TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E185.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,640 --> 00:00:10,520
We're still on time, Digna.
I'll never forgive you.

2
00:00:12,400 --> 00:00:14,920
Can you hear me? Never.

3
00:00:14,960 --> 00:00:18,080
He's your boss, but you don't miss
an opportunity to praise him

4
00:00:18,120 --> 00:00:21,240
every chance you get.
-Don't talk nonsense, please.

5
00:00:21,280 --> 00:00:24,520
The board, after studying
your proposal,

6
00:00:24,560 --> 00:00:27,920
has voted and approved
the union of your company

7
00:00:27,960 --> 00:00:29,960
with Perfumerias de la REINA.

8
00:00:30,000 --> 00:00:32,920
I want to go back to work.
-Fina, it hasn't even been two days.

9
00:00:32,960 --> 00:00:35,440
-For me, it feels like
it's been two weeks.

10
00:00:35,480 --> 00:00:38,000
-If you want, we can go
back to Jaca.

11
00:00:38,040 --> 00:00:40,000
-There's no need
for you to do any of that

12
00:00:40,040 --> 00:00:41,720
because I don't want anything
to do with you

13
00:00:41,760 --> 00:00:44,240
and what happened between us
was a mistake.

14
00:00:44,280 --> 00:00:49,080
If Mom forgives you for the harm
you did to her, so do I.

15
00:00:50,560 --> 00:00:53,920
Come here, come on,
give me one of those hugs you know how.

16
00:00:55,440 --> 00:00:57,440
Dad, I'm not a little girl anymore.

17
00:01:06,280 --> 00:01:08,520
Dreams of freedom.

18
00:01:08,560 --> 00:01:11,080
To live differently,

19
00:01:11,120 --> 00:01:15,400
wings to fly
wherever the soul wants.

20
00:01:15,440 --> 00:01:17,640
Dreams of freedom.

21
00:01:17,680 --> 00:01:19,760
The heart doesn't wait,

22
00:01:19,800 --> 00:01:23,440
it's asking for another chance.

23
00:01:23,480 --> 00:01:25,880
Dreams of freedom.

24
00:01:25,920 --> 00:01:28,360
Even if the past hurts,

25
00:01:28,400 --> 00:01:30,240
to start again,

26
00:01:30,280 --> 00:01:32,920
to love who I want,

27
00:01:32,960 --> 00:01:34,800
to shout my truth to them,

28
00:01:34,840 --> 00:01:39,280
to live without fear and without
looking back.

29
00:01:39,320 --> 00:01:42,840
Oh, oh, oh, oh.

30
00:01:55,160 --> 00:01:58,600
Dreams of freedom.

31
00:02:24,280 --> 00:02:26,520
Sorry. Did I scare you?

32
00:02:28,400 --> 00:02:30,120
Aren't you working this afternoon?

33
00:02:30,160 --> 00:02:32,560
No, I took it off
because I want to be here

34
00:02:32,600 --> 00:02:34,760
for when Julia
comes back from her friend's house.

35
00:02:34,800 --> 00:02:37,760
In the end,
I managed to convince her to go.

36
00:02:37,800 --> 00:02:39,520
Very good.

37
00:02:39,560 --> 00:02:43,000
I wanted to thank you

38
00:02:43,040 --> 00:02:45,160
for supporting me with her.

39
00:02:46,240 --> 00:02:50,800
Without you, I'm afraid my daughter
would never have forgiven me.

40
00:02:50,840 --> 00:02:54,440
And, to be honest,
when you told me that...

41
00:02:56,000 --> 00:02:58,760
that I should tell her the whole
truth and ask her for forgiveness,

42
00:02:58,800 --> 00:03:02,360
I thought you were looking
for a way to separate me further from her,

43
00:03:02,400 --> 00:03:04,440
but then I understood
that you would never do

44
00:03:04,480 --> 00:03:08,600
anything that could hurt her more,
so I appreciate the gesture.

45
00:03:08,640 --> 00:03:12,640
Keep your thanks to yourself
and stay in your place.

46
00:03:12,680 --> 00:03:15,480
No losing your temper
with the girl or with me.

47
00:03:15,520 --> 00:03:18,120
That's not my intention.
Please, we know each other.

48
00:03:18,160 --> 00:03:20,960
It only takes the flight of a fly
for you to lose your temper

49
00:03:21,000 --> 00:03:23,640
and resort to blows.
No, that was before.

50
00:03:23,680 --> 00:03:27,640
Now I've learned my lesson,
and partly thanks to you too.

51
00:03:29,400 --> 00:03:31,200
I ended up losing everything, Begoña,

52
00:03:31,240 --> 00:03:34,280
but I am starting to recover
a part.

53
00:03:35,440 --> 00:03:38,200
What are you talking about?
About everything.

54
00:03:38,240 --> 00:03:41,880
About the company,
the family, Julia, you.

55
00:03:41,920 --> 00:03:45,480
In fact, I'm about to go
to the factory and I will show them

56
00:03:45,520 --> 00:03:47,320
to my family that I have changed.

57
00:03:47,360 --> 00:03:49,680
Yes, Begoña.
Don't look at me like that, believe me.

58
00:03:49,720 --> 00:03:53,320
You have made me see how wrong
I was in almost everything

59
00:03:53,360 --> 00:03:56,160
and I am no longer that monster
that you have always believed I was.

60
00:03:56,200 --> 00:03:58,440
This conversation
makes no sense.

61
00:03:58,480 --> 00:04:01,400
Wait, please.
What for? What for?

62
00:04:01,440 --> 00:04:05,200
To keep listening to stupid things?
I'm just trying to be sincere.

63
00:04:05,240 --> 00:04:09,480
Begoña, it is very important to me
that you know that, despite everything

64
00:04:09,520 --> 00:04:12,800
that has happened, the only thing
I feel towards you and Julia

65
00:04:12,840 --> 00:04:14,720
is love and gratitude.

66
00:04:15,440 --> 00:04:16,880
Love?

67
00:04:16,920 --> 00:04:19,400
Jesus,
you don't even know what that is,

68
00:04:19,440 --> 00:04:21,080
if you came to disown your daughter

69
00:04:21,120 --> 00:04:23,760
when you found out
that she was not your natural daughter.

70
00:04:23,800 --> 00:04:27,080
Begoña, put yourself in my place.
I was shocked by the news

71
00:04:27,120 --> 00:04:29,440
and my reaction was the most natural.
You see?

72
00:04:29,480 --> 00:04:31,680
It's that everything you do
seems normal to you,

73
00:04:31,720 --> 00:04:33,560
you have an excuse for everything.

74
00:04:33,600 --> 00:04:36,240
You insult,
but the offended one is you.

75
00:04:36,280 --> 00:04:39,120
You hit,
but the injured one is you.

76
00:04:39,160 --> 00:04:42,840
And you kill, but unfortunately
the one who dies is not you;

77
00:04:42,880 --> 00:04:45,720
so keep
your thanks

78
00:04:45,760 --> 00:04:48,520
because what I have done I have done
for Julia, not for you.

79
00:04:48,560 --> 00:04:50,160
You have no idea.

80
00:04:51,920 --> 00:04:54,240
You have no idea
how hard it has been for me

81
00:04:54,280 --> 00:04:58,080
to be honest with my daughter.
Everything I told her is true.

82
00:04:58,120 --> 00:05:01,800
I have been unable to lie to her
and so have you.

83
00:05:01,840 --> 00:05:05,120
That I have lied, Jesús,
because I have not forgiven you

84
00:05:05,160 --> 00:05:06,800
nor am I ever going to forgive you.

85
00:05:06,840 --> 00:05:08,480
I had to deceive the girl

86
00:05:08,520 --> 00:05:11,840
to help her out
of the well that you have put her in.

87
00:05:11,880 --> 00:05:14,560
Well, it's admirable
how well you have learned to lie.

88
00:05:14,600 --> 00:05:18,120
What is admirable is that you thought
I was going to believe your little speech.

89
00:05:18,160 --> 00:05:20,200
I have spoken with my heart
in my hand.

90
00:05:20,240 --> 00:05:23,280
You have no heart, Jesús.
You have made me hate myself

91
00:05:23,320 --> 00:05:26,640
for having to deceive the girl
with your pathetic little show.

92
00:05:26,680 --> 00:05:29,160
Do you know the only thing that
consoles me about all this?

93
00:05:29,200 --> 00:05:32,680
That it may serve to make the girl
stop suffering at least a little,

94
00:05:32,720 --> 00:05:35,760
but don't expect my forgiveness
because you will never have it.

95
00:05:36,840 --> 00:05:38,240
Begoña.

96
00:06:03,000 --> 00:06:05,040
I already have everything organized
in the warehouse.

97
00:06:05,080 --> 00:06:07,120
-Wait, I'm counting.

98
00:06:09,160 --> 00:06:12,280
Okay. Good.
Oh, what a mess of accounts.

99
00:06:12,320 --> 00:06:15,160
What? Tell me.
-I already have the whole warehouse
organized

100
00:06:15,200 --> 00:06:19,240
and here are the delivery notes.
-Oh, how nice. Thank you very much.

101
00:06:19,280 --> 00:06:20,840
You are an angel.

102
00:06:21,760 --> 00:06:25,040
-Carmen, have you noticed that
Fina has been arranging the same

103
00:06:25,080 --> 00:06:28,440
perfumes for 2 hours, right?
Has Mrs. Marta told her

104
00:06:28,480 --> 00:06:30,920
that she didn't need
to come these days?

105
00:06:30,960 --> 00:06:33,440
-Yeah, but she says
she can't stand doing nothing

106
00:06:33,480 --> 00:06:36,360
and that here at least
she doesn't think so much about

107
00:06:36,400 --> 00:06:39,600
-I think we should take her out
some afternoon

108
00:06:39,640 --> 00:06:41,000
to entertain her.

109
00:06:41,040 --> 00:06:44,040
-As if I'm in the mood to make
plans between the stores,

110
00:06:44,080 --> 00:06:45,720
the accounts, the orders.

111
00:06:50,480 --> 00:06:51,800
Okay, come on, let's go,

112
00:06:51,840 --> 00:06:54,560
see if she wants to take even
a little walk.

113
00:07:00,920 --> 00:07:04,240
-Sweetheart, do you want me to
help you arrange the perfumes?

114
00:07:04,280 --> 00:07:06,920
-No, no, it's almost done.
Thank you.

115
00:07:07,840 --> 00:07:09,600
-Look, yes, that way you'll finish
sooner

116
00:07:09,640 --> 00:07:12,320
and we'll go have a little
chocolate somewhere.

117
00:07:12,360 --> 00:07:15,880
-A chocolate so late?
-I really, really want one.

118
00:07:15,920 --> 00:07:19,200
Besides, if I don't have it,
the baby will come out with a

119
00:07:23,400 --> 00:07:28,080
-Ay, Fina, honey, cheer up a bit,
come on, it'll do us all good

120
00:07:28,120 --> 00:07:29,720
to get some fresh air.

121
00:07:29,760 --> 00:07:32,400
We can tell Miriam too in case
she wants to join us.

122
00:07:32,440 --> 00:07:33,920
-No, no.

123
00:07:35,000 --> 00:07:39,040
I wanted to bring white roses
to my father's altar,

124
00:07:39,080 --> 00:07:41,800
I want him to have fresh flowers.

125
00:07:42,720 --> 00:07:46,160
-Fina, don't worry, we'll accompany
you and wait for you

126
00:07:46,200 --> 00:07:47,920
at the door until you're done.

127
00:07:47,960 --> 00:07:51,600
And then, since it will be too late
for chocolate,

128
00:07:51,640 --> 00:07:55,920
we'll go to the cinema to see some
nice movie that they're showing.

129
00:07:55,960 --> 00:07:58,760
-Look what a good idea.
We can see this movie

130
00:07:58,800 --> 00:08:00,800
of this actor
that I like so much.

131
00:08:00,840 --> 00:08:02,480
What's his name?
-Who is it?

132
00:08:02,520 --> 00:08:04,680
-This handsome guy
from "Rebel Without a Cause".

133
00:08:04,720 --> 00:08:06,040
-Ah, James Dean.
-That's him.

134
00:08:06,080 --> 00:08:08,680
-I love him, he's gorgeous, huh?

135
00:08:09,400 --> 00:08:11,120
Fina, don't you feel like it?

136
00:08:11,160 --> 00:08:14,080
-It's just, girls, really,
you don't need to try so hard

137
00:08:14,120 --> 00:08:15,800
to distract me by making plans

138
00:08:15,840 --> 00:08:18,520
with the amount of work
we have here.

139
00:08:20,040 --> 00:08:24,720
-Yes, honey, but we just want to
keep you company.

140
00:08:24,760 --> 00:08:26,680
-You already do that here.

141
00:08:26,720 --> 00:08:30,280
-Well, but here
we can't even talk, Fina.

142
00:08:30,320 --> 00:08:32,920
Besides,
you should be resting.

143
00:08:32,960 --> 00:08:36,160
-Here you go again, Carmen, with
the rest, and here you go with that.

144
00:08:36,200 --> 00:08:39,160
Don't you see that the last thing
I need right now

145
00:08:39,200 --> 00:08:42,520
is to sit idle
and racking my brain?

146
00:08:42,560 --> 00:08:45,560
I'm perfectly fine,
stop badgering me now.

147
00:09:01,640 --> 00:09:04,960
Hello.
Did you take the afternoon off?

148
00:09:06,200 --> 00:09:07,440
You're doing well.

149
00:09:07,480 --> 00:09:10,640
I wish I could stay with you,
but not here.

150
00:09:14,880 --> 00:09:18,320
Where is Julia?
She is at her friend Lourditas's

151
00:09:18,360 --> 00:09:21,480
that's why I've stayed here,
because I wanted to be here when she
came back.

152
00:09:21,520 --> 00:09:24,040
We should organize ourselves
to spend time with her.

153
00:09:24,080 --> 00:09:25,720
Between Digna, you and me, we can
prevent

154
00:09:25,760 --> 00:09:27,760
her from being alone
with her father.

155
00:09:27,800 --> 00:09:32,920
Yeah. Well, maybe not anymore...
it's not so necessary anymore.

156
00:09:32,960 --> 00:09:36,040
Julia is going to be better
from now on.

157
00:09:36,080 --> 00:09:38,440
Why? What happened?

158
00:09:40,120 --> 00:09:42,760
I'll tell you calmly,
we're here now

159
00:09:42,800 --> 00:09:45,160
and they can see us
and the atmosphere is heated.

160
00:09:45,200 --> 00:09:47,960
No, no, none of that.
Tell me right now.

161
00:09:50,600 --> 00:09:55,880
You see, Luz has made me see
that Julia needs to trust again

162
00:09:55,920 --> 00:09:59,000
in her father
to stop having nightmares.

163
00:10:00,320 --> 00:10:01,800
In her father.

164
00:10:01,840 --> 00:10:04,800
And how does she intend
for her to trust a murderer?

165
00:10:07,160 --> 00:10:11,920
I asked Jesús to be sincere
with the girl and he listened to me.

166
00:10:11,960 --> 00:10:14,080
He told her the whole truth,

167
00:10:14,120 --> 00:10:19,040
that he shot me and he sounded quite
convincing in his justification.

168
00:10:25,120 --> 00:10:27,720
Good afternoon, madam.
How can I help you?

169
00:10:27,760 --> 00:10:29,920
-I'm looking for shaving soap
for my husband.

170
00:10:29,960 --> 00:10:31,240
-Shaving soap.

171
00:10:32,840 --> 00:10:34,400
We have two types of soaps.

172
00:10:34,440 --> 00:10:39,400
We have a soap that is creamier
for thicker beards.

173
00:10:39,440 --> 00:10:42,960
And this soap, which is lighter
for more normal beards.

174
00:10:43,000 --> 00:10:45,800
Both have a very mild scent.

175
00:10:48,080 --> 00:10:49,480
-Excuse me, miss?

176
00:10:52,560 --> 00:10:55,440
-Sure. Yes, yes, forgive me.

177
00:10:56,200 --> 00:11:00,800
This one, which is creamy,
needs more rinsing,

178
00:11:02,440 --> 00:11:07,000
but it leaves the...
It leaves the skin very soft.

179
00:11:09,400 --> 00:11:11,200
It's my father's favorite.

180
00:11:14,480 --> 00:11:15,760
Was.

181
00:11:16,680 --> 00:11:18,000
Was.

182
00:11:20,400 --> 00:11:23,200
-In the end, the same thing just
happened as when her father

183
00:11:23,240 --> 00:11:26,320
was so sick,
he can't work like this.

184
00:11:26,360 --> 00:11:29,640
-You go with the client, come on,
tell her about the shaving brushes,

185
00:11:29,680 --> 00:11:31,880
the promotion. I don't know, whatever.

186
00:11:33,360 --> 00:11:36,160
-Does it convince you
or should I look for something else?

187
00:11:37,280 --> 00:11:40,400
Are you telling me that Julia
has forgiven that scoundrel?

188
00:11:40,440 --> 00:11:43,360
Andrés, whether we like it or not, he's
her father and the girl can't live

189
00:11:43,400 --> 00:11:46,240
terrified without being able to even
look him in the face.

190
00:11:46,280 --> 00:11:48,320
That's what he deserves
for what he's done.

191
00:11:48,360 --> 00:11:51,640
It's about Julia's well-being,
not punishing Jesús.

192
00:11:51,680 --> 00:11:56,600
Julia needs to be able to have
a normal relationship with her father

193
00:11:56,640 --> 00:11:59,680
and that means forgiving him.
Seriously?

194
00:11:59,720 --> 00:12:01,440
Is that what you expect from Julia

195
00:12:01,480 --> 00:12:04,840
after what she has suffered
because of that wretch?

196
00:12:04,880 --> 00:12:08,000
Precisely because of what she has
suffered, to prevent her from suffering
more.

197
00:12:08,040 --> 00:12:11,240
What do you think will happen when
Jesús does his thing again?

198
00:12:11,280 --> 00:12:13,480
Julia will suffer again
and again.

199
00:12:13,520 --> 00:12:16,880
Begoña, we agreed to protect her,
not to expose her more to that monster.

200
00:12:16,920 --> 00:12:19,480
That could be done
if the girl lived somewhere else,

201
00:12:19,520 --> 00:12:22,080
away from her father,
but Jesús has custody.

202
00:12:22,120 --> 00:12:24,520
You have already seen
that the girl is too small

203
00:12:24,560 --> 00:12:27,480
to be able to assimilate
such a traumatic situation.

204
00:12:27,520 --> 00:12:29,280
Begoña, it's just that...
Andrés.

205
00:12:29,320 --> 00:12:31,520
Andrés, please, don't leave.

206
00:12:31,560 --> 00:12:34,640
Begoña, you are falling
into my brother's game.

207
00:12:34,680 --> 00:12:36,280
Or don't you realize?

208
00:12:37,360 --> 00:12:41,400
What's next, sleeping
with him in the room?

209
00:12:41,440 --> 00:12:44,280
But how can you say something like
that to me?

210
00:12:44,320 --> 00:12:47,800
I'm sorry,
but I think you're justifying it,

211
00:12:47,840 --> 00:12:51,000
like when you were unable to see
how harmful he could be.

212
00:12:51,040 --> 00:12:52,960
Don't you remember?
Of course, I remember.

213
00:12:53,000 --> 00:12:54,800
I keep it very present.
It doesn't seem like it.

214
00:12:54,840 --> 00:12:57,840
It hurts me to run into Jesús, but
it hurts me more

215
00:12:57,880 --> 00:13:01,280
to see Julia suffer and I am going to
do everything in my power to prevent

216
00:13:01,320 --> 00:13:04,040
that from happening, even if I have
to walk all over myself.

217
00:13:04,080 --> 00:13:06,760
He is using her again to tie you
hand and foot

218
00:13:06,800 --> 00:13:08,400
and you are allowing it.

219
00:13:08,440 --> 00:13:11,520
Begoña, he is separating us
and we cannot allow it.

220
00:13:15,960 --> 00:13:20,520
Please,
don't make me choose between Julia or you.

221
00:13:20,560 --> 00:13:24,240
What happens between us
depends only on you and me.

222
00:13:24,280 --> 00:13:27,560
No, it depends on Jesús,
like everything in this family.

223
00:13:27,600 --> 00:13:31,560
Begoña, he's playing with us
and he's winning the game,

224
00:13:31,600 --> 00:13:33,720
he has managed to return to the factory.

225
00:13:33,760 --> 00:13:36,000
Let's see how long it takes you to
go back to him.

226
00:13:51,200 --> 00:13:53,720
Good afternoon.
Good afternoon.

227
00:13:53,760 --> 00:13:57,880
And we arrived at one of the
Perfumerías de la Reina's nurseries.

228
00:13:57,920 --> 00:14:00,880
Some of the most important
fragrances we have

229
00:14:00,920 --> 00:14:02,400
were born here.

230
00:14:02,440 --> 00:14:04,760
Well, first by the hand
of my uncle Gervasio...

231
00:14:04,800 --> 00:14:07,400
And now by the hand of his son Luis.
That's it.

232
00:14:07,440 --> 00:14:10,600
But I think your cousin and all
those perfumers would like

233
00:14:10,640 --> 00:14:14,280
you to refer to this place
as the heart

234
00:14:14,320 --> 00:14:17,560
or the soul of the company
and not as the nursery.

235
00:14:17,600 --> 00:14:20,840
Allow me to correct you because
the soul or heart

236
00:14:20,880 --> 00:14:24,040
of this company is us,
the De la Reina.

237
00:14:24,080 --> 00:14:25,920
Without us
there would be no raw material,

238
00:14:25,960 --> 00:14:28,360
no customers, no market.
There would also be no business,

239
00:14:28,400 --> 00:14:30,960
but creations worthy
of going out to that market.

240
00:14:31,000 --> 00:14:33,920
We agree,
but it is of little use to have talent

241
00:14:33,960 --> 00:14:36,760
if you then don't know how to sell it.
I advise you to value more

242
00:14:36,800 --> 00:14:38,800
those responsible
for the creations,

243
00:14:38,840 --> 00:14:43,040
they are artists and most of them
are moved by recognition.

244
00:14:43,080 --> 00:14:44,560
I'm not going to deny that.

245
00:14:44,600 --> 00:14:47,640
You don't know how ambitious my
cousin Luis can be,

246
00:14:47,680 --> 00:14:52,800
that's why I have doubts if we should
set up our own laboratory

247
00:14:52,840 --> 00:14:57,600
in the spa or if it is better
to expand the ones we already have, I don't know.

248
00:14:57,640 --> 00:14:59,200
This would have to be assessed.

249
00:15:01,840 --> 00:15:04,240
Good afternoon.
Good afternoon.

250
00:15:04,280 --> 00:15:06,400
I didn't know we had a visitor.

251
00:15:06,440 --> 00:15:09,560
Well, I was showing Don Pedro
around the facilities,

252
00:15:09,600 --> 00:15:13,040
our partner and hopefully a friend.
This is Joaquín Merino,

253
00:15:13,080 --> 00:15:15,560
until recently,
the production manager.

254
00:15:15,600 --> 00:15:18,400
And now also a shareholder.
Pleased to meet you.

255
00:15:18,440 --> 00:15:22,320
-Likewise. Have you had a chance to
see the company's facilities?

256
00:15:22,360 --> 00:15:25,320
Well, almost everything.
We only need the dispensary.

257
00:15:25,360 --> 00:15:28,440
We'll take the opportunity
to ask the doctor for advice

258
00:15:28,480 --> 00:15:31,320
on medical care
at the spa.

259
00:15:31,360 --> 00:15:33,000
I hope you don't mind.

260
00:15:33,040 --> 00:15:36,160
After all, part
of all this is mine again.

261
00:15:36,200 --> 00:15:39,600
All the more reason why you
should have told me about your visit,

262
00:15:39,640 --> 00:15:42,560
Luis could be here
to attend to Don Pedro.

263
00:15:42,600 --> 00:15:45,480
You know how he gets
with his laboratory.

264
00:15:45,520 --> 00:15:49,200
It's not advisable to step into
this area without his permission.

265
00:15:49,240 --> 00:15:52,360
-I understand. I wouldn't like
anyone to mess with my things either

266
00:15:52,400 --> 00:15:56,160
in my absence.
If you don't mind, I'll wait outside.

267
00:15:56,200 --> 00:15:58,920
I hope we have the opportunity
to get to know each other better.

268
00:15:58,960 --> 00:16:00,200
-Count on it.

269
00:16:08,240 --> 00:16:11,800
-Yes, yes, I know
that's what we paid for.

270
00:16:11,840 --> 00:16:14,160
But there are minimums, right?

271
00:16:14,200 --> 00:16:17,520
My husband and I
come home very tired every day

272
00:16:17,560 --> 00:16:20,320
from work
and I'm pregnant on top of that.

273
00:16:20,360 --> 00:16:23,600
No, I'm just asking you to move us
to a room

274
00:16:23,640 --> 00:16:26,360
like the one we have,
but without damp.

275
00:16:26,400 --> 00:16:29,120
Well, try it yourself, yes.

276
00:16:30,040 --> 00:16:33,160
Well, thank you very much.
I look forward to your call.

277
00:16:34,200 --> 00:16:35,680
Goodbye.

278
00:16:37,320 --> 00:16:39,840
-You'll see they'll fix something.
-Yes.

279
00:16:39,880 --> 00:16:43,520
-If not, call Santa Úrsula,
it's very good too.

280
00:16:43,560 --> 00:16:47,520
-Ah, yes, of course, Carmen,
Santa Úrsula is like a hotel.

281
00:16:50,000 --> 00:16:53,080
-I'll leave this here for you.
Good afternoon.

282
00:16:53,120 --> 00:16:54,880
If not, then for the clients.

283
00:16:54,920 --> 00:16:57,000
-Don't tell me it's your birthday,
Miriam.

284
00:16:57,040 --> 00:17:00,040
Or your saint's day?
-No way, they're a gift.

285
00:17:00,080 --> 00:17:03,600
I felt sorry throwing them away so
I thought: "I'll take them to the girls".

286
00:17:03,640 --> 00:17:06,880
And cheer you up a bit.
-Oh, what a nice touch,

287
00:17:06,920 --> 00:17:10,600
she remembered us with something
she was going to throw away.

288
00:17:10,640 --> 00:17:14,280
-But why were you going to throw
this away, it looks so good?

289
00:17:14,320 --> 00:17:16,880
-It's not poisoned, is it?

290
00:17:18,040 --> 00:17:20,640
-And it smells wonderful. You'll see.

291
00:17:23,760 --> 00:17:26,600
It's delicious.
Thank you very much, Miriam.

292
00:17:26,640 --> 00:17:28,280
-You're welcome.
-I'm going inside

293
00:17:28,320 --> 00:17:30,760
for more lavender soap.
-Yes. Very good.

294
00:17:34,040 --> 00:17:35,760
My ex-boyfriend sent them to me.

295
00:17:37,320 --> 00:17:39,640
May I ask what
that performance was about?

296
00:17:39,680 --> 00:17:41,720
Did my sister send you
to kick us out?

297
00:17:41,760 --> 00:17:44,560
No. Neither your sister nor your
father know you're here.

298
00:17:44,600 --> 00:17:46,680
In fact, they are trying
to solve a matter they have

299
00:17:46,720 --> 00:17:49,960
in Madrid.
What matter?

300
00:17:50,000 --> 00:17:55,040
Jesús, it's none of your business.
I am now the manager

301
00:17:55,080 --> 00:17:57,920
And the truth is that I don't
like people walking

302
00:17:57,960 --> 00:18:01,640
through the company who are not
part of the factory without warning.

303
00:18:01,680 --> 00:18:04,280
Do you think we are people
not part of the company?

304
00:18:04,320 --> 00:18:06,720
For the moment, yes.
Your sister already told me

305
00:18:06,760 --> 00:18:10,040
that this morning she made it
clear to you that until it's official

306
00:18:10,080 --> 00:18:12,640
your entry on the company's
board of directors,

307
00:18:12,680 --> 00:18:16,960
it's better that you're not here;
so, please, you can leave now.

308
00:18:17,000 --> 00:18:20,040
Seeing the esteem you have for me,
I can't understand

309
00:18:20,080 --> 00:18:23,560
that you voted in favor of the
merger with my spa.

310
00:18:23,600 --> 00:18:26,400
Why did you and your brother
do it?

311
00:18:26,440 --> 00:18:30,480
And who... who has...?

312
00:18:30,520 --> 00:18:34,920
You, you, you made it clear to me
with your stammering, Joaquín.

313
00:18:34,960 --> 00:18:36,560
You are so transparent.

314
00:18:36,600 --> 00:18:40,120
Remind me not to choose you
as a poker partner.

315
00:18:40,160 --> 00:18:43,520
Look where, I'm going to tell you.

316
00:18:44,880 --> 00:18:48,360
You stole my father's idea from
us and now you have put on a plate

317
00:18:48,400 --> 00:18:50,880
the possibility of recovering
it in part,

318
00:18:50,920 --> 00:18:53,760
so it would be pretty idiotic
if I didn't take advantage

319
00:18:53,800 --> 00:18:55,880
of that opportunity.
Foolishly, Jesús,

320
00:18:55,920 --> 00:18:58,960
my father's spa has returned
to the hands of the Merinos.

321
00:18:59,000 --> 00:19:02,960
Now we have 32% and you only
have 10%,

322
00:19:03,000 --> 00:19:06,360
so that's how things are,
cousin.

323
00:19:06,400 --> 00:19:10,320
Sometimes in poker, the smartest
doesn't win,

324
00:19:10,360 --> 00:19:14,120
but the one with the best cards.
You're wrong, Joaquín.

325
00:19:14,160 --> 00:19:19,080
Even having the best cards, you
can lose if you don't know how to

326
00:19:19,120 --> 00:19:24,440
play them. You know what?
You can go find your only friend now.

327
00:19:24,480 --> 00:19:27,880
He at least realized that you are
not welcome in this company.

328
00:19:27,920 --> 00:19:29,600
in this company.

329
00:19:38,640 --> 00:19:41,200
This morning, he also sent me a
bouquet of flowers

330
00:19:41,240 --> 00:19:45,480
from the best florist in Madrid,
but that one went to the trash.

331
00:19:45,520 --> 00:19:47,920
He says he wants to talk to me.

332
00:19:47,960 --> 00:19:51,720
-Well, he'll want to apologize.
-Yes, of course,

333
00:19:51,760 --> 00:19:54,880
after humiliating me in front
of my entire family and friends.

334
00:19:54,920 --> 00:19:57,320
He's got another thing coming
if he thinks I'm going to forgive him.

335
00:19:57,360 --> 00:20:01,040
-But you haven't seen each other
since the wedding.

336
00:20:01,080 --> 00:20:03,400
-The no wedding, Carmen.

337
00:20:03,440 --> 00:20:05,880
And no, I haven't seen him
nor do I plan to see him again.

338
00:20:05,920 --> 00:20:09,000
-Not even to return the gifts,
the letters,

339
00:20:09,040 --> 00:20:11,080
the memories of when you
were dating?

340
00:20:11,120 --> 00:20:13,400
-No. I burned it all.
And the wedding gifts

341
00:20:13,440 --> 00:20:15,360
didn't go to the bonfire
by chance.

342
00:20:15,400 --> 00:20:18,280
Luckily, my father took care of
returning them one by one.

343
00:20:18,320 --> 00:20:21,080
-Come on, Miriam, well, I think
you should get rid of that thorn, eh?

344
00:20:21,120 --> 00:20:23,280
you should get rid of that thorn, eh?

345
00:20:25,360 --> 00:20:28,720
-I'm not going to be able to
remove that thorn in my life.

346
00:20:28,760 --> 00:20:31,720
Whether he sees it or not, I'm not
going to be able to trust a man ever.

347
00:20:31,760 --> 00:20:35,360
-Come on, woman, life has many
twists and turns.

348
00:20:35,400 --> 00:20:38,560
You'll see the look on that
jerk's face

349
00:20:38,600 --> 00:20:41,160
when he sees that you have
rebuilt your life.

350
00:20:42,080 --> 00:20:45,200
-And if I haven't rebuilt my life,
Carmen?

351
00:20:45,240 --> 00:20:49,000
You know how much it hurts me
to see him?

352
00:20:49,040 --> 00:20:51,200
-It must hurt him more,

353
00:20:51,240 --> 00:20:53,600
since he's the one who left you
at the altar

354
00:20:53,640 --> 00:20:56,480
and now he's back with his tail
between his legs.

355
00:20:57,960 --> 00:21:00,960
Look, Miriam, I honestly think
you two should talk.

356
00:21:01,000 --> 00:21:02,600
You need to heal that wound;

357
00:21:02,640 --> 00:21:05,160
otherwise, you won't be able
to start anything with anyone.

358
00:21:06,280 --> 00:21:09,320
You have to close a chapter
before turning the page.

359
00:21:09,360 --> 00:21:11,080
(Telephone)

360
00:21:13,760 --> 00:21:19,120
-Yes? Yes, yes, yes. It's me, it's me.
What do you mean, no other room?

361
00:21:19,160 --> 00:21:21,960
Well, if you don't have one,
you look for one.

362
00:21:22,000 --> 00:21:25,720
No, no, no, no, no, no.
Don't hang up on me.

363
00:21:25,760 --> 00:21:29,120
She hung up on me.
-She hung up on you?

364
00:21:29,160 --> 00:21:31,880
-Seriously...
Bring those chocolates,

365
00:21:31,920 --> 00:21:33,440
I'm going to eat them all.

366
00:21:52,840 --> 00:21:54,800
-I called the store earlier

367
00:21:54,840 --> 00:21:57,480
and they told me
you'd be coming here.

368
00:21:57,520 --> 00:21:58,920
-You look beautiful.

369
00:22:00,320 --> 00:22:01,800
Are you going out?

370
00:22:02,440 --> 00:22:04,680
-I'm going to a work reception
in Madrid,

371
00:22:04,720 --> 00:22:07,480
but I wanted to see you before I left.

372
00:22:07,520 --> 00:22:11,720
-Yes, it's true you told me.
You're sleeping out, aren't you?

373
00:22:13,800 --> 00:22:16,880
-I also brought your father
some flowers, some lilacs.

374
00:22:16,920 --> 00:22:20,520
I remembered he liked them because
when they were in season, he'd cut

375
00:22:20,560 --> 00:22:23,960
the best ones for Digna
to put all over the house.

376
00:22:24,960 --> 00:22:26,440
They're very pretty.

377
00:22:27,240 --> 00:22:30,960
From the house in the mountains?
-No, I bought them.

378
00:22:31,000 --> 00:22:32,680
I can't go back there.

379
00:22:34,240 --> 00:22:35,880
-Well.

380
00:22:39,520 --> 00:22:43,400
We'll go back
when you're feeling better.

381
00:22:44,880 --> 00:22:47,640
-But I'm not going to feel better,
Marta.

382
00:22:47,680 --> 00:22:50,840
Every time I think about
how he died there alone...

383
00:22:50,880 --> 00:22:53,120
-You have to stop torturing yourself.

384
00:22:54,040 --> 00:22:56,360
It would hurt your father so much
to see you like this,

385
00:22:56,400 --> 00:22:59,000
punishing yourself for something
you're not to blame for.

386
00:22:59,040 --> 00:23:01,800
-I should have been with him
always, at all times.

387
00:23:01,840 --> 00:23:05,360
-You have to convince yourself,
please, that you couldn't have done

388
00:23:05,400 --> 00:23:07,800
anything to prevent your father's death.

389
00:23:07,840 --> 00:23:12,240
You should think about all the good
things you experienced together

390
00:23:14,200 --> 00:23:16,720
and take a few days off.
-No.

391
00:23:17,400 --> 00:23:20,520
I can't just sit around
doing nothing, Marta.

392
00:23:24,400 --> 00:23:26,280
What's wrong? Why are you looking
at me like that?

393
00:23:27,560 --> 00:23:29,160
-You're not well, Fina.

394
00:23:30,800 --> 00:23:33,000
-What's wrong,
has Carmen already told you

395
00:23:33,040 --> 00:23:35,320
about what happened to me in the store?
Is that it?

396
00:23:35,360 --> 00:23:38,560
-Carmen is worried about you,
as is Claudia,

397
00:23:38,600 --> 00:23:41,160
because they're your colleagues
and your friends.

398
00:23:42,640 --> 00:23:45,120
Take a few days off,
like I did with Jaime.

399
00:23:45,160 --> 00:23:49,160
-Yes, you're worried about
the image the store might give,

400
00:23:49,200 --> 00:23:51,400
that's it.
-No, I'm worried about you.

401
00:23:53,440 --> 00:23:56,880
I understand you want to go back
to work, but I don't want you to use

402
00:23:56,920 --> 00:24:01,000
work to avoid facing
what you have to face now.

403
00:24:01,040 --> 00:24:04,120
I'll be by your side.
-Marta, let me work, please,

404
00:24:04,160 --> 00:24:08,240
I beg you. Let me work,
I can't stand doing nothing.

405
00:24:08,280 --> 00:24:11,680
-Okay, if you want to work,
you can do it,

406
00:24:11,720 --> 00:24:13,840
but not in the store.

407
00:24:13,880 --> 00:24:16,920
-Where?
-There's a new sales person

408
00:24:16,960 --> 00:24:20,120
and I need you to get familiar
with the products.

409
00:24:20,160 --> 00:24:22,320
-A sales person?
-He arrives tomorrow.

410
00:24:22,360 --> 00:24:25,680
You have much more experience
than Claudia, so what I want

411
00:24:25,720 --> 00:24:27,720
is for you to help him learn...

412
00:24:27,760 --> 00:24:31,080
Well, to learn to sell
the values of De la Reina.

413
00:24:31,120 --> 00:24:33,680
-Marta, please, don't do this to me,
I don't feel like

414
00:24:33,720 --> 00:24:35,800
being with a person
I don't know at all.

415
00:24:35,840 --> 00:24:39,400
-Do you see how maybe I'm right
about the work thing?

416
00:24:41,720 --> 00:24:44,000
I've just been through something similar,

417
00:24:45,320 --> 00:24:46,840
so take a few days off.

418
00:24:46,880 --> 00:24:49,480
If I'm telling you this
it's because I think you need it.

419
00:24:51,040 --> 00:24:52,800
If you want to go back to work,

420
00:24:52,840 --> 00:24:55,800
hey,
that's what I need you to do.

421
00:25:12,400 --> 00:25:15,600
Digna.
Excuse me, Begoña,

422
00:25:15,640 --> 00:25:19,160
Teresa just told me that Jesús
went to pick up Julia

423
00:25:19,200 --> 00:25:21,440
at a friend's house.
How is it possible?

424
00:25:21,480 --> 00:25:24,000
How have you allowed
her to have such a bad time?

425
00:25:25,520 --> 00:25:28,120
The girl is going to be fine,
relax.

426
00:25:28,160 --> 00:25:31,600
Can you sit down for a moment,
I want to tell you something?

427
00:25:39,000 --> 00:25:40,560
You see,

428
00:25:42,720 --> 00:25:47,440
Jesús has confessed to the girl
that he did shoot me

429
00:25:47,480 --> 00:25:50,440
and has asked her to forgive him.
What?

430
00:25:50,480 --> 00:25:53,000
The girl has accepted.
She's still upset,

431
00:25:53,040 --> 00:25:56,560
but the intention is that little by
little she leaves all that aside.

432
00:25:56,600 --> 00:25:59,400
How is she going to leave it aside?
That man is a murderer,

433
00:25:59,440 --> 00:26:02,160
we can't allow
that monster to get close to her.

434
00:26:02,200 --> 00:26:05,360
It's just that precisely what we have
to avoid is Julia seeing

435
00:26:05,400 --> 00:26:08,120
her father as a monster.
Please, trust me.

436
00:26:08,160 --> 00:26:10,680
She needs to feel safe,
protected, cared for,

437
00:26:10,720 --> 00:26:12,360
she needs to be a child again.

438
00:26:12,400 --> 00:26:14,840
Of course she needs
to be a child again,

439
00:26:14,880 --> 00:26:17,640
but we can do that better
than him.

440
00:26:17,680 --> 00:26:20,240
But it's that Julia
doesn't know any other father than Jesús,

441
00:26:20,280 --> 00:26:22,040
as much as it hurts us in the soul

442
00:26:22,080 --> 00:26:24,160
and as much
as it costs us to accept it.

443
00:26:24,200 --> 00:26:27,720
Begoña,
he killed her real father.

444
00:26:27,760 --> 00:26:29,360
Oh my God!

445
00:26:29,400 --> 00:26:33,160
How can you think that the best
thing that can happen to her is being

446
00:26:33,200 --> 00:26:36,200
with him?
Because if she's here, we can better

447
00:26:36,240 --> 00:26:39,280
ensure her well-being,
much better than in a boarding school,

448
00:26:39,320 --> 00:26:43,120
don't you think?
Besides, Jesús really loves her.
That man doesn't love anyone.

449
00:26:43,160 --> 00:26:46,680
As soon as he could
he got rid of her.

450
00:26:46,720 --> 00:26:48,480
He did that to hurt me.

451
00:26:48,520 --> 00:26:51,720
I assure you that if I knew
that Jesus wants her bad,

452
00:26:51,760 --> 00:26:53,840
I would do everything possible
to keep her away from him.

453
00:26:53,880 --> 00:26:57,080
We cannot allow
her to be alone with her,

454
00:26:57,960 --> 00:26:59,800
she is a bad influence.

455
00:26:59,840 --> 00:27:02,960
She can turn us against each other.
Digna,

456
00:27:03,840 --> 00:27:07,040
I am going to personally make sure
that doesn't happen.

457
00:27:08,400 --> 00:27:13,040
Forgive me,
but what security do I have of that?

458
00:27:13,080 --> 00:27:15,920
The only background
that girl has

459
00:27:15,960 --> 00:27:19,600
is that her father has gotten away
with shooting his wife.

460
00:27:19,640 --> 00:27:24,080
If he has achieved that, he can
achieve anything from her.

461
00:27:24,120 --> 00:27:27,200
Digna, you can't go against me
when it depended on everyone

462
00:27:27,240 --> 00:27:29,080
that justice be done with Jesus.

463
00:27:29,120 --> 00:27:32,160
That is the lesson we should have
taught Julia,

464
00:27:32,200 --> 00:27:34,920
that now her father was
behind bars for the crimes

465
00:27:34,960 --> 00:27:38,200
he committed and not cover up the
atrocity of putting an innocent man in jail.

466
00:27:38,240 --> 00:27:39,640
Shut up.
I can't shut up

467
00:27:39,680 --> 00:27:42,160
because if Julia discovers this
someday, I assure you

468
00:27:42,200 --> 00:27:45,280
that she will not forgive us for
having allowed such nonsense.

469
00:27:45,320 --> 00:27:49,480
I myself will tell her the truth
when the time comes

470
00:27:49,520 --> 00:27:53,920
and she will understand it
if they don't manipulate her,

471
00:27:53,960 --> 00:27:56,200
and that is what I am not going
to allow.

472
00:27:58,120 --> 00:27:59,480
You already know.

473
00:28:16,680 --> 00:28:19,320
No, Carmen, no, not even drunk.
I am not going to allow

474
00:28:19,360 --> 00:28:22,280
my son to be raised
in that cheap boarding house.

475
00:28:22,320 --> 00:28:25,720
-Relax, my love, from here
until the creature is born

476
00:28:25,760 --> 00:28:28,360
there is still time
to see what we do.

477
00:28:31,240 --> 00:28:34,400
-But well! Where are you going
so dressed up, dandy?

478
00:28:34,440 --> 00:28:37,520
-What do you mean where am I going?
Have you forgotten that Loli is coming?

479
00:28:37,560 --> 00:28:40,840
-How can I forget if I've been
all day seeing how I do

480
00:28:40,880 --> 00:28:43,600
to leave earlier and meet her?
She should be here already, right?

481
00:28:43,640 --> 00:28:46,800
-Well, it's a long trip,
it's normal for her to be delayed.

482
00:28:46,840 --> 00:28:50,400
Well, what's up?
How is the suit?

483
00:28:50,440 --> 00:28:53,120
Have I gone a little overboard?
-No. You look fantastic, Gaspar,

484
00:28:53,160 --> 00:28:55,520
if you come from the village to go
to mass, of course.

485
00:28:55,560 --> 00:28:57,720
-Tasio.
-You're not going to deny that jacket

486
00:28:57,760 --> 00:28:59,840
is at least
a couple of centuries old.

487
00:28:59,880 --> 00:29:02,000
-It's the suit I wore
to Claudia's wedding.

488
00:29:02,040 --> 00:29:04,640
-You look gorgeous, don't pay attention.
You look very handsome.

489
00:29:04,680 --> 00:29:07,400
-Yes,
sure you match the lady.

490
00:29:07,440 --> 00:29:10,440
We don't know, we don't have a photo
of her. -When something gets into

491
00:29:10,480 --> 00:29:12,000
your head, you don't stop.

492
00:29:12,040 --> 00:29:15,480
Well, I'm sorry, but I can't
attend, I'm going to close earlier.

493
00:29:15,520 --> 00:29:16,920
As soon as Dolores arrives

494
00:29:16,960 --> 00:29:19,160
I'm going to take her
for a walk around Toledo,

495
00:29:19,200 --> 00:29:22,240
so you guys finish up, come on.

496
00:29:22,280 --> 00:29:25,320
-You can also support your friend
a little bit.

497
00:29:25,360 --> 00:29:28,560
-Let's see, do you think
that a businesswoman from Jerez

498
00:29:28,600 --> 00:29:31,600
is going to cross half of Spain
to come and meet Gaspar?

499
00:29:31,640 --> 00:29:34,680
I don't know at what point
we have believed this story.

500
00:29:34,720 --> 00:29:37,560
-I shit on the salty sea!
-Have you stained yourself?

501
00:29:37,600 --> 00:29:40,680
Okay, wait for me to help you.

502
00:29:40,720 --> 00:29:42,960
Dress me slowly, I'm in a hurry.

503
00:29:43,000 --> 00:29:46,480
- Your husband,
he's really stressing me out.

504
00:29:47,640 --> 00:29:50,440
- Good afternoon. Gaspar?

505
00:29:53,680 --> 00:29:57,320
-Are you...? Are you Dolores?
-At your service.

506
00:29:57,360 --> 00:30:00,480
Nice to meet you.
-Yes.

507
00:30:04,360 --> 00:30:07,000
Well, this is Carmen,
she's Tasio's wife.

508
00:30:07,040 --> 00:30:08,760
-Nice to meet you.
-Pleased to meet you.

509
00:30:08,800 --> 00:30:11,560
-The friends I told you about,
but they were already leaving.

510
00:30:11,600 --> 00:30:13,200
-We hope to see you more often.

511
00:30:15,040 --> 00:30:16,920
-Come on, right?
-Allow me to tell you

512
00:30:16,960 --> 00:30:19,040
that you've left us all
speechless...

513
00:30:19,080 --> 00:30:22,680
-Well, I have to close up,
do me a favor.

514
00:30:22,720 --> 00:30:25,080
-Well, welcome.
-Thank you.

515
00:30:25,120 --> 00:30:27,600
-See you soon.
-See you soon.

516
00:30:36,360 --> 00:30:41,440
-Well, we're also leaving
as soon as the bar closes.

517
00:30:41,480 --> 00:30:45,200
I'm looking forward
to giving you a tour of Toledo.

518
00:30:45,240 --> 00:30:47,960
-No rush.
The trip was very long

519
00:30:48,000 --> 00:30:51,000
and first of all I'd like
you to tell me more about your life

520
00:30:51,040 --> 00:30:53,960
while we have a little wine here.
-Here?

521
00:30:54,000 --> 00:30:56,240
-Why not?
It's a wonderful place

522
00:30:56,280 --> 00:30:58,360
and no one will bother us if you
close.

523
00:31:10,200 --> 00:31:12,800
You still haven't told me
what you've been doing all afternoon

524
00:31:12,840 --> 00:31:15,720
at Lourditas's house.
We played cards

525
00:31:15,760 --> 00:31:18,000
and she got angry
because I was winning,

526
00:31:18,040 --> 00:31:20,960
so it occurred to me
that we could dress up

527
00:31:21,000 --> 00:31:23,240
and we had a great time.
Look how good.

528
00:31:23,280 --> 00:31:27,080
Are you back already?
-Hey, is my mother home?

529
00:31:27,120 --> 00:31:29,280
And Digna?
-Digna was in the kitchen

530
00:31:29,320 --> 00:31:31,240
a moment ago,
so she'll still be there.

531
00:31:31,280 --> 00:31:34,000
I haven't seen your mother, honey.
-I'm going to ask Digna

532
00:31:34,040 --> 00:31:35,960
for a piece of chocolate
to see if she'll give it to me.

533
00:31:36,000 --> 00:31:37,400
Very well, daughter.

534
00:31:42,000 --> 00:31:45,720
Do you need something?
We need to talk.

535
00:31:45,760 --> 00:31:48,840
May I?
Sure.

536
00:32:00,240 --> 00:32:02,240
Can I make a suggestion

537
00:32:02,280 --> 00:32:05,240
regarding the organization
of the deliveries?

538
00:32:05,280 --> 00:32:06,720
Of course.

539
00:32:06,760 --> 00:32:10,960
I think it would be much faster
if large orders were prepared

540
00:32:11,000 --> 00:32:14,840
to unload them by zones
and not from perfumery to perfumery.

541
00:32:14,880 --> 00:32:16,560
And in which areas exactly?

542
00:32:16,600 --> 00:32:19,800
In Andalusia two would be needed
because it's enormous.

543
00:32:19,840 --> 00:32:22,520
You would need a warehouse in the
east and another in the west,

544
00:32:22,560 --> 00:32:23,800
everything is unloaded there

545
00:32:23,840 --> 00:32:26,480
and each perfumery
would go to pick up their orders.

546
00:32:26,520 --> 00:32:30,400
I once thought of something similar.
Taking advantage of the warehouses,

547
00:32:30,440 --> 00:32:33,760
the largest perfumeries
like the one in Barcelona,

548
00:32:33,800 --> 00:32:36,240
but it would mean
having someone from each area.

549
00:32:36,280 --> 00:32:39,400
With what would be saved
in fuel because you wouldn't have

550
00:32:39,440 --> 00:32:41,880
to go through each and every one
of the perfumeries.

551
00:32:41,920 --> 00:32:44,800
You could pay a manager
in the area.

552
00:32:44,840 --> 00:32:48,040
And it would prevent the perfumeries
from running out of stock

553
00:32:48,080 --> 00:32:49,760
as sometimes happens,

554
00:32:49,800 --> 00:32:54,360
but you would also have to invest
in building warehouses and that...

555
00:32:54,400 --> 00:32:57,960
From what I know,
it is more profitable to rent them.

556
00:32:58,800 --> 00:33:03,520
Well, how do you know so much
about this? Well, from hearing my father.

557
00:33:03,560 --> 00:33:07,400
As you know, he has a car
shock absorber factory

558
00:33:07,440 --> 00:33:09,640
and he knows
that in automobile manufacturing

559
00:33:09,680 --> 00:33:11,160
each piece comes from a place.

560
00:33:11,200 --> 00:33:13,520
It's a real puzzle
to square everything.

561
00:33:13,560 --> 00:33:15,600
In my house
we didn't talk about anything else,

562
00:33:15,640 --> 00:33:17,840
my father didn't even rest
on Sundays.

563
00:33:18,920 --> 00:33:22,160
Well, think about the deliveries,

564
00:33:22,200 --> 00:33:24,920
two sections could be made
from here,

565
00:33:24,960 --> 00:33:28,000
one going to the warehouses
and another to the perfumeries.

566
00:33:28,040 --> 00:33:30,560
Yes, I'll think about it,
it's a great idea.

567
00:33:30,600 --> 00:33:33,080
Excuse me, Don Andrés,
I'll steal him for a moment.

568
00:33:33,120 --> 00:33:34,640
Yes.

569
00:33:35,400 --> 00:33:38,120
What's wrong?
-How are you doing?

570
00:33:38,160 --> 00:33:40,840
Carmen told me
that you are still having problems

571
00:33:40,880 --> 00:33:43,680
with the pension and that they don't
want to change your room.

572
00:33:43,720 --> 00:33:45,480
-Well, yes.

573
00:33:45,960 --> 00:33:49,800
We'll solve it, Tasio.
I'm going to keep loading.

574
00:33:49,840 --> 00:33:51,520
Thanks for asking.

575
00:33:57,640 --> 00:34:00,880
Tasio, what problems are those?

576
00:34:03,200 --> 00:34:06,040
It's that Claudia and Mateo
are living in a room

577
00:34:06,080 --> 00:34:09,360
with leaks and humidity and that's
no way to raise a child.

578
00:34:09,400 --> 00:34:11,240
Yeah. And why don't they go
to a better place?

579
00:34:11,280 --> 00:34:13,200
Because Claudia and he
want to save

580
00:34:13,240 --> 00:34:15,240
so that Mateo can open a bookstore.

581
00:34:15,280 --> 00:34:17,280
For my part
I would take them to my house,

582
00:34:17,320 --> 00:34:20,520
but it's not impossible,
so I'm going to give him a hand

583
00:34:20,560 --> 00:34:22,520
to see if we can come up with
something, him and me.

584
00:34:22,560 --> 00:34:24,120
Yes.

585
00:34:31,200 --> 00:34:34,200
Your wife and my husband
are laughing at us

586
00:34:34,240 --> 00:34:35,640
in our faces.

587
00:34:35,680 --> 00:34:39,600
María, maybe your husband
is laughing at you,

588
00:34:39,640 --> 00:34:43,280
but Begoña is very clear
on how she should behave as a mother.

589
00:34:43,320 --> 00:34:46,440
And as a wife too,
I assure you.

590
00:34:46,480 --> 00:34:49,760
Anything else, María?
I ask you to control your wife,

591
00:34:49,800 --> 00:34:52,680
God knows what they do
when we go to bed

592
00:34:52,720 --> 00:34:54,800
in rooms adjacent
to ours.

593
00:34:54,840 --> 00:34:57,240
This is starting to look like
the house of "touch me, Roque".

594
00:34:57,280 --> 00:34:59,960
And what are you planning to do
to restrain your husband?

595
00:35:00,000 --> 00:35:03,040
Well, wait
for him to come back to my side and forgive him.

596
00:35:05,400 --> 00:35:08,920
Do you find it very funny?
I find it hilarious.

597
00:35:08,960 --> 00:35:10,720
You are so naive, María.

598
00:35:10,760 --> 00:35:13,400
You are the only one who could
have prevented your husband

599
00:35:13,440 --> 00:35:17,000
from seducing my wife, but it is obvious
that you are not enough for him.

600
00:35:17,040 --> 00:35:20,200
It seems that you are not enough
for Begoña either,

601
00:35:20,240 --> 00:35:23,160
It doesn't surprise me because you
don't even reach the sole of his shoe.

602
00:35:23,200 --> 00:35:25,840
Listen to me well,
if what you intend is to prick me

603
00:35:25,880 --> 00:35:27,840
so that I lash out against Begoña,

604
00:35:27,880 --> 00:35:30,400
here the only one who is going to
come out badly hurt is you.

605
00:35:30,440 --> 00:35:32,120
Don't tell me.
I warn you.

606
00:35:32,160 --> 00:35:33,640
You are a coward,

607
00:35:33,680 --> 00:35:36,960
that's why you allow Andrés and
Begoña to get away with theirs.

608
00:35:37,000 --> 00:35:38,880
Nobody tells me
what I have to do

609
00:35:38,920 --> 00:35:42,320
and even less a brat like you.
I will do things my way

610
00:35:42,360 --> 00:35:44,840
and at this time
it is better not to force things

611
00:35:44,880 --> 00:35:46,800
and not add more tension
in this house.

612
00:35:46,840 --> 00:35:49,720
This is absurd. It would be
much easier if we allied ourselves.

613
00:35:49,760 --> 00:35:52,040
I don't need you
to get my wife back.

614
00:35:52,080 --> 00:35:55,440
And you, to win Andrés over,
you should learn from Begoña,

615
00:35:55,480 --> 00:36:00,440
but it is clear that, unfortunately,
you can't get blood from a stone.

616
00:36:23,600 --> 00:36:25,920
Miriam, come here a moment, please.

617
00:36:34,800 --> 00:36:37,000
You've been in the office all day.

618
00:36:37,040 --> 00:36:39,400
Wouldn't it be good for you
to take a break?

619
00:36:39,440 --> 00:36:42,320
-No, I don't need it,
don't worry.

620
00:36:42,360 --> 00:36:45,640
-Are you sure? Are you okay?
I see you nervous.

621
00:36:45,680 --> 00:36:48,920
-Well, I'm not going to lie to you,
I'm a little restless

622
00:36:48,960 --> 00:36:52,360
because someone is coming
to see me in Toledo

623
00:36:52,400 --> 00:36:54,560
and I should leave now
to be at the station

624
00:36:54,600 --> 00:36:56,680
and solve this matter once and for all.

625
00:36:57,520 --> 00:37:01,400
-Is it an important matter?
-For me it is,

626
00:37:01,440 --> 00:37:03,280
although it shouldn't be.

627
00:37:05,000 --> 00:37:10,200
Okay, Alfredo is coming,
my ex-boyfriend.

628
00:37:10,240 --> 00:37:13,640
He's insisted that he wants to talk
to me and I thought it best

629
00:37:13,680 --> 00:37:17,120
to settle this matter once and for all,
so I'm going to see him.

630
00:37:17,160 --> 00:37:21,480
-But how? Like that, suddenly,
after how everything ended?

631
00:37:21,520 --> 00:37:23,000
-Precisely for that.

632
00:37:23,040 --> 00:37:26,320
I have to get the thorn out
as they say,

633
00:37:26,360 --> 00:37:29,760
although it scares me
that it could get stuck even more.

634
00:37:29,800 --> 00:37:33,680
-Yes, I think the same thing,
if you allow me to tell you.

635
00:37:36,240 --> 00:37:38,280
-Could I leave 15 minutes early?

636
00:37:41,280 --> 00:37:43,360
-Do you have the expense report done?

637
00:37:43,400 --> 00:37:47,360
-I have very little left to finish it,
but it's okay.

638
00:37:47,400 --> 00:37:49,680
I'll leave on time, let him wait.

639
00:37:49,720 --> 00:37:52,040
Although maybe
he thinks I'm not going to go

640
00:37:52,080 --> 00:37:54,240
and, when I arrive, he's not there.
-No, no, woman.

641
00:37:54,280 --> 00:37:57,400
Leave at the time you agreed.
You always work more hours,

642
00:37:57,440 --> 00:37:59,800
it would be unfair
that today you couldn't leave early.

643
00:37:59,840 --> 00:38:04,200
The truth is that I think you are
being too considerate with him,

644
00:38:04,240 --> 00:38:08,840
I don't think that guy
deserves even a second of your life.

645
00:38:08,880 --> 00:38:11,760
-You're right,
but I have to put a stop to it

646
00:38:11,800 --> 00:38:14,760
because, if not, he will continue
with the calls and the gifts

647
00:38:14,800 --> 00:38:17,280
and that way I will never be able to
overcome what he did to me.

648
00:38:17,320 --> 00:38:20,480
-I thought you had already overcome it,
but well,

649
00:38:20,520 --> 00:38:22,400
you do what you consider.

650
00:38:22,440 --> 00:38:25,800
My God, forgive me,
I'm getting into your life.

651
00:38:25,840 --> 00:38:27,200
I'm so sorry.

652
00:38:27,240 --> 00:38:30,840
-Fortunately, not all men
are like him.

653
00:38:31,520 --> 00:38:33,440
It would be a shame
if I closed my heart

654
00:38:33,480 --> 00:38:35,400
because of that jerk.

655
00:38:36,960 --> 00:38:39,080
-Yes, indeed.

656
00:38:40,400 --> 00:38:44,080
Well, I'm going to continue working,
I have a lot of work left.

657
00:38:44,120 --> 00:38:48,560
And good luck with that individual.

658
00:38:49,960 --> 00:38:51,560
-Thank you.

659
00:39:19,920 --> 00:39:21,280
-More chocolate?

660
00:39:21,320 --> 00:39:24,640
You're going to get full
and you won't want dinner.

661
00:39:24,680 --> 00:39:27,280
Do you know what I've prepared
for you for dinner?

662
00:39:37,880 --> 00:39:41,640
Julia, what are you thinking about?

663
00:39:43,000 --> 00:39:44,560
-About Isidro.

664
00:39:44,600 --> 00:39:47,880
Today I talked about him
with my friend Lourdes.

665
00:39:49,120 --> 00:39:51,200
For me he was like a grandfather.

666
00:39:52,520 --> 00:39:55,360
-For me too, honey.
He was a great person.

667
00:39:56,520 --> 00:40:00,240
I loved him as if he were my brother
or more.

668
00:40:01,280 --> 00:40:04,280
-Well, I thought
you were in love.

669
00:40:04,320 --> 00:40:07,760
-In love? Where did you get that?

670
00:40:07,800 --> 00:40:12,680
-I don't know, I saw you here
in the kitchen and it was noticeable

671
00:40:13,520 --> 00:40:17,600
that you loved each other a lot.
-We loved each other a lot,

672
00:40:19,880 --> 00:40:23,400
but we weren't in love.
He was the person I trusted

673
00:40:23,440 --> 00:40:27,960
the most.
-Do you trust me?

674
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
-Of course, even more so, but
he was an adult.

675
00:40:31,640 --> 00:40:34,640
-And in my mother?
-Yes, too.

676
00:40:34,680 --> 00:40:37,280
-And in my uncle Andrés?
-Yes, too.

677
00:40:37,320 --> 00:40:42,440
Julia, we're not going to review
all the members of your family now.

678
00:40:42,480 --> 00:40:45,680
These days I'm noticing you
very sad,

679
00:40:45,720 --> 00:40:49,080
even more so after Isidro's death.

680
00:40:50,200 --> 00:40:54,200
I've been thinking that maybe
it would be good for you...

681
00:40:55,520 --> 00:41:00,280
That's what I think, that maybe
a change of scenery would be good

682
00:41:00,320 --> 00:41:04,000
for you.
Do you want to come home with me?

683
00:41:04,040 --> 00:41:07,680
-But to your house?
Are you saying tonight?

684
00:41:07,720 --> 00:41:09,680
-Well, tonight and longer,
all the time you want.

685
00:41:09,720 --> 00:41:15,160
-But my room and my things
aren't there.

686
00:41:15,200 --> 00:41:19,200
-Your uncles and I would make
a room just for you

687
00:41:19,240 --> 00:41:21,880
and you could choose the color
of the walls,

688
00:41:21,920 --> 00:41:25,920
the furniture, new toys.
What do you think?

689
00:41:27,600 --> 00:41:30,840
Your uncles and Gema will love
having you at home.

690
00:41:30,880 --> 00:41:32,800
And me too, you know.

691
00:41:34,280 --> 00:41:35,960
Are you going to think about it?

692
00:41:37,040 --> 00:41:39,360
I don't like that you rest badly

693
00:41:40,320 --> 00:41:43,680
and I don't like that you're so scared
like these days.

694
00:41:44,840 --> 00:41:47,680
-I was having nightmares,
but I'm sure they'll go away.

695
00:41:47,720 --> 00:41:51,160
-Of course they will, of course
they'll go away.

696
00:41:53,400 --> 00:41:58,600
Julia, you know I'm here
for whatever you need.

697
00:41:58,640 --> 00:42:01,920
-I prefer to live here, but thank you.

698
00:42:03,520 --> 00:42:07,480
What I would like is to go to your
house more often for dinner

699
00:42:07,520 --> 00:42:09,920
and to play
that fun word game.

700
00:42:09,960 --> 00:42:11,760
-Whenever you want.

701
00:42:12,880 --> 00:42:15,560
-Can I ask you for something else now?

702
00:42:15,600 --> 00:42:18,160
Can I eat one more piece of chocolate?

703
00:42:19,320 --> 00:42:22,880
-Chocolate? Okay.

704
00:42:22,920 --> 00:42:26,040
Let's see if you'll only love me
for the chocolate.

705
00:42:26,080 --> 00:42:27,680
-No way.

706
00:42:29,960 --> 00:42:33,040
My love.
-Look how much I love you.

707
00:42:33,080 --> 00:42:35,600
-Me too, I love you very much too.

708
00:42:38,800 --> 00:42:41,520
-But I also really like chocolate.

709
00:42:55,480 --> 00:42:57,480
Here we are, the whole family

710
00:42:57,520 --> 00:43:01,120
collecting almonds in the middle of August.

711
00:43:01,160 --> 00:43:04,520
That photo was taken by a man
from Alicante who eventually bought

712
00:43:04,560 --> 00:43:06,160
the entire harvest from us.

713
00:43:06,200 --> 00:43:09,360
Every summer collecting almonds,
every autumn

714
00:43:09,400 --> 00:43:13,240
collecting hazelnuts. That was
really working from sunrise to sunset,

715
00:43:13,280 --> 00:43:15,720
no matter what the weather was like.

716
00:43:15,760 --> 00:43:18,360
-Is there anyone from the family
left in the village?

717
00:43:18,400 --> 00:43:21,200
-Well, I don't know if there are
any distant cousins left.

718
00:43:21,240 --> 00:43:22,640
We were all from there.

719
00:43:22,680 --> 00:43:26,000
The only brother I have who is still
alive will be in Barcelona,

720
00:43:26,040 --> 00:43:27,240
in the city.

721
00:43:27,280 --> 00:43:31,080
Nothing, as soon as our parents died,
we all left the village

722
00:43:31,120 --> 00:43:33,440
because it wasn't enough to live on.

723
00:43:34,720 --> 00:43:38,520
Let's see if you can guess
who this young man is.

724
00:43:40,080 --> 00:43:41,280
-It's you.

725
00:43:41,320 --> 00:43:44,800
-Well, I wouldn't have been more
than 20 years old there.

726
00:43:44,840 --> 00:43:46,680
You look like Gloria,

727
00:43:46,720 --> 00:43:50,200
but maybe in the expression she has
also picked up something from her father.

728
00:43:50,240 --> 00:43:53,520
-It's a shame that I don't have
any photos of my mother.

729
00:43:53,560 --> 00:43:55,920
-Yes, I'm sorry too, yes.

730
00:43:57,320 --> 00:44:01,240
-I'd like to look for her and know
more about her.

731
00:44:01,800 --> 00:44:04,400
-But the poor woman died.
-Yeah,

732
00:44:04,440 --> 00:44:07,480
but I'd like to know where she's buried.

733
00:44:07,520 --> 00:44:10,360
Do you know where I could
start looking?

734
00:44:12,800 --> 00:44:16,800
What's wrong, do you mind that
I want to know about my mother?

735
00:44:18,200 --> 00:44:22,560
-No, no. Look, woman, what happens
is that you might find

736
00:44:22,600 --> 00:44:26,320
something that you don't like, I don't know.
-Why?

737
00:44:26,360 --> 00:44:31,320
Is there anything that could upset me?
-I don't know, she didn't have an easy life,

738
00:44:31,360 --> 00:44:34,480
I suppose it would have nothing to do
with the life you had

739
00:44:34,520 --> 00:44:36,320
in this doctor's house.

740
00:44:36,360 --> 00:44:39,280
-Well, my life hasn't been a bed of roses either.

741
00:44:39,320 --> 00:44:42,320
I've met all kinds of people,
even in jail,

742
00:44:42,360 --> 00:44:45,720
I could understand anything.
-Leave it be.

743
00:44:45,760 --> 00:44:48,640
-It's that I want to know what my origins are

744
00:44:48,680 --> 00:44:51,640
and you're the only one who could
tell me where I can find

745
00:44:51,680 --> 00:44:55,720
some relative.
-No, I don't think it's worth it.

746
00:44:57,000 --> 00:44:59,400
-I'll have to decide that.

747
00:44:59,440 --> 00:45:02,200
I have every right to know, even if it hurts,

748
00:45:02,240 --> 00:45:05,520
so you tell me what you know
and I'll take care of the rest.

749
00:45:05,560 --> 00:45:09,520
I don't know where they met,
in what town she was born,

750
00:45:09,560 --> 00:45:11,920
Sant Pere de Ribes,
if there are still any friends

751
00:45:11,960 --> 00:45:14,520
or some relative there.
-I don't know, I don't know.

752
00:45:14,560 --> 00:45:17,240
Maybe, I don't know.
-Alberto, try to remember.

753
00:45:17,280 --> 00:45:21,120
Maybe the parish priest...
-Oh, yes.

754
00:45:21,160 --> 00:45:25,040
Yes, he officiated the mass for
my parents, Father Francesc.

755
00:45:25,080 --> 00:45:27,720
That's his name or it was,
I don't know,

756
00:45:27,760 --> 00:45:31,720
because it was a couple of years ago
and he was already an old man then.

757
00:45:31,760 --> 00:45:35,040
I mean, that...
-I'll have to check that.

758
00:45:35,080 --> 00:45:39,040
If there's anyone who can know
what happened to her, it has to be him.

759
00:46:02,160 --> 00:46:03,640
A hard day.

760
00:46:07,240 --> 00:46:08,960
You can't imagine how much.

761
00:46:09,880 --> 00:46:12,040
I think I've argued
with everyone.

762
00:46:12,080 --> 00:46:17,080
But now, after leaving Julia asleep
in her bed and having verified

763
00:46:17,120 --> 00:46:19,720
that she is calmer,

764
00:46:19,760 --> 00:46:23,240
well, I have also become
more calm.

765
00:46:23,880 --> 00:46:27,360
You're still thinking about
the argument we had,

766
00:46:27,400 --> 00:46:29,400
right?
Of course.

767
00:46:30,520 --> 00:46:32,240
Begoña, I'm so sorry.

768
00:46:33,080 --> 00:46:36,120
I got carried away
by the frustration of the situation.

769
00:46:36,160 --> 00:46:40,200
You don't have to apologize
and I understand your frustration

770
00:46:40,240 --> 00:46:42,120
because it's the same as mine.

771
00:46:43,240 --> 00:46:46,680
You don't know how much I hate
myself and how bad I feel about myself

772
00:46:46,720 --> 00:46:48,960
for having to do
things I hate,

773
00:46:49,000 --> 00:46:53,040
like having to pretend in front
of the girl that I don't hate Jesús.

774
00:46:54,040 --> 00:46:57,280
We have to do the impossible
to prevent him from separating us.

775
00:46:57,320 --> 00:47:00,560
I felt like I was dying
when we argued earlier.

776
00:47:00,600 --> 00:47:04,960
Just thinking that I could lose you...
Andrés,

777
00:47:06,680 --> 00:47:08,960
you have to believe me and trust me

778
00:47:09,000 --> 00:47:12,000
when I tell you
that I'm not going back with Jesús

779
00:47:14,200 --> 00:47:17,640
and that I have managed
to get him back to this house

780
00:47:17,680 --> 00:47:22,280
and have to endure the torture
of seeing you and not having you.

781
00:47:24,760 --> 00:47:28,560
The more barriers they put up,
the more I love you

782
00:47:30,720 --> 00:47:33,360
and the more strength I have
to fight for you.

783
00:47:35,040 --> 00:47:38,360
Begoña, I love you.

784
00:47:40,880 --> 00:47:42,320
And I.

785
00:47:44,800 --> 00:47:46,520
Not here, Andrés.

786
00:48:04,640 --> 00:48:09,040
You don't know how much I wanted
to feel you like that again.

787
00:48:25,800 --> 00:48:28,960
A trip from Madrid at night
is exhausting.

788
00:48:29,000 --> 00:48:31,760
Thank you for changing your plans
and coming driving,

789
00:48:31,800 --> 00:48:34,080
you know that for me
driving at night doesn't...

790
00:48:34,120 --> 00:48:35,800
It's nothing, it was a pleasure.

791
00:48:35,840 --> 00:48:39,240
Would you have a drink with me
before going up to sleep?

792
00:48:40,160 --> 00:48:42,440
I think I'm too tired.

793
00:48:47,360 --> 00:48:50,480
What's that?
Did you hear the same as me?

794
00:48:50,520 --> 00:48:52,000
And at this hour?

795
00:49:08,200 --> 00:49:09,640
I can't believe it!

796
00:49:10,880 --> 00:49:14,240
You should be ashamed.
How can you?

797
00:49:14,280 --> 00:49:17,680
Under the same roof
where María and Jesús live.

798
00:49:17,720 --> 00:49:21,800
Father, it's not the time.
You are to blame for all this.

799
00:49:21,840 --> 00:49:23,600
You seemed like the best of all,

800
00:49:23,640 --> 00:49:26,520
but in the end
you will end up destroying yourself

801
00:49:26,560 --> 00:49:31,280
to the entire family
for this appalling betrayal.

802
00:49:31,320 --> 00:49:32,680
Father.

803
00:49:47,160 --> 00:49:48,720
What are we going to do?

804
00:49:53,280 --> 00:49:55,400
We're never going to be together.

805
00:50:08,320 --> 00:50:10,600
I ruled it out right away
because I saw no reason,

806
00:50:10,640 --> 00:50:12,720
but now
with the lawyer's news...

807
00:50:12,760 --> 00:50:16,440
What were you thinking?
Rent an apartment.

808
00:50:17,880 --> 00:50:21,040
Good morning.
-Oh! And who are you?

809
00:50:21,080 --> 00:50:23,080
-Santiago Ojeda, new sales rep.

810
00:50:23,120 --> 00:50:25,760
-And he told me
that before she got so sick

811
00:50:25,800 --> 00:50:29,200
my mother was working
in a house in Madrid,

812
00:50:29,240 --> 00:50:31,360
the house of an architect.

813
00:50:31,400 --> 00:50:35,120
-Don't worry, because our
son will always have a roof

814
00:50:35,160 --> 00:50:38,520
over his head, I'm telling you,
-It's just that not any house will do.

815
00:50:38,560 --> 00:50:41,080
-A whim
that cost me an arm and a leg.

816
00:50:41,120 --> 00:50:44,400
-I gather things went well last
night, didn't they? -We had a great time.

817
00:50:44,440 --> 00:50:47,720
This looks nothing like
the project my father conceived,

818
00:50:47,760 --> 00:50:50,080
it has nothing to do with it.
Fortunately.

819
00:50:50,120 --> 00:50:52,640
Jesús means to say
that your father's idea

820
00:50:52,680 --> 00:50:54,760
worked perfectly
25 years ago,

821
00:50:54,800 --> 00:50:56,560
but times have changed.

822
00:50:56,600 --> 00:50:59,800
-A few months ago I would have
swallowed my pride

823
00:50:59,840 --> 00:51:02,760
and crawled back to him.
-But...

824
00:51:02,800 --> 00:51:04,320
-Things have changed.

825
00:51:07,200 --> 00:51:10,120
-Joaquín Merino.
(SHUSHES) -Quiet, quiet.
Powered by translatesubtitles.org