Sueños-de-libertad-(2024)-S01E196.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,360 --> 00:00:09,240
Is it true that you have asked
that your marriage be erased
2
00:00:09,280 --> 00:00:11,360
with my father forever?
3
00:00:11,400 --> 00:00:14,720
Julia, my love, your father shouldn't
have involved you in that.
4
00:00:14,760 --> 00:00:17,800
-With the issue of the promotion and
many messes we have in the factory,
5
00:00:17,840 --> 00:00:20,840
well, I've had my head
somewhere else.
6
00:00:20,880 --> 00:00:23,360
-And why does it give me the feeling
that there is something more?
7
00:00:23,400 --> 00:00:26,360
-No. The only thing there is
is regret.
8
00:00:26,400 --> 00:00:29,000
-I threatened him with scissors.
-What are you saying?
9
00:00:30,640 --> 00:00:32,840
-He's with a woman!
10
00:00:32,880 --> 00:00:35,760
And I have made it very clear to him
that, whatever happens between you and me,
11
00:00:35,800 --> 00:00:38,840
I will never separate from her.
When the Ecclesiastical Court
12
00:00:38,880 --> 00:00:42,320
of Toledo annuls this marriage,
you will have to leave my house.
13
00:00:42,360 --> 00:00:44,960
-He has been very clear with you.
He's betting on his marriage.
14
00:00:45,000 --> 00:00:47,520
Point.
-How long does it take to fall out of love?
15
00:00:47,560 --> 00:00:49,840
-Do you want to come with me
to Jerez or not?
16
00:00:49,880 --> 00:00:53,120
-It's that you're asking me to change
my life from top to bottom, Loli.
17
00:00:53,160 --> 00:00:55,560
-I thought the sacrifice
was worth it.
18
00:00:56,000 --> 00:00:59,520
-It was not Don Damián who told him
that I was his brother. It was Digna.
19
00:00:59,560 --> 00:01:01,360
-Digna?
20
00:01:01,400 --> 00:01:05,040
-And now is when you propose to me
that I lean on the other partners.
21
00:01:05,080 --> 00:01:07,320
Specifically, on their children.
22
00:01:07,360 --> 00:01:10,560
-We Merinos are very loyal,
have no doubt.
23
00:01:10,600 --> 00:01:13,720
-She is my employee.
-Well, the employee is an inverted one.
24
00:01:13,760 --> 00:01:15,840
-Oh my God!
What nonsense is that?
25
00:01:15,880 --> 00:01:17,640
-Handcuff her.
-You can't take her.
26
00:01:17,680 --> 00:01:19,920
-No, no, no, no.
-I assure you this is a mistake.
27
00:01:19,960 --> 00:01:22,360
-Of course it's a mistake.
-Marta, please, do something.
28
00:01:22,400 --> 00:01:24,840
No! Please, leave me!
Let go of me!
29
00:01:26,640 --> 00:01:28,240
Julia.
30
00:01:28,280 --> 00:01:29,720
-Mom.
31
00:01:29,760 --> 00:01:31,480
What are you doing with your uncle?
32
00:01:39,680 --> 00:01:42,600
Dreams of freedom.
33
00:01:42,640 --> 00:01:44,920
Living in another way.
34
00:01:44,960 --> 00:01:49,120
Wings to fly
where the soul wants.
35
00:01:49,160 --> 00:01:51,560
Dreams of freedom.
36
00:01:51,600 --> 00:01:53,800
The heart doesn't wait.
37
00:01:53,840 --> 00:01:57,640
It is asking for another chance.
38
00:01:57,680 --> 00:02:02,000
Dreams of freedom,
even if the past hurts.
39
00:02:02,040 --> 00:02:04,400
Start again,
40
00:02:04,440 --> 00:02:06,800
love whoever I want.
41
00:02:06,840 --> 00:02:08,840
Shout my truth to them.
42
00:02:08,880 --> 00:02:13,080
Live without fear and without looking back.
43
00:02:28,360 --> 00:02:32,320
Dreams of freedom.
44
00:02:39,000 --> 00:02:40,560
Doña Marta.
45
00:02:40,600 --> 00:02:41,960
Doña Marta.
46
00:02:42,000 --> 00:02:43,880
Let's sit her down.
-Come on, Doña Marta.
47
00:02:43,920 --> 00:02:45,640
Careful.
48
00:02:45,680 --> 00:02:47,480
-I can't breathe.
49
00:02:47,520 --> 00:02:50,000
I can't breathe.
-Doña Marta, look at me.
50
00:02:50,040 --> 00:02:51,800
Look at me, look at me, look at me.
51
00:02:51,840 --> 00:02:53,320
Look at me.
52
00:02:53,360 --> 00:02:55,040
Breathe with me.
53
00:02:55,080 --> 00:02:56,840
Look at me, look at me, look at me.
54
00:02:58,720 --> 00:03:00,080
Very good.
55
00:03:00,120 --> 00:03:01,600
Once again.
56
00:03:03,560 --> 00:03:07,720
-Don't you worry, Doña Marta.
As soon as the Civil Guard sees
57
00:03:07,760 --> 00:03:09,920
that Fina isn't what
they've called her,
58
00:03:09,960 --> 00:03:12,520
they'll release her right away.
Isn't that right?
59
00:03:19,080 --> 00:03:21,120
-Of course, you're right.
60
00:03:22,160 --> 00:03:25,000
We have to keep calm,
Doña Marta.
61
00:03:25,040 --> 00:03:26,680
-How to do it?
62
00:03:27,160 --> 00:03:29,280
They have taken her into custody.
63
00:03:29,960 --> 00:03:31,960
How could it happen?
64
00:03:32,480 --> 00:03:34,600
How is it possible?
65
00:03:34,640 --> 00:03:37,680
It had to happen.
It had to happen.
66
00:03:37,720 --> 00:03:39,680
-Relax, Doña Marta.
67
00:03:39,720 --> 00:03:41,240
Everything will be fine, you'll see.
68
00:03:41,280 --> 00:03:43,760
Bring me the fan from the bag.
Run, run!
69
00:03:43,800 --> 00:03:45,800
How is it going to be okay?
70
00:03:46,800 --> 00:03:49,760
You know how they treat women
in prisons.
71
00:03:49,800 --> 00:03:51,760
-Don't think about that now.
72
00:03:51,800 --> 00:03:53,680
-They crush them
73
00:03:53,720 --> 00:03:56,600
until they themselves accept
that they are monsters,
74
00:03:56,640 --> 00:03:58,960
until they themselves
prefer to die.
75
00:03:59,000 --> 00:04:01,240
-Don't say that, Doña Marta.
76
00:04:01,280 --> 00:04:03,960
-That's how they treat them
in our prisons.
77
00:04:04,880 --> 00:04:08,120
-Fina is the strongest
and bravest woman I know.
78
00:04:08,160 --> 00:04:11,320
I know it's going to be hard,
but I also know
79
00:04:11,360 --> 00:04:14,000
that she will endure whatever
they throw at her.
80
00:04:14,040 --> 00:04:16,480
I know Fina is strong,
81
00:04:17,000 --> 00:04:19,280
but I don't know
if I'm going to be able to handle it.
82
00:04:20,000 --> 00:04:22,440
I don't know if I can, Carmen.
83
00:04:22,480 --> 00:04:24,520
-Here, Doña Marta.
84
00:04:24,560 --> 00:04:26,640
Drink slowly, huh?
85
00:04:29,800 --> 00:04:32,080
-To think that she is detained...
86
00:04:32,120 --> 00:04:34,600
She's alone, Claudia.
87
00:04:35,200 --> 00:04:37,040
Alone.
88
00:04:37,080 --> 00:04:40,760
Subjected to all the bad things
they can do to her.
89
00:04:41,440 --> 00:04:44,000
If I think about it, I die, I swear.
90
00:04:44,760 --> 00:04:46,480
It can't be.
91
00:04:46,520 --> 00:04:48,320
I'm dying.
92
00:04:48,360 --> 00:04:50,520
-Doña Marta, you have to hold on.
93
00:04:50,560 --> 00:04:52,680
You have to hold on.
94
00:04:53,720 --> 00:04:56,320
You can't make things
more difficult for Fina.
95
00:04:56,360 --> 00:04:59,160
You can't.
You have to be strong.
96
00:05:00,040 --> 00:05:02,880
You have to be the shoulder
where Fina leans
97
00:05:02,920 --> 00:05:04,960
so as not to falter.
98
00:05:05,000 --> 00:05:09,840
And I know it's going to be
very difficult to hide the fear,
99
00:05:10,520 --> 00:05:13,040
her overwhelm and her desire to cry,
100
00:05:13,080 --> 00:05:16,080
but you have to do it for Fina.
101
00:05:16,600 --> 00:05:18,160
Yes?
102
00:05:18,640 --> 00:05:20,440
-Of course, I will.
103
00:05:21,000 --> 00:05:22,800
I will.
104
00:05:30,800 --> 00:05:33,040
I can imagine.
105
00:05:33,760 --> 00:05:37,120
Yes. Don't worry, Sergeant,
I understand.
106
00:05:37,680 --> 00:05:39,520
Really.
107
00:05:40,600 --> 00:05:43,040
If you would do me the favor,
I would greatly appreciate it.
108
00:05:44,040 --> 00:05:46,560
Thank you very much for your
kindness, Sergeant.
109
00:05:46,600 --> 00:05:48,320
Goodbye.
110
00:05:50,240 --> 00:05:52,640
Pontón can't do anything.
111
00:05:54,120 --> 00:05:56,160
More like he doesn't want to.
112
00:05:57,160 --> 00:05:59,080
I'm going to call Rivas.
113
00:05:59,120 --> 00:06:01,120
We have to get Fina out of there
somehow.
114
00:06:04,600 --> 00:06:06,320
What are you doing?
115
00:06:06,360 --> 00:06:08,640
Rivas is the family lawyer.
116
00:06:09,400 --> 00:06:10,880
So what?
117
00:06:10,920 --> 00:06:13,040
That he will ask uncomfortable
questions. He'll want to know
118
00:06:13,080 --> 00:06:18,240
why he has to defend an employee
accused of something so serious.
119
00:06:19,760 --> 00:06:23,000
And I'm sorry, daughter, but I
can't expose you in that way.
120
00:06:23,040 --> 00:06:25,640
No, not right now.
What does "not right now" mean?
121
00:06:25,680 --> 00:06:29,360
That if Fina is detained,
122
00:06:29,400 --> 00:06:31,800
it's because someone has seen you.
123
00:06:31,840 --> 00:06:34,840
And in that case, the most likely
thing is that you'll be next.
124
00:06:36,600 --> 00:06:40,000
That's why I gave you that little
house in the mountains,
125
00:06:40,040 --> 00:06:42,400
so you would have a place
to be away
126
00:06:42,440 --> 00:06:46,640
from prying eyes, but I see that
it hasn't been of much use.
127
00:06:46,680 --> 00:06:50,160
She takes for granted something that
she doesn't even know if it happened.
128
00:06:50,200 --> 00:06:54,560
What else could it have been other
than an indiscretion on your part?
129
00:06:55,200 --> 00:06:58,480
If that were the case, don't you
think I would also be detained?
130
00:06:58,960 --> 00:07:01,080
It doesn't make sense to report us
in parts.
131
00:07:01,120 --> 00:07:03,880
Then can you explain to me
how the Civil Guard
132
00:07:03,920 --> 00:07:06,400
knew about Fina?
Someone must have told them
133
00:07:06,440 --> 00:07:08,800
who already knew.
And I can only think of one person
134
00:07:08,840 --> 00:07:11,680
who wouldn't hesitate to do it
to hurt me.
135
00:07:11,720 --> 00:07:13,680
And that's my brother.
136
00:07:23,880 --> 00:07:25,640
-Good morning.
-Good morning.
137
00:07:25,680 --> 00:07:27,680
Come in, please.
-Thank you.
138
00:07:29,200 --> 00:07:31,320
Come in. Sit down.
139
00:07:31,360 --> 00:07:33,480
-After our last conversation,
140
00:07:33,520 --> 00:07:35,560
I didn't know if I would be welcome
in this house.
141
00:07:35,600 --> 00:07:38,080
-Can I offer you something? A coffee?
-I appreciate it,
142
00:07:38,120 --> 00:07:41,080
but I'm in a hurry.
I have a meeting in a little while.
143
00:07:41,120 --> 00:07:43,240
-Sit down, please.
-Thank you.
144
00:07:46,320 --> 00:07:50,520
-I called you because I wanted to
apologize to you.
145
00:07:51,360 --> 00:07:53,520
Yesterday I was discourteous
146
00:07:53,560 --> 00:07:56,160
asking you to leave my house
as I did.
147
00:07:56,200 --> 00:07:58,040
-No, I was the discourteous one.
148
00:07:58,080 --> 00:08:00,560
It's clear that you were bothered
by my sincerity.
149
00:08:00,600 --> 00:08:03,840
I think you have a wrong idea
of my children
150
00:08:03,880 --> 00:08:08,320
and I fear that others have
predisposed you against them.
151
00:08:08,360 --> 00:08:10,440
No, to tell you the truth,
no one has spoken badly of Luis.
152
00:08:10,480 --> 00:08:12,880
Nor of Joaquín either,
quite the opposite.
153
00:08:12,920 --> 00:08:15,800
But I have coincided with them
at some meetings.
154
00:08:15,840 --> 00:08:18,720
And I speak from what I've seen,
nothing more.
155
00:08:18,760 --> 00:08:20,640
I'm sorry.
156
00:08:20,680 --> 00:08:23,200
I've been too honest again,
haven't I?
157
00:08:23,960 --> 00:08:26,560
I just can't be
any other way with you.
158
00:08:27,960 --> 00:08:29,760
I better go.
-No, no, no.
159
00:08:29,800 --> 00:08:31,840
Wait a moment, please.
160
00:08:31,880 --> 00:08:33,640
I want you to see something.
161
00:08:40,520 --> 00:08:42,240
Smell this.
162
00:08:48,800 --> 00:08:50,800
What do you think?
163
00:08:50,840 --> 00:08:54,400
-I'm no expert on the subject,
but it has...
164
00:08:54,440 --> 00:08:57,440
It has a lot of personality, right?
It's from your son Luis.
165
00:08:57,480 --> 00:08:58,840
-Aha.
166
00:08:59,800 --> 00:09:02,640
It was the first essence he created,
167
00:09:02,680 --> 00:09:05,480
when he was still
a student in Grasse.
168
00:09:05,520 --> 00:09:08,400
It was his final coursework.
169
00:09:08,440 --> 00:09:11,360
He received an honorable
mention for it.
170
00:09:11,400 --> 00:09:13,320
-No wonder, it's formidable.
171
00:09:13,360 --> 00:09:15,160
-It is.
172
00:09:15,200 --> 00:09:18,040
He could have been inspired
and even copied
173
00:09:18,080 --> 00:09:20,600
some of his father's formulas,
174
00:09:21,320 --> 00:09:23,920
but he always wanted to work
alone,
175
00:09:23,960 --> 00:09:25,960
on his own, taking risks.
176
00:09:26,000 --> 00:09:29,240
He always wanted to create
something of his own from the start.
177
00:09:29,840 --> 00:09:32,200
-What are you trying to tell
me with this?
178
00:09:32,760 --> 00:09:34,760
-That he is very good
179
00:09:35,240 --> 00:09:37,640
and they already knew it then.
180
00:09:38,200 --> 00:09:41,160
He could have worked
at any company,
181
00:09:41,200 --> 00:09:43,800
but he wanted to come back
here, to his own.
182
00:09:43,840 --> 00:09:47,640
And I can assure you
that things weren't easy for him.
183
00:09:48,680 --> 00:09:52,200
He earned his position as
a perfumer on his own merits.
184
00:09:52,240 --> 00:09:54,400
-That speaks volumes in his favor.
185
00:09:54,440 --> 00:09:56,360
-He is a very hard-working man,
186
00:09:56,400 --> 00:10:00,080
a tireless fighter
to surpass himself,
187
00:10:00,120 --> 00:10:02,160
as is his brother.
188
00:10:02,200 --> 00:10:05,920
Although what Joaquín does
doesn't fit in a glass bottle.
189
00:10:05,960 --> 00:10:08,040
-Yeah, I understand.
190
00:10:08,080 --> 00:10:12,440
-All these years he has been
making sure that the machines
191
00:10:12,480 --> 00:10:17,040
were ready and I think I remember
that he has never missed work.
192
00:10:17,080 --> 00:10:19,800
Joaquín lives for the company.
193
00:10:22,960 --> 00:10:26,840
What I want to tell you is
that the numbers
194
00:10:26,880 --> 00:10:31,120
can only add up if there are
good perfumes to sell
195
00:10:32,320 --> 00:10:35,960
and if there is a staff
organization so good
196
00:10:36,000 --> 00:10:39,520
that all orders can be fulfilled.
197
00:10:39,560 --> 00:10:43,000
No, Jesús can't be behind
this complaint,
198
00:10:43,040 --> 00:10:45,440
because in the long run
it hurts him.
199
00:10:45,480 --> 00:10:47,920
He only wants to be
on good terms with us
200
00:10:47,960 --> 00:10:50,520
to regain influence
in the company.
201
00:10:50,560 --> 00:10:53,480
It must have been someone else.
202
00:10:53,520 --> 00:10:55,440
Can't you think of anyone?
203
00:10:55,480 --> 00:10:59,040
Someone who could know
the nature of your relationship
204
00:10:59,080 --> 00:11:01,760
and who may have spoken out of turn.
205
00:11:01,800 --> 00:11:05,200
-Our close friends are
completely trustworthy.
206
00:11:06,880 --> 00:11:09,960
No. I'd vouch for them.
207
00:11:11,040 --> 00:11:14,120
Then I don't understand anything
and I'm back to square one.
208
00:11:14,160 --> 00:11:16,360
Someone has discovered you
209
00:11:17,160 --> 00:11:21,120
and we must be prepared
to face the consequences,
210
00:11:21,160 --> 00:11:23,560
because it's going to be terrible.
For the company, right?
211
00:11:23,600 --> 00:11:25,240
No, for you, daughter.
212
00:11:26,720 --> 00:11:31,000
You know very well how badly
those women have it in prison.
213
00:11:31,040 --> 00:11:33,560
"Those women"?
But what have I said now?
214
00:11:33,600 --> 00:11:36,880
It's not what you said,
but how you said it.
215
00:11:36,920 --> 00:11:39,160
I am one of those women.
216
00:11:40,200 --> 00:11:42,880
And believe me, I know perfectly
well the hardships
217
00:11:42,920 --> 00:11:45,080
to which they are subjected
in those prisons for...
218
00:11:45,120 --> 00:11:47,640
For being who we are.
219
00:11:48,640 --> 00:11:50,640
And Fina is locked up there.
220
00:11:50,680 --> 00:11:51,920
Marta...
221
00:11:52,800 --> 00:11:54,960
I don't know why you insist on...
222
00:11:56,200 --> 00:11:58,120
not calling things by their name.
223
00:11:58,160 --> 00:12:00,840
Marta, the situation is
serious enough
224
00:12:00,880 --> 00:12:03,080
to stop blaming each other
225
00:12:03,120 --> 00:12:06,560
and humbly admit
that it's possible that yes,
226
00:12:06,600 --> 00:12:08,760
you have been seen.
227
00:12:08,800 --> 00:12:10,800
And we need to know who.
228
00:12:11,840 --> 00:12:14,040
Why do you insist?
229
00:12:14,080 --> 00:12:15,840
It doesn't matter what I say,
230
00:12:15,880 --> 00:12:18,000
you already have an idea
of what has happened.
231
00:12:18,040 --> 00:12:20,960
Let's say you're right,
that no one has seen you.
232
00:12:21,000 --> 00:12:24,080
Who tells you
that Fina won't be pressured
233
00:12:24,120 --> 00:12:27,280
until she ends up telling
the truth about you?
234
00:12:28,840 --> 00:12:30,360
No.
235
00:12:30,400 --> 00:12:33,840
She wouldn't, never.
236
00:12:34,800 --> 00:12:37,640
You don't know the cruelty
of some officials.
237
00:12:37,680 --> 00:12:39,840
Be quiet, Father, please.
238
00:12:39,880 --> 00:12:41,440
Don't continue.
239
00:12:41,480 --> 00:12:43,440
It's the reality.
240
00:12:44,400 --> 00:12:47,400
Do you think I have no reason
to be worried?
241
00:12:47,440 --> 00:12:51,000
Do you want us to continue avoiding
talking about the consequences?
242
00:12:51,040 --> 00:12:52,600
Forget it.
243
00:12:52,640 --> 00:12:54,960
Forget everything I've said.
244
00:12:55,800 --> 00:12:59,120
I'll get Fina out of there,
with your help or without it.
245
00:12:59,160 --> 00:13:02,080
I need to know how she is.
246
00:13:02,120 --> 00:13:04,040
I'm going to see her.
I forbid you.
247
00:13:04,840 --> 00:13:07,240
You can't forbid me anything.
248
00:13:08,200 --> 00:13:10,280
I'm asking you, please.
249
00:13:10,840 --> 00:13:13,160
Be more intelligent, Marta.
250
00:13:13,960 --> 00:13:16,280
Don't you realize
that they can connect the dots,
251
00:13:16,320 --> 00:13:19,680
What if they see a woman visiting
another with charges against Fina?
252
00:13:20,600 --> 00:13:25,000
I'm just a businesswoman
visiting her employee.
253
00:13:26,880 --> 00:13:29,520
You need support for this.
254
00:13:30,000 --> 00:13:32,840
You can't face this
situation on your own.
255
00:13:33,520 --> 00:13:35,920
But I don't have that support,
256
00:13:35,960 --> 00:13:37,640
so...
257
00:13:45,200 --> 00:13:48,480
-Digna, I don't deny that your
children are very good at what they do,
258
00:13:48,520 --> 00:13:51,920
but to run a company
you need other qualities.
259
00:13:51,960 --> 00:13:53,880
-There are companies and companies.
260
00:13:54,360 --> 00:13:58,320
We're not talking about
designing shock absorbers.
261
00:13:58,880 --> 00:14:01,400
We're talking about smells.
262
00:14:01,440 --> 00:14:03,600
We're talking about senses.
263
00:14:03,640 --> 00:14:06,680
We mix essences
that come from all over the world.
264
00:14:06,720 --> 00:14:09,680
A perfume can become
part of your life.
265
00:14:10,280 --> 00:14:12,480
They are numbers, yes,
266
00:14:12,520 --> 00:14:15,000
but there's a piece of art
in it too
267
00:14:15,960 --> 00:14:18,080
and my children control it.
268
00:14:18,720 --> 00:14:21,840
So, with all due respect,
don't tell me again
269
00:14:21,880 --> 00:14:25,640
that they can't run that company,
because it's not true.
270
00:14:26,400 --> 00:14:29,040
They would do very well.
271
00:14:29,080 --> 00:14:33,080
More than many who are new
and think they know everything.
272
00:14:33,120 --> 00:14:35,320
-Are you saying that because of me?
273
00:14:35,360 --> 00:14:37,400
-Excuse me.
274
00:14:38,720 --> 00:14:41,120
-I'm very proud of them.
275
00:14:41,840 --> 00:14:44,440
It's the best thing I've done in my
life
276
00:14:45,360 --> 00:14:48,720
and I don't want you to get
the wrong impression,
277
00:14:48,760 --> 00:14:50,840
that isn't real.
278
00:14:53,520 --> 00:14:58,320
And now, how about
I get the pastries you brought yesterday,
279
00:14:58,360 --> 00:15:01,800
make some coffee and we talk
about the divine and the human?
280
00:15:01,840 --> 00:15:04,960
I assure you that's
what I'd like most in the world,
281
00:15:05,000 --> 00:15:08,000
but I've already told you
that I'm very short on time.
282
00:15:09,280 --> 00:15:10,960
-I'm sorry.
283
00:15:11,680 --> 00:15:15,200
And I hope I haven't been
harsh with you again.
284
00:15:15,240 --> 00:15:17,840
-You were harsh, but I deserved it.
285
00:15:18,480 --> 00:15:21,680
Sometimes we need someone
to tell us things
286
00:15:21,720 --> 00:15:25,240
with all the crudeness and let us
know how wrong we were.
287
00:15:26,200 --> 00:15:28,440
-I'll walk you to the door.
288
00:15:36,320 --> 00:15:39,000
-Thank you for everything, Digna.
289
00:15:54,400 --> 00:15:56,040
Begoña.
290
00:15:56,080 --> 00:15:58,680
Andrés,
it's not right for us to be seen here.
291
00:15:58,720 --> 00:16:01,920
I'm going to talk to Julia, because
she didn't even want to come down to breakfast.
292
00:16:01,960 --> 00:16:04,520
Wait.
I don't want Julia to see us together.
293
00:16:04,560 --> 00:16:07,000
Let me go look for her with you.
294
00:16:07,040 --> 00:16:09,240
We will explain together
that the blame for this...
295
00:16:09,280 --> 00:16:11,480
No matter how much you tell her
that it's Jesús' fault,
296
00:16:11,520 --> 00:16:14,160
you and I can't deny
our responsibility, right?
297
00:16:14,200 --> 00:16:15,920
That the girl saw us.
I already know.
298
00:16:15,960 --> 00:16:17,960
That's why I want to go with you.
299
00:16:18,000 --> 00:16:21,640
She will appreciate an explanation.
Please, I want to go alone.
300
00:16:21,680 --> 00:16:25,560
I'm her mother
and I'm the one who failed her.
301
00:16:25,600 --> 00:16:27,520
Please.
302
00:16:27,560 --> 00:16:29,120
It is okay.
303
00:16:29,160 --> 00:16:32,160
I'm going to the factory.
Then you tell me how he is.
304
00:16:32,200 --> 00:16:33,880
Okay.
305
00:16:39,120 --> 00:16:40,120
Julia.
306
00:16:40,840 --> 00:16:43,240
I was just going to look for you.
Do you want to go have breakfast?
307
00:16:43,280 --> 00:16:46,400
-I'm not hungry.
I was going out to the viewpoint to play.
308
00:16:46,440 --> 00:16:49,640
But you'll have to eat something first.
I said no.
309
00:16:50,760 --> 00:16:53,640
Julia, wait.
I want to talk about last night.
310
00:16:53,680 --> 00:16:55,040
I do not want.
311
00:16:55,080 --> 00:16:57,320
Sooner or later
we're going to have to do it.
312
00:17:03,160 --> 00:17:06,160
Honey, you have to understand
313
00:17:06,200 --> 00:17:09,360
that sometimes older people
need to feel loved
314
00:17:09,400 --> 00:17:12,480
and we need to be with people...
La, la, la, la, la, la, la, la,
315
00:17:12,520 --> 00:17:14,640
la, la, la, la, la, la, la...
316
00:17:14,680 --> 00:17:16,040
Julia, honey.
317
00:17:16,600 --> 00:17:18,680
Don't do this to me, please.
318
00:17:19,400 --> 00:17:21,680
I want to explain things to you well.
319
00:17:21,720 --> 00:17:24,160
I don't want you to tell me anything,
320
00:17:24,200 --> 00:17:26,360
because what you are doing
is very bad.
321
00:17:26,400 --> 00:17:28,200
Yes, honey, you're right.
322
00:17:28,800 --> 00:17:31,560
Dad is suffering a lot
because of you.
323
00:17:32,040 --> 00:17:34,560
I'm so sorry if Dad is suffering.
324
00:17:34,600 --> 00:17:36,600
I think we're all suffering,
325
00:17:36,640 --> 00:17:39,240
but I'm worried about you.
326
00:17:39,840 --> 00:17:42,800
Julia, yesterday I explained to you
that when two older people
327
00:17:42,840 --> 00:17:45,280
don't get along,
it's better that they are separated,
328
00:17:45,320 --> 00:17:47,680
but you have to understand
that, whatever happens,
329
00:17:47,720 --> 00:17:49,320
we both love you madly.
330
00:17:49,360 --> 00:17:51,600
Why can't everything be
like before?
331
00:17:51,640 --> 00:17:54,240
Honey,
because things have changed.
332
00:17:54,280 --> 00:17:56,200
And you've become your uncle's girlfriend.
333
00:17:56,240 --> 00:17:58,120
No, not exactly.
334
00:17:58,160 --> 00:17:59,920
I saw you kissing.
335
00:17:59,960 --> 00:18:01,400
Yes.
336
00:18:01,440 --> 00:18:04,000
And I'm so sorry
that you had to experience something like that.
337
00:18:04,040 --> 00:18:06,480
And that's why you don't want to be
with my father.
338
00:18:08,120 --> 00:18:11,400
Julia, honey, I know that now
you think everything has changed,
339
00:18:11,440 --> 00:18:14,800
but I promise you that there is
something that will always stay the same,
340
00:18:14,840 --> 00:18:17,440
and that is that you are the most
important person in my life.
341
00:18:17,480 --> 00:18:19,120
It is not true.
342
00:18:19,160 --> 00:18:21,480
Do you think I would lie to you
about something like that?
343
00:18:21,960 --> 00:18:24,680
Julia...
You lied to me when you told me
344
00:18:24,720 --> 00:18:27,800
that you had forgiven Dad
and that you didn't have another boyfriend.
345
00:18:27,840 --> 00:18:30,080
Why would you tell the truth now?
346
00:18:30,120 --> 00:18:32,160
You are a liar.
347
00:18:38,920 --> 00:18:40,760
Julia.
348
00:18:45,960 --> 00:18:48,320
What's wrong?
349
00:18:48,360 --> 00:18:50,040
Are you crying, my child?
350
00:18:50,080 --> 00:18:52,040
-Does something hurt?
351
00:18:52,640 --> 00:18:54,560
My God.
It's clear something's wrong.
352
00:18:54,600 --> 00:18:55,760
What big tears.
353
00:18:56,680 --> 00:18:59,160
Tell us what's wrong
so we can help you.
354
00:18:59,200 --> 00:19:01,440
We're not going to scold you.
355
00:19:03,360 --> 00:19:07,040
Yesterday my father took me to
Madrid,
356
00:19:07,080 --> 00:19:08,840
for a drink.
357
00:19:08,880 --> 00:19:11,360
Yes, Gema told us
that you had gone out together.
358
00:19:11,400 --> 00:19:13,360
-Did something happen in Madrid?
359
00:19:14,920 --> 00:19:17,880
-We saw Uncle Andrés with Begoña.
What...
360
00:19:17,920 --> 00:19:21,280
What a coincidence
that you met on the street.
361
00:19:21,320 --> 00:19:23,600
They were in a house.
362
00:19:23,640 --> 00:19:27,120
The concierge opened the door for
Dad. When we went in,
363
00:19:27,160 --> 00:19:29,880
they were both there together,
kissing.
364
00:19:31,000 --> 00:19:33,120
-Come here, darling.
365
00:19:37,440 --> 00:19:39,680
I was looking for you.
366
00:19:39,720 --> 00:19:41,160
What's wrong with her?
367
00:19:41,200 --> 00:19:42,920
Why is she crying?
368
00:19:42,960 --> 00:19:46,000
MarÃa, take the girl to the garden
to get some fresh air.
369
00:19:46,040 --> 00:19:49,360
Sure. Shall we look for flowers
to make a bouquet for Digna?
370
00:19:49,400 --> 00:19:51,240
Come on, let's go.
371
00:19:54,560 --> 00:19:56,480
What have you done?
372
00:19:58,640 --> 00:20:01,280
Did you take the girl to Madrid
373
00:20:01,320 --> 00:20:03,560
so she would discover
Begoña and Andrés?
374
00:20:04,360 --> 00:20:07,480
Now my daughter is aware
of what is happening in this house.
375
00:20:08,280 --> 00:20:10,880
She already knows the truth
about her beloved Begoña.
376
00:20:15,840 --> 00:20:18,880
-Yes, yes,
a couple from the Civil Guard.
377
00:20:19,960 --> 00:20:22,120
-And you say it was last night?
378
00:20:22,160 --> 00:20:24,760
This is the first I've heard of it.
-At closing time.
379
00:20:24,800 --> 00:20:28,160
Ernesto told me that he saw two
civil guards leaving the store
380
00:20:28,200 --> 00:20:31,520
with someone he didn't recognize
because it was dark.
381
00:20:31,560 --> 00:20:33,400
-And you trust Ernesto?
382
00:20:33,960 --> 00:20:38,240
He also said two months ago
that he had seen Sara Montiel
383
00:20:38,280 --> 00:20:42,480
in the Plaza de Zocodover
and then it turned out to be a lie.
384
00:20:42,520 --> 00:20:44,400
-But why would he lie to me?
385
00:20:44,440 --> 00:20:46,600
-To get back
with us?
386
00:20:47,120 --> 00:20:49,240
-Well, I don't know, Luis,
387
00:20:49,280 --> 00:20:51,880
but if you find out anything,
tell me.
388
00:20:51,920 --> 00:20:53,680
-Okay.
389
00:20:53,720 --> 00:20:55,800
-Although I don't know
if you're going to find out much
390
00:20:55,840 --> 00:20:57,960
because you spend all day
working here.
391
00:20:58,000 --> 00:21:00,320
-Because I'm finishing up
the new essence.
392
00:21:00,360 --> 00:21:04,360
And since you're here,
tell me what you think.
393
00:21:09,520 --> 00:21:11,840
(Music)
394
00:21:15,520 --> 00:21:17,720
-Success and recognition.
395
00:21:17,760 --> 00:21:19,840
That's what it suggests to me.
It's fabulous.
396
00:21:19,880 --> 00:21:21,960
-Are you serious?
-Sure.
397
00:21:22,000 --> 00:21:24,920
How insecure you dreamers are.
398
00:21:24,960 --> 00:21:27,080
-Maybe that's why we're dreamers,
right?
399
00:21:27,120 --> 00:21:29,960
-Sure.
And when could we present it?
400
00:21:30,000 --> 00:21:31,800
Still... It's still missing something.
401
00:21:31,840 --> 00:21:34,040
I have...
I still need to close some gaps
402
00:21:34,080 --> 00:21:37,040
so that it is a well-rounded perfume.
403
00:21:37,080 --> 00:21:40,240
Also, I also want to
give the packaging a makeover.
404
00:21:40,280 --> 00:21:42,160
-The packaging? Why?
405
00:21:42,200 --> 00:21:44,680
-Why? What do you mean, why?
406
00:21:45,160 --> 00:21:46,840
Look.
407
00:21:46,880 --> 00:21:49,640
I'm going to show you
what I have around here.
408
00:21:49,680 --> 00:21:53,400
Why did you need to put
the girl through something like that?
409
00:21:53,440 --> 00:21:56,520
Don't you realize
what she's going to suffer?
410
00:21:56,560 --> 00:22:00,000
Don't you think she has suffered
too much for how little she is?
411
00:22:00,040 --> 00:22:02,480
We do our children
a disservice
412
00:22:02,520 --> 00:22:04,720
if we hide from them
how hard life is.
413
00:22:04,760 --> 00:22:06,880
But let's see the good side of this,
right?
414
00:22:06,920 --> 00:22:08,480
What is the good side?
415
00:22:08,520 --> 00:22:10,960
That she has her father,
who will always protect her.
416
00:22:11,000 --> 00:22:13,040
Exactly what you haven't done now.
417
00:22:14,600 --> 00:22:19,000
God grant that the girl
forgets about yesterday,
418
00:22:19,040 --> 00:22:20,960
because if not...
419
00:22:21,000 --> 00:22:22,840
If not, what?
420
00:22:23,480 --> 00:22:25,800
I will claim her custody.
421
00:22:26,560 --> 00:22:28,640
And what do you plan to argue?
422
00:22:28,680 --> 00:22:30,600
That you are a bad father,
obviously.
423
00:22:30,640 --> 00:22:32,600
And it's not a threat.
424
00:22:32,640 --> 00:22:35,800
I have already spoken with the
lawyers and they would know how
425
00:22:35,840 --> 00:22:39,640
to get involved in the matter
to keep the girl away from you.
426
00:22:39,680 --> 00:22:42,080
I don't think you'll find anyone
who can say
427
00:22:42,120 --> 00:22:44,080
that I don't go out of my way for my
daughter.
428
00:22:44,120 --> 00:22:46,280
Yes, you go out of your way to
manipulate her.
429
00:22:47,000 --> 00:22:50,920
Have those lawyers also calculated
the damage the girl would suffer?
430
00:22:51,600 --> 00:22:54,640
I know it's a threat, Father.
You won't separate her from me.
431
00:22:54,680 --> 00:22:58,200
If you did, she would hate you.
That's enough, Jesús.
432
00:22:58,760 --> 00:23:03,800
If you use my granddaughter again
for your disgusting tricks,
433
00:23:05,040 --> 00:23:07,240
I'll spill the beans.
434
00:23:07,280 --> 00:23:09,320
And are you referring to...?
435
00:23:09,360 --> 00:23:12,120
To tell absolutely
the whole truth about you
436
00:23:12,160 --> 00:23:14,920
and your way
of solving some things.
437
00:23:15,560 --> 00:23:17,200
Very well.
438
00:23:17,240 --> 00:23:19,680
If you think
it's what suits us...
439
00:23:19,720 --> 00:23:22,960
But if I fall,
everyone will fall behind me.
440
00:23:23,520 --> 00:23:27,160
Is that how you want to protect your
granddaughter, blowing everything up?
441
00:23:28,720 --> 00:23:31,440
I recognize
that I haven't done things right,
442
00:23:31,480 --> 00:23:34,320
of course not,
but what doesn't seem fair to me
443
00:23:34,360 --> 00:23:37,840
is that you confront me when I am
the victim of this situation.
444
00:23:37,880 --> 00:23:40,440
Because I remind you
that my brother...
445
00:23:40,480 --> 00:23:43,960
My brother and Begoña are
the ones who have caused this.
446
00:23:44,000 --> 00:23:46,280
They are the ones
who have disrespected us
447
00:23:46,320 --> 00:23:48,440
and the ones who put us
in a bind.
448
00:23:48,480 --> 00:23:51,200
What do you mean by that?
That I found no other way
449
00:23:51,240 --> 00:23:54,000
for the lovebirds to face
the consequences
450
00:23:54,040 --> 00:23:56,920
of their irresponsibility.
Using an innocent girl!
451
00:23:56,960 --> 00:23:58,480
Well yes, father,
452
00:23:58,520 --> 00:24:00,640
because I've learned
many things from you.
453
00:24:00,680 --> 00:24:02,280
Oh, really?
Yes.
454
00:24:02,320 --> 00:24:04,200
Dealing with employees,
455
00:24:04,240 --> 00:24:06,600
moving successfully
in meetings...
456
00:24:06,640 --> 00:24:09,040
But what I'm most
proud of, father,
457
00:24:09,080 --> 00:24:12,400
is having learned
the true value of family
458
00:24:12,440 --> 00:24:17,080
and that one has to be able
to do whatever it takes to defend it.
459
00:24:27,480 --> 00:24:29,360
-Longings.
460
00:24:30,720 --> 00:24:32,760
Queen's Essences.
461
00:24:33,400 --> 00:24:35,640
Queen's Lavender.
462
00:24:35,680 --> 00:24:38,520
How would you define these flasks?
463
00:24:40,160 --> 00:24:41,680
-I don't know.
464
00:24:41,720 --> 00:24:43,400
Elegant.
465
00:24:43,440 --> 00:24:44,800
-No.
466
00:24:44,840 --> 00:24:47,560
Joaquín, they lack luster.
467
00:24:47,600 --> 00:24:50,040
I see them as old-fashioned,
don't you?
468
00:24:50,080 --> 00:24:52,240
-Classic, I would say.
469
00:24:52,280 --> 00:24:53,640
-No.
470
00:24:53,680 --> 00:24:56,200
They are not lacking in strength.
It's obvious.
471
00:24:56,240 --> 00:24:58,240
-If you say so...
472
00:24:58,280 --> 00:25:00,120
-Yes, yes, I do say so.
473
00:25:00,160 --> 00:25:02,880
I want to look for something
that is more groundbreaking,
474
00:25:02,920 --> 00:25:05,720
that attracts attention
for its modernity.
475
00:25:05,760 --> 00:25:09,120
-Yeah, Luis, but remember
what father always said:
476
00:25:09,160 --> 00:25:11,280
"What's important is what's inside."
477
00:25:11,320 --> 00:25:15,040
And I think your perfume
doesn't need embellishments.
478
00:25:15,080 --> 00:25:18,440
-That might have been valid
20 years ago, when there were only
479
00:25:18,480 --> 00:25:23,080
two or three bottles
on the shelves. Now we compete
480
00:25:23,120 --> 00:25:25,360
with great fragrances.
We have to stand out from them.
481
00:25:25,400 --> 00:25:27,440
-And the packaging attracts
attention.
482
00:25:27,480 --> 00:25:28,960
-Exactly.
483
00:25:29,000 --> 00:25:31,440
And the French
are very clear about that.
484
00:25:31,920 --> 00:25:33,440
Look.
485
00:25:35,040 --> 00:25:36,960
What do you think of this?
486
00:25:38,960 --> 00:25:41,160
-Where did you get them?
487
00:25:41,200 --> 00:25:44,720
-I bought them last year when
I went to the Lyon Perfume Fair.
488
00:25:44,760 --> 00:25:46,520
And this?
489
00:25:47,160 --> 00:25:49,400
What do you say about this one?
490
00:25:50,480 --> 00:25:53,160
You won't tell me
that it doesn't suggest modernity.
491
00:25:53,200 --> 00:25:56,760
It's like one of those
kaleidoscopes we used as kids.
492
00:25:56,800 --> 00:25:58,480
It is a pure fantasy.
493
00:25:58,520 --> 00:26:00,480
-Well, yes, yes, yes.
494
00:26:00,520 --> 00:26:04,560
What I don't know is if Renedo will
know how to work the glass this way.
495
00:26:04,600 --> 00:26:07,200
-It is possible.
That is why perhaps we should count
496
00:26:07,240 --> 00:26:10,120
on the services of someone
with a greater creative vision.
497
00:26:11,840 --> 00:26:13,880
-And something tells me
498
00:26:13,920 --> 00:26:16,840
that you already have someone
in mind, right?
499
00:26:16,880 --> 00:26:18,440
-Juan Serra.
500
00:26:18,480 --> 00:26:20,680
-Serra, the businessman?
-That is right.
501
00:26:20,720 --> 00:26:23,080
The crystals and glass
under his seal
502
00:26:23,120 --> 00:26:25,240
have nothing to envy
those of the Gauls.
503
00:26:25,280 --> 00:26:27,080
-Well, yes, yes, yes.
504
00:26:27,120 --> 00:26:30,280
I know Jesus tried to have
an agreement with him a few years ago
505
00:26:30,320 --> 00:26:32,440
and didn't get it.
-You don't say.
506
00:26:32,480 --> 00:26:37,040
-Yes. And I also know that the
offer he offered was ridiculous
507
00:26:37,080 --> 00:26:39,960
and Serra sent him packing.
And that's why, now that we have
508
00:26:40,000 --> 00:26:43,000
Marta in the management, maybe
we'll have another chance
509
00:26:43,040 --> 00:26:45,680
to count on his services.
-Maybe, Luis.
510
00:26:45,720 --> 00:26:48,160
Let me tell Marta about it
and see what she thinks.
511
00:26:48,200 --> 00:26:49,760
I'll tell you something.
-Good,
512
00:26:49,800 --> 00:26:52,920
but let's try to make it this week.
Let's not waste any more time.
513
00:26:52,960 --> 00:26:55,800
-Don't make my schedule
or pressure me.
514
00:26:55,840 --> 00:26:58,720
-Brother, what I have
in my hands is very good.
515
00:26:58,760 --> 00:27:00,720
Okay, okay, okay, okay.
516
00:27:00,760 --> 00:27:02,440
See you later.
517
00:27:04,640 --> 00:27:06,640
(Phone)
518
00:27:09,240 --> 00:27:11,240
-Laboratory. Tell me.
519
00:27:13,520 --> 00:27:15,760
I don't know if it's a good idea.
520
00:27:17,760 --> 00:27:19,400
All right.
521
00:27:19,440 --> 00:27:21,440
At 12:00,
in the back of the factory.
522
00:27:21,480 --> 00:27:23,520
I don't have much time.
523
00:27:23,560 --> 00:27:25,560
See you there.
524
00:27:31,160 --> 00:27:33,360
(Music)
525
00:27:40,680 --> 00:27:43,200
-Thank you very much
and excuse the inconvenience.
526
00:27:43,240 --> 00:27:45,400
Very good. Good day.
527
00:27:48,880 --> 00:27:51,040
I've already spoken to Madrid.
528
00:27:51,080 --> 00:27:53,440
The order has also been
sorted out.
529
00:27:53,480 --> 00:27:56,080
Claudia,
until the Fina thing is sorted out
530
00:27:56,120 --> 00:27:58,440
don't worry,
I'll go to the store myself.
531
00:27:58,480 --> 00:28:00,360
You won't be alone.
532
00:28:01,640 --> 00:28:05,240
And remember, if any client
asks about Fina...
533
00:28:05,280 --> 00:28:08,000
-She is unwell.
I know, Carmen.
534
00:28:08,600 --> 00:28:10,280
-Very good.
535
00:28:10,800 --> 00:28:13,880
Let's see how long
we can contain the gossip.
536
00:28:13,920 --> 00:28:16,720
Tasio and a bird in the canteen
have already asked me.
537
00:28:16,760 --> 00:28:19,040
-And what did you tell them?
538
00:28:19,080 --> 00:28:21,960
-Well, what we're going to tell
everyone,
539
00:28:22,000 --> 00:28:25,240
that Fina's arrest makes
no sense, that it's absurd.
540
00:28:25,280 --> 00:28:26,960
Yes?
541
00:28:37,880 --> 00:28:40,480
-Aren't you going to tell me
anything else, Carmen?
542
00:28:42,960 --> 00:28:45,040
-What do you want me to tell you?
543
00:28:46,000 --> 00:28:47,720
-I don't know.
544
00:28:50,080 --> 00:28:52,760
-I think you know perfectly well
what's going on.
545
00:28:55,400 --> 00:28:57,400
What are you thinking about?
546
00:28:58,800 --> 00:29:01,400
-That I never imagined that...
547
00:29:02,200 --> 00:29:04,720
That in the end she liked...
548
00:29:04,760 --> 00:29:07,120
-Well, yes, that's how it is.
549
00:29:07,760 --> 00:29:11,240
-And it's not hard to imagine
that, seeing Mrs. Marta's reaction
550
00:29:11,280 --> 00:29:13,640
last night,
well, the two of them...
551
00:29:13,680 --> 00:29:16,000
-No, it's not hard to imagine.
552
00:29:17,320 --> 00:29:20,160
-Well, you don't seem very surprised,
Carmen.
553
00:29:23,160 --> 00:29:25,360
-How long have you known?
554
00:29:28,560 --> 00:29:30,320
-For a while now.
555
00:29:31,800 --> 00:29:33,400
-Yeah.
556
00:29:36,800 --> 00:29:39,080
-Come on, spit it out.
557
00:29:39,120 --> 00:29:42,320
Well, I thought Fina, you,
and I were friends.
558
00:29:42,360 --> 00:29:44,680
-And we are, Claudia.
-Yes, when it suits you,
559
00:29:44,720 --> 00:29:47,560
because when it comes down to it,
you don't tell me things.
560
00:30:16,280 --> 00:30:19,360
-Her belongings.
No, only she's going in.
561
00:30:25,080 --> 00:30:28,040
-This is for the inconvenience.
562
00:30:29,000 --> 00:30:33,120
-The company director can come
and talk to the inmate
563
00:30:33,160 --> 00:30:35,280
whenever necessary.
564
00:30:35,840 --> 00:30:37,640
-Yes, sir.
565
00:30:45,080 --> 00:30:47,040
-Come with me.
566
00:30:48,120 --> 00:30:50,120
-I'll wait outside.
567
00:30:50,800 --> 00:30:52,880
-Be careful.
568
00:30:54,280 --> 00:30:56,520
-Thank you for coming with me.
569
00:30:58,840 --> 00:31:01,480
(Music)
570
00:31:15,200 --> 00:31:17,080
-You have five minutes.
571
00:31:17,760 --> 00:31:19,240
-Thank you.
572
00:31:29,080 --> 00:31:31,360
-How did they let you in?
573
00:31:31,400 --> 00:31:34,080
-Money opens almost
any door.
574
00:31:34,120 --> 00:31:36,320
-It's very dangerous for you to be
here.
575
00:31:36,360 --> 00:31:40,960
-I came with my father, and I will
always come with a man.
576
00:31:41,000 --> 00:31:42,680
-Don't worry.
577
00:31:43,160 --> 00:31:45,000
-How are they treating you?
578
00:31:45,960 --> 00:31:49,320
-Well, they're not treating me very
well, but for now, they behave.
579
00:31:49,360 --> 00:31:52,960
But they had me declaring for three
hours this morning, Marta.
580
00:31:53,000 --> 00:31:56,160
-And did they tell you who made
the complaint?
581
00:31:56,200 --> 00:31:59,840
-No, but I overheard them talking,
and it seems someone saw us
582
00:31:59,880 --> 00:32:03,200
in a park in Toledo.
-In the park, yesterday.
583
00:32:03,240 --> 00:32:05,520
-I'm almost convinced it was
Santiago.
584
00:32:05,560 --> 00:32:07,200
He must have followed me.
-Damn it!
585
00:32:07,240 --> 00:32:08,960
-It was my fault.
586
00:32:09,000 --> 00:32:11,840
I suggested that park, and we were
careless.
587
00:32:11,880 --> 00:32:13,280
-Marta, no.
588
00:32:13,320 --> 00:32:15,600
-Look on the bright side.
589
00:32:15,640 --> 00:32:17,760
No one has anything against you.
590
00:32:17,800 --> 00:32:20,400
-We don't know that yet.
591
00:32:20,440 --> 00:32:23,680
-My father thinks they might be
holding that card.
592
00:32:23,720 --> 00:32:26,440
-And do you think he might be right?
593
00:32:26,480 --> 00:32:29,320
-I've never seen my
father so nervous.
594
00:32:29,360 --> 00:32:31,560
That worries me even more.
595
00:32:32,800 --> 00:32:36,960
-I'll talk to that wretch Santiago
and sound him out.
596
00:32:37,000 --> 00:32:38,880
-No.
-Yes.
597
00:32:38,920 --> 00:32:42,520
And if he filed the complaint, I'll
demand that he withdraw it.
598
00:32:42,560 --> 00:32:44,600
-No. Marta, please, no, no.
599
00:32:44,640 --> 00:32:47,480
-Listen to me.
You would only be exposing yourself
600
00:32:47,520 --> 00:32:50,240
and he could connect the dots.
Please, don't do it.
601
00:32:50,800 --> 00:32:53,400
-Don't ask me to stand idly by,
602
00:32:53,440 --> 00:32:55,480
because I won't.
603
00:32:56,560 --> 00:32:59,280
-I'll be careful.
-Marta,
604
00:33:00,800 --> 00:33:03,800
it's cost me so much to have
what we have.
605
00:33:04,320 --> 00:33:07,400
I don't want to do anything
that puts this at risk.
606
00:33:07,440 --> 00:33:09,080
(Keys)
607
00:33:09,800 --> 00:33:12,680
-Time's up.
-And I hope this nonsense
608
00:33:12,720 --> 00:33:15,280
that makes no sense at all
is resolved quickly.
609
00:33:15,320 --> 00:33:18,040
You have always been
an excellent worker
610
00:33:18,080 --> 00:33:21,240
and you have my support, the company's,
and, of course, my father's.
611
00:33:21,280 --> 00:33:23,200
-Thank you very much, Doña Marta,
612
00:33:23,240 --> 00:33:26,120
for your words
and for your visit.
613
00:33:27,920 --> 00:33:29,760
-Take care.
614
00:33:43,200 --> 00:33:46,320
-Carmen, I know that with Fina
in jail this is secondary,
615
00:33:46,360 --> 00:33:49,640
but I'm very upset that you didn't
tell me something so important.
616
00:33:49,680 --> 00:33:51,120
-Yeah.
617
00:33:51,160 --> 00:33:53,680
-And tell me why, Carmen.
Why?
618
00:33:54,520 --> 00:33:56,520
Carmen, why?
619
00:33:56,560 --> 00:34:00,040
Because it wasn't my place, Claudia.
I wasn't the one who had to tell you.
620
00:34:00,080 --> 00:34:01,640
-And Fina?
621
00:34:01,680 --> 00:34:05,520
Fina has had a very hard time
hiding something like this from you.
622
00:34:05,560 --> 00:34:07,920
-Didn't she trust me?
623
00:34:07,960 --> 00:34:11,240
-It wasn't a matter of trust,
it was a matter of protection.
624
00:34:11,280 --> 00:34:13,240
-Excuse me?
625
00:34:14,520 --> 00:34:18,400
-It's not an easy secret to understand.
626
00:34:21,520 --> 00:34:25,840
Claudia, you have to admit
that when you're told something like
627
00:34:25,880 --> 00:34:30,480
that about someone so close, it's like
putting yourself in front of a mirror.
628
00:34:31,760 --> 00:34:33,840
-I don't understand you, Carmen.
629
00:34:34,520 --> 00:34:37,840
-Well, we're all very modern
until we have to prove it.
630
00:34:37,880 --> 00:34:41,560
Then you realize that we have
many more prejudices
631
00:34:41,600 --> 00:34:43,840
than we would like.
-So, what is that.
632
00:34:43,880 --> 00:34:47,360
You thought I would be prejudiced
and wouldn't understand it.
633
00:34:47,400 --> 00:34:51,160
-I don't know, Claudia. You are
a very classic, very religious girl.
634
00:34:51,200 --> 00:34:54,920
You have shown that above
faith are you and not even for that.
635
00:34:54,960 --> 00:34:57,480
-Claudia, understand us,
it was a very delicate matter.
636
00:34:57,520 --> 00:35:00,880
We had to be discreet.
-Ah, you not only thought
637
00:35:00,920 --> 00:35:03,400
I wasn't going to understand,
but you also didn't trust
638
00:35:03,440 --> 00:35:06,000
that I would keep the secret.
-It was more complex than that.
639
00:35:06,040 --> 00:35:08,200
-I think it's much simpler,
Carmen.
640
00:35:09,360 --> 00:35:11,400
Don't go like that.
641
00:35:11,440 --> 00:35:13,280
(Door)
642
00:35:13,320 --> 00:35:15,680
Good. Good morning.
643
00:35:15,720 --> 00:35:17,480
How can I help you?
644
00:35:21,040 --> 00:35:25,040
What kind of father forces his daughter
to witness a situation like that?
645
00:35:25,520 --> 00:35:27,840
Don't you dare give me
moral lessons.
646
00:35:27,880 --> 00:35:29,760
Especially you, no,
647
00:35:29,800 --> 00:35:32,560
because I am a victim of your actions,
just like Julia.
648
00:35:32,600 --> 00:35:35,280
The worst thing is
that you believe your own lies.
649
00:35:35,320 --> 00:35:38,360
You justify everything you do
and that is typical of a madman.
650
00:35:38,400 --> 00:35:40,880
Did you think I was going to stand
idly by,
651
00:35:40,920 --> 00:35:42,920
that he wasn't going to fight?
But why?
652
00:35:42,960 --> 00:35:45,200
If you knew you had lost me
forever.
653
00:35:45,240 --> 00:35:48,440
I do it for the satisfaction of
knowing that you will never be happy.
654
00:35:49,000 --> 00:35:52,200
You were very happy promising
yourself to have it all, weren't you?
655
00:35:52,240 --> 00:35:55,000
Well, stay with my brother,
you are made for each other,
656
00:35:55,040 --> 00:35:58,320
but forget about Julia, because I will
do whatever it takes to keep her away from you.
657
00:35:59,720 --> 00:36:03,880
I helped you with Julia.
I mediated for her to forgive you.
658
00:36:03,920 --> 00:36:07,360
And that's how you pay me,
turning her against me.
659
00:36:07,400 --> 00:36:09,600
Oh, yes,
that I admitted to shooting you.
660
00:36:09,640 --> 00:36:11,320
Because you did.
661
00:36:11,360 --> 00:36:13,240
And you are unfaithful to me.
662
00:36:14,280 --> 00:36:16,080
What?
663
00:36:16,120 --> 00:36:18,640
Isn't it fair that she also
knows the truth about you,
664
00:36:18,680 --> 00:36:21,200
that you are not Saint Begoña
as you want her to believe?
665
00:36:21,240 --> 00:36:24,280
You can't put me down
for having fallen in love with a man.
666
00:36:24,320 --> 00:36:28,040
As if it weren't enough, right?
But that man is my brother.
667
00:36:28,080 --> 00:36:30,080
Where is the respect?
I have not killed
668
00:36:30,120 --> 00:36:32,680
my daughter's mother and you did.
And her father, the real one.
669
00:36:32,720 --> 00:36:35,480
You said Julia deserved
to know the whole truth, didn't you?
670
00:36:35,520 --> 00:36:38,160
You're not going to do it,
so stop threatening me.
671
00:36:38,200 --> 00:36:41,000
Don't test me, Jesús,
because I'm very tired of you
672
00:36:41,040 --> 00:36:44,200
and I'll do whatever it takes.
No, you're not going to use that card.
673
00:36:44,240 --> 00:36:47,920
You know that if you tell her that,
you would destroy her forever.
674
00:36:49,360 --> 00:36:51,720
You're right, I'm not going to do it.
675
00:36:51,760 --> 00:36:53,560
Do you know why?
676
00:36:53,600 --> 00:36:56,000
Because I do care about Julia.
677
00:36:56,040 --> 00:36:58,320
You can't say the same.
678
00:36:58,360 --> 00:37:00,880
What do you know if I love
my daughter or not?
679
00:37:00,920 --> 00:37:03,080
Your way of loving hurts,
Jesús.
680
00:37:03,120 --> 00:37:05,560
And now it works for you
because the girl is little,
681
00:37:05,600 --> 00:37:09,480
but one day she will grow up and need
to get away from you to be able to breathe,
682
00:37:09,520 --> 00:37:11,680
as has happened to me.
683
00:37:11,720 --> 00:37:14,280
And then you will be alone.
684
00:37:14,920 --> 00:37:17,840
And I assure you that none
of what you are doing now
685
00:37:17,880 --> 00:37:19,840
will have been of any use to you.
686
00:37:20,960 --> 00:37:22,600
Begoña,
687
00:37:26,400 --> 00:37:28,880
do you think I enjoy all this?
688
00:37:28,920 --> 00:37:31,080
Of course you enjoy it.
689
00:37:31,120 --> 00:37:33,400
You only enjoy hurting people.
690
00:37:33,440 --> 00:37:35,880
I can expect the worst from you.
691
00:37:36,640 --> 00:37:39,200
(Music)
692
00:37:41,480 --> 00:37:43,400
(Door)
693
00:37:56,880 --> 00:37:59,360
(Music)
694
00:38:10,760 --> 00:38:12,360
-Joaquín.
695
00:38:12,400 --> 00:38:15,160
Sorry, I wasn't expecting anyone.
696
00:38:15,200 --> 00:38:18,360
You catch me
with everything upside down, but...
697
00:38:18,400 --> 00:38:20,520
Well...
698
00:38:21,280 --> 00:38:25,520
-Forgive me for interrupting you
in your free time.
699
00:38:25,560 --> 00:38:27,960
-Don't worry.
I had to organize the files
700
00:38:28,000 --> 00:38:30,240
and I preferred to stay
instead of going to the canteen.
701
00:38:33,640 --> 00:38:35,560
Is something the matter?
702
00:38:35,600 --> 00:38:37,720
-No, it's...
703
00:38:38,560 --> 00:38:40,360
-What?
-May I?
704
00:38:40,400 --> 00:38:41,880
-Yes.
705
00:38:42,560 --> 00:38:44,080
-There you go.
706
00:38:44,120 --> 00:38:45,520
It was a crumb.
707
00:38:45,560 --> 00:38:46,880
-Sorry.
-Yes.
708
00:38:46,920 --> 00:38:48,560
-Thank you.
-You're welcome.
709
00:38:48,600 --> 00:38:50,520
How embarrassing.
You catch me here eating,
710
00:38:50,560 --> 00:38:52,800
with the music
and everything messy.
711
00:38:52,840 --> 00:38:54,680
-Nothing to be ashamed of, woman.
712
00:38:54,720 --> 00:38:57,640
You're on your lunch hour
and you spend it working.
713
00:38:57,680 --> 00:38:59,560
All I see is
an excellent secretary
714
00:38:59,600 --> 00:39:02,040
committed to her work.
-Thank you.
715
00:39:02,080 --> 00:39:03,560
-You're welcome.
716
00:39:03,600 --> 00:39:06,360
-Well, tell me,
what can I do for you?
717
00:39:06,400 --> 00:39:10,280
-You see, there's a glass
businessman, Juan Serra.
718
00:39:10,320 --> 00:39:13,320
Most of his glassmakers
have trained
719
00:39:13,360 --> 00:39:16,160
at the Royal Glass Factory
and Crystals of La Granja.
720
00:39:16,200 --> 00:39:18,840
-How lucky for him.
-Why?
721
00:39:18,880 --> 00:39:21,440
Would you have liked
to have been a glass artisan?
722
00:39:21,480 --> 00:39:24,080
-No, what I would have liked
is to work there.
723
00:39:24,120 --> 00:39:26,840
La Granja is a beautiful place.
Have you been?
724
00:39:26,880 --> 00:39:28,600
-No, I haven't had the chance.
725
00:39:28,640 --> 00:39:30,720
-Well, it's a fairytale place.
726
00:39:30,760 --> 00:39:33,520
The palace, the gardens,
the fountains...
727
00:39:34,160 --> 00:39:36,920
It's the most romantic place
I know.
728
00:39:36,960 --> 00:39:38,640
-Wow, how wonderful!
729
00:39:38,680 --> 00:39:40,800
Well, we'll have to go.
-Yes.
730
00:39:40,840 --> 00:39:44,000
I'm sure Gema would love
for you to take her for the day.
731
00:39:44,040 --> 00:39:46,680
Well,
what do we do with Juan Serra?
732
00:39:46,720 --> 00:39:48,400
-Yes.
733
00:39:49,560 --> 00:39:52,680
His crystals and his glass
are wonderful
734
00:39:52,720 --> 00:39:55,520
and Luis wants to test the waters
to see if his firm
735
00:39:55,560 --> 00:39:59,440
is interested in designing the
packaging for his next essence.
736
00:39:59,480 --> 00:40:02,720
-So, you want me to call him
and set up a meeting.
737
00:40:02,760 --> 00:40:05,640
For when?
-Yes, but not with me, with Marta.
738
00:40:05,680 --> 00:40:08,440
She's the director and she's
the one who has to close the deal.
739
00:40:08,480 --> 00:40:11,560
-I don't think Marta can handle
that right now.
740
00:40:11,600 --> 00:40:14,880
She called me a while ago to tell
me to clear her entire schedule.
741
00:40:16,440 --> 00:40:18,000
-And why is that?
742
00:40:18,040 --> 00:40:20,400
I don't know more,
but I was waiting for her to come
743
00:40:20,440 --> 00:40:23,280
to sign some bank documentation
and she still hasn't done it.
744
00:40:24,480 --> 00:40:26,920
Did she set up the meeting with
you then?
745
00:40:26,960 --> 00:40:31,520
-Well, I don't know, because we
only want a one-off agreement with him.
746
00:40:32,160 --> 00:40:34,400
His firm is
one of the best on the market,
747
00:40:34,440 --> 00:40:37,040
but it's not exactly cheap.
-I understand.
748
00:40:37,080 --> 00:40:39,480
We don't want those bottles
to come out more expensive
749
00:40:39,520 --> 00:40:41,600
than with the usual supplier.
-Exactly,
750
00:40:41,640 --> 00:40:44,160
but we do need
the packaging to be groundbreaking.
751
00:40:44,200 --> 00:40:46,400
But let's see at what price.
752
00:40:47,360 --> 00:40:49,680
-You go negotiate with him.
753
00:40:49,720 --> 00:40:52,080
-Me? What are you saying, woman?
754
00:40:52,120 --> 00:40:55,240
-Yes. You have enough skill
to convince him
755
00:40:55,280 --> 00:40:57,720
and to stop him in his tracks,
if he gets out of hand.
756
00:40:57,760 --> 00:41:00,200
-Thank you very much.
-You're welcome. I'm just telling
the truth.
757
00:41:00,240 --> 00:41:02,920
You are a very decisive man,
JoaquÃn.
758
00:41:03,960 --> 00:41:06,040
Shall I set up the meeting then?
759
00:41:07,600 --> 00:41:09,520
-Do it, yes, yes, yes.
760
00:41:09,560 --> 00:41:11,320
Thank you.
-You're welcome.
761
00:41:11,360 --> 00:41:13,960
Ah, if you want, send me
specific data
762
00:41:14,000 --> 00:41:17,600
and I'll prepare a budget dossier
so you can have everything tied up.
763
00:41:18,480 --> 00:41:20,280
-You think of everything.
764
00:41:20,920 --> 00:41:22,840
Thank you very much.
765
00:41:22,880 --> 00:41:24,520
Ah, and...
766
00:41:26,920 --> 00:41:29,560
It would be very difficult
to come to work here
767
00:41:30,120 --> 00:41:32,520
without a secretary like you.
768
00:41:48,240 --> 00:41:50,280
(Music)
769
00:41:57,520 --> 00:41:59,160
-Alberto.
770
00:42:00,680 --> 00:42:02,440
I don't have much time.
771
00:42:02,480 --> 00:42:05,520
I've left a mixture halfway
in the lab. What do you want?
772
00:42:05,560 --> 00:42:08,040
-What am I going to want?
To know if Luz is okay
773
00:42:08,080 --> 00:42:10,800
and if she's still mad at me.
-What do you think?
774
00:42:10,840 --> 00:42:13,480
You left overnight.
775
00:42:13,520 --> 00:42:15,520
-What else could I do, if not?
776
00:42:15,560 --> 00:42:17,600
-Say goodbye, maybe.
777
00:42:17,640 --> 00:42:19,800
-I didn't think about it at the
time.
-Of course.
778
00:42:19,840 --> 00:42:23,280
-I only felt that I couldn't
remain as a worker
779
00:42:23,320 --> 00:42:26,040
in the factory ignoring the fact
that she is my daughter.
780
00:42:26,080 --> 00:42:28,840
I came here for her
and for her I have returned too.
781
00:42:28,880 --> 00:42:31,200
-Oh, really?
-Of course.
782
00:42:31,240 --> 00:42:33,680
I will do anything
for her to forgive me.
783
00:42:33,720 --> 00:42:35,640
-Until you leave again, right?
784
00:42:35,680 --> 00:42:38,400
Because it seems to me that that
is what you always do,
785
00:42:38,440 --> 00:42:41,120
run away as soon as things
get difficult.
786
00:42:41,160 --> 00:42:43,480
-I'm back, aren't I?
I want to repair the damage.
787
00:42:43,520 --> 00:42:45,600
I want to do things right.
788
00:42:46,400 --> 00:42:48,600
-And why now yes?
789
00:42:49,560 --> 00:42:52,040
-Because I'm getting old.
790
00:42:53,040 --> 00:42:56,040
-And you need to find
someone to take care of you, right?
791
00:42:56,080 --> 00:42:57,560
-No.
792
00:42:57,600 --> 00:42:59,720
I've done a lot of things wrong
in my life,
793
00:42:59,760 --> 00:43:03,800
but I want to spend
the last years proud,
794
00:43:03,840 --> 00:43:06,960
feeling proud of the only thing
I've done well in this world,
795
00:43:07,000 --> 00:43:09,160
which is her.
-I don't trust you, Alberto.
796
00:43:09,200 --> 00:43:12,200
You will hurt her again.
-I will prove you wrong.
797
00:43:12,240 --> 00:43:14,280
-You don't have
to prove anything to me.
798
00:43:14,320 --> 00:43:16,520
-That's why I want to get closer
to Luz.
799
00:43:16,560 --> 00:43:19,800
I would like to talk to her,
but she doesn't want to talk to me.
800
00:43:19,840 --> 00:43:21,520
So I thought that...
801
00:43:21,560 --> 00:43:23,640
-You thought I could help you.
802
00:43:23,680 --> 00:43:25,480
-She will listen to you.
803
00:43:25,520 --> 00:43:28,600
-What makes you think I'm going
to speak in your favor?
804
00:43:28,640 --> 00:43:31,480
-You also want her to be happy,
don't you?
805
00:43:31,960 --> 00:43:34,360
-Don't make me tell you what I think.
806
00:43:34,400 --> 00:43:36,360
-So you're not going to help me?
807
00:43:37,960 --> 00:43:40,280
-I already told you once, Alberto.
808
00:43:41,360 --> 00:43:44,440
Luz is an independent woman
who makes her own decisions
809
00:43:44,480 --> 00:43:47,600
and nothing I say to her will
make her change her mind
810
00:43:47,640 --> 00:43:50,880
regarding you.
-Come on, I can't count on you.
811
00:43:51,800 --> 00:43:55,440
-If you want to get close to her,
you'll have to do it on your own.
812
00:43:55,480 --> 00:43:58,720
And now, if you'll excuse me,
I have to go back to the lab.
813
00:44:02,120 --> 00:44:05,360
-No, I won't be able to be present,
but...
814
00:44:05,960 --> 00:44:09,680
No, don't worry, my brother
will receive him.
815
00:44:11,760 --> 00:44:14,480
I don't know if my father can be.
816
00:44:14,520 --> 00:44:16,520
I'll do my best.
817
00:44:17,040 --> 00:44:19,680
No, thanks to you, Mrs. Lambert.
818
00:44:19,720 --> 00:44:21,800
And I'm very sorry.
819
00:44:24,520 --> 00:44:26,920
-Were you talking to Patricia Lambert?
820
00:44:26,960 --> 00:44:29,160
Her husband has passed away.
821
00:44:29,200 --> 00:44:31,400
-He has passed away?
A few days ago.
822
00:44:31,440 --> 00:44:33,080
A disgrace.
823
00:44:33,120 --> 00:44:35,160
Give her my condolences.
824
00:44:35,200 --> 00:44:36,880
You can do it yourself.
825
00:44:36,920 --> 00:44:39,360
She wants to visit us this afternoon.
826
00:44:40,440 --> 00:44:43,440
I don't know what relationship she
has with the death, but...
827
00:44:43,480 --> 00:44:45,200
What was I going to say?
828
00:44:45,240 --> 00:44:46,800
No, of course.
829
00:44:46,840 --> 00:44:49,360
She has asked me that you
not be at the meeting.
830
00:44:49,400 --> 00:44:51,680
Anything I should know?
831
00:44:52,400 --> 00:44:53,960
I don't know.
832
00:44:54,000 --> 00:44:56,040
I guess she doesn't have
good memories of me.
833
00:44:56,080 --> 00:44:59,400
You know how tough I am negotiating
the terms of an agreement.
834
00:44:59,440 --> 00:45:03,080
Well, I doubt father wants to
receive her without knowing the reason.
835
00:45:03,120 --> 00:45:04,480
Right. And you?
836
00:45:05,960 --> 00:45:08,360
I have personal matters
to attend to,
837
00:45:08,400 --> 00:45:11,520
so I won't be able to satisfy
the wishes of our commissioner.
838
00:45:11,560 --> 00:45:13,840
So it's true what you hear around.
839
00:45:15,160 --> 00:45:18,520
Your little friend has been arrested
and that's why you're so nervous.
840
00:45:19,400 --> 00:45:23,520
Don't get involved, Jesus.
or it's none of your business.
841
00:45:23,560 --> 00:45:26,760
Someone has gotten evidence to
prove that she is an invert,
842
00:45:26,800 --> 00:45:29,600
right?
Why haven't you been you, right?
843
00:45:29,640 --> 00:45:31,840
Is that what you expected of me?
844
00:45:31,880 --> 00:45:33,640
It wouldn't be the first time.
845
00:45:33,680 --> 00:45:35,760
I'm sorry to disappoint you then.
846
00:45:35,800 --> 00:45:38,280
So it seems that there is some other
jerk
847
00:45:38,320 --> 00:45:40,440
with the right to sink
the lives of others
848
00:45:40,480 --> 00:45:43,760
just for following their feelings.
That's your problem, Marta.
849
00:45:43,800 --> 00:45:46,040
What the hell are you talking about?
850
00:45:46,080 --> 00:45:49,440
That you put your feelings first and
you are not what you have to be.
851
00:45:49,480 --> 00:45:51,360
And where am I supposed to be?
852
00:45:51,400 --> 00:45:53,920
Here, receiving Patricia,
for example.
853
00:45:53,960 --> 00:45:56,120
You are going to receive
Patricia Lambert,
854
00:45:56,160 --> 00:45:59,000
even if she doesn't like it.
And I know you're going to enjoy it,
855
00:45:59,040 --> 00:46:02,400
even if it's just to move
the strings again for an afternoon.
856
00:46:02,880 --> 00:46:04,920
But don't get used to it.
857
00:46:04,960 --> 00:46:06,920
You know what happens, sister?
858
00:46:06,960 --> 00:46:09,400
That I am not satisfied
with just one afternoon,
859
00:46:09,440 --> 00:46:12,200
that I will be sitting again
behind this desk,
860
00:46:12,240 --> 00:46:15,160
that I will be waiting for you to fall
to take your place.
861
00:46:15,200 --> 00:46:18,760
And I know you will
because you are getting closer.
862
00:46:19,480 --> 00:46:21,920
As far as I know,
right now I am the director,
863
00:46:21,960 --> 00:46:24,360
so I'm leaving
864
00:46:24,400 --> 00:46:27,360
and you stay to receive
Patricia Lambert with a smile.
865
00:46:28,600 --> 00:46:30,720
Your boss orders you to.
866
00:46:52,640 --> 00:46:54,600
Begoña.
867
00:46:57,000 --> 00:46:58,760
I can't anymore.
868
00:46:59,280 --> 00:47:01,760
I have lost Julia forever.
869
00:47:01,800 --> 00:47:03,400
Hey, my love.
870
00:47:03,440 --> 00:47:07,000
I tried to talk to her.
And the more I told her, the worse.
871
00:47:07,040 --> 00:47:08,920
Why?
872
00:47:08,960 --> 00:47:10,680
What do you mean why?
873
00:47:10,720 --> 00:47:14,040
Because last night she saw us kissing
and nothing I can say
874
00:47:14,080 --> 00:47:17,160
will prevent her from feeling
disappointed in us.
875
00:47:18,520 --> 00:47:20,760
We will get
to redirect the situation.
876
00:47:20,800 --> 00:47:22,040
How?
877
00:47:22,080 --> 00:47:24,800
How are we going to make the girl
forget what she has seen?
878
00:47:24,840 --> 00:47:26,520
I do not know.
879
00:47:26,560 --> 00:47:28,720
Maybe if I talk to her...
880
00:47:28,760 --> 00:47:30,760
It will not be useful.
881
00:47:30,800 --> 00:47:34,640
She has every right in the world
to hate us, especially me.
882
00:47:34,680 --> 00:47:36,480
Please do not say that.
883
00:47:36,520 --> 00:47:38,080
It is the truth.
884
00:47:38,960 --> 00:47:43,040
She asked me if I was
with another man and I lied to her.
885
00:47:44,720 --> 00:47:47,120
And I told her
that I had forgiven her father.
886
00:47:47,160 --> 00:47:48,840
What else were you going to say?
887
00:47:48,880 --> 00:47:52,720
Well, I should have seen
if what I was doing
888
00:47:52,760 --> 00:47:55,560
was bringing the girl closer to Jesus
or moving her away from me.
889
00:47:55,600 --> 00:47:58,000
Begoña, you were looking out for her.
You were looking out for Julia.
890
00:47:58,560 --> 00:48:02,240
And look how that twisted
miserable has returned it to you.
891
00:48:02,800 --> 00:48:05,320
In the most petty way possible.
892
00:48:06,080 --> 00:48:08,280
You don't know how much I hate him.
893
00:48:08,320 --> 00:48:10,720
God forgive me
for what I am going to say,
894
00:48:10,760 --> 00:48:13,240
but I wish him all evil.
895
00:48:15,280 --> 00:48:19,880
I understand your anger, but,
please, keep a cool head.
896
00:48:19,920 --> 00:48:21,760
He brings out the worst in me.
897
00:48:21,800 --> 00:48:23,880
It's what he's waiting for,
898
00:48:23,920 --> 00:48:25,880
for you to lose your temper
and go crazy.
899
00:48:26,520 --> 00:48:29,160
And you already know
what he will bring to the fore.
900
00:48:29,200 --> 00:48:31,080
Your mother.
901
00:48:32,880 --> 00:48:34,920
That would be the last straw
902
00:48:34,960 --> 00:48:37,320
to distance myself from Julia
definitively.
903
00:48:37,360 --> 00:48:40,760
Julia is smart.
904
00:48:40,800 --> 00:48:43,720
Sooner or later she will realize
what her father is like.
905
00:48:43,760 --> 00:48:46,160
Until a moment ago
I thought the same as you,
906
00:48:46,200 --> 00:48:48,880
But now I'm not so sure.
907
00:48:48,920 --> 00:48:50,880
Jesus would not allow it.
908
00:48:50,920 --> 00:48:52,960
And what are you going to do?
909
00:48:53,760 --> 00:48:55,880
What you just said,
910
00:48:56,520 --> 00:48:58,560
keep a cool head.
911
00:49:00,040 --> 00:49:03,200
Julia cannot live through another
scene like yesterday's.
912
00:49:04,640 --> 00:49:06,520
You are right.
913
00:49:08,200 --> 00:49:10,440
If Jesus doesn't think
about Julia's well-being,
914
00:49:10,480 --> 00:49:13,000
we will have to do it ourselves.
915
00:49:15,160 --> 00:49:17,480
You didn't understand me, Andres.
916
00:49:19,320 --> 00:49:21,720
We cannot take risks.
917
00:49:24,440 --> 00:49:26,320
Not again.
918
00:49:26,360 --> 00:49:28,520
(Music)
919
00:49:35,360 --> 00:49:38,280
-I have come to take off my hat
to you.
920
00:49:38,320 --> 00:49:42,200
Taking the girl to her little
love nest has been a master stroke.
921
00:49:42,240 --> 00:49:45,840
-I don't know if you've heard,
but yesterday the Civil Guard
922
00:49:45,880 --> 00:49:48,600
went to the store to arrest Fina.
They took her to jail
923
00:49:48,640 --> 00:49:51,160
and accuse her of being inverted.
-How could she not hate me,
924
00:49:51,200 --> 00:49:55,320
after finding out that I abandoned
Gloria, her mother?
925
00:49:55,360 --> 00:49:57,360
-This is very painful for me.
926
00:49:57,400 --> 00:49:59,600
This time my brother has gone
too far,
927
00:49:59,640 --> 00:50:02,880
using his own daughter
to attack Begoña and me,
928
00:50:02,920 --> 00:50:05,040
without caring about the damage
he may cause her.
929
00:50:05,080 --> 00:50:09,160
Without a doubt, she is the great
victim of this farce
930
00:50:09,200 --> 00:50:11,200
that you have organized
among the three of you.
931
00:50:11,240 --> 00:50:13,400
I don't know
if I will get my wife back or not,
932
00:50:13,440 --> 00:50:16,360
but what I am clear about is that
she will never be my brother's.
933
00:50:16,400 --> 00:50:19,320
Do we join forces to prevent
those two from getting away with it?
934
00:50:19,360 --> 00:50:22,600
-Why this sudden interest
in knowing about me?
935
00:50:23,240 --> 00:50:26,120
-Mateo, it's normal
that I'm interested in you, right?
936
00:50:26,160 --> 00:50:29,960
Receive my deepest condolences
for the loss of your husband.
937
00:50:30,000 --> 00:50:31,720
-I appreciate it.
938
00:50:31,760 --> 00:50:34,200
-Last night they arrested Fin a Valero.
-Really?
939
00:50:34,240 --> 00:50:37,840
-You were the one who reported her,
right?
940
00:50:37,880 --> 00:50:39,640
-What is that?
941
00:50:39,680 --> 00:50:42,600
It is like the crying of a baby.
942
00:50:42,640 --> 00:50:44,560
(Crying)
943
00:50:51,360 --> 00:50:53,960
-But who has left that creature
here?