TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E15-SPA.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,760 --> 00:00:08,760
What would Jesus think?

2
00:00:08,800 --> 00:00:11,120
Would he accept his father
having a relationship

3
00:00:11,160 --> 00:00:13,360
with the mother of the man
who killed his wife?

4
00:00:14,160 --> 00:00:15,800
Valentín killed my wife!

5
00:00:16,320 --> 00:00:19,600
Your cousin Valentín?
Yes, my cousin Valentín.

6
00:00:19,640 --> 00:00:21,600
I can even understand

7
00:00:21,640 --> 00:00:23,960
that you don't have
any sympathy for the Merinos.

8
00:00:24,000 --> 00:00:25,680
But last night you lost it.

9
00:00:25,720 --> 00:00:27,520
And I think Luis
deserves an apology.

10
00:00:27,560 --> 00:00:29,840
Your brother deserves a couple
of good slaps.

11
00:00:29,880 --> 00:00:32,840
Calm down. Don't worry.
I don't intend to give him that.

12
00:00:32,880 --> 00:00:35,560
Try it, brave one.
Stop acting like a kid!

13
00:00:35,600 --> 00:00:38,680
Having her put on her best clothes
only to insult her afterwards

14
00:00:38,720 --> 00:00:40,680
doesn't seem like
the best plan in the world either.

15
00:00:40,720 --> 00:00:43,640
-You're beautiful.
-But what...?

16
00:00:43,680 --> 00:00:45,200
I've never done this before.

17
00:00:45,240 --> 00:00:47,680
But, Carmen,
where did you get this from?

18
00:00:47,720 --> 00:00:50,040
-It's the savings I had
for our wedding.

19
00:00:50,080 --> 00:00:52,640
I want you to pick
one of those perfumes and show it to me

20
00:00:52,680 --> 00:00:55,160
as if I were a customer.
Okay?

21
00:00:55,200 --> 00:00:58,480
The problem is that you already
have your heart occupied, right? Fina.

22
00:00:59,560 --> 00:01:02,240
It's as if he's put
a wall between us

23
00:01:02,280 --> 00:01:04,600
and he has
no interest in breaking it.

24
00:01:09,840 --> 00:01:13,480
(Opening theme)

25
00:01:18,160 --> 00:01:20,560
# Dreams of freedom.

26
00:01:20,600 --> 00:01:23,040
# Living in another way.

27
00:01:23,080 --> 00:01:24,960
# Wings to fly

28
00:01:25,000 --> 00:01:27,360
# to where the soul wants.

29
00:01:27,400 --> 00:01:29,200
# Dreams of freedom.

30
00:01:29,240 --> 00:01:31,480
# The heart doesn't wait.

31
00:01:31,520 --> 00:01:34,880
# That is asking
# for another opportunity.

32
00:01:34,920 --> 00:01:37,600
# Dreams of freedom.

33
00:01:37,640 --> 00:01:40,080
# Even if the past hurts.

34
00:01:40,120 --> 00:01:42,360
# To start again.

35
00:01:42,400 --> 00:01:44,400
# To love who I want.

36
00:01:44,440 --> 00:01:46,480
# To shout my truth to them.

37
00:01:46,520 --> 00:01:50,560
# To live without fear and without
looking back.

38
00:01:50,600 --> 00:01:53,960
# Oh.

39
00:02:06,720 --> 00:02:10,520
# Dreams of freedom. #

40
00:02:16,120 --> 00:02:18,640
Yes?
Do you have a moment?

41
00:02:18,680 --> 00:02:21,920
You catch me a bit busy,
but...

42
00:02:21,960 --> 00:02:23,760
Is it urgent?

43
00:02:27,600 --> 00:02:30,400
The truth is that it's not very
urgent because, unfortunately,

44
00:02:30,440 --> 00:02:33,520
the poor innocent man who was
paying for a crime he didn't commit

45
00:02:33,560 --> 00:02:35,400
has just died in prison.

46
00:02:36,320 --> 00:02:38,520
Don't worry,
no one can hear us.

47
00:02:40,000 --> 00:02:42,040
What shouldn't have happened
has happened.

48
00:02:42,080 --> 00:02:43,840
Are you saying that
because of what Jesús told me

49
00:02:43,880 --> 00:02:46,480
or because of what happened
after Clotilde's death?

50
00:02:46,520 --> 00:02:48,160
Spare me the irony, please.

51
00:02:48,200 --> 00:02:51,080
Don Damián, I've been asking
myself questions all day,

52
00:02:51,120 --> 00:02:53,040
trying to assimilate all this.

53
00:02:53,080 --> 00:02:55,160
Maybe I can give you
some answers.

54
00:02:55,200 --> 00:02:58,520
What kind of family is capable
of committing such a monstrosity

55
00:02:58,560 --> 00:03:01,960
just to save their name?
It wasn't a family decision.

56
00:03:02,840 --> 00:03:06,160
The idea of blaming Lázaro
was mine and mine alone.

57
00:03:06,200 --> 00:03:08,280
I'm sorry, but,
if Jesús didn't stop him,

58
00:03:08,320 --> 00:03:10,960
he's just as guilty as you are.
No, Begoña.

59
00:03:12,240 --> 00:03:15,080
That night,
Jesús was another victim.

60
00:03:15,120 --> 00:03:18,120
He was shocked
by what Valentín had done.

61
00:03:18,160 --> 00:03:20,320
I doubt he could take
his mind off

62
00:03:20,360 --> 00:03:22,240
what he had just witnessed.

63
00:03:25,880 --> 00:03:27,800
Who else knows?

64
00:03:27,840 --> 00:03:30,080
Those of us who were there.

65
00:03:31,440 --> 00:03:33,000
Jesús,

66
00:03:33,840 --> 00:03:35,840
Joaquín and Digna.

67
00:03:35,880 --> 00:03:38,280
Digna? I can't believe it.

68
00:03:38,320 --> 00:03:41,280
I beg you
never to mention it to her.

69
00:03:41,320 --> 00:03:42,680
She didn't agree.

70
00:03:42,720 --> 00:03:45,360
In fact, she firmly opposed
it from the beginning.

71
00:03:45,400 --> 00:03:46,920
She still suffers because of it.

72
00:03:46,960 --> 00:03:49,320
What I don't know is how she can
sleep at night.

73
00:03:49,360 --> 00:03:52,000
You've just pushed an innocent
person to suicide.

74
00:03:52,680 --> 00:03:55,480
What are you waiting for to tell
the rest of the family?

75
00:03:55,520 --> 00:03:56,840
The damage is already done.

76
00:03:56,880 --> 00:04:01,200
I don't think it will help Marta,
Andrés or Luis at all

77
00:04:01,240 --> 00:04:04,760
to know that it was Valentín who
destroyed the lives of both families.

78
00:04:04,800 --> 00:04:06,600
I don't agree.

79
00:04:06,640 --> 00:04:09,160
Maybe it will help them understand
many things,

80
00:04:09,200 --> 00:04:11,080
like the character of Jesús,
for example.

81
00:04:11,120 --> 00:04:13,800
Because now I understand
all that hatred towards the Merino.

82
00:04:13,840 --> 00:04:17,320
And don't you think that revealing
it now would bring more hatred

83
00:04:18,600 --> 00:04:21,920
and more suspicions? Not to
mention the problems with the law

84
00:04:21,960 --> 00:04:25,840
if the truth gets out
of this house.

85
00:04:25,880 --> 00:04:28,920
You can't cover up such a serious
mistake with another mistake.

86
00:04:30,880 --> 00:04:32,320
I know.

87
00:04:34,080 --> 00:04:37,880
I only ask that, for the good
of the family and the company,

88
00:04:37,920 --> 00:04:39,720
you keep the secret.

89
00:04:41,840 --> 00:04:44,040
Please, Begoña.

90
00:04:45,440 --> 00:04:47,800
I promise you
that I myself will make sure

91
00:04:47,840 --> 00:04:50,360
that a near future
ceases to be so.

92
00:05:09,880 --> 00:05:12,160
Hello.
-Blanca.

93
00:05:13,160 --> 00:05:16,200
In your letter you said you
wouldn't arrive until tonight.

94
00:05:16,240 --> 00:05:19,120
-I was finally able to catch
the first bus.

95
00:05:24,640 --> 00:05:27,840
It's been so long!
How are you?

96
00:05:28,440 --> 00:05:30,800
-Well, I'm not
at my best,

97
00:05:30,840 --> 00:05:33,720
but I've had worse times,
you know.

98
00:05:36,080 --> 00:05:39,640
Let's go inside. We'll be more
comfortable.

99
00:05:44,080 --> 00:05:46,280
That way no one will bother us
either.

100
00:05:53,080 --> 00:05:55,120
Do you want something to drink?

101
00:05:55,160 --> 00:05:57,560
-A glass of water.
-Of course.

102
00:06:03,120 --> 00:06:04,840
Do you have somewhere to stay?

103
00:06:05,760 --> 00:06:07,480
Yes, I'm in a hostel,

104
00:06:07,520 --> 00:06:09,760
but I could only afford one night.

105
00:06:10,600 --> 00:06:12,240
I understand.

106
00:06:15,600 --> 00:06:17,480
That's why I wrote to you, Luz.

107
00:06:18,400 --> 00:06:21,400
I don't want to get you into
trouble, but I need your help.

108
00:06:21,440 --> 00:06:24,520
After everything that happened,
you're the only one who responded.

109
00:06:24,560 --> 00:06:26,280
-Of course I'll help you.

110
00:06:26,320 --> 00:06:29,760
I've only been working here for a
few weeks, but I have some money

111
00:06:29,800 --> 00:06:32,040
and I can give it to you so you
can rebuild your life.

112
00:06:32,080 --> 00:06:34,400
-Thank you, really.
You're an angel.

113
00:06:34,440 --> 00:06:37,640
But I don't want money.
What I want is to work.

114
00:06:37,680 --> 00:06:41,160
And this seems like a very good
place. -No...

115
00:06:42,160 --> 00:06:44,400
I don't know if it's in my hands,
Blanca.

116
00:06:45,200 --> 00:06:47,640
I've already told you that I just
landed here.

117
00:06:47,680 --> 00:06:49,800
-Are you sure there's nothing for
me?

118
00:06:51,720 --> 00:06:56,400
Wait.
Look, I have some money here.

119
00:06:56,440 --> 00:07:00,400
It's not much, but enough for you
to find something

120
00:07:00,440 --> 00:07:02,080
in the surrounding villages.
Here.

121
00:07:02,120 --> 00:07:06,200
-I can start cleaning floors or
helping in the kitchens.

122
00:07:06,240 --> 00:07:09,200
If I don't get a steady job and a
place to live,

123
00:07:09,240 --> 00:07:11,560
I'll never get my children back.

124
00:07:15,560 --> 00:07:17,120
How are they?

125
00:07:18,360 --> 00:07:20,080
Do you know anything about them?

126
00:07:20,120 --> 00:07:21,840
-I know they're okay,

127
00:07:22,800 --> 00:07:24,840
but I haven't seen them for years.

128
00:07:26,080 --> 00:07:28,800
The oldest must be quite the young
woman by now.

129
00:07:31,480 --> 00:07:35,160
But look at you!
You look great.

130
00:07:35,200 --> 00:07:38,360
And this place is wonderful,
really.

131
00:07:38,400 --> 00:07:41,640
-No...
I can't complain, thank you.

132
00:07:42,280 --> 00:07:45,280
-As long as they let you do what
you love most in the world,

133
00:07:45,320 --> 00:07:46,800
right? Which is healing people.

134
00:07:46,840 --> 00:07:50,440
-Although we both know that things
can change in a second.

135
00:07:50,480 --> 00:07:52,560
-All I want is to work

136
00:07:52,600 --> 00:07:54,840
and start a new life.
That's all.

137
00:07:54,880 --> 00:07:57,600
-And does it have to be here,
Blanca, in Toledo?

138
00:07:57,640 --> 00:08:00,640
If, for whatever reason, someone
decides to stir up the past,

139
00:08:00,680 --> 00:08:02,760
it could be dangerous for both of
us.

140
00:08:03,360 --> 00:08:07,200
-Luz, you have nothing to fear.
I promise you.

141
00:08:07,240 --> 00:08:11,440
I would never betray your
friendship. Help me.

142
00:08:11,480 --> 00:08:13,880
If you don't, no one will.

143
00:08:19,200 --> 00:08:21,080
Okay.

144
00:08:21,120 --> 00:08:24,320
I'll talk to Marta de la Reina, one
of the factory owners.

145
00:08:24,360 --> 00:08:26,480
See if there are any vacancies.

146
00:08:27,320 --> 00:08:29,960
I knew you wouldn't let me down.
You're so good...

147
00:08:30,000 --> 00:08:31,720
-Where can I find you?

148
00:08:31,760 --> 00:08:33,880
-At the hostel.
It's called Dulcinea.

149
00:08:33,920 --> 00:08:36,040
It's on the outskirts of the city.

150
00:08:38,120 --> 00:08:41,400
Here. So you can pay for a couple
more nights,

151
00:08:41,440 --> 00:08:42,960
just in case.

152
00:08:43,000 --> 00:08:44,960
-Thank you.

153
00:08:45,000 --> 00:08:46,760
And I won't bother you anymore,

154
00:08:46,800 --> 00:08:49,640
you'll have to attend
to a lot of patients.

155
00:08:49,680 --> 00:08:52,400
Although you have already saved
a person's life.

156
00:08:57,760 --> 00:09:01,480
Maria, you are very quiet.
What's wrong?

157
00:09:03,480 --> 00:09:05,560
Do you really want to know?

158
00:09:05,600 --> 00:09:08,000
Of course. Tell me.
What's wrong?

159
00:09:09,800 --> 00:09:11,560
I don't like you lying to me.

160
00:09:12,480 --> 00:09:14,560
Me? When?
At breakfast.

161
00:09:16,600 --> 00:09:19,640
You told me you were going to
supervise the works and it was a lie.

162
00:09:20,520 --> 00:09:23,000
You told me you had arranged
to meet the workers

163
00:09:23,040 --> 00:09:25,800
and when I went to bring you
lunch, they didn't know anything.

164
00:09:25,840 --> 00:09:28,560
Okay.
I didn't tell you the truth.

165
00:09:28,600 --> 00:09:30,520
I needed to be alone.

166
00:09:31,560 --> 00:09:34,280
What's wrong, Andres?
Why do you want to be alone?

167
00:09:37,200 --> 00:09:39,880
You can't even make up
a good excuse.

168
00:09:39,920 --> 00:09:41,800
That's not it.
Then what is it?

169
00:09:42,480 --> 00:09:45,320
Maria, I don't want you to think
I'm running away from you.

170
00:09:46,680 --> 00:09:48,800
That's the last thing I think.

171
00:09:49,560 --> 00:09:51,360
Why do you say that?

172
00:09:51,400 --> 00:09:56,120
I just needed to
walk in the mountains, think...

173
00:09:58,480 --> 00:10:00,640
Andres, what's worrying you?

174
00:10:00,680 --> 00:10:02,600
Tell me, speak.

175
00:10:03,600 --> 00:10:05,560
It's time for you to tell me.

176
00:10:07,720 --> 00:10:09,680
I needed to make a decision.

177
00:10:11,840 --> 00:10:13,400
What decision?

178
00:10:18,800 --> 00:10:22,440
I don't know what I'm doing here,
Maria, with the company, with the family.

179
00:10:22,480 --> 00:10:24,520
I don't know if I should stay or leave.

180
00:10:24,560 --> 00:10:26,680
I don't know if I'm doing things right.

181
00:10:26,720 --> 00:10:29,480
I had never seen you doubt yourself
like this.

182
00:10:29,520 --> 00:10:32,520
Yes, but I never thought I'd leave
the army.

183
00:10:32,560 --> 00:10:34,040
And it doesn't help me either.

184
00:10:34,840 --> 00:10:38,880
Maria, there are many decisions
and I am very distressed.

185
00:10:38,920 --> 00:10:40,360
My love,

186
00:10:41,000 --> 00:10:42,400
this is your place.

187
00:10:43,480 --> 00:10:45,080
Our place.

188
00:10:46,440 --> 00:10:49,120
But if you want us to leave,
we will leave.

189
00:10:49,880 --> 00:10:52,280
Together, forever.

190
00:10:56,480 --> 00:10:59,400
You know you can talk to me
about anything, right?

191
00:11:01,000 --> 00:11:03,920
And if there is any other reason
why you are like this,

192
00:11:05,600 --> 00:11:08,800
or if something has changed
between us, I need you to tell me.

193
00:11:12,280 --> 00:11:14,160
Maria, everything is fine.

194
00:11:14,200 --> 00:11:16,800
Really. Relax.

195
00:11:28,440 --> 00:11:31,440
Yes, of course. If you change your
mind, please call us.

196
00:11:39,840 --> 00:11:41,760
(Door)

197
00:11:41,800 --> 00:11:43,240
Come in!

198
00:11:43,280 --> 00:11:46,000
-May I?
-Yes.

199
00:11:49,200 --> 00:11:50,800
Everything okay with the vaccination?

200
00:11:50,840 --> 00:11:53,520
-Yesterday I finished vaccinating
the workers who were missing.

201
00:11:53,560 --> 00:11:55,560
In the end, it turned out to be
a complete success.

202
00:11:55,600 --> 00:11:58,200
-I'm very glad.
-Me too.

203
00:11:58,240 --> 00:11:59,960
Do you have a minute for me?

204
00:12:01,120 --> 00:12:03,120
A minute.
I'm in the middle of something.

205
00:12:03,160 --> 00:12:05,400
-I won't bother you for long.

206
00:12:05,440 --> 00:12:07,480
I just wanted to know if...

207
00:12:07,520 --> 00:12:10,480
If there's a vacancy
at the factory for a good friend

208
00:12:10,520 --> 00:12:12,400
who has just moved here
to Toledo.

209
00:12:12,440 --> 00:12:14,640
-She wouldn't happen to be a
perfumer, would she?

210
00:12:14,680 --> 00:12:17,760
-No, why?
-No, never mind.

211
00:12:17,800 --> 00:12:20,240
That's another battle.
-The truth is that Blanca,

212
00:12:20,280 --> 00:12:22,680
that's her name,
has no academic training,

213
00:12:22,720 --> 00:12:26,040
but she's very resourceful.
And very hardworking too.

214
00:12:26,920 --> 00:12:29,600
I don't know, right now, as far as
I can remember, no...

215
00:12:29,640 --> 00:12:31,880
There are no vacancies.

216
00:12:32,480 --> 00:12:35,440
Well, unless she wants
to replace Inmaculada.

217
00:12:35,480 --> 00:12:37,400
I don't know if she's interested
in that kind of work.

218
00:12:37,440 --> 00:12:39,840
-One of the cleaning ladies?
I know her, of course.

219
00:12:39,880 --> 00:12:41,840
-Yes.
Inmaculada is going to work in Madrid.

220
00:12:41,880 --> 00:12:45,600
-That might be worth it to her.
-It's not just about cleaning.

221
00:12:45,640 --> 00:12:47,600
There are areas of the factory
that are sensitive.

222
00:12:47,640 --> 00:12:49,280
-She'll do great, I assure you.

223
00:12:49,320 --> 00:12:52,000
-And she would have to become
familiar with the facilities

224
00:12:52,040 --> 00:12:54,280
and with the security measures
in each area.

225
00:12:54,320 --> 00:12:56,600
We're not just talking
about cleaning toilets.

226
00:12:56,640 --> 00:12:58,680
-Trust me.
She won't let you down.

227
00:12:58,720 --> 00:13:00,840
Just like I haven't let you down.

228
00:13:00,880 --> 00:13:04,160
-Does she have experience?
-Of course, plenty.

229
00:13:04,200 --> 00:13:06,640
She worked at the hospital
in Medina del Campo,

230
00:13:06,680 --> 00:13:10,040
precisely in cleaning duties.
We met there.

231
00:13:10,080 --> 00:13:13,320
-And why did she leave there?
-That was many years ago.

232
00:13:13,360 --> 00:13:17,280
Then she moved to Valladolid
and now she's moved again.

233
00:13:17,320 --> 00:13:19,520
She's another globetrotter, like me.

234
00:13:19,560 --> 00:13:21,440
-Well, talk to Elena.

235
00:13:21,480 --> 00:13:23,880
My brother Jesús
delegated the hiring

236
00:13:23,920 --> 00:13:25,440
of the cleaning service to her.

237
00:13:25,480 --> 00:13:29,640
And have your friend Blanca send
her references as soon as possible.

238
00:13:29,680 --> 00:13:31,920
-References?

239
00:13:31,960 --> 00:13:35,120
-If she's worked in so many places,
she'll have them.

240
00:13:35,160 --> 00:13:38,840
-Well, no... I don't know.
I think...

241
00:13:38,880 --> 00:13:41,160
That the last company
she worked for closed down.

242
00:13:41,200 --> 00:13:44,280
And the hospital thing
was many years ago.

243
00:13:44,320 --> 00:13:46,200
-Neither Elena nor my brother Jesús

244
00:13:46,240 --> 00:13:49,880
are very keen on hiring staff
without references.

245
00:13:49,920 --> 00:13:51,720
Think that the cleaning staff

246
00:13:51,760 --> 00:13:53,880
enter and leave the offices
freely

247
00:13:53,920 --> 00:13:57,120
and that's where important company
information is kept.

248
00:13:57,160 --> 00:13:59,000
-You have nothing to worry about.

249
00:13:59,040 --> 00:14:01,440
I know Blanca very well
and I assure you

250
00:14:01,480 --> 00:14:03,440
that she won't give you any trouble.

251
00:14:03,480 --> 00:14:05,720
-If you stand up for her, I'll
stand up for you.

252
00:14:05,760 --> 00:14:08,680
I'll talk to Elena myself.
-Thank you very much.

253
00:14:08,720 --> 00:14:11,840
You just did her the favor of
her life by hiring her.

254
00:14:11,880 --> 00:14:14,000
Now I'm leaving.
I won't bother you anymore.

255
00:14:33,400 --> 00:14:35,240
You had never taken me there.

256
00:14:37,760 --> 00:14:39,600
Begoña, what a surprise!

257
00:14:40,400 --> 00:14:42,840
How are you feeling today?
Fantastic.

258
00:14:42,880 --> 00:14:44,800
We took a walk through the garden

259
00:14:44,840 --> 00:14:48,000
and then Andrés took me to Toledo
for a drink.

260
00:14:48,040 --> 00:14:50,080
How appealing.
With the weather we're having...

261
00:14:50,120 --> 00:14:52,200
We had a great time, didn't we,
darling?

262
00:14:52,240 --> 00:14:53,960
Wonderfully.

263
00:14:55,480 --> 00:14:58,760
Do you mind if we join you for
coffee? María, I don't think we have

264
00:14:58,800 --> 00:15:01,600
time. My father and my brothers are
waiting for me in the office.

265
00:15:01,640 --> 00:15:04,600
If the meeting isn't until 06:30.
We have time.

266
00:15:04,640 --> 00:15:06,320
Besides, it's a beautiful afternoon.

267
00:15:06,360 --> 00:15:08,120
I won't take no for an answer.

268
00:15:11,520 --> 00:15:14,160
How do you take your coffee?
Short.

269
00:15:16,880 --> 00:15:18,560
There you go.
Thank you.

270
00:15:18,600 --> 00:15:22,320
And, for you, just black coffee.
Yes.

271
00:15:22,360 --> 00:15:24,960
It shows you've had many coffees
together.

272
00:15:25,000 --> 00:15:28,040
Even I didn't know how Andrés
likes his coffee.

273
00:15:28,080 --> 00:15:30,440
It's clear that Begoña has a
good memory.

274
00:15:30,480 --> 00:15:32,680
Begoña has infinite virtues.

275
00:15:32,720 --> 00:15:35,000
It's not that much.
I seem to remember

276
00:15:35,040 --> 00:15:37,320
that he asks Gemma for it that way
in the mornings.

277
00:15:39,080 --> 00:15:41,760
Well, you'll have to excuse me,
but I have to go to the factory,

278
00:15:41,800 --> 00:15:44,320
because I left the plans for the
meeting.

279
00:15:47,840 --> 00:15:49,400
See you later.

280
00:15:59,480 --> 00:16:01,040
You're not going to leave, are you?

281
00:16:01,080 --> 00:16:03,640
No.
No, no, of course not.

282
00:16:04,760 --> 00:16:07,720
I don't plan to move from here
until you tell me what you think

283
00:16:07,760 --> 00:16:09,560
of the roses I planted the other day.

284
00:16:56,200 --> 00:16:58,560
The door closed.
Love opened.

285
00:16:58,600 --> 00:17:00,280
-What are you doing here?

286
00:17:01,040 --> 00:17:03,600
You know they don't like you boys
hanging around here.

287
00:17:03,640 --> 00:17:05,600
-Well, I went to take a pallet
to the store.

288
00:17:05,640 --> 00:17:08,160
You weren't there and I assumed
you would be on your break.

289
00:17:08,200 --> 00:17:11,800
-Well!
How controlled you have me, right?

290
00:17:11,840 --> 00:17:14,920
-Control it's not. I simply
want to see my girlfriend.

291
00:17:14,960 --> 00:17:16,840
-Your girlfriend?

292
00:17:18,200 --> 00:17:20,760
See how it wasn't
that hard to say it?

293
00:17:27,160 --> 00:17:29,000
This time
I was dying to see you.

294
00:17:29,040 --> 00:17:31,120
-Surely not as much as I you.

295
00:17:37,120 --> 00:17:40,280
Hey, I was thinking that we could go
tonight

296
00:17:40,320 --> 00:17:43,040
for a walk along the river
in the moonlight.

297
00:17:43,080 --> 00:17:44,960
-By the river?
I don't know if it's the best place

298
00:17:45,000 --> 00:17:47,920
for us to spend the night,
I might catch a cold.

299
00:17:47,960 --> 00:17:50,360
-That's true.
What if something happens to you?

300
00:17:50,400 --> 00:17:52,160
-I'll do whatever you want with you.

301
00:17:52,200 --> 00:17:54,480
If you want, we can go for a walk
through the Jewish quarter.

302
00:17:54,520 --> 00:17:56,880
We can go to Madrid and I'll
treat you to dinner somewhere

303
00:17:56,920 --> 00:17:59,960
with few people and many candles.
-A place where no one bothers us.

304
00:18:00,840 --> 00:18:02,480
-It's like you're reading my mind.

305
00:18:12,440 --> 00:18:13,840
You're so handsome.

306
00:18:15,840 --> 00:18:17,640
-What?
Did you miss me or what?

307
00:18:17,680 --> 00:18:19,120
-A little.

308
00:18:34,720 --> 00:18:35,840
Come.

309
00:18:40,360 --> 00:18:43,720
One moment, Tasio.
-What's wrong, don't you feel like it?

310
00:18:44,560 --> 00:18:46,400
-Tasio, what happened this morning

311
00:18:46,440 --> 00:18:47,880
I'm not going to forget in my life.

312
00:18:47,920 --> 00:18:50,680
-I still haven't come down from
the cloud. Imagine.

313
00:18:50,720 --> 00:18:52,600
-It's not that, I'm dying to repeat,

314
00:18:52,640 --> 00:18:54,200
but what happens if someone comes in?

315
00:18:54,240 --> 00:18:55,920
-Well, the key is locked.

316
00:18:57,400 --> 00:18:58,920
But well, nothing happens,

317
00:18:58,960 --> 00:19:00,720
we have all the time in the world.

318
00:19:00,760 --> 00:19:02,160
Look, you would make me just as happy

319
00:19:02,200 --> 00:19:03,960
if you let me sleep
in your arms

320
00:19:04,000 --> 00:19:06,920
until the sun comes up.
Or if we went for a walk under the moon.

321
00:19:06,960 --> 00:19:10,680
-Really?
-My place is wherever you are.

322
00:19:10,720 --> 00:19:12,840
And if you want to unleash
our love,

323
00:19:12,880 --> 00:19:15,080
well, you just have to do this to me
on the cheek.

324
00:19:15,120 --> 00:19:16,840
And that will be our signal.

325
00:19:16,880 --> 00:19:20,760
-How understanding you are.
-Well, I just want to do it right.

326
00:19:20,800 --> 00:19:22,880
-I knew I wasn't wrong about you.

327
00:19:37,440 --> 00:19:39,200
Don't hold it against him.

328
00:19:39,240 --> 00:19:42,880
These meetings affect everyone
from La Reina a lot.

329
00:19:42,920 --> 00:19:45,960
Until now I didn't know that side
of Andrés.

330
00:19:46,000 --> 00:19:48,520
He is a committed man, just like
Jesus.

331
00:19:50,240 --> 00:19:51,640
Can I be honest with you?

332
00:19:54,600 --> 00:19:57,880
I don't think Andrés is acting
so strangely just because of the family

333
00:19:57,920 --> 00:20:00,880
or the hustle and bustle of the company.

334
00:20:00,920 --> 00:20:05,000
Do you think so?
He's very distant with me, very cold.

335
00:20:05,720 --> 00:20:07,960
I don't know if he expects something
more from me. What do you think?

336
00:20:09,800 --> 00:20:13,600
What do I think?
Yes, it seems you know him well.

337
00:20:13,640 --> 00:20:15,960
You even know how he likes his coffee.

338
00:20:16,000 --> 00:20:18,480
I don't know what to tell you, María,
the truth.

339
00:20:18,520 --> 00:20:20,440
You are married,

340
00:20:20,480 --> 00:20:23,680
you have more experience
with men.

341
00:20:23,720 --> 00:20:26,880
Maybe I should do something
I'm not doing.

342
00:20:26,920 --> 00:20:28,880
Or vice versa, maybe I'm doing
something

343
00:20:28,920 --> 00:20:31,040
that bothers him.
I don't know, I'm a mess.

344
00:20:32,600 --> 00:20:35,240
You're not doing anything wrong,
I assure you.

345
00:20:37,160 --> 00:20:40,320
You'll see how Andrés comes out
more calm from the meeting.

346
00:20:41,400 --> 00:20:42,640
I hope so.

347
00:20:43,600 --> 00:20:45,280
Sorry for the show.

348
00:20:46,040 --> 00:20:47,160
It's okay.

349
00:20:51,440 --> 00:20:54,200
If he's looking for his brother,
he won't be back until seven.

350
00:20:54,240 --> 00:20:56,040
-No, I wanted to talk to you, Elena.

351
00:20:58,360 --> 00:20:59,520
What do you need?

352
00:20:59,560 --> 00:21:01,840
-I know you handle these matters
directly,

353
00:21:01,880 --> 00:21:04,680
but I have the perfect person
to replace Inmaculada

354
00:21:04,720 --> 00:21:06,800
in the cleaning department.
-I'm sorry,

355
00:21:06,840 --> 00:21:08,880
but I've already done
some interviews

356
00:21:08,920 --> 00:21:10,880
and there's a girl
that I especially like

357
00:21:10,920 --> 00:21:13,400
for the position.
-I especially like

358
00:21:13,440 --> 00:21:15,680
my candidate too.
-I don't doubt she's a good option,

359
00:21:15,720 --> 00:21:16,960
but as you rightly say,

360
00:21:17,000 --> 00:21:18,920
I'm handling this matter
directly.

361
00:21:18,960 --> 00:21:21,200
-On this occasion
we'll handle it together.

362
00:21:21,240 --> 00:21:23,720
-Thanks for worrying,
but your brother diverted

363
00:21:23,760 --> 00:21:25,800
the hiring of cleaning staff
from me.

364
00:21:25,840 --> 00:21:28,200
So I'm in charge.
-Elena, listen.

365
00:21:28,240 --> 00:21:31,680
You're a smart girl,
we've already talked about this,

366
00:21:31,720 --> 00:21:34,640
so don't push it any further.

367
00:21:35,680 --> 00:21:38,040
I'm not asking you for a favor,
I'm telling you

368
00:21:38,080 --> 00:21:40,600
that I already have the perfect
candidate for that position.

369
00:21:41,680 --> 00:21:44,880
Is that better understood?
-Okay.

370
00:21:44,920 --> 00:21:47,640
Tell me where I can locate her
and I'll interview her.

371
00:21:47,680 --> 00:21:49,320
-You can save the interview,

372
00:21:49,360 --> 00:21:52,040
I know she's a very
smart and hard-working girl.

373
00:21:52,080 --> 00:21:54,640
-We can't employ anyone
without knowing them beforehand

374
00:21:54,680 --> 00:21:56,040
and without them having references.

375
00:21:56,080 --> 00:21:58,480
-Doesn't it seem like enough
reference that I recommend her?

376
00:21:58,520 --> 00:22:00,760
-I can't hire anyone
without first...

377
00:22:00,800 --> 00:22:02,760
-Of course you can hire her.

378
00:22:02,800 --> 00:22:04,320
-I'll talk to don Jesús.

379
00:22:05,440 --> 00:22:07,800
-Do you think it's convenient
for you to put my brother

380
00:22:07,840 --> 00:22:11,240
between a rock and a hard place
over a simple hiring?

381
00:22:11,280 --> 00:22:12,760
(DEEP BREATH)

382
00:22:12,800 --> 00:22:14,680
If you think he's always
going to protect you,

383
00:22:14,720 --> 00:22:18,640
you're very wrong, Elena.
And blood is thicker than water.

384
00:22:19,560 --> 00:22:23,680
And if in the end you make him
choose between his sister or his

385
00:22:23,720 --> 00:22:25,600
secretary, I don't think
you have what it takes to win.

386
00:22:28,960 --> 00:22:31,640
Well, get the documentation ready
and I'll let the girl know

387
00:22:31,680 --> 00:22:34,360
to call you and give you her data.
I think tomorrow

388
00:22:34,400 --> 00:22:37,240
she could start working.
Anything, if you need me,

389
00:22:37,280 --> 00:22:39,120
I'm in the big house,
with the family.

390
00:22:39,160 --> 00:22:40,480
-I'm not your secretary.

391
00:22:42,480 --> 00:22:45,880
-Luckily for you,
you'd already be out on the street.

392
00:22:56,840 --> 00:22:58,800
If you're unable
to swallow your pride

393
00:22:58,840 --> 00:23:01,360
for the good of the company,
maybe it's time

394
00:23:01,400 --> 00:23:02,520
for your brothers

395
00:23:02,560 --> 00:23:04,480
to take the reins
of the business.

396
00:23:04,520 --> 00:23:06,360
Marta, you're late.
Excuse me.

397
00:23:06,400 --> 00:23:08,000
And what about you?

398
00:23:08,040 --> 00:23:12,640
Do you also feel
unable to fix the mess

399
00:23:12,680 --> 00:23:15,000
that the bright spark
of your brother made

400
00:23:15,040 --> 00:23:17,280
with his stellar appearance?
Father...

401
00:23:17,320 --> 00:23:18,560
Don't open your mouth.

402
00:23:20,120 --> 00:23:22,480
Lately you've been very
loose-tongued.

403
00:23:23,840 --> 00:23:25,040
We'll talk about that later.

404
00:23:26,840 --> 00:23:30,160
About what?
We have other things to worry about.

405
00:23:30,200 --> 00:23:32,080
We need to keep Luis at all costs.

406
00:23:32,120 --> 00:23:33,480
That will be difficult to fix.

407
00:23:33,520 --> 00:23:35,400
Ideally, Luis would stay,

408
00:23:35,440 --> 00:23:38,840
but I've also made a list with
possible replacements.

409
00:23:38,880 --> 00:23:40,720
I don't want any replacements!

410
00:23:42,280 --> 00:23:45,320
We can't afford to lose him.

411
00:23:45,360 --> 00:23:49,240
Especially not over a cockfight
where only your huge ego wins.

412
00:23:49,280 --> 00:23:51,880
Come on, will you stop shaking?

413
00:23:51,920 --> 00:23:54,080
Luis is bluffing.
Wait a couple of days

414
00:23:54,120 --> 00:23:56,280
for him to realize
how cold it is outside

415
00:23:56,320 --> 00:23:59,120
and you'll see how his
indignation suddenly drops.

416
00:23:59,160 --> 00:24:01,160
Come on, I refuse to keep
working

417
00:24:01,200 --> 00:24:03,960
for this company. Jesús
will not disrespect me again

418
00:24:04,000 --> 00:24:05,120
nor my family.

419
00:24:05,160 --> 00:24:08,240
-Now I understand why Marta
was looking for perfumers.

420
00:24:08,280 --> 00:24:12,520
-They're already looking?
Let them stay with their misery.

421
00:24:12,560 --> 00:24:14,840
-I would have done the same as you.

422
00:24:14,880 --> 00:24:16,760
-I know.

423
00:24:16,800 --> 00:24:19,560
Now we just need to find
a job soon.

424
00:24:19,600 --> 00:24:22,480
-Are you sure? When you do things
out of principle,

425
00:24:22,520 --> 00:24:24,840
life rewards you.
-You think so?

426
00:24:26,840 --> 00:24:30,000
Maybe I've used up my luck
meeting you.

427
00:24:31,400 --> 00:24:33,760
-You're unique at what you do.

428
00:24:33,800 --> 00:24:35,320
Don't be afraid of the future.

429
00:24:36,560 --> 00:24:38,280
Trust yourself.

430
00:24:42,960 --> 00:24:45,800
Thanks.
-Why?

431
00:24:45,840 --> 00:24:48,760
-For being there and for cheering
me up.

432
00:24:48,800 --> 00:24:51,640
Even though we've only known
each other for four days.

433
00:24:51,680 --> 00:24:55,000
-What I've seen in these
four days I like.

434
00:24:55,040 --> 00:24:56,160
-Oh, really?

435
00:24:58,080 --> 00:25:00,880
How much?
-A lot.

436
00:25:08,800 --> 00:25:11,400
And if this meeting is so that
I apologize again

437
00:25:11,440 --> 00:25:13,240
to the subordinate who tried
to attack me,

438
00:25:13,280 --> 00:25:15,520
I'm telling you now
that you're wasting your time.

439
00:25:15,560 --> 00:25:18,480
This meeting is to save
the spring campaign

440
00:25:18,520 --> 00:25:20,040
and to recover the perfumer

441
00:25:20,080 --> 00:25:23,040
who will make us crush
the competition. Is that clear?

442
00:25:23,080 --> 00:25:26,080
And if you don't want to apologize,
that's your problem.

443
00:25:26,120 --> 00:25:29,360
But the three of you have to do
everything necessary

444
00:25:29,400 --> 00:25:32,880
to get him back
in the lab tomorrow.

445
00:25:32,920 --> 00:25:34,360
Whatever it takes.

446
00:25:34,400 --> 00:25:37,640
Don't worry, he'll be back
with his tail between his legs.

447
00:25:37,680 --> 00:25:41,800
It's useless, it's clear that my
brother doesn't know how to handle

448
00:25:41,840 --> 00:25:44,520
the situation.
I'll talk to him again.
Do you want me to do it?

449
00:25:44,560 --> 00:25:47,680
Well, it was about time
our hero Salvador showed up.

450
00:25:47,720 --> 00:25:50,800
If you had a minimum of decency
and self-respect,

451
00:25:50,840 --> 00:25:54,720
you'd be doing the impossible
to fix this mess.

452
00:25:54,760 --> 00:25:56,920
Don't waste your breath, Father.

453
00:25:56,960 --> 00:25:59,200
I'm not going to allow
him to ruin this campaign,

454
00:25:59,240 --> 00:26:00,600
we've worked too hard.

455
00:26:00,640 --> 00:26:02,800
for it all to go
down the drain now.

456
00:26:02,840 --> 00:26:04,360
I'm going to see if I can find him.

457
00:26:16,520 --> 00:26:17,640
(Door opening)

458
00:26:19,280 --> 00:26:22,440
I never thought selling perfumes
was so tiring.

459
00:26:22,480 --> 00:26:25,320
-Well, they'll pick you up anywhere
as a model and you'll trade

460
00:26:25,360 --> 00:26:28,200
the store for the catwalks.
-No, no, no, that won't happen.

461
00:26:28,240 --> 00:26:30,320
-Besides, you did it
much better than me.

462
00:26:30,360 --> 00:26:33,560
-Wow, for God's sake. That
photographer was crazy about you.

463
00:26:34,680 --> 00:26:36,800
-It smells a bit stuffy in here,
doesn't it?

464
00:26:39,080 --> 00:26:40,440
And that tobacco?

465
00:26:42,840 --> 00:26:45,880
-It's mine.
-Really?

466
00:26:45,920 --> 00:26:48,160
But I've never seen you smoke.

467
00:26:48,200 --> 00:26:51,240
-It's just that I don't like being
seen. -I don't know how you can,

468
00:26:51,280 --> 00:26:54,360
how disgusting.
With the breath it leaves.

469
00:26:54,400 --> 00:26:55,840
-Yes, I don't like it either.

470
00:26:55,880 --> 00:26:58,000
I smoke one or two a day.

471
00:26:58,040 --> 00:27:00,960
Come on, sometimes not even that.
-Hello.

472
00:27:02,240 --> 00:27:04,800
What are you doing?
-Well, nothing,

473
00:27:04,840 --> 00:27:06,840
waiting for you to go to the cinema.

474
00:27:06,880 --> 00:27:09,320
-Oh, the cinema. I had forgotten.

475
00:27:09,360 --> 00:27:11,240
-Don't tell me you're not coming.

476
00:27:11,280 --> 00:27:14,440
-It's just that I met a new girl
in the canteen and I told her

477
00:27:14,480 --> 00:27:16,800
that this afternoon
I was going to show her the cologne.

478
00:27:16,840 --> 00:27:18,440
-What a scatterbrain you are, girl.

479
00:27:18,480 --> 00:27:20,400
Well, never mind, Carmen,
you and I are going,

480
00:27:20,440 --> 00:27:22,320
to see what's on.
-I'm not going either, Fina.

481
00:27:22,360 --> 00:27:24,200
-Don't tell me.
-I'd rather stay here,

482
00:27:24,240 --> 00:27:25,760
I'm broke.
-Come on.

483
00:27:25,800 --> 00:27:28,360
But you never spend anything,
you're like an ant.

484
00:27:28,400 --> 00:27:31,240
-No way. I'm constantly going
to those new stores

485
00:27:31,280 --> 00:27:33,400
that have opened
in the Plaza de Zocodover.

486
00:27:33,440 --> 00:27:34,560
Well, every day.

487
00:27:34,600 --> 00:27:36,640
I have a spending spree
in my life lately.

488
00:27:36,680 --> 00:27:40,280
-But what life, Carmen?
What life? You have no life.

489
00:27:40,320 --> 00:27:42,120
Well, okay, neither do I.

490
00:27:42,160 --> 00:27:44,240
That's why we planned
to go to the cinema together,

491
00:27:44,280 --> 00:27:45,840
to get our butts out of here.

492
00:27:45,880 --> 00:27:47,800
-Well, I don't want to.
I don't want to argue

493
00:27:47,840 --> 00:27:49,880
or go to the cinema. Period.
-Okay, that's it.

494
00:27:49,920 --> 00:27:51,120
-I'm going to the bathroom.

495
00:27:53,240 --> 00:27:56,000
Well, what a plan,
going to the cinema alone.

496
00:27:58,480 --> 00:28:02,080
Hey, Claudia,
couldn't I go with you

497
00:28:02,120 --> 00:28:03,240
and the new girl?

498
00:28:05,000 --> 00:28:07,440
-It's just that I don't see it,
because she's very shy.

499
00:28:07,480 --> 00:28:10,840
And if she sees the two of us
coming, she might be embarrassed.

500
00:28:10,880 --> 00:28:13,440
-She must be very shy
to not want to meet

501
00:28:13,480 --> 00:28:16,080
to her colleagues.
What's the pearl's name?

502
00:28:16,120 --> 00:28:18,760
Or are you also embarrassed
for us to know her name?

503
00:28:18,800 --> 00:28:20,760
-Ana. She's from Talavera.

504
00:28:21,600 --> 00:28:23,880
If you want,
I'll tell her next day

505
00:28:23,920 --> 00:28:25,640
that we're all getting together.

506
00:28:25,680 --> 00:28:27,320
-What friends I have, really.

507
00:28:27,360 --> 00:28:29,200
Well, never mind,
I'll go to the last session,

508
00:28:29,240 --> 00:28:31,000
in case you suddenly want to join.

509
00:28:32,320 --> 00:28:34,600
-I'm going to take a shower, okay?

510
00:28:34,640 --> 00:28:36,680
-Sure. You go.

511
00:28:36,720 --> 00:28:39,040
Don't worry, you go and leave me alone.

512
00:28:39,080 --> 00:28:40,880
Leave me alone, both of you.

513
00:29:11,400 --> 00:29:13,960
Leave me alone, please.

514
00:29:14,800 --> 00:29:16,400
-Hello.

515
00:29:16,440 --> 00:29:18,200
Doctor,
Elena already has on her desk

516
00:29:18,240 --> 00:29:21,000
the matter we have pending
and will soon have news.

517
00:29:21,040 --> 00:29:22,880
-I can't tell you how grateful I am.
-You're welcome.

518
00:29:22,920 --> 00:29:26,480
But, if you'll excuse us,
actually, I wanted to talk to Luis.

519
00:29:28,840 --> 00:29:31,760
-With me?
-Yes. You weren't in the lab

520
00:29:31,800 --> 00:29:34,280
and I assumed you were around here.

521
00:29:34,320 --> 00:29:35,600
-I'll leave you alone.

522
00:29:36,320 --> 00:29:39,000
-Luz, wait.

523
00:29:39,040 --> 00:29:41,080
I don't think Marta
has anything to say to me

524
00:29:41,120 --> 00:29:42,240
that you don't already know.

525
00:29:44,960 --> 00:29:46,560
Or am I wrong?

526
00:29:46,600 --> 00:29:49,800
-I've come to convince you
to stay with us.

527
00:29:49,840 --> 00:29:51,520
-Yeah.

528
00:29:51,560 --> 00:29:53,520
Because Jesús is not expected.

529
00:29:53,560 --> 00:29:56,040
-I want to ask you
on behalf of the family.

530
00:29:56,080 --> 00:29:57,800
-It's not the family
that has disrespected me,

531
00:29:57,840 --> 00:29:59,880
but him.

532
00:29:59,920 --> 00:30:01,360
-Please, Luis.

533
00:30:02,120 --> 00:30:05,800
You know how misguided
my brother can be.

534
00:30:05,840 --> 00:30:07,160
Forget about him.

535
00:30:07,200 --> 00:30:09,040
Look, I promise you
that from now on

536
00:30:09,080 --> 00:30:10,920
I will be your only contact.

537
00:30:10,960 --> 00:30:13,200
Yes, we're going to improve
your conditions a lot

538
00:30:13,240 --> 00:30:15,440
and forget about having to work
under pressure.

539
00:30:15,480 --> 00:30:17,760
-Marta, please,
don't continue with the raffle.

540
00:30:17,800 --> 00:30:20,760
I know you're always going to try
to do what's best for the company.

541
00:30:20,800 --> 00:30:22,720
-But?
-But what has happened these days

542
00:30:22,760 --> 00:30:25,600
has made me realize
that I'm never going to be comfortable

543
00:30:25,640 --> 00:30:27,560
working for someone
like Jesús.

544
00:30:27,600 --> 00:30:30,200
He only knows how to value himself.

545
00:30:30,240 --> 00:30:32,760
-Let's say that's one
of his weak points, yes.

546
00:30:32,800 --> 00:30:34,280
I'm not going to deny it.

547
00:30:35,080 --> 00:30:38,800
But it's my obligation
to offer you whatever it takes to

548
00:30:41,800 --> 00:30:45,560
-But the decision has already been
-I understand.

549
00:30:48,320 --> 00:30:50,040
Then I won't bother you anymore.

550
00:31:02,520 --> 00:31:04,080
Everything is going to be fine, you'll

551
00:31:10,400 --> 00:31:13,640
I don't know. I don't know.
All this Valentin thing...

552
00:31:13,680 --> 00:31:15,920
I still have to process it.
Okay.

553
00:31:15,960 --> 00:31:18,760
I just hope you understand it.
Even minimally.

554
00:31:18,800 --> 00:31:21,840
It would be an unforgivable mistake
to have caused you to distance

555
00:31:21,880 --> 00:31:23,520
yourself from me just for being
honest with you.

556
00:31:23,560 --> 00:31:26,120
Jesus, I know what you're going
through.

557
00:31:26,160 --> 00:31:29,000
Before, I thought all that spite
you had for the Merinos

558
00:31:29,040 --> 00:31:32,120
was because Valentín had robbed
us and I didn't understand it,

559
00:31:32,160 --> 00:31:33,480
to be honest. But now...

560
00:31:34,240 --> 00:31:37,160
Now I understand your pain and your
rage. Now I do.

561
00:31:38,520 --> 00:31:41,440
Thank you. Thank you, my love.

562
00:31:41,480 --> 00:31:44,600
You don't know what your words mean
to me.

563
00:31:44,640 --> 00:31:47,320
I need to sort everything out in
my head.

564
00:31:47,360 --> 00:31:51,400
I don't know. Maybe a distraction
would do me good.

565
00:31:51,440 --> 00:31:52,560
It's up to you.

566
00:31:54,200 --> 00:31:56,280
I've spoken to Luz and she's
considering

567
00:31:56,320 --> 00:31:59,320
hiring a nurse to help her in the
dispensary.

568
00:31:59,360 --> 00:32:02,560
But we've talked about this before.
You haven't offered, have you?

569
00:32:02,600 --> 00:32:05,160
No, she suggested it to me.
And I already told her that first

570
00:32:05,200 --> 00:32:07,600
I have to talk to you about it.
For the umpteenth time, right?

571
00:32:07,640 --> 00:32:10,680
And I think I remember that we've
always reached the same conclusion.

572
00:32:10,720 --> 00:32:13,280
Jesus,
your father is almost recovered.

573
00:32:13,320 --> 00:32:14,880
You spend the day working.

574
00:32:14,920 --> 00:32:17,200
And regarding Julia,
you would still have time

575
00:32:17,240 --> 00:32:18,440
to take care of her. I don't know,

576
00:32:18,480 --> 00:32:20,640
I simply need
to get away from all this.

577
00:32:20,680 --> 00:32:23,560
But get away from what?
That's what worries me.

578
00:32:23,600 --> 00:32:25,120
I shouldn't have said anything.

579
00:32:25,160 --> 00:32:27,840
I'm just telling you
that I want to practice again.

580
00:32:27,880 --> 00:32:30,720
Nothing more. I think you're being
a little selfish with all this.

581
00:32:30,760 --> 00:32:33,160
Selfish me?
For asking you to put your family

582
00:32:33,200 --> 00:32:35,480
ahead of your desires.
Unbelievable, really.

583
00:32:35,520 --> 00:32:38,520
Right now what you're doing is
putting yourself first.

584
00:32:38,560 --> 00:32:39,960
Look at it how you want, Begoña.

585
00:32:40,000 --> 00:32:42,280
I'm sorry, but Julia and I need
you at home,

586
00:32:42,320 --> 00:32:44,400
so I ask you not to accept that
proposal.

587
00:32:44,440 --> 00:32:46,040
And if not for me,
do it for the little one.

588
00:32:46,080 --> 00:32:49,360
Jesús. Hello, Begoña.

589
00:32:49,400 --> 00:32:51,960
I needed to tell your husband
something,

590
00:32:52,000 --> 00:32:54,520
but I can come back later.

591
00:32:54,560 --> 00:32:56,840
Don't worry, I'll go up to read.

592
00:33:08,640 --> 00:33:10,240
Will he give us any trouble?

593
00:33:11,680 --> 00:33:12,960
I had to tell him, Father.

594
00:33:13,000 --> 00:33:15,200
I was tired of him looking at me
like a monster

595
00:33:15,240 --> 00:33:18,280
treating the Merinos that way.
At least now he understands me.

596
00:33:18,320 --> 00:33:21,160
Lately your words
only cause me

597
00:33:21,200 --> 00:33:22,720
headaches.

598
00:33:24,360 --> 00:33:27,600
Marta has spoken to Luis and he
has confirmed that he is leaving.

599
00:33:28,800 --> 00:33:30,640
You'll be happy, won't you?

600
00:33:33,000 --> 00:33:34,320
(SIGHS)

601
00:33:36,320 --> 00:33:38,200
Could you talk to Andrés yet?

602
00:33:38,240 --> 00:33:40,400
Did you find out where he was
all day?

603
00:33:40,440 --> 00:33:43,920
-Alone, in the mountains. Thinking, he
says.

604
00:33:43,960 --> 00:33:46,160
-Thinking about what?
-I don't know.

605
00:33:47,600 --> 00:33:49,600
What if he has met someone else, Gema?

606
00:33:50,320 --> 00:33:52,280
What if I'm not enough for him?

607
00:33:52,320 --> 00:33:55,280
-Oh, María, don't think strange things.
-I can't help it.

608
00:33:57,400 --> 00:33:59,520
-That's the anger you feel when
things don't work out.

609
00:33:59,560 --> 00:34:01,600
as one expects.
But I can assure you

610
00:34:01,640 --> 00:34:03,720
that even in the most
difficult moments

611
00:34:03,760 --> 00:34:05,400
you have something to hold on to.

612
00:34:07,480 --> 00:34:08,760
-After my father's death,

613
00:34:08,800 --> 00:34:10,640
Andrés is the only family
I have left.

614
00:34:10,680 --> 00:34:11,960
It's the only thing I have.

615
00:34:12,000 --> 00:34:14,640
-Well, now you also have me for
whatever you need.

616
00:34:14,680 --> 00:34:16,880
And I'm not just talking about
preparing your bath

617
00:34:16,920 --> 00:34:19,680
or making your bed. I'm here.

618
00:34:21,840 --> 00:34:25,240
-Well, now that you say it,
do you know what I'd like?

619
00:34:25,280 --> 00:34:27,720
-Tell me.
-To do something, the two of us.

620
00:34:27,760 --> 00:34:32,480
Together, as friends.
But not at home, no. In Toledo.

621
00:34:32,520 --> 00:34:35,240
-Wow, I'd love to, but...

622
00:34:35,280 --> 00:34:38,040
I don't think I have anything to wear
to be up to your standards.

623
00:34:38,080 --> 00:34:39,640
-What nonsense.
-Seriously.

624
00:34:39,680 --> 00:34:42,360
I don't think the dress from yesterday's
party will work.

625
00:34:42,400 --> 00:34:44,640
-There will be dresses. Let me see you.

626
00:34:47,680 --> 00:34:52,000
Come on. Surely there is one
in the dressing room that suits you.

627
00:34:52,040 --> 00:34:54,360
-I think I already know
which one I would like to try on.

628
00:34:54,400 --> 00:34:55,520
-Yes?
-It's just that yesterday,

629
00:34:55,560 --> 00:34:56,840
with so many that you tried on,

630
00:34:56,880 --> 00:34:58,840
you already gave me the entire
fashion show.

631
00:35:00,800 --> 00:35:03,480
Thank you, María,
for everything you do for me.

632
00:35:03,520 --> 00:35:05,160
-You're welcome.

633
00:35:05,200 --> 00:35:08,200
Tomorrow the two of us will go
for a walk around the city.

634
00:35:11,880 --> 00:35:14,240
I will not allow my wife
to work outside the home

635
00:35:14,280 --> 00:35:15,960
as if she were a vulgar worker.

636
00:35:18,040 --> 00:35:22,120
Do you see? That's your problem.

637
00:35:22,160 --> 00:35:24,320
With Luis, with your wife...
With everyone.

638
00:35:24,360 --> 00:35:26,400
You think the reason
is in the force.

639
00:35:26,440 --> 00:35:28,000
The leader of the pack spoke.

640
00:35:29,800 --> 00:35:32,600
Begoña is not a woman
like the others.

641
00:35:32,640 --> 00:35:34,600
She is not satisfied
with the tasks of the house

642
00:35:34,640 --> 00:35:37,680
nor with taking walks in the garden.
She has a daughter to take care of.

643
00:35:37,720 --> 00:35:40,280
Whom she attends to wonderfully,
just like her husband.

644
00:35:40,320 --> 00:35:42,720
And that's how it should always be,
without interference.

645
00:35:44,200 --> 00:35:46,320
Don't you understand?

646
00:35:46,360 --> 00:35:49,080
If you oppose
her exercising her vocation,

647
00:35:49,120 --> 00:35:52,360
you will always have
an unsatisfied woman by your side.

648
00:35:52,400 --> 00:35:54,600
What are you so afraid of?
It's not fear, father,

649
00:35:54,640 --> 00:35:57,160
it's about values. My values.
And I don't think anyone,

650
00:35:57,200 --> 00:35:59,160
not even you,
should question them.

651
00:35:59,200 --> 00:36:00,520
Open your eyes.

652
00:36:00,560 --> 00:36:02,640
If you married her,
it's because you saw

653
00:36:02,680 --> 00:36:04,760
an independent,
passionate woman,

654
00:36:04,800 --> 00:36:07,000
with her own discourse
and values.

655
00:36:07,040 --> 00:36:08,960
Or wasn't that
what made you fall in love with her?

656
00:36:09,000 --> 00:36:11,040
Exactly.
I saw in her the perfect wife,

657
00:36:11,080 --> 00:36:14,160
not the perfect nurse.
That's where you're wrong.

658
00:36:15,880 --> 00:36:18,920
You can't change
people to suit your convenience.

659
00:36:18,960 --> 00:36:20,520
Although, okay,

660
00:36:20,560 --> 00:36:23,360
she can abide by
your decision out of love.

661
00:36:23,400 --> 00:36:25,960
And she can even keep
many of your secrets.

662
00:36:26,440 --> 00:36:30,200
Wait a moment. Are you asking me
to agree to her whims

663
00:36:30,240 --> 00:36:31,880
so she keeps the secret,

664
00:36:31,920 --> 00:36:33,560
to buy my wife's silence?

665
00:36:33,600 --> 00:36:36,320
You're not understanding
anything I'm telling you.

666
00:36:37,160 --> 00:36:39,480
I trust much more
in her silence than in yours,

667
00:36:39,520 --> 00:36:40,800
you blabbermouth.

668
00:36:41,880 --> 00:36:43,280
Are you finished, Father?

669
00:36:43,320 --> 00:36:44,920
Is this how you want to live?

670
00:36:45,560 --> 00:36:48,040
Because either you learn to put
yourself in other people's shoes

671
00:36:48,080 --> 00:36:50,920
or all those who love you
will end up walking away from you.

672
00:36:59,560 --> 00:37:01,160
And if the others don't want to
change,

673
00:37:01,200 --> 00:37:03,080
why the hell
should I do it?

674
00:37:03,800 --> 00:37:06,040
I've already seen
that with Luis it has been impossible,

675
00:37:06,080 --> 00:37:09,240
but are you really going to be
unable to swallow your pride

676
00:37:09,280 --> 00:37:11,040
to make your wife happy?

677
00:37:25,040 --> 00:37:26,640
What a day we've had.

678
00:37:26,680 --> 00:37:29,000
Every day we leave
a minute later, huh?

679
00:37:30,120 --> 00:37:31,680
We've earned a good wine.

680
00:37:31,720 --> 00:37:34,360
Well, folks, time to rest.
See you tomorrow.

681
00:37:40,160 --> 00:37:42,320
You, can I know
what you're doing?

682
00:37:42,920 --> 00:37:44,560
-Can I know what I'm doing of what?

683
00:37:46,040 --> 00:37:47,160
-Is this yours?

684
00:37:47,200 --> 00:37:49,840
-Wow, thanks a lot,
because it's expensive, huh?

685
00:37:50,600 --> 00:37:52,960
-Aren't you going to ask me
where I found it?

686
00:37:54,000 --> 00:37:56,480
-Fina, I don't know why
it makes you so angry that I get along

687
00:37:56,520 --> 00:37:58,560
with your colleagues.
Are you jealous, is that it?

688
00:37:58,600 --> 00:38:00,840
-Not even if you were
the last man on Earth

689
00:38:00,880 --> 00:38:04,040
would I want anything with you, Tasio.
-Well, suit yourself with your quirks.

690
00:38:04,080 --> 00:38:05,400
-What do you think you are?

691
00:38:05,440 --> 00:38:07,640
That you can play
with whoever you want, right?

692
00:38:07,680 --> 00:38:09,920
First with Carmen
and now with Claudia.

693
00:38:10,400 --> 00:38:11,960
Can't you see she's very innocent?

694
00:38:12,000 --> 00:38:14,280
-You don't know what
you're talking about, first of all.

695
00:38:14,320 --> 00:38:16,360
And secondly,
you and I don't know each other that

696
00:38:16,400 --> 00:38:18,840
much for you to talk about me
with that viper tongue.

697
00:38:18,880 --> 00:38:20,800
-You don't know me.
Especially not when I'm angry.

698
00:38:20,840 --> 00:38:24,760
So either you leave Claudia alone
or I swear I'll tell everything.

699
00:38:27,120 --> 00:38:29,960
-Are you going to tell Carmen?
To make her suffer more.

700
00:38:30,000 --> 00:38:32,400
You're such a good friend.
The rest is nonsense.

701
00:38:32,440 --> 00:38:34,080
-Don't test me, Tasio, huh?

702
00:38:34,960 --> 00:38:37,520
-Look, Fina, my thing with Carmen
is over.

703
00:38:39,320 --> 00:38:42,360
She was the one who left me.
And besides, you have no right

704
00:38:42,400 --> 00:38:45,240
to interfere in my new relationship.
-Yes, in your new relationship...

705
00:38:45,280 --> 00:38:46,480
Don't make me laugh.

706
00:38:46,520 --> 00:38:48,360
-I like Claudia, and I like her
a lot.

707
00:38:48,400 --> 00:38:49,960
-And who don't you like, Tasio?

708
00:38:50,000 --> 00:38:51,800
Who don't you like?
-Well, you.

709
00:38:53,000 --> 00:38:55,920
Look, I may not be a saint, but
now I'm going straight

710
00:38:55,960 --> 00:38:57,720
and all I ask is that, please,

711
00:38:57,760 --> 00:38:59,600
leave things as they are.
Nothing more.

712
00:39:01,760 --> 00:39:03,000
-Very well.

713
00:39:03,640 --> 00:39:05,520
But if I find out that you're
cheating on her...

714
00:39:05,560 --> 00:39:07,520
Listen to me, Tasio. Look at me,
huh? -Yes, yes.

715
00:39:07,560 --> 00:39:10,200
-Or that you disrespect her, I
swear to you, huh?

716
00:39:10,240 --> 00:39:12,000
I'm going to come after you.
Are we clear?

717
00:39:12,040 --> 00:39:13,200
-We're clear, we're clear.

718
00:39:13,240 --> 00:39:14,560
And rest assured, huh?

719
00:39:14,600 --> 00:39:16,880
Please, leave me alone,
I have to go.

720
00:39:36,480 --> 00:39:37,880
Okay, okay, okay, okay, okay.

721
00:39:37,920 --> 00:39:40,400
One second, I have the money,
I have the money.

722
00:39:40,440 --> 00:39:42,200
Please, please.

723
00:39:42,240 --> 00:39:43,560
Here.

724
00:39:49,480 --> 00:39:50,760
-What is this crap?

725
00:39:54,080 --> 00:39:56,240
Are you laughing at us?
-No, no, no.

726
00:39:56,280 --> 00:40:00,280
I know there's money missing,
but I'm going to get almost all of it.

727
00:40:00,320 --> 00:40:02,600
I just need one more day.
One more day and that's it.

728
00:40:03,120 --> 00:40:05,440
-We're going to give you one day.
And something more.

729
00:40:10,600 --> 00:40:11,800
Ah!

730
00:40:16,960 --> 00:40:18,160
Let's go.

731
00:40:27,040 --> 00:40:28,680
I don't understand your husband,
to be honest.

732
00:40:28,720 --> 00:40:31,800
Well, maybe it wasn't the ideal
time to propose it to him.

733
00:40:31,840 --> 00:40:34,080
It seems to me that for him it's
never the time for anything.

734
00:40:34,120 --> 00:40:37,040
When he's less distressed about
the company and all

735
00:40:37,080 --> 00:40:39,640
the family problems, maybe he'll
change his mind.

736
00:40:39,680 --> 00:40:42,440
Begoña, you're always worrying
about everyone,

737
00:40:42,480 --> 00:40:45,080
especially about him.
But who worries about you?

738
00:40:45,120 --> 00:40:47,040
With everything you've been
through these days.

739
00:40:48,480 --> 00:40:50,200
It's just... It just angers me.

740
00:40:50,240 --> 00:40:53,280
It angers me that a woman of your
worth, with your education,

741
00:40:53,320 --> 00:40:57,720
with your vocation, has to stay
at home wasting her talent.

742
00:40:58,360 --> 00:41:00,720
Well, I don't take it as a
disappointment either, Luz.

743
00:41:00,760 --> 00:41:02,840
It was simply a possibility,
and that's it.

744
00:41:02,880 --> 00:41:05,280
Begoña, make no mistake.
I've seen the sparkle

745
00:41:05,320 --> 00:41:08,160
you have in your eyes when you
have a patient in front of you.

746
00:41:08,200 --> 00:41:12,160
For you it wasn't a possibility,
it's a necessity.

747
00:41:13,160 --> 00:41:16,120
If that were the case, I wouldn't
have gone so long without practicing,

748
00:41:16,160 --> 00:41:18,400
You haven't practiced because
they haven't let you.

749
00:41:18,440 --> 00:41:20,600
Or didn't you try with
Don Evaristo?

750
00:41:20,640 --> 00:41:23,880
Yes. And it was Don Evaristo
directly who didn't give me the
opportunity,

751
00:41:23,920 --> 00:41:25,200
no Jesus.

752
00:41:25,240 --> 00:41:27,160
Jesus didn't let you
work with me either

753
00:41:27,200 --> 00:41:29,360
when you proposed it
the first time.

754
00:41:30,360 --> 00:41:32,560
You have to fight
for what you want.

755
00:41:35,920 --> 00:41:40,720
Or is it something more than respect
that you have for Jesus?

756
00:41:42,080 --> 00:41:43,400
What are you implying,

757
00:41:43,440 --> 00:41:44,960
that I'm afraid of him?

758
00:41:45,000 --> 00:41:46,440
I don't know.

759
00:41:46,480 --> 00:41:47,880
Are you?

760
00:41:49,600 --> 00:41:51,080
What nonsense, Luz.

761
00:41:52,040 --> 00:41:54,840
Of course not. What happens
is that when we got married we came

762
00:41:54,880 --> 00:41:57,400
to the agreement that the main thing
was to start a family.

763
00:41:57,440 --> 00:41:59,960
And I have to fulfill
my part of the deal and that's it.

764
00:42:00,000 --> 00:42:01,360
You are already a family.

765
00:42:03,000 --> 00:42:05,520
Besides, I'm sure
you reached more agreements

766
00:42:05,560 --> 00:42:07,680
that even Jesus himself
is not fulfilling.

767
00:42:07,720 --> 00:42:09,040
Or am I wrong?

768
00:42:09,600 --> 00:42:11,120
(Door)

769
00:42:11,160 --> 00:42:12,520
Come in.

770
00:42:14,320 --> 00:42:15,560
Excuse me.

771
00:42:19,560 --> 00:42:22,200
Digna told me you were here.
Can we talk?

772
00:42:22,240 --> 00:42:23,480
What do you want?

773
00:42:27,080 --> 00:42:28,480
To make you happy.

774
00:42:28,520 --> 00:42:30,200
Well, I...

775
00:42:30,240 --> 00:42:31,680
I'll leave you alone.

776
00:42:34,520 --> 00:42:35,880
What do you mean?

777
00:42:36,560 --> 00:42:39,080
That if you want to work here
with Dr. Borrell,

778
00:42:39,120 --> 00:42:41,000
I have no problem with it.

779
00:42:42,400 --> 00:42:43,840
Are you sure?

780
00:42:43,880 --> 00:42:45,400
Because before you didn't seem...

781
00:42:45,440 --> 00:42:47,120
Before I was very confused.

782
00:42:48,160 --> 00:42:50,680
In fact, I've been like this for days.
Weeks.

783
00:42:51,440 --> 00:42:52,720
And I'm very sorry.

784
00:43:04,000 --> 00:43:06,480
Just to see
that smile on your face again

785
00:43:07,080 --> 00:43:09,000
it was worth
changing my mind.

786
00:43:09,480 --> 00:43:10,920
Thank you.

787
00:43:10,960 --> 00:43:12,240
Thanks to you.

788
00:43:15,880 --> 00:43:17,560
And now, if you'll excuse me both,

789
00:43:17,600 --> 00:43:19,920
who I know is listening,
Dr. Borrell...

790
00:43:23,720 --> 00:43:25,520
I'll see you later at home, honey.

791
00:43:43,480 --> 00:43:45,760
I'm glad we're going
to work together.

792
00:43:47,880 --> 00:43:49,760
When do I start, Doctor?

793
00:44:03,960 --> 00:44:06,200
Good night.
-Hello, son.

794
00:44:06,240 --> 00:44:07,560
-Hello, mother.

795
00:44:10,400 --> 00:44:11,600
And Gema?

796
00:44:11,640 --> 00:44:13,720
Is it so hard for her
to come down and lend a hand?

797
00:44:13,760 --> 00:44:15,080
-Your wife?
-Yes.

798
00:44:15,120 --> 00:44:19,000
-She's all upset all day
about going to Toledo with Maria.

799
00:44:19,480 --> 00:44:21,040
-Yeah.
-Good night.

800
00:44:21,080 --> 00:44:22,520
-Good.
-Hello, son.

801
00:44:22,560 --> 00:44:23,880
-Mother.

802
00:44:24,800 --> 00:44:26,280
Can you sit on the sofa?

803
00:44:26,320 --> 00:44:28,440
I have to tell you something.
It's important.

804
00:44:33,840 --> 00:44:35,080
-What's wrong?

805
00:44:35,960 --> 00:44:38,560
-I've been thinking about it a lot
and I think it's for the best.

806
00:44:41,040 --> 00:44:42,240
I'm leaving the company.

807
00:44:42,280 --> 00:44:44,120
-What?
-Great.

808
00:44:44,760 --> 00:44:46,360
-But, son, for God's sake.

809
00:44:46,400 --> 00:44:47,880
Have you thought it through?

810
00:44:47,920 --> 00:44:49,560
Where are you going to be better
than here?

811
00:44:49,600 --> 00:44:52,280
-Anywhere where that idiot
Jesús isn't.

812
00:44:52,320 --> 00:44:53,640
-You two. You two.

813
00:44:53,680 --> 00:44:55,080
Who's the most proud.

814
00:44:55,120 --> 00:44:58,000
The difference is that Jesús
can live without a salary and you can't.

815
00:44:58,040 --> 00:45:00,400
-The Merino's
aren't slaves to anyone, brother.

816
00:45:00,440 --> 00:45:03,000
I'm tired of being trampled on.
I can't take it anymore.

817
00:45:03,040 --> 00:45:04,800
-Luis, Jesús is how he is.

818
00:45:04,840 --> 00:45:07,560
And, luckily, these outbursts
happen very occasionally.

819
00:45:07,600 --> 00:45:10,680
Is it so hard for you to ignore it
and not upset mother like this?

820
00:45:10,720 --> 00:45:12,880
-We don't all kneel
before our master,

821
00:45:12,920 --> 00:45:15,200
like you like to do.
-Look, I don't kneel

822
00:45:15,240 --> 00:45:17,680
before anyone. Got it?
I'm just a worker

823
00:45:17,720 --> 00:45:20,120
who gets paid for what he does
and who tries not to bite

824
00:45:20,160 --> 00:45:22,760
the hand that feeds him.
-Bite the hand, you?

825
00:45:22,800 --> 00:45:24,760
The sun will rise in the west first.

826
00:45:25,320 --> 00:45:26,960
-No, no, no!
-Go ahead, hit me.

827
00:45:27,000 --> 00:45:29,160
Dare to do to me
what you don't do to him.

828
00:45:29,200 --> 00:45:31,360
-Do you think you're a real man
for leaving the company?

829
00:45:31,400 --> 00:45:34,520
Well, you should know that it looks
more like a spoiled child's tantrum

830
00:45:34,560 --> 00:45:35,960
than an adult's decision.

831
00:45:36,000 --> 00:45:38,440
-Someone told me recently
that a real man

832
00:45:38,480 --> 00:45:40,640
is the one who isn't afraid.
You should try it.

833
00:45:40,680 --> 00:45:43,320
It feels pretty good.
-What do you know, you little shit.

834
00:45:43,360 --> 00:45:45,840
This morning I went to see Jesús
to vouch for you.

835
00:45:45,880 --> 00:45:48,320
-And I don't know how much I regret
it.
-Okay, that's enough!

836
00:45:49,200 --> 00:45:50,360
That's it.

837
00:45:50,400 --> 00:45:52,680
I don't want
any more arguments in this house.

838
00:45:55,680 --> 00:45:56,960
Your brother is right.

839
00:45:57,520 --> 00:45:59,560
You have to fix
things with your cousin.

840
00:46:00,280 --> 00:46:01,680
-Me fix things?
-Yes.

841
00:46:01,720 --> 00:46:04,120
-No, mother. It's Jesús
who should come here,

842
00:46:04,160 --> 00:46:06,280
apologize to me
and the whole family.

843
00:46:06,320 --> 00:46:07,840
-Son, pride doesn't feed you.

844
00:46:08,760 --> 00:46:10,640
And it's not easy to find a job.

845
00:46:11,680 --> 00:46:13,080
-It will be for me.

846
00:46:13,680 --> 00:46:15,640
I'm a good perfumer.

847
00:46:15,680 --> 00:46:17,480
I inherited the talent from father.

848
00:46:18,360 --> 00:46:20,600
And if nobody is able
to value it here,

849
00:46:20,640 --> 00:46:22,320
that's not my problem.
-Where are you going?

850
00:46:23,280 --> 00:46:24,480
Luis.

851
00:46:24,960 --> 00:46:26,200
Luis!

852
00:46:49,200 --> 00:46:50,440
I was looking for you.

853
00:46:51,360 --> 00:46:52,680
And I, wishing to see you.

854
00:46:53,800 --> 00:46:56,200
I miss you helping me
with rehabilitation.

855
00:46:56,240 --> 00:46:58,360
Andrés, this has to stop.

856
00:46:59,640 --> 00:47:02,600
I hoped the conversation
would start differently, to be honest.

857
00:47:02,640 --> 00:47:04,160
What were you expecting?

858
00:47:04,200 --> 00:47:06,960
Before, you don't know how hard
it has been for me to look Maria in the face.

859
00:47:07,000 --> 00:47:08,520
And you think it's not hard for me?

860
00:47:09,560 --> 00:47:12,000
I'm even afraid she'll hear
how my heart beats

861
00:47:12,040 --> 00:47:13,400
when you're near.

862
00:47:13,440 --> 00:47:14,920
She's your girlfriend, Andrés.

863
00:47:14,960 --> 00:47:16,760
And she dotes on you.

864
00:47:16,800 --> 00:47:18,720
This is doing her
so much harm.

865
00:47:19,720 --> 00:47:21,560
I know, and I can't get it out of my head.

866
00:47:23,040 --> 00:47:26,320
But I wish that feeling was stronger
than what I feel for you.

867
00:47:26,360 --> 00:47:28,000
This is nonsense.

868
00:47:28,040 --> 00:47:31,480
I'm a married woman,
and you'll soon take the step with Maria.

869
00:47:31,520 --> 00:47:33,680
You can't let
everything fall apart.

870
00:47:33,720 --> 00:47:35,040
I know, I know.

871
00:47:35,080 --> 00:47:37,720
And I'm the first to fight
against what I feel.

872
00:47:38,680 --> 00:47:40,800
I don't want to hurt
Maria or Jesús,

873
00:47:40,840 --> 00:47:43,240
but inside me,
sanity doesn't prevail.

874
00:47:43,280 --> 00:47:44,360
Well, it should.

875
00:47:45,120 --> 00:47:47,440
It should, because all
there is between us

876
00:47:47,480 --> 00:47:48,920
is a nice friendship.

877
00:47:48,960 --> 00:47:50,400
Look at it that way.

878
00:47:51,520 --> 00:47:53,000
Begoña, tell me one thing...

879
00:47:54,560 --> 00:47:56,040
Do you feel the same as I do?

880
00:47:58,320 --> 00:47:59,960
Today Jesús has shown me that...

881
00:48:00,560 --> 00:48:02,040
that he wants to change.

882
00:48:02,920 --> 00:48:04,560
And that he wants to make me happy.

883
00:48:06,000 --> 00:48:07,920
And I'm not going to jeopardize
my marriage

884
00:48:07,960 --> 00:48:09,560
for an adolescent game.

885
00:48:11,440 --> 00:48:14,680
Adolescent game.
Yes, yes, it's nothing more than that, Andrés.

886
00:48:14,720 --> 00:48:17,760
It's a naive fantasy
that we've both created

887
00:48:17,800 --> 00:48:20,360
to escape reality.
And haven't you wondered why

888
00:48:20,400 --> 00:48:22,720
we're both wanting
to escape that reality?

889
00:48:24,600 --> 00:48:26,120
Begoña, I'll tell you why.

890
00:48:28,680 --> 00:48:30,080
Because we feel something.

891
00:48:32,920 --> 00:48:34,680
And, although we fight against it,

892
00:48:36,320 --> 00:48:37,880
we can't control it.

893
00:48:39,320 --> 00:48:41,200
Please, let's be sensible.

894
00:48:43,080 --> 00:48:44,400
Your eyes speak, Begoña.

895
00:48:46,360 --> 00:48:48,320
And they don't say the same
thing as your words.

896
00:48:49,680 --> 00:48:52,960
But if what you want
is for me to stay away from you,

897
00:48:53,880 --> 00:48:56,240
you just have to tell me
and I will.

898
00:48:58,800 --> 00:49:00,200
That's what I want.

899
00:49:03,520 --> 00:49:05,400
Are you sure?
Yes.

900
00:49:07,080 --> 00:49:08,680
I want you to stay away from me.

901
00:49:22,000 --> 00:49:24,440
I have a...
a job interview.

902
00:49:24,480 --> 00:49:26,080
-And may one know where?

903
00:49:26,800 --> 00:49:28,360
-At Floral.
-You're offering yourself

904
00:49:28,400 --> 00:49:30,200
to the competition. You're a traitor.

905
00:49:30,240 --> 00:49:32,120
Can't you take
a day off for me?

906
00:49:32,160 --> 00:49:34,360
Don't be capricious.
You're not like that.

907
00:49:34,400 --> 00:49:35,840
You're not like that either.

908
00:49:37,080 --> 00:49:38,560
But this isn't
about loading boxes.

909
00:49:38,600 --> 00:49:39,920
Right. Claudia had

910
00:49:39,960 --> 00:49:41,640
a problem
with some guys.

911
00:49:41,680 --> 00:49:43,720
I don't think she likes
that someone in this house

912
00:49:43,760 --> 00:49:45,040
takes me into consideration.

913
00:49:45,080 --> 00:49:46,600
-Doña María
is a young lady...

914
00:49:46,640 --> 00:49:47,840
-And I'm a servant,
right?

915
00:49:47,880 --> 00:49:50,040
-Yes.
Unfortunately, yes.

916
00:49:50,560 --> 00:49:51,560
Be discreet.

917
00:49:51,600 --> 00:49:53,960
Nobody really knows
where we met.

918
00:49:54,000 --> 00:49:56,120
And it has
to remain that way.

919
00:49:56,160 --> 00:49:57,320
I introduce you to Mateo.

920
00:49:57,840 --> 00:50:00,560
The kid is the son
of a good friend of Don Damián.

921
00:50:00,600 --> 00:50:02,160
I'm sure
he treats me like this,

922
00:50:02,200 --> 00:50:03,200
because he knows...

923
00:50:03,240 --> 00:50:05,080
(WHISPERS) that I
like women.

924
00:50:05,120 --> 00:50:06,400
He's my brother.

925
00:50:07,240 --> 00:50:08,760
Floral is after him.

926
00:50:08,800 --> 00:50:10,360
We'll move forward without him.

927
00:50:10,400 --> 00:50:11,800
You know how to write, right?

928
00:50:12,560 --> 00:50:13,760
-Yes.

929
00:50:13,800 --> 00:50:15,040
-What's on your wrist?

930
00:50:15,080 --> 00:50:16,960
Sometimes,
a woman has to give something more

931
00:50:17,000 --> 00:50:18,800
to maintain
the man's interest.
Powered by translatesubtitles.org