going to ask you about that...

1378
01:54:56,396 --> 01:54:58,587
In this bazaar, in a...

1379
01:54:58,898 --> 01:55:00,438
...shop window...

1380
01:55:00,624 --> 01:55:02,085
...it said "employee wanted".

1381
01:55:02,347 --> 01:55:03,847
I went in and talked.

1382
01:55:05,080 --> 01:55:06,611
It turns out the owner is someone
you know.

1383
01:55:06,916 --> 01:55:09,281
When he learned that I lived here, he
mentioned it.

1384
01:55:11,913 --> 01:55:12,968
Which shop is it?

1385
01:55:13,365 --> 01:55:15,603
It's next to the stationery shop...

1386
01:55:16,316 --> 01:55:17,959
...there's a bridal shop. That place.

1387
01:55:18,261 --> 01:55:20,340
Ah, Kmil's shop.

1388
01:55:22,500 --> 01:55:24,333
Isn't it too early for you to be
looking for a job?

1389
01:55:24,960 --> 01:55:27,897
No, I'm fine. My strength and power
have returned.

1390
01:55:29,869 --> 01:55:31,631
Could you possibly talk to him?

1391
01:55:31,712 --> 01:55:33,417
If it's not too much trouble, I was
going to say, with the owner.

1392
01:55:33,596 --> 01:55:35,604
Apparently, there are many applicants.

1393
01:55:40,445 --> 01:55:41,627
What does Jale Hanm say?

1394
01:55:51,411 --> 01:55:52,506
You haven't asked, have you?

1395
01:55:54,475 --> 01:55:55,475
No, I haven't asked.

1396
01:55:56,268 --> 01:55:57,268
(Arif) Okay, ask her then.

1397
01:55:58,040 --> 01:55:59,598
If she says it's okay, I'll talk to
Kmil.

1398
01:56:01,678 --> 01:56:02,940
Thank you.

1399
01:56:03,641 --> 01:56:04,746
Good luck.

1400
01:56:09,420 --> 01:56:10,880
Any news from your ex-husband?

1401
01:56:13,455 --> 01:56:14,487
No.

1402
01:56:17,706 --> 01:56:18,738
Good.

1403
01:56:23,291 --> 01:56:24,442
Misunderstanding.

1404
01:56:26,134 --> 01:56:27,652
I didn't say good because I
have my eye on you.

1405
01:56:30,640 --> 01:56:31,799
Because it's over now.

1406
01:56:32,255 --> 01:56:39,155
(Music)

1407
01:56:40,485 --> 01:56:42,374
While there is someone else in
your heart...

1408
01:56:52,026 --> 01:56:53,621
But I don't want a hair on your
head to be harmed.

1409
01:56:56,049 --> 01:56:57,684
Especially not by Doruk and Nisan.

1410
01:57:01,462 --> 01:57:04,414
That's why I said good. When I
heard you had no news from your
ex-husband.

1411
01:57:08,525 --> 01:57:09,588
Okay.

1412
01:57:10,601 --> 01:57:17,501
(Music - Emotional)

1413
01:57:31,462 --> 01:57:36,462
(Music - Emotional)

1414
01:57:36,543 --> 01:57:37,657
(Message ringtone)

1415
01:57:45,153 --> 01:57:52,053
(Music - Suspense)

1416
01:58:07,666 --> 01:58:08,706
Bahar.

1417
01:58:09,262 --> 01:58:10,277
(Arif) Are you okay?

1418
01:58:10,524 --> 01:58:14,055
I'm fine, I'm fine. Don't be afraid,
don't worry, I'm fine.

1419
01:58:14,416 --> 01:58:15,599
Then why are you sitting on a stone?

1420
01:58:16,506 --> 01:58:20,112
I don't know, I got excited all of
a sudden. My knees gave way.

1421
01:58:20,716 --> 01:58:21,893
What got you excited?

1422
01:58:22,060 --> 01:58:23,148
Come.

1423
01:58:28,132 --> 01:58:31,481
You shouldn't have bothered. I
would have gone up myself.

1424
01:58:31,682 --> 01:58:33,627
No, no. No bother. Don't worry.

1425
01:58:38,459 --> 01:58:39,482
You're shaking.

1426
01:58:39,563 --> 01:58:40,697
Am I?

1427
01:58:42,026 --> 01:58:45,510
-Should I call an ambulance?
-No, no. I'll pull myself together now.

1428
01:58:45,985 --> 01:58:47,001
I'll pull myself together.

1429
01:58:48,828 --> 01:58:55,728
(Music - Mysterious)

1430
01:59:07,106 --> 01:59:08,202
You're okay, aren't you?

1431
01:59:12,782 --> 01:59:14,472
Sarp sent me a message.

1432
01:59:16,403 --> 01:59:18,697
He said I absolutely must see you
tomorrow.

1433
01:59:26,765 --> 01:59:29,122
That's why my hands and feet
went like that.

1434
01:59:31,522 --> 01:59:34,609
That's why my knees gave way.
I couldn't get up.

1435
01:59:36,764 --> 01:59:37,962
I couldn't get up.

1436
01:59:48,050 --> 01:59:49,867
But you were there with me again.

1437
01:59:52,688 --> 01:59:55,132
(Bahar) You lifted me up. You...

1438
01:59:55,719 --> 01:59:57,069
(Bahar) You took my hand.

1439
02:00:00,303 --> 02:00:01,891
You helped me again.

1440
02:00:15,278 --> 02:00:16,564
Don't help me, please.

1441
02:00:16,707 --> 02:00:19,207
Please Arif, don't help me. Please.

1442
02:00:19,481 --> 02:00:20,585
Please.

1443
02:00:24,819 --> 02:00:27,383
Arif, please don't help me anymore.

1444
02:00:28,952 --> 02:00:32,206
Please don't help me. Because
I can't do it anymore.

1445
02:00:32,748 --> 02:00:36,153
I can't, I can't live with this
shame anymore.

1446
02:00:38,684 --> 02:00:45,584
(Music - Emotional)

1447
02:00:51,259 --> 02:00:53,648
You're doing so much good for me...

1448
02:00:53,729 --> 02:00:55,999
And look at what I'm doing to
you in return.

1449
02:00:58,814 --> 02:01:00,624
I'm just hurting you.

1450
02:01:01,787 --> 02:01:08,687
(Music - Emotional)

1451
02:01:13,100 --> 02:01:15,418
On top of everything, he even
went and asked you...

1452
02:01:15,705 --> 02:01:18,403
...for work, I want you to
talk to your friend.

1453
02:01:21,554 --> 02:01:22,998
When did I become so...

1454
02:01:23,675 --> 02:01:26,580
...shameless, rude...

1455
02:01:26,853 --> 02:01:29,068
...selfish a person, I don't know.

1456
02:01:33,130 --> 02:01:36,471
Arif, please don't help me
anymore, okay?

1457
02:01:40,034 --> 02:01:41,788
Don't even look at me anymore.

1458
02:01:42,479 --> 02:01:44,233
Don't talk to me. I...

1459
02:01:46,102 --> 02:01:48,555
Don't talk to that friend of yours
about work either. Please.

1460
02:01:48,842 --> 02:01:52,263
Please, for my sake, don't do any
more favors for me, Arif, please.

1461
02:01:54,889 --> 02:01:57,000
Because I don't deserve any of this.

1462
02:01:58,485 --> 02:01:59,611
None of it.

1463
02:02:00,675 --> 02:02:01,723
Bahar.

1464
02:02:01,804 --> 02:02:07,248
(Music - Emotional)

1465
02:02:07,519 --> 02:02:09,670
Don't worry, I'm fine.

1466
02:02:22,177 --> 02:02:29,077
(Music - Emotional)

1467
02:02:35,701 --> 02:02:38,614
Hatice, I'm so excited.
I can't contain myself.

1468
02:02:38,782 --> 02:02:40,560
I'm getting palpitations from excitement.

1469
02:02:40,758 --> 02:02:42,139
I'm also scared on the one hand.

1470
02:02:42,323 --> 02:02:44,196
Oh Enver, be careful. Please.

1471
02:02:45,273 --> 02:02:47,074
I wonder what Sarp will tell Bahar?

1472
02:02:47,669 --> 02:02:49,206
Don't ask, don't ask.

1473
02:02:50,567 --> 02:02:53,614
When he says he's married and has
children, all hell will break loose.

1474
02:02:53,733 --> 02:02:55,448
Oh... Oh...

1475
02:02:56,612 --> 02:02:58,175
What time are they meeting tomorrow?

1476
02:02:59,033 --> 02:03:02,136
Around noon. Good luck to them.

1477
02:03:03,117 --> 02:03:04,363
Good luck.

1478
02:03:05,764 --> 02:03:12,664
(Music)

1479
02:03:26,143 --> 02:03:27,222
Huh?

1480
02:03:27,564 --> 02:03:28,715
(Bahar) Huh?

1481
02:03:28,937 --> 02:03:30,064
Are you going like that?

1482
02:03:30,710 --> 02:03:32,117
Yes, what's wrong?

1483
02:03:33,724 --> 02:03:36,509
I don't know, you could have dressed
a little bit more nicely.

1484
02:03:37,806 --> 02:03:39,988
Ceyda, you could have put some
makeup on your face.

1485
02:03:40,786 --> 02:03:42,246
Yeliz, am I going to a matchmaking?

1486
02:03:42,540 --> 02:03:45,881
Really. Does the girl have the
energy to care about primping?

1487
02:03:46,878 --> 02:03:50,013
If you were meeting Arif, you would
have done wedding makeup, right?

1488
02:03:50,508 --> 02:03:52,961
Mom, I hope I'll do that makeup
one day.

1489
02:03:53,821 --> 02:03:54,916
Girls.

1490
02:03:55,155 --> 02:03:57,059
For God's sake, don't do that.

1491
02:03:57,955 --> 02:04:00,501
The only thing I think about is my
children's well-being, health.

1492
02:04:00,582 --> 02:04:01,939
You know that.

1493
02:04:03,157 --> 02:04:04,395
Okay, fine.

1494
02:04:05,390 --> 02:04:07,231
When are you leaving then?

1495
02:04:07,795 --> 02:04:09,247
I'll leave in a little while.

1496
02:04:10,936 --> 02:04:12,288
Girl, how nice.

1497
02:04:13,597 --> 02:04:15,811
She's finally going to meet the man
she loves.

1498
02:04:18,690 --> 02:04:19,801
She's very excited, isn't she?

1499
02:04:20,801 --> 02:04:23,008
Like, around, armed, troubled men...

1500
02:04:23,639 --> 02:04:26,123
...two children with disturbed
psychologies, devastated.

1501
02:04:26,333 --> 02:04:29,405
A woman who lost her health while
trying to fight with life.

1502
02:04:29,486 --> 02:04:31,264
How terribly romantic!

1503
02:04:31,621 --> 02:04:34,082
Why are you opening your big mouth
like that, huh?

1504
02:04:34,175 --> 02:04:35,500
Ominous, ominous...

1505
02:04:36,048 --> 02:04:37,635
Just look at this life beautifully
for once!

1506
02:04:37,716 --> 02:04:39,235
(Yeliz) Say something good for once.

1507
02:04:39,767 --> 02:04:40,806
Arif.

1508
02:04:41,339 --> 02:04:42,386
Huh?

1509
02:04:44,503 --> 02:04:47,003
You said, say something good.
That's why I said Arif.

1510
02:04:47,400 --> 02:04:48,797
Is there anyone better than Arif
for Bahar?

1511
02:04:50,692 --> 02:04:51,708
Ugh...

1512
02:04:55,316 --> 02:04:56,872
Mom, I'm not saying anything to you.

1513
02:04:57,269 --> 02:04:59,281
Of course you will go, you will talk
to your ex-husband.

1514
02:04:59,591 --> 02:05:02,892
I mean, what happened, what didn't,
what troubles he got into, of course
you will find out.

1515
02:05:03,092 --> 02:05:04,830
He is the father of your children
after all.

1516
02:05:07,829 --> 02:05:09,448
But look, I'd die for you...

1517
02:05:09,672 --> 02:05:11,005
...don't listen with your heart.

1518
02:05:11,307 --> 02:05:12,712
(Ceyda) Open your brain, listen with
your brain.

1519
02:05:13,438 --> 02:05:16,907
I mean, honestly ask yourself. Is
this man good for me or not?

1520
02:05:18,442 --> 02:05:19,712
What does that mean?

1521
02:05:25,747 --> 02:05:27,604
I mean, Mom, people...

1522
02:05:27,771 --> 02:05:31,302
...especially women, believe what
they want to believe.

1523
02:05:32,203 --> 02:05:34,005
I mean, we want to believe because.

1524
02:05:34,904 --> 02:05:36,213
I wouldn't do such a thing.

1525
02:05:39,756 --> 02:05:42,073
(Ceyda) If you say you wouldn't, good
for you.

1526
02:05:42,391 --> 02:05:43,851
(Ceyda) Look, I know all of these.

1527
02:05:44,259 --> 02:05:45,791
(Ceyda) But the man I love...

1528
02:05:46,952 --> 02:05:48,809
...I would believe all forty of his
forty lies at once.

1529
02:05:50,130 --> 02:05:52,928
If you say you wouldn't believe,
then kudos to you.

1530
02:05:54,856 --> 02:05:55,912
(Yeliz) Ceyda.

1531
02:05:56,818 --> 02:05:58,334
Honey, shouldn't you be quiet now?
Huh?

1532
02:05:59,513 --> 02:06:01,116
Okay, I'm quiet.

1533
02:06:01,545 --> 02:06:03,124
Come on, go inside, coffee is ready.

1534
02:06:04,170 --> 02:06:11,070
(Music)

1535
02:06:26,640 --> 02:06:30,624
(Street ambiance sound)

1536
02:06:36,444 --> 02:06:43,344
(Music - Tension)

1537
02:06:58,017 --> 02:07:03,017
(Music - Tension)

1538
02:07:05,962 --> 02:07:07,589
Welcome, sir, welcome.

1539
02:07:18,132 --> 02:07:25,032
(Music continues)

1540
02:07:38,912 --> 02:07:40,412
Bahar Hanım, hello. Welcome.

1541
02:07:40,714 --> 02:07:42,166
Sarp Bey will be here shortly.

1542
02:07:42,247 --> 02:07:44,487
Please, you can rest like this.

1543
02:07:44,568 --> 02:07:46,220
Okay, thank you.

1544
02:08:01,146 --> 02:08:03,313
Would you like me to offer you tea,
coffee, something?

1545
02:08:03,394 --> 02:08:05,059
No, thank you. Thank you.

1546
02:08:05,305 --> 02:08:06,305
Alright, sir.

1547
02:08:07,055 --> 02:08:13,955
(Music - Mysterious)

1548
02:08:18,981 --> 02:08:21,600
(Children's voices)

1549
02:08:23,259 --> 02:08:30,159
(Music - Tension)

1550
02:08:33,695 --> 02:08:34,838
Hello Nisan.

1551
02:08:38,346 --> 02:08:40,132
-Hello.
-I'm a friend of your father's.

1552
02:08:40,378 --> 02:08:41,664
Sarp Cesmeli's.

1553
02:08:42,683 --> 02:08:43,897
Really?

1554
02:08:44,000 --> 02:08:46,953
Yes, really. Your father wants
to see you.

1555
02:08:47,154 --> 02:08:48,631
That's why he sent me.

1556
02:08:48,882 --> 02:08:53,328
But we need to do this carefully.
We shouldn't tell anyone. Okay?

1557
02:08:53,713 --> 02:08:54,758
Okay.

1558
02:08:54,839 --> 02:08:58,164
Now, take Doruk. Come here without
saying anything to anyone, okay?

1559
02:08:58,446 --> 02:08:59,549
Okay.

1560
02:09:00,059 --> 02:09:01,543
-Right now?
-Of course, of course.

1561
02:09:01,624 --> 02:09:03,212
Because your father misses you so
much. Come on.

1562
02:09:03,380 --> 02:09:04,427
Okay.

1563
02:09:08,376 --> 02:09:09,559
(Nisan) Doruk!

1564
02:09:14,707 --> 02:09:15,707
(Nisan) Dear Doruk!

1565
02:09:15,788 --> 02:09:18,490
A friend of our father will take
us to him. Come on, let's go!

1566
02:09:20,628 --> 02:09:22,429
Come on, run, run, run!

1567
02:09:24,124 --> 02:09:25,345
Run!

1568
02:09:27,802 --> 02:09:28,810
(Nisan) I'm here!

1569
02:09:30,066 --> 02:09:31,241
Let's go.

1570
02:09:32,575 --> 02:09:33,686
(Nisan) Run!

1571
02:09:35,540 --> 02:09:36,890
(Sarp) Are you ready?

1572
02:09:37,334 --> 02:09:38,937
Yes, we are ready.

1573
02:09:39,458 --> 02:09:44,934
Only, Munir said; Mr. Sarp, it
would be better if you arrived five,

1574
02:09:45,375 --> 02:09:47,089
ten minutes later. It would be
safer.

1575
02:09:47,951 --> 02:09:49,538
Okay, then you get off.

1576
02:09:50,570 --> 02:09:51,723
Okay.

1577
02:09:54,885 --> 02:09:57,166
(Purul) Let's go. Good job.

1578
02:09:57,270 --> 02:09:58,976
(Purul) Hop!

1579
02:09:59,503 --> 02:10:02,550
-Leyla, please don't forget the
bags.
-I'm taking them, Ms. Purul.

1580
02:10:03,098 --> 02:10:05,011
Okay, see you downstairs, Sarp.

1581
02:10:05,420 --> 02:10:06,557
Okay.

1582
02:10:21,702 --> 02:10:23,853
Ms. Bahar, listen to me before
you turn around.

1583
02:10:26,315 --> 02:10:28,085
-Are you talking to--
-Don't turn this way.

1584
02:10:29,232 --> 02:10:30,811
And listen to me quietly.

1585
02:10:33,442 --> 02:10:34,656
Bahar Cesmeli.

1586
02:10:35,569 --> 02:10:37,180
Mother of Nisan and Doruk.

1587
02:10:38,838 --> 02:10:40,941
Sarp Cesmeli's first wife.

1588
02:10:42,435 --> 02:10:43,775
(Munir) Lives in Tarlabasi.

1589
02:10:52,837 --> 02:10:56,622
(Munir) Next-door neighbor is the
nightclub girl Ceyda and Yeliz from

1590
02:10:58,451 --> 02:10:59,863
her old workplace.

1591
02:11:00,589 --> 02:11:01,986
Mother, Hatice.

1592
02:11:05,946 --> 02:11:07,501
Stepfather, Enver.

1593
02:11:08,128 --> 02:11:09,239
Sister...

1594
02:11:11,466 --> 02:11:12,895
...Sirin.

1595
02:11:13,986 --> 02:11:15,407
Oh, and she has a fiancé. Arif.

1596
02:11:17,473 --> 02:11:18,680
(Munir) Her ex-fiancé.

1597
02:11:19,402 --> 02:11:20,775
Who are you?

1598
02:11:21,318 --> 02:11:23,826
What do you want from me?

1599
02:11:24,664 --> 02:11:25,671
-Look, if you do anything to--
-(Munir) Your children are in our hands.

1600
02:11:27,692 --> 02:11:31,049
Huh?
One wrong move, and you'll never
see them again.

1601
02:11:33,308 --> 02:11:34,435
(Breathing sound)

1602
02:11:39,973 --> 02:11:42,394
-(Nisan voice) Mom, hello!
-(Doruk voice) Mom! Mom!

1603
02:11:42,514 --> 02:11:43,937
(Nisan voice) Do you know,
we're going to see Dad!

1604
02:11:44,240 --> 02:11:45,422
Nisan, Doruk?

1605
02:11:46,528 --> 02:11:47,750
Where are you?

1606
02:11:47,853 --> 02:11:49,449
(Nisan voice) Mom, we're in the car.

1607
02:11:49,586 --> 02:11:51,697
But we're in a very nice, big car.

1608
02:11:52,089 --> 02:11:54,812
My dad's friend is taking us to him.
Are you coming too?

1609
02:11:55,642 --> 02:11:57,610
(Doruk voice) Mom, you come too,
you come too.

1610
02:11:58,103 --> 02:11:59,603
(Münir) Hang up the phone.

1611
02:12:00,422 --> 02:12:01,504
(Münir) Now.

1612
02:12:01,854 --> 02:12:04,616
I love you very much. I love you very
much, okay?

1613
02:12:04,759 --> 02:12:06,690
(Nisan voice) We love you very much,
Mommy.

1614
02:12:08,535 --> 02:12:09,574
Nis...

1615
02:12:11,157 --> 02:12:12,269
Give me the phone.

1616
02:12:14,723 --> 02:12:16,310
Please...
(Crying sound)

1617
02:12:16,759 --> 02:12:20,782
Please, don't do anything to them.
They're still very small.

1618
02:12:20,914 --> 02:12:22,374
I beg you, please.

1619
02:12:23,035 --> 02:12:26,686
I'll do whatever you want.
I'll do whatever you want.

1620
02:12:27,851 --> 02:12:31,248
If you do what I say, nothing will
happen to your children.

1621
02:12:31,454 --> 02:12:33,898
Okay, I'll do everything, everything,
everything!

1622
02:12:34,374 --> 02:12:37,057
Doruk will eat his favorite ice cream...

1623
02:12:37,640 --> 02:12:39,497
...and they'll all return home
together.

1624
02:12:39,965 --> 02:12:41,420
-Do you understand?
-I understand.

1625
02:12:41,548 --> 02:12:43,969
I understand, I'll do everything.
I'll do everything.

1626
02:12:45,903 --> 02:12:47,125
Please.

1627
02:12:53,251 --> 02:12:54,894
Now, I want you to look forward.

1628
02:12:54,975 --> 02:12:56,674
(Crying sound)

1629
02:12:58,249 --> 02:13:00,558
(Münir) Do you see the woman with the
bright coat ahead?

1630
02:13:00,642 --> 02:13:06,309
(Music - Suspense)

1631
02:13:06,661 --> 02:13:08,209
I see her, yes.

1632
02:13:08,759 --> 02:13:10,346
Do you know who that woman is?

1633
02:13:11,571 --> 02:13:12,881
No, I don't know.

1634
02:13:18,889 --> 02:13:20,325
That woman is Sarp's wife.

1635
02:13:27,750 --> 02:13:34,650
(Music - Emotional)

1636
02:13:46,079 --> 02:13:47,206
You heard right.

1637
02:13:48,341 --> 02:13:50,692
I know you're surprised, but that's
the truth.

1638
02:13:52,679 --> 02:13:54,322
(Münir) Actually, I'm doing you a favor.

1639
02:13:55,356 --> 02:13:57,634
(Münir) I'm showing you Sarp's true
face.

1640
02:14:01,008 --> 02:14:07,908
(Music - Emotional)

1641
02:14:14,420 --> 02:14:17,206
Aliciğim, why are you running?
Come here.

1642
02:14:17,359 --> 02:14:18,597
Excuse me.

1643
02:14:19,075 --> 02:14:20,442
(Pırıl) Come, come darling.

1644
02:14:21,276 --> 02:14:22,339
(Pırıl) Come.

1645
02:14:23,410 --> 02:14:30,310
(Music continues)

1646
02:14:35,824 --> 02:14:37,071
(Pırıl voiceover) Excuse me.

1647
02:14:39,494 --> 02:14:41,478
I wonder when they will come out?

1648
02:14:42,068 --> 02:14:44,100
Ha, they will come out soon.

1649
02:14:45,446 --> 02:14:46,716
Thank you.

1650
02:14:50,516 --> 02:14:54,436
(Münir) This is Ali, and he has a twin,
Ömer.

1651
02:14:54,517 --> 02:15:01,417
(Music continues)

1652
02:15:01,712 --> 02:15:02,894
(Ali) Dad!

1653
02:15:03,905 --> 02:15:05,056
(Ali laughing)

1654
02:15:07,209 --> 02:15:08,233
Sarp...

1655
02:15:16,125 --> 02:15:23,025
(Music - Emotional)

1656
02:15:38,133 --> 02:15:45,033
(Music - Emotional)

1657
02:15:46,789 --> 02:15:48,396
(Mnir) I didn't need to say it.

1658
02:15:49,936 --> 02:15:51,519
They are Sarp's children.

1659
02:15:56,056 --> 02:16:02,956
(Music)

1660
02:16:18,111 --> 02:16:25,011
(Music - Emotional)

1661
02:16:40,503 --> 02:16:43,931
The detailed subtitles of this
series by FOX TV...

1662
02:16:44,012 --> 02:16:47,181
...were commissioned to the Audio
Description Association.

1663
02:16:47,270 --> 02:16:51,122
www.sebeder.org

1664
02:16:51,203 --> 02:16:54,679
Detailed Subtitle Translators:
Glay Ylmaz - Ece Naz Batmaz...

1665
02:16:54,760 --> 02:16:57,730
...Fatih Kolivar - Feride Tezcan -
Gkberk Ylmaz

1666
02:16:57,811 --> 02:17:00,829
Final Check: Dolunay nal

1667
02:17:00,910 --> 02:17:04,904
Technical Production: Yeni
Gkdelen Tercme

1668
02:17:05,239 --> 02:17:12,139
(Music - Credits)

1669
02:17:27,257 --> 02:17:34,157
(Music - Credits)

1670
02:17:49,223 --> 02:17:56,123
(Music continues)
Powered by translatesubtitles.org