TranslateSubtitles.org

Kadin---s01e05.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,095 --> 00:00:02,682
This series' detailed subtitles are
provided by FOX TV...

2
00:00:02,778 --> 00:00:05,492
...and were commissioned to the Audio
Description Association.

3
00:00:05,590 --> 00:00:07,701
www.sebeder.org

4
00:00:07,920 --> 00:00:14,820
(Music - Theme Song)

5
00:00:25,859 --> 00:00:32,759
(Music - Theme Song)

6
00:00:44,074 --> 00:00:50,974
(Music continues)

7
00:01:06,837 --> 00:01:13,737
(Silence)

8
00:01:21,282 --> 00:01:24,062
(Children) "A tiny little bird was frozen"

9
00:01:24,085 --> 00:01:26,681
(Children) "It landed on my window"

10
00:01:26,992 --> 00:01:29,817
(Children) "I took it inside"

11
00:01:30,106 --> 00:01:32,281
(Children) "So it would chirp, chirp, chirp"

12
00:01:32,861 --> 00:01:35,639
(Children) "It came to life while fluttering"

13
00:01:35,692 --> 00:01:38,454
"Look, my hands are empty now"

14
00:01:38,688 --> 00:01:41,378
"A tiny little bird was frozen"

15
00:01:41,466 --> 00:01:43,903
"It landed on my window"

16
00:01:44,016 --> 00:01:46,646
"I took it inside"

17
00:01:46,925 --> 00:01:49,426
"So it would chirp, chirp, chirp"

18
00:01:49,596 --> 00:01:52,334
"It came to life while fluttering"

19
00:01:52,501 --> 00:01:54,504
"Look, my hands are empty now"

20
00:01:56,031 --> 00:01:58,071
(Rustling sound)

21
00:01:58,772 --> 00:02:00,390
(Lid opening sound)

22
00:02:01,975 --> 00:02:08,875
(Music - Emotional)

23
00:02:12,461 --> 00:02:15,208
(Noise sound)

24
00:02:19,451 --> 00:02:26,351
(Music - Emotional)

25
00:02:37,001 --> 00:02:43,901
(Music - Emotional)

26
00:02:48,299 --> 00:02:50,434
-Enver.
-Yes?

27
00:02:51,160 --> 00:02:52,596
Are you going out?

28
00:02:52,662 --> 00:02:54,448
-Yes.
-Where to?

29
00:02:55,177 --> 00:02:57,915
We go to Kemal's place every Saturday,
Hatice.

30
00:02:58,976 --> 00:03:01,508
(Hatice) You wouldn't leave without
saying goodbye like that.

31
00:03:01,860 --> 00:03:05,201
(Hatice) What's with the look on your
face? What's wrong, for God's sake?

32
00:03:06,969 --> 00:03:10,128
-What's wrong with me?
-Yes, what is it? What's with the attitude?

33
00:03:11,258 --> 00:03:13,996
Bahar came with the kids the other day.

34
00:03:18,624 --> 00:03:21,743
(Enver) They wanted to thank you for the
thermos, but you didn't let them in.

35
00:03:21,982 --> 00:03:23,823
You didn't even look at their faces.

36
00:03:24,150 --> 00:03:28,127
They were left standing there. The children
in the middle of the street, with their cakes.

37
00:03:28,863 --> 00:03:31,824
Isn't it my own house? I can let them in
or not.

38
00:03:32,016 --> 00:03:33,953
(Hatice) And how did you find out about
this?

39
00:03:34,123 --> 00:03:37,210
-Bahar told me.
-Did she tell you without shame?

40
00:03:37,508 --> 00:03:40,476
Bravo, really. What a clingy woman!

41
00:03:40,558 --> 00:03:43,916
-If you kick her out the door, she comes
in through the chimney.
-(Enver) No one told me anything.

42
00:03:44,277 --> 00:03:45,849
(Enver) I called Bahar.

43
00:03:45,879 --> 00:03:49,959
I insisted that they come over. I insisted
so much that she had to tell me.

44
00:03:50,450 --> 00:03:53,126
We already came, she said, but my mother
didn't let us in.

45
00:03:53,643 --> 00:03:55,182
Enver.

46
00:03:55,431 --> 00:03:56,892
(Breathing sound)

47
00:03:59,427 --> 00:04:01,827
Why did you do that, Hatice?

48
00:04:03,146 --> 00:04:04,488
Okay, you were mean to Bahar.

49
00:04:04,524 --> 00:04:07,393
You turned her away, but how could you
do that to those two little children?

50
00:04:07,430 --> 00:04:10,353
How could you break your grandchildren's
hearts?

51
00:04:11,051 --> 00:04:14,077
You even try to keep the children of
the neighbors happy.

52
00:04:14,205 --> 00:04:17,078
Ha. They are your own blood, your life.

53
00:04:20,481 --> 00:04:23,164
Dad, why are you worrying so much?

54
00:04:23,341 --> 00:04:26,055
As if they are your children. My mother
doesn't want to see them.

55
00:04:26,135 --> 00:04:27,905
-(irin) Don't you understand?
-(Enver) I don't understand.

56
00:04:27,988 --> 00:04:30,861
I-don't-un-der-stand. I don't understand
at all.

57
00:04:36,735 --> 00:04:38,156
Hatice...

58
00:04:38,666 --> 00:04:41,840
...tell me the truth, do you really not
want to see them?

59
00:04:41,979 --> 00:04:45,765
I don't want to! How many more times
do I have to tell you?

60
00:04:47,351 --> 00:04:50,105
If you are so curious, I told you to go
and live with them.

61
00:04:50,163 --> 00:04:53,488
Don't you understand? I told you the
other day. But what did you do...

62
00:04:53,554 --> 00:04:56,387
...you called and begged them to come
for God's sake.

63
00:04:56,454 --> 00:04:58,978
And then you ask me if I don't want
to see them.

64
00:04:59,006 --> 00:05:02,760
Oh, but why? What's wrong with you?

65
00:05:02,915 --> 00:05:05,336
Why doesn't a person want to see
their daughter, their grandchildren?

66
00:05:05,410 --> 00:05:08,759
Why doesn't a person want to see their
sister, their nephews? Why?

67
00:05:10,239 --> 00:05:11,328
(Door closing sound)

68
00:05:11,363 --> 00:05:18,004
(Music - Tension)

69
00:05:29,919 --> 00:05:36,819
(Music - Tension)

70
00:05:37,285 --> 00:05:38,587
(Glass sound)

71
00:05:40,439 --> 00:05:43,050
-What's in that bag?
-(Enver) Nothing.

72
00:05:44,497 --> 00:05:45,767
(Door closing sound)

73
00:05:51,435 --> 00:05:53,784
Enver! Enver, wait!

74
00:05:54,477 --> 00:05:57,461
-I'm telling you to wait. I know you hear me.
-I'm getting late.

75
00:05:57,520 --> 00:06:01,218
You're not getting late at all. What's in
that bag? Show me, then you can go.

76
00:06:01,549 --> 00:06:03,304
There are deliveries. Ulvi Bey's
deliveries.

77
00:06:03,335 --> 00:06:04,779
Don't lie!

78
00:06:04,801 --> 00:06:06,925
It's not Ulvi Bey's deliveries,
they are my jams.

79
00:06:06,980 --> 00:06:09,203
What do you mean, my dear? What jam?

80
00:06:10,637 --> 00:06:12,272
Give it to me.
(Glass sound)

81
00:06:14,195 --> 00:06:15,786
(Hatice) Ah.

82
00:06:17,771 --> 00:06:19,454
My jams, my marmalades...

83
00:06:19,502 --> 00:06:22,486
...my pickles, my tomato paste, dried
eggplants...

84
00:06:23,567 --> 00:06:25,921
-You were going to take these to Bahar, right?
-Well, since you know.

85
00:06:25,961 --> 00:06:28,639
-Okay, let me go. Don't delay me.
-(Hatice) Give it here, Dad.

86
00:06:28,815 --> 00:06:31,704
No, ma'am. These are mine.
I made them, understand?

87
00:06:31,833 --> 00:06:34,008
You are not going to take even
one of these.

88
00:06:34,087 --> 00:06:35,864
I don't allow it.

89
00:06:38,134 --> 00:06:41,023
Shame on you, Hatice. Shame
on you.

90
00:06:43,069 --> 00:06:46,364
How will they go down your throat?
I'm really curious.

91
00:06:46,596 --> 00:06:53,496
(Music - Emotional)

92
00:06:54,730 --> 00:06:56,039
(Glass sound)

93
00:07:05,944 --> 00:07:12,844
(Music - Emotional)

94
00:07:20,082 --> 00:07:23,534
irin, come on, honey, you'll be
late for the course.

95
00:07:29,696 --> 00:07:30,998
(Lid opening sound)

96
00:07:31,303 --> 00:07:38,203
(Music - Emotional)

97
00:07:41,335 --> 00:07:44,271
-(Nisan) Come on, throw it, Dorukcuum.
-(Doruk) Ah, I couldn't throw it.

98
00:07:49,875 --> 00:07:56,775
(Music - Emotional)

99
00:07:58,846 --> 00:08:00,513
I couldn't throw it.

100
00:08:00,579 --> 00:08:01,944
(Nisan laughing sound)

101
00:08:04,575 --> 00:08:07,178
(Nisan) But I think you can do it,
my dear Doruk.

102
00:08:07,999 --> 00:08:09,515
(Nisan laughing)

103
00:08:09,620 --> 00:08:12,620
-(Nisan) Come on, throw it to me.
-I have a surprise for you.

104
00:08:15,619 --> 00:08:17,357
Tonight...

105
00:08:17,883 --> 00:08:20,303
...do you know what we're going to eat?

106
00:08:22,593 --> 00:08:25,984
-Tomato bread!
-(All together) Hooray!

107
00:08:26,374 --> 00:08:29,424
-And...
-(All together) And?

108
00:08:29,778 --> 00:08:32,414
-And with it...
-And with it?

109
00:08:32,557 --> 00:08:34,510
And with it?

110
00:08:34,950 --> 00:08:37,768
-Big tea.
-Big tea?

111
00:08:37,880 --> 00:08:40,867
-(All together) Hooray!
-Yes, yes. Big tea.

112
00:08:41,233 --> 00:08:42,820
-Yes.
-Really?

113
00:08:42,980 --> 00:08:45,275
(Bahar) Really.
(Kissing sound)

114
00:08:45,618 --> 00:08:48,489
(Phone ringing)
Wait, let me answer the phone, wait, girl.

115
00:08:48,799 --> 00:08:51,339
You guys go on playing.

116
00:08:51,961 --> 00:08:54,890
-(Nisan) It was your turn, my dear
Doruk. -Hello Yeliz, hello.

117
00:08:55,026 --> 00:08:58,011
My dear Bahar, if you're home, we're
coming to you with the children.

118
00:08:58,126 --> 00:08:59,800
We're home, we're home, come of course.

119
00:08:59,905 --> 00:09:02,390
Okay, great. See you then.

120
00:09:06,887 --> 00:09:09,309
(Yeliz inner voice) The death of the
harasser.

121
00:09:09,503 --> 00:09:16,403
(Music - Suspense)

122
00:09:17,224 --> 00:09:18,875
Tunç, Aslı!

123
00:09:19,028 --> 00:09:21,346
Come on, I'll take you to your aunt Bahar.

124
00:09:21,515 --> 00:09:24,587
-Really?
-Really.

125
00:09:25,946 --> 00:09:28,415
Mom, can we take the computer too?

126
00:09:28,674 --> 00:09:31,865
Don't make me carry it now, honey!
You have your phone.

127
00:09:32,757 --> 00:09:35,392
But Mom, its screen is small.

128
00:09:36,190 --> 00:09:38,388
Sweetheart, there's no internet there.

129
00:09:39,542 --> 00:09:43,010
The thing that plugs into the computer,
we'll take it with us.

130
00:09:43,420 --> 00:09:45,491
Oh, you have an answer for everything.

131
00:09:45,580 --> 00:09:48,518
Okay, fine. Take it but get ready.
Mommy, please get them dressed.

132
00:09:48,605 --> 00:09:50,981
-(Dürdane) Okay, come on, child. Come
on. -(Yeliz) Come on!

133
00:09:51,053 --> 00:09:53,784
Come on, we'll get dressed, come on.
Let me dress you.

134
00:09:56,122 --> 00:10:03,022
(Music - Suspense)

135
00:10:03,234 --> 00:10:05,551
You skipped the course again today,
I guess?

136
00:10:06,442 --> 00:10:08,942
One more coffee, please.

137
00:10:10,445 --> 00:10:12,739
(Woman 1) Look, we're together this
weekend. You're not selling this time.

138
00:10:12,783 --> 00:10:15,053
(Woman 2) Honey, don't be silly, of
course I won't sell.

139
00:10:15,247 --> 00:10:17,723
Hey, I was going to say something.
Should Kerem come too?

140
00:10:17,867 --> 00:10:20,558
-Oh, that kid?
-For God's sake.

141
00:10:21,267 --> 00:10:24,005
You sit down, I'll go to the restroom
and come back. Okay.

142
00:10:24,731 --> 00:10:26,493
Oh, Şirin.

143
00:10:27,274 --> 00:10:30,131
Oh, it's really you. I hardly recognized
you.

144
00:10:30,658 --> 00:10:32,825
-Leyla.
-(Leyla) Can you believe it?

145
00:10:32,875 --> 00:10:36,375
Just the other day, I thought of you.
I wondered what you were doing.

146
00:10:36,655 --> 00:10:38,694
So, what are you doing?

147
00:10:39,350 --> 00:10:41,096
I'm drinking coffee, as you can see.

148
00:10:41,170 --> 00:10:43,789
(Leyla laughing)
(Leyla) Oh, you're a riot, girl.

149
00:10:45,990 --> 00:10:49,567
I got into the faculty of fine arts.
What did you do? Where have you been?

150
00:10:57,921 --> 00:11:00,544
I wanted to get into fine arts too, but...

151
00:11:01,596 --> 00:11:03,492
...it didn't happen.

152
00:11:04,457 --> 00:11:06,543
Now I'm going to a course.

153
00:11:06,674 --> 00:11:09,468
Isn't that course very boring?

154
00:11:14,048 --> 00:11:16,342
Don't even ask. Did you go too?

155
00:11:16,430 --> 00:11:19,557
No, I didn't go, but I know from
my friends who went.

156
00:11:19,840 --> 00:11:22,245
Ha, so you're saying you're very
talented?

157
00:11:22,422 --> 00:11:23,541
What?

158
00:11:23,588 --> 00:11:25,519
I'm very talented, I didn't need a
course...

159
00:11:25,566 --> 00:11:27,677
...so you're saying I entered fine
arts just like that?

160
00:11:27,734 --> 00:11:30,353
Oh no, I didn't mean anything like
that.

161
00:11:30,507 --> 00:11:33,301
-It has nothing to do with it.
-It just seemed that way to me for
some reason.

162
00:11:33,972 --> 00:11:37,186
My dear irin, really, I'm very,
very sorry.

163
00:11:37,253 --> 00:11:40,396
You misunderstood me. Believe me,
I had no bad intentions.

164
00:11:42,409 --> 00:11:45,218
Leyla entered fine arts in her first
year without going to any course...

165
00:11:45,349 --> 00:11:47,778
...with the first place.

166
00:11:48,496 --> 00:11:50,591
Can you shut up?

167
00:11:53,684 --> 00:11:56,654
(Woman) What happened? Did it bother
you?

168
00:11:56,989 --> 00:11:58,561
(Leyla) Filiz.

169
00:12:01,718 --> 00:12:03,051
(Filiz) Ohoo!

170
00:12:03,823 --> 00:12:06,585
What are you doing? Give it here.

171
00:12:06,833 --> 00:12:08,469
(irin) Leave it!

172
00:12:10,552 --> 00:12:14,523
Honey, even if you go to 10 courses
at once, it won't save you.

173
00:12:15,661 --> 00:12:18,391
(Filiz) Because the cure for lack of
talent has not yet been found.

174
00:12:18,562 --> 00:12:21,697
irin, don't listen to her, really.
She is already rude.

175
00:12:21,747 --> 00:12:24,573
I apologize on her behalf. Don't mind
her fault.

176
00:12:26,196 --> 00:12:28,672
(Leyla) irin, you really don't need
to go.

177
00:12:28,809 --> 00:12:31,881
-Uf Filiz, what are you doing?
-Oh, what's wrong? Aa.

178
00:12:32,766 --> 00:12:36,544
I mean, she already started the
impoliteness first.

179
00:12:36,897 --> 00:12:39,239
You're so polite.

180
00:12:39,526 --> 00:12:42,154
Such people need to be given a piece
of their mind.

181
00:12:43,293 --> 00:12:47,397
Well, that girl had problems. While
she was at school, her family put
her in the hospital.

182
00:12:47,470 --> 00:12:48,663
She received treatment and so on.

183
00:12:49,308 --> 00:12:51,213
(Filiz inner voice) Oh, why?

184
00:12:51,301 --> 00:12:53,636
(Leyla inner voice) I don't know. No
one said anything then.

185
00:12:53,740 --> 00:12:56,962
(Leyla inner voice) They just said
she had problems. Depression and so
on.

186
00:12:57,204 --> 00:13:04,104
(Music - Tension)
(Phone ringing sound)

187
00:13:04,141 --> 00:13:05,721
Hello.

188
00:13:06,079 --> 00:13:07,722
Yes, it's me.

189
00:13:09,637 --> 00:13:11,615
Is that so? Please.

190
00:13:15,962 --> 00:13:18,965
Okay, okay, I'll be there in a bit.

191
00:13:19,395 --> 00:13:20,998
Good day.

192
00:13:24,352 --> 00:13:25,528
Uff!

193
00:13:25,585 --> 00:13:32,485
(Music - Tension)

194
00:13:33,633 --> 00:13:35,579
(Doorbell ringing sound)
(Bahar) Slow down. Stop, girl.

195
00:13:35,651 --> 00:13:37,524
-(All together) We have arrived'
-(Bahar) Welcome.

196
00:13:37,582 --> 00:13:40,748
Welcome. Wait, come, come. You can
hug inside. Come.

197
00:13:41,124 --> 00:13:43,973
-Come. Come, my dear, come. Welcome.
-(Yeliz) My love.

198
00:13:44,136 --> 00:13:45,564
(Kissing sound)
Oh!

199
00:13:45,605 --> 00:13:47,605
-How are you, are you okay?
-(Asl) I'm fine.

200
00:13:48,743 --> 00:13:50,282
-Welcome.
-Nice to be here.

201
00:13:50,361 --> 00:13:53,583
-Of.
-(Bahar) Ah. Ah, Aunt Dürdane.

202
00:13:53,715 --> 00:13:56,136
-(Bahar) Welcome.
-I came too, my dear.

203
00:13:56,338 --> 00:13:59,544
What a nice surprise. Welcome. Come.

204
00:13:59,842 --> 00:14:02,786
Aunt Bahar, we're staying at your
place tonight.

205
00:14:02,857 --> 00:14:05,349
-Oh, really? How nice! Here.
-Here, sweetie. Take it, take it.

206
00:14:05,792 --> 00:14:09,665
-Oh, how nice, so you're staying with
us.
-No, no, actually we're not staying.

207
00:14:09,914 --> 00:14:12,346
(Yeliz) They're just here with you
until we get back from dinner.

208
00:14:12,418 --> 00:14:13,885
What dinner?

209
00:14:13,989 --> 00:14:16,108
It's Teoman's birthday tonight.

210
00:14:16,182 --> 00:14:18,215
(Yeliz) I know you wouldn't come if I
called you now.

211
00:14:18,288 --> 00:14:20,264
(Yeliz) That's why I came to pick you up.

212
00:14:20,328 --> 00:14:23,006
No, no, I can't come, Yeliz. How can
I leave the house?

213
00:14:23,047 --> 00:14:24,889
Oh, Bahar, for God's sake.

214
00:14:24,938 --> 00:14:27,702
Isn't there such a thing as friendship
in this life?

215
00:14:27,934 --> 00:14:30,616
You know, a person would even eat
raw chicken when necessary.

216
00:14:30,714 --> 00:14:32,698
Look, I've come all the way to your door.

217
00:14:32,741 --> 00:14:34,789
Yeliz, how can I leave the children
at home?

218
00:14:34,837 --> 00:14:37,055
-Oh, what's Mom for?
-Oh, can that be done?

219
00:14:37,119 --> 00:14:39,287
-How rude to Aunt Dürdane.
-Mom, tell this girl something.

220
00:14:39,326 --> 00:14:42,556
-Yeliz, don't, don't.
-Wait. Good heavens. Mom...

221
00:14:43,769 --> 00:14:46,341
-...Mom, tell her something.
-(Bahar) Yeliz.

222
00:14:46,376 --> 00:14:47,558
(Dürdane) What is it, my dear?

223
00:14:47,585 --> 00:14:50,569
Aunt Dürdane, how can we leave
the children with you? Can that be done?

224
00:14:50,656 --> 00:14:52,898
I'll take care of them, dear, I'll take
care of them. You be at ease.

225
00:14:52,954 --> 00:14:54,723
You go. Look, they're playing.

226
00:14:54,796 --> 00:14:57,884
-Um... Aunt Dürdane.
-(Dürdane) No, dear, you go ahead.

227
00:14:57,951 --> 00:15:00,713
(Dürdane) They're playing here.
(Children's voices)

228
00:15:01,574 --> 00:15:03,860
(Children's voices)

229
00:15:03,933 --> 00:15:04,910
(Door closing sound)

230
00:15:04,990 --> 00:15:07,830
Yeliz, how can I come out, for God's
sake?

231
00:15:08,152 --> 00:15:12,263
I mean, there's no food at home.
Nothing at all. I couldn't do anything.

232
00:15:12,372 --> 00:15:14,499
I was going to feed the children tomato
paste bread tonight.

233
00:15:14,548 --> 00:15:17,271
Okay, mine love tomato paste bread.

234
00:15:17,616 --> 00:15:19,251
Honey, it's okay, my mom will make
something.

235
00:15:19,315 --> 00:15:22,506
Yeliz, there's nothing to make food with
at home.

236
00:15:22,595 --> 00:15:25,901
-Then they'll eat tomato paste bread.
-What am I saying, what are you saying!

237
00:15:26,036 --> 00:15:27,203
Off!

238
00:15:28,587 --> 00:15:31,421
It was really bad that I quit that
restaurant job.

239
00:15:32,179 --> 00:15:34,211
Honestly, the timing is just perfect.

240
00:15:34,317 --> 00:15:36,785
A new expense comes up every day.
I don't even understand how it happens.

241
00:15:36,874 --> 00:15:41,064
I mean, you're going to be mad at me,
but when I see you, I say, "I'm glad

242
00:15:41,991 --> 00:15:44,674
Hopefully, you'll find a good match
and get rid of this burden.

243
00:15:44,750 --> 00:15:46,671
Yeliz, don't start. For God's sake, don't
start, please.

244
00:15:46,736 --> 00:15:49,014
Okay, I'm not saying anything good.

245
00:15:49,913 --> 00:15:51,603
Let's see what you're going to wear now.

246
00:15:51,684 --> 00:15:53,811
I don't know what to wear? When there's
too much, you can't choose.

247
00:15:53,885 --> 00:15:56,877
Which dress, which gown should I wear?

248
00:15:57,896 --> 00:16:00,113
Honey, isn't this the dress you wore
at my wedding?

249
00:16:00,159 --> 00:16:02,048
-Yeah, it is.
-Honey, it looked so good on you.

250
00:16:02,109 --> 00:16:04,117
-Thank you.
-Wear this, come on.

251
00:16:04,603 --> 00:16:06,865
This dress is about five years old.

252
00:16:06,996 --> 00:16:09,417
The advantage of being skinny.

253
00:16:09,737 --> 00:16:12,078
Okay, you can wear this.

254
00:16:12,565 --> 00:16:14,081
Ugh!

255
00:16:14,323 --> 00:16:21,223
(Music)

256
00:16:22,987 --> 00:16:24,281
(Knocking sound)

257
00:16:24,441 --> 00:16:26,222
-Teacher. -(Teacher) Yes. Hello, sweet.

258
00:16:26,300 --> 00:16:29,705
-(Şirin) You wanted to see me. -Yes,
yes, come in. Come on.

259
00:16:31,044 --> 00:16:34,236
Why haven't we seen you around lately?

260
00:16:36,459 --> 00:16:39,134
Well, teacher, I was a bit unwell.

261
00:16:39,679 --> 00:16:41,235
Sit down.

262
00:16:44,305 --> 00:16:48,474
Your mother called the other day. But she
didn't mention your illness at all.

263
00:16:53,489 --> 00:16:56,259
On the contrary, she had some concerns
about you.

264
00:16:57,898 --> 00:17:00,779
Şirin, look...

265
00:17:01,289 --> 00:17:05,066
...this is an expensive course. As much
as we have responsibilities to the...

266
00:17:05,436 --> 00:17:08,031
...students, we also have
responsibilities to the parents.

267
00:17:08,180 --> 00:17:13,378
But I haven't told your mother yet that
you've stopped coming to the course.

268
00:17:13,782 --> 00:17:16,607
(Teacher) Because before sharing my
concerns with your family...

269
00:17:16,848 --> 00:17:19,309
...I wanted to talk to you first.

270
00:17:21,464 --> 00:17:23,884
Şirin, is there a problem?

271
00:17:28,527 --> 00:17:29,868
Şirin.

272
00:17:29,949 --> 00:17:36,849
(Music - Tension)

273
00:17:39,189 --> 00:17:41,300
Yes, there is a problem, Teacher.

274
00:17:41,842 --> 00:17:44,159
And a very big problem.

275
00:17:44,918 --> 00:17:48,354
It's not something caused by me, as you
might think.

276
00:17:48,707 --> 00:17:50,374
Like what?

277
00:17:50,503 --> 00:17:57,403
(Music - Tension)

278
00:18:01,181 --> 00:18:02,832
My mother...

279
00:18:09,206 --> 00:18:11,674
My mother is a bit unwell.

280
00:18:13,606 --> 00:18:17,091
She has psychological problems. Severe
problems.

281
00:18:19,066 --> 00:18:22,590
So, it's not really possible for me to
leave her alone at home these days.

282
00:18:22,680 --> 00:18:24,212
That's why I couldn't come.

283
00:18:24,314 --> 00:18:27,572
Otherwise, you know how much I love your
lesson.

284
00:18:28,630 --> 00:18:31,418
Oh dear. I'm very sorry to hear that.

285
00:18:31,655 --> 00:18:34,297
(Şirin) Sometimes she's very good.
Sometimes she's very bad.

286
00:18:34,573 --> 00:18:36,676
One day we see she's very good...

287
00:18:36,803 --> 00:18:39,390
...the next day she turns into someone
completely different.

288
00:18:39,442 --> 00:18:42,061
She constantly has an obsessive state.

289
00:18:42,995 --> 00:18:46,193
So, my father and I are now at a loss
as to what to do, Teacher!

290
00:18:46,260 --> 00:18:48,981
So, my father and I are going through
very difficult times.

291
00:18:52,501 --> 00:18:54,366
If you tell my mother about my...

292
00:18:54,513 --> 00:18:57,910
...absences, she'll turn that into an
obsession too.

293
00:18:58,127 --> 00:19:00,796
Please, Teacher, don't tell my mother.

294
00:19:02,737 --> 00:19:06,007
Okay, okay, don't worry. I won't say
anything.

295
00:19:06,432 --> 00:19:10,210
A solution will be found. But remember,
your exams are coming up soon, okay?

296
00:19:10,912 --> 00:19:13,610
No, I won't forget, Teacher, don't worry.

297
00:19:14,567 --> 00:19:21,467
(Music - Tension)

298
00:19:22,932 --> 00:19:25,814
Thank you very much for your understanding.

299
00:19:26,816 --> 00:19:28,253
It's nothing.

300
00:19:30,997 --> 00:19:32,394
(Sniffing sound)

301
00:19:33,135 --> 00:19:40,035
(Music - Suspense)

302
00:19:40,068 --> 00:19:41,322
(Sniffing sound)

303
00:19:42,835 --> 00:19:44,160
(Breathing sound)

304
00:19:54,446 --> 00:19:56,972
Thank you very much for your
understanding, Teacher.

305
00:19:58,100 --> 00:19:59,750
(Laughter)

306
00:19:59,881 --> 00:20:06,781
(Music - Suspense)

307
00:20:13,816 --> 00:20:20,470
(Sound from the television)

308
00:20:21,943 --> 00:20:25,506
(Aslı) Mom, please. We can't watch
television because of grandma.

309
00:20:25,589 --> 00:20:27,795
(Aslı) She doesn't turn on what we want.

310
00:20:28,353 --> 00:20:30,187
But my dears, you brought a computer,
play with it.

311
00:20:30,244 --> 00:20:32,490
Oh yes!

312
00:20:33,081 --> 00:20:36,121
-(Aslı) Let's play.
-(Nisan) Yes, let's play.

313
00:20:36,195 --> 00:20:39,491
-Aunt Dürdane, would you like another tea?
-No my dear. Thank you.

314
00:20:40,993 --> 00:20:42,819
Leave the tea now. Let's go out.

315
00:20:42,924 --> 00:20:44,726
-(Bahar) Okay.
-(Yeliz) Mom, we're leaving.

316
00:20:44,807 --> 00:20:46,942
(Dürdane) Okay my dear, goodbye.

317
00:20:47,001 --> 00:20:48,604
(Sound from the television)

318
00:20:48,677 --> 00:20:51,352
Nisan, Doruk, come let me see you.

319
00:20:51,386 --> 00:20:53,640
Doruk come my darling, come.

320
00:20:53,881 --> 00:20:56,889
I'm going to tell you something now,
listen to me carefully, okay?

321
00:20:57,123 --> 00:21:00,806
I'm leaving. You absolutely listen
to Aunt Dürdane, okay?

322
00:21:00,895 --> 00:21:02,879
-(All together) Okay.
-You do whatever she says.

323
00:21:02,936 --> 00:21:04,675
-(Yeliz) Come on Bahar, come on.
-Okay.

324
00:21:04,788 --> 00:21:06,733
-I love you so much.
-Me too.

325
00:21:06,980 --> 00:21:08,781
Me too.

326
00:21:09,117 --> 00:21:11,609
Aunt Dürdane, if something happens,
you call Yeliz.

327
00:21:11,660 --> 00:21:15,715
Okay my dear, goodbye. Don't worry,
goodbye.

328
00:21:21,958 --> 00:21:24,458
Ugh! I'm so bored too, take this.

329
00:21:24,686 --> 00:21:27,313
-(Dürdane) Turn on whatever you want, come
on. -Yay!

330
00:21:27,434 --> 00:21:30,600
Come on Doruk, let's turn on a cartoon.

331
00:21:32,636 --> 00:21:39,536
(Music - Suspense)

332
00:21:39,717 --> 00:21:42,685
(Sound from the television)

333
00:21:46,216 --> 00:21:49,280
(Footstep sound)

334
00:21:50,424 --> 00:21:51,749
-Yeliz.
-Hmm.

335
00:21:51,776 --> 00:21:55,292
My whole evening my mind will be here!
I don't like it at all.

336
00:21:55,717 --> 00:21:58,376
You go to dinner, let me stay here
with the woman. Huh, okay?

337
00:21:58,440 --> 00:22:01,213
We left four children to her.
There's no decent food to eat at home.

338
00:22:01,262 --> 00:22:02,555
Is it okay, huh?

339
00:22:02,630 --> 00:22:04,828
Don't be ridiculous, you're not going
anywhere. Good heavens.

340
00:22:04,901 --> 00:22:07,190
Don't make me angry. Walk on, come on.

341
00:22:07,881 --> 00:22:10,461
(Yeliz) This woman looks after my
brother's children in the village every day.

342
00:22:10,584 --> 00:22:13,164
(Yeliz) Let her do me a favor for once.
What's wrong with that.

343
00:22:13,277 --> 00:22:15,761
What do I know. Ugh!

344
00:22:16,518 --> 00:22:20,677
(Footstep sound)
(Street environment sound)

345
00:22:21,094 --> 00:22:22,602
Girl, who is this?

346
00:22:26,466 --> 00:22:29,315
-The landlord's son.
-Ha. Okay.

347
00:22:29,420 --> 00:22:31,079
(Footstep sound)

348
00:22:31,222 --> 00:22:33,143
Look at me...

349
00:22:33,766 --> 00:22:35,750
...is he giving you attitude?

350
00:22:37,515 --> 00:22:40,745
-No, why would he? He's always like that.
-(Yeliz) Haa.

351
00:22:42,244 --> 00:22:45,704
-Bence kskand.
-Ay samalama Yeliz.

352
00:22:45,922 --> 00:22:48,962
Vallahi bak. Bu herifin gz var sende,
ben sana syleyeyim.

353
00:22:49,176 --> 00:22:51,335
(Bahar) Ay tvbe tvbe. Sus, adam duyacak.
(Kap kapanma sesi)

354
00:22:51,403 --> 00:22:53,117
Ay ne var ya.
(Kap kapanma sesi)

355
00:22:53,970 --> 00:22:56,518
-Apartman onlarn demitin, deil mi?
-(Bahar) H.

356
00:22:56,568 --> 00:22:58,465
Paralar var o zaman.

357
00:22:58,625 --> 00:23:01,260
Geri iki ocuklu dul kadna...

358
00:23:01,350 --> 00:23:04,461
...bekr oullarn vermek
istemeyeceklerdir elbet ama...

359
00:23:04,543 --> 00:23:06,614
...ya sonuta seviyorsa iler deiir.

360
00:23:06,745 --> 00:23:10,337
Aman sen de annesinin, babasnn
sylediklerini duymazdan geliverirsin.

361
00:23:10,831 --> 00:23:12,785
Yeliz sen iyice delirdin ha.

362
00:23:14,333 --> 00:23:16,610
(Bahar) stiyorsan hazr balamken...

363
00:23:16,796 --> 00:23:19,185
...dn yeri dn, ne elbise
giyeceim falan.

364
00:23:19,368 --> 00:23:21,566
(Yeliz) Yeil giyerim ben.

365
00:23:21,721 --> 00:23:25,110
Kzm var ya baya yakkl adam ha.
Yani baya.

366
00:23:30,444 --> 00:23:33,518
-Tam erkek.
-Bakp durmasana ya.

367
00:23:33,567 --> 00:23:36,283
-Ne var ya, dikiz aynasndan bakyorum.
-Grecek imdi.

368
00:23:36,332 --> 00:23:37,729
Grmez.

369
00:23:38,049 --> 00:23:43,160
(Araba sesi)

370
00:23:44,215 --> 00:23:46,850
Kzm var ya, sen ok gzel kadnsn da
ite...

371
00:23:47,074 --> 00:23:49,423
Kendine bakmyorsun bir trl.

372
00:23:49,974 --> 00:23:52,317
Yoksa var ya artist gibisin.

373
00:23:53,311 --> 00:23:55,541
Ya, sorma.

374
00:23:58,395 --> 00:24:00,245
(Sarp d ses) Herkes sana bakyor.

375
00:24:00,748 --> 00:24:03,717
Sylemitim sana bu elbise buraya
uygun deil diye.

376
00:24:03,831 --> 00:24:05,323
(Restoran ortam sesi)

377
00:24:05,396 --> 00:24:08,134
Seni film yldz sandlar.

378
00:24:08,206 --> 00:24:09,753
(Glme sesi)
Sarp.

379
00:24:09,869 --> 00:24:12,282
Hakikaten ya sen film yldz olsana.

380
00:24:12,371 --> 00:24:14,545
Ne diyorsun Sarp? Hadi.

381
00:24:16,170 --> 00:24:18,117
Pardon, bakar msnz?

382
00:24:18,363 --> 00:24:20,801
Sizce de film yldzna benzemiyor mu?

383
00:24:20,906 --> 00:24:24,009
-Benziyor deil mi? Benziyor. Sizce?
-Sarp tamam.

384
00:24:24,051 --> 00:24:27,242
-Bence de. Ama ok gzelsin.
-Sarp oturur musun uraya?

385
00:24:30,367 --> 00:24:33,531
Baksana sana hi teklif falan gelmedi mi?

386
00:24:33,765 --> 00:24:35,031
Ha.

387
00:24:35,135 --> 00:24:38,770
Sana teklif gelmedi mi, diyorum ite.
Manken ol, oyuncu ol falan diye.

388
00:24:42,848 --> 00:24:44,960
Aslnda gelmiti.

389
00:24:45,506 --> 00:24:48,506
Hadi be. E nasl oldu? Anlatsana kz ya!

390
00:24:51,579 --> 00:24:54,626
Hani Sarp'n bana evlenme teklif etmek
iin...

391
00:24:55,210 --> 00:24:58,495
...gtrd bir k gzel restoran
vard ya...

392
00:24:58,726 --> 00:25:00,527
...hatrlyorsun deil mi? Anlatmtm
sana.

393
00:25:00,549 --> 00:25:02,914
Hatrlyorum tabii.
yle ey unutulur mu?

394
00:25:04,303 --> 00:25:06,865
te o gecenin sonunda.

395
00:25:08,470 --> 00:25:11,271
(Ses efekti)

396
00:25:14,557 --> 00:25:15,893
yi akamlar ocuklar.

397
00:25:16,120 --> 00:25:17,237
(Sarp) yi akamlar.

398
00:25:17,245 --> 00:25:19,142
(Erkek) Yemeinizin
tamamlanmasn beklemitim.

399
00:25:19,793 --> 00:25:22,498
Bana be dakikanz
ayrabilir misiniz ltfen?

400
00:25:23,759 --> 00:25:24,759
Olur.

401
00:25:25,307 --> 00:25:26,307
(Man) Thank you.

402
00:25:26,418 --> 00:25:28,251
(Restaurant ambiance sounds)

403
00:25:28,418 --> 00:25:29,418
(Sound of chair pulling)

404
00:25:30,278 --> 00:25:31,278
(Man) Thanks.

405
00:25:31,397 --> 00:25:36,357
(Restaurant ambiance sounds)

406
00:25:36,960 --> 00:25:38,455
(Sound of chair pulling)

407
00:25:41,778 --> 00:25:44,134
Something very nice
happened tonight, I guess?

408
00:25:46,484 --> 00:25:48,366
He proposed to me.

409
00:25:48,429 --> 00:25:50,198
(Laughing sounds)

410
00:25:50,365 --> 00:25:52,861
No woman can say no
to such a ring.

411
00:25:53,056 --> 00:25:54,206
(Man) No woman...

412
00:25:54,619 --> 00:25:59,259
...can say no to such a man's smile
of love to her in this way either.

413
00:26:02,827 --> 00:26:03,827
(Man) Bless you.

414
00:26:04,724 --> 00:26:05,724
Thank you.

415
00:26:06,343 --> 00:26:10,008
I really liked when you shouted
"My darling is like a movie star".

416
00:26:10,764 --> 00:26:13,668
(Man) Our people are shy,
they can't do such things.

417
00:26:13,748 --> 00:26:16,391
They don't really know how
to please the one they love.

418
00:26:16,573 --> 00:26:17,915
Well done to you.

419
00:26:18,184 --> 00:26:19,446
But he's right.

420
00:26:19,700 --> 00:26:22,316
-You really look like a movie star.
-You flatter me.

421
00:26:22,557 --> 00:26:24,714
That's actually the reason
I'm here.

422
00:26:26,232 --> 00:26:29,919
Apparently, Mr. Erdal is
the owner of Sevinç Soaps.

423
00:26:30,653 --> 00:26:33,886
They are preparing a new
advertising campaign.

424
00:26:34,264 --> 00:26:38,364
He said that when he saw me, he
thought I was exactly the face they'd
been looking for.

425
00:26:38,835 --> 00:26:40,847
Oh, can you believe it?

426
00:26:40,978 --> 00:26:43,324
So, what happened then?
What did Sarp say?

427
00:26:43,565 --> 00:26:44,746
Didn't he allow it, or what?

428
00:26:45,018 --> 00:26:46,242
(Bahar laughing)

429
00:26:47,303 --> 00:26:48,303
Sarp.

430
00:26:49,057 --> 00:26:55,938
(Music - Emotional)

431
00:26:58,167 --> 00:26:59,596
(Sarp) Honey, you're in luck again.

432
00:26:59,826 --> 00:27:01,875
You got two offers today.

433
00:27:02,535 --> 00:27:04,778
I think it's the charm of my
blue dress.

434
00:27:05,535 --> 00:27:08,865
Though Mr. Erdal's offer crushed
mine, honey.

435
00:27:08,908 --> 00:27:11,949
-So, the beautiful proposal is gone.
-Not at all.

436
00:27:12,114 --> 00:27:13,293
Don't say that.

437
00:27:15,440 --> 00:27:16,572
-Honey.
-Hmm?

438
00:27:16,654 --> 00:27:18,323
What if you forget about
me when you become famous?

439
00:27:18,376 --> 00:27:19,376
(Laughing)

440
00:27:19,527 --> 00:27:20,527
Oh, Sarp.

441
00:27:20,916 --> 00:27:24,916
There was a poor but handsome
boy who made me a ring from paper.

442
00:27:24,916 --> 00:27:27,019
What was his name again?
What was it?

443
00:27:27,019 --> 00:27:29,484
-Oh, Sarp!
-Ah, it was Sarp, yes, yes, it was.

444
00:27:29,662 --> 00:27:33,045
I wonder what Sarp is doing now?
Is he well? Who knows where he is?

445
00:27:33,083 --> 00:27:35,334
-Right?
-You're literally crazy.

446
00:27:35,670 --> 00:27:37,059
-Honey!
-Hmm?

447
00:27:37,337 --> 00:27:39,276
I swear, I'll throw you into the sea
first.

448
00:27:39,980 --> 00:27:42,545
Then I'll go in front of
a television building...

449
00:27:42,595 --> 00:27:43,987
...and pour gasoline on myself.

450
00:27:44,040 --> 00:27:47,882
Then, when the cameras surround
me, I'll tell everyone, all of Turkey...

451
00:27:48,095 --> 00:27:49,698
...I'll tell them you snore
at night.

452
00:27:49,748 --> 00:27:51,253
(Laughing)
You're such a liar.

453
00:27:51,312 --> 00:27:53,101
-I never snore.
-Yeah, right.

454
00:27:53,101 --> 00:27:54,712
You can tell that to the reporters.
(Laughing)

455
00:27:54,762 --> 00:27:56,053
Oh, Sarp!
(Laughing)

456
00:27:57,903 --> 00:28:01,019
(Snoring)
Oh, stop it! Stop it!

457
00:28:01,188 --> 00:28:02,188
Oh, stop it!

458
00:28:02,284 --> 00:28:04,006
I'll say you snore just like that.
(Bahar laughing)

459
00:28:04,117 --> 00:28:06,636
I'll say your breath stinks, honey,
and your feet too.

460
00:28:06,686 --> 00:28:09,264
No one will believe what you say.

461
00:28:09,314 --> 00:28:11,158
Honey, who are they gonna believe,
you or...

462
00:28:11,346 --> 00:28:13,621
...the heartbroken old fiancee?

463
00:28:13,711 --> 00:28:16,076
(Laughing)

464
00:28:16,132 --> 00:28:18,569
Honey, I'll tell them you pick
your nose.

465
00:28:18,767 --> 00:28:19,866
(Bahar) Learn.

466
00:28:20,274 --> 00:28:22,984
Learn, I, I never pick my nose.

467
00:28:24,044 --> 00:28:26,574
Oh, my honey!
My darling.

468
00:28:26,981 --> 00:28:28,009
Yes?

469
00:28:28,511 --> 00:28:33,994
(Music - Emotional)

470
00:28:34,472 --> 00:28:37,037
-(Sarp) My Bahar.
-(Bahar) Hm.

471
00:28:39,115 --> 00:28:40,954
Everyone picks their nose.

472
00:28:41,314 --> 00:28:44,472
(Laughing)

473
00:28:44,647 --> 00:28:45,647
(Laughing)
Yeah!

474
00:28:45,822 --> 00:28:50,707
(Laughing)

475
00:28:50,993 --> 00:28:52,179
I don't.

476
00:28:52,271 --> 00:28:54,045
You definitely don't.

477
00:28:54,096 --> 00:28:55,247
I really don't.
(Snoring)

478
00:28:55,247 --> 00:28:56,438
(Laughing)
(Bahar) Stop it.

479
00:28:56,438 --> 00:28:59,712
("Sezen Aksu - Olmaz Olsun" playing)
"I don't need millions in my wallet"

480
00:29:00,001 --> 00:29:03,759
"As long as I have your love in my
heart"

481
00:29:03,914 --> 00:29:07,969
"What good are wealth, possessions,
property, money?"

482
00:29:08,319 --> 00:29:12,073
"When you're not by my side"

483
00:29:12,366 --> 00:29:16,477
"Sometimes joy, sometimes sorrow"

484
00:29:16,588 --> 00:29:20,501
"That's how life goes by"

485
00:29:20,779 --> 00:29:24,644
"Sweet days, bitter days"

486
00:29:24,692 --> 00:29:28,954
"Always together on the same pillow"

487
00:29:33,942 --> 00:29:38,069
"Gold, silver, diamond"
"Emerald, mother-of-pearl, ruby"

488
00:29:38,172 --> 00:29:40,986
"Who has been happy in the world?"

489
00:29:41,180 --> 00:29:45,426
"Just one sincere smile"
"One sweet word, one kiss"

490
00:29:45,426 --> 00:29:49,761
"Just one loving look is enough for me"

491
00:29:50,529 --> 00:29:54,672
"Gold, silver, diamond"
"Emerald, mother-of-pearl, ruby"

492
00:29:54,704 --> 00:29:57,566
"Who has been happy in the world?"

493
00:29:57,727 --> 00:30:01,917
"Just one sincere smile"
"One sweet word, one kiss"

494
00:30:01,918 --> 00:30:06,230
"Just one loving look is enough for me"

495
00:30:10,592 --> 00:30:14,242
"I don't need a single tree planted"

496
00:30:14,417 --> 00:30:18,163
"As long as I have your love in my
heart"

497
00:30:18,655 --> 00:30:22,814
"What good is a golden crown even if
I had it?"

498
00:30:22,878 --> 00:30:26,880
"When you're not by my side"

499
00:30:26,989 --> 00:30:30,870
"Sometimes joy, sometimes sorrow"

500
00:30:31,108 --> 00:30:35,029
"That's how life goes by"

501
00:30:35,195 --> 00:30:39,028
"Słodkie dni, gorzkie dni"

502
00:30:39,386 --> 00:30:43,489
"Razem na jednej poduszce"

503
00:30:44,317 --> 00:30:51,202
(Muzyka - Żywa)

504
00:30:52,528 --> 00:30:56,758
"Złoto, srebro, diament"
"Szmaragd, masa perłowa, rubin"

505
00:30:56,758 --> 00:30:59,558
"Kto był szczęśliwy na świecie?"

506
00:30:59,750 --> 00:31:03,980
"Jeden szczery uśmiech"
"Jedno słodkie słowo, jeden pocałunek"

507
00:31:03,996 --> 00:31:08,464
"Zakochane jedno spojrzenie mi wystarczy"

508
00:31:12,650 --> 00:31:13,975
E, i co się stało?

509
00:31:14,047 --> 00:31:16,271
Czy to było w telewizji? Czy widzieliśmy
te reklamy?

510
00:31:17,555 --> 00:31:18,555
Nie było.

511
00:31:19,745 --> 00:31:23,830
Tego dnia po nagraniu Erdal
Bey wsiadł do swojego samochodu.

512
00:31:24,801 --> 00:31:26,607
Zapadł się biedaczysko.

513
00:31:27,388 --> 00:31:30,300
Kiedy szofer zawiózł go do szpitala,
powiedzieli, że jest za późno.

514
00:31:30,967 --> 00:31:31,967
Umarł, odszedł.

515
00:31:32,539 --> 00:31:33,779
Nie gadaj!

516
00:31:34,459 --> 00:31:36,785
Oczywiście, nie było już reklam, ani nagrań.

517
00:31:37,959 --> 00:31:39,578
Anulowali kampanię.

518
00:31:40,491 --> 00:31:42,999
Powiedzieli, że opublikują później, ale...

519
00:31:44,158 --> 00:31:46,625
...i tak słyszeliśmy, że jego rodzina
sprzedała firmę.

520
00:31:49,618 --> 00:31:53,374
Czyli córko, ty jesteś taka pechowa,
taka nieszczęśliwa!

521
00:31:54,300 --> 00:31:57,064
Nie mów tak! Bóg się obrazi.

522
00:31:59,078 --> 00:32:01,386
Mam zdrowe dzieci, dziękuję Bogu.

523
00:32:01,386 --> 00:32:02,583
(Odgłos uderzenia)

524
00:32:03,037 --> 00:32:04,778
Mam dobrych przyjaciół, jak ty.

525
00:32:06,687 --> 00:32:07,856
Ale no...

526
00:32:08,299 --> 00:32:09,796
...nie chciałaś spróbować jeszcze raz?

527
00:32:09,838 --> 00:32:10,838
(Bahar) Cicho!

528
00:32:11,441 --> 00:32:13,717
Uwierzyłam, że przyniesie mi pecha.

529
00:32:14,410 --> 00:32:15,910
Powiedziałam, że to nie było pisane.

530
00:32:16,703 --> 00:32:17,703
Och, kochanie!

531
00:32:17,830 --> 00:32:19,619
Córko, to zmieniło twoje życie.

532
00:32:21,846 --> 00:32:24,423
Ale ja nie chciałam, żeby moje
życie się zmieniało.

533
00:32:25,664 --> 00:32:27,438
Byłam bardzo szczęśliwa z Sarpem.

534
00:32:28,957 --> 00:32:30,731
Chcieć więcej...

535
00:32:32,060 --> 00:32:33,752
...wydawało mi się, że to wstyd.

536
00:32:35,052 --> 00:32:41,938
(Muzyka)

537
00:32:44,822 --> 00:32:50,402
(Dźwięk muzyki z telewizora)

538
00:32:51,923 --> 00:32:54,951
Na obiad, dzieci, zbierajcie się.

539
00:32:55,319 --> 00:32:57,660
(Durdane) Zabierzcie ten komputer,
ja nie mogę go dotykać.

540
00:32:57,835 --> 00:32:59,662
Uderzy mnie prąd, porazi, nie potrzebuję.

541
00:32:59,788 --> 00:33:01,518
Dlaczego miałby cię porazić, babciu?

542
00:33:01,589 --> 00:33:02,755
(Odgłos śmiechu)

543
00:33:07,573 --> 00:33:09,136
(Durdane) Chodźcie no tutaj.

544
00:33:12,938 --> 00:33:15,141
Bahar, muszę ci coś powiedzieć.

545
00:33:15,351 --> 00:33:17,123
Ale nie gniewaj się, okej?

546
00:33:18,859 --> 00:33:21,290
Tak naprawdę urodziny
Teomana nie są dzisiaj.

547
00:33:22,160 --> 00:33:23,879
On urodził się w sierpniu.

548
00:33:23,962 --> 00:33:24,962
Dlaczego?

549
00:33:25,200 --> 00:33:26,943
Kochanie, cześć.

550
00:33:27,248 --> 00:33:28,522
Przyszli, chodź.

551
00:33:29,541 --> 00:33:32,547
We'll introduce you to a friend
of Teoman's tonight.

552
00:33:32,692 --> 00:33:34,205
-Yeliz, what are you doing?
-(Yeliz) Okay, okay.

553
00:33:34,255 --> 00:33:36,930
It's like you don't know me, I
don't like things like that.

554
00:33:36,978 --> 00:33:39,229
But if you leave now, Teoman will kill me.

555
00:33:39,279 --> 00:33:41,755
What's the matter? Look, the guy
saw you in his dream, liked you.

556
00:33:41,779 --> 00:33:43,049
He's been nagging us about it!

557
00:33:43,049 --> 00:33:45,430
-Yeliz, you--
-Okay, but let me tell you something.

558
00:33:45,480 --> 00:33:46,662
You'll really meet him.

559
00:33:46,662 --> 00:33:48,613
-If you don't like him, it's okay...
-Why are you doing this to me?

560
00:33:48,663 --> 00:33:51,170
-Why are you forcing this on me?
-...you won't see each other again.

561
00:33:51,846 --> 00:33:53,697
-Bahar, come on.
-(Bahar) Ugh!

562
00:33:54,433 --> 00:33:55,917
-Shame on you, Yeliz!
-(Yeliz) For my sake.

563
00:33:55,967 --> 00:33:57,663
Shame on you, I mean!

564
00:33:57,703 --> 00:33:59,188
You're right, okay, just bear with it.

565
00:33:59,238 --> 00:34:00,922
Don't talk anymore, okay, shut up!

566
00:34:02,730 --> 00:34:05,677
You don't even know what state I
left the kids in at home.

567
00:34:06,420 --> 00:34:07,420
Give it a chance.

568
00:34:07,817 --> 00:34:08,817
Please? Come on.

569
00:34:08,992 --> 00:34:14,880
(Music)

570
00:34:15,285 --> 00:34:17,164
-(Teoman) Welcome.
-Thank you.

571
00:34:17,214 --> 00:34:19,729
-(Teoman) Hello, how are you?
-I'm fine, Teoman, how are you?

572
00:34:19,999 --> 00:34:20,999
I'm fine too.

573
00:34:21,158 --> 00:34:22,749
This is Hakan, my friend.

574
00:34:23,103 --> 00:34:26,402
Hakan, this lady is our dear
friend Bahar.

575
00:34:27,944 --> 00:34:30,177
-Hello.
-Hello.

576
00:34:33,974 --> 00:34:36,250
(Sound of chair pulling)
Thank you.

577
00:34:37,076 --> 00:34:43,964
(Music)

578
00:34:53,674 --> 00:34:56,461
(Asl) No fighting, whoever's a
musician will be kicked out.

579
00:34:56,511 --> 00:34:58,400
(Asl) Everyone will play two
rounds, okay?

580
00:34:58,448 --> 00:35:00,081
(All together) Okay.

581
00:35:01,686 --> 00:35:06,725
(Music - Tension)

582
00:35:06,797 --> 00:35:07,797
Ah!

583
00:35:08,519 --> 00:35:09,519
My dad.

584
00:35:11,495 --> 00:35:12,495
Dad.

585
00:35:13,123 --> 00:35:20,011
(Music - Tension)

586
00:35:25,044 --> 00:35:28,434
Come on, take your gizmos, go
into that room.

587
00:35:29,107 --> 00:35:30,744
My show is about to start.

588
00:35:31,998 --> 00:35:32,998
What does it say?

589
00:35:35,093 --> 00:35:36,872
"The molester's...

590
00:35:37,284 --> 00:35:38,979
...death."

591
00:35:43,342 --> 00:35:45,779
-(Nisan) "The molester's death."
-(Drdane) Kids.

592
00:35:46,056 --> 00:35:47,478
I said, go on!

593
00:35:47,691 --> 00:35:49,754
(Drdane) You're making noise
here, I can't hear.

594
00:35:50,120 --> 00:35:52,163
-Let's go inside.
-(Drdane) Come on, kids.

595
00:35:53,691 --> 00:35:54,980
(Drdane) Go on, get going.

596
00:35:55,509 --> 00:35:58,298
(Drdane) Ah, my show is
about to start now.

597
00:35:59,072 --> 00:36:05,944
(Music)

598
00:36:21,102 --> 00:36:27,990
(Music - Emotional)

599
00:36:31,147 --> 00:36:32,769
What does harassment mean?

600
00:36:33,520 --> 00:36:34,690
I don't know.

601
00:36:35,861 --> 00:36:37,213
We'll see from here.

602
00:36:38,059 --> 00:36:44,884
(Music - Emotional)

603
00:37:00,147 --> 00:37:07,019
(Music - Emotional)

604
00:37:22,060 --> 00:37:28,941
(Music continues)

605
00:37:43,982 --> 00:37:50,228
(Music - Emotional)

606
00:37:50,421 --> 00:37:52,432
What does that mean, sister?

607
00:37:53,119 --> 00:37:59,928
(Music - Emotional)

608
00:38:11,197 --> 00:38:12,934
(Teoman) Baharcm, you spaced out.

609
00:38:17,403 --> 00:38:19,219
My mind went to the children for a moment.

610
00:38:20,118 --> 00:38:22,166
(Yeliz) Darling, don't let your
mind go to the children.

611
00:38:22,475 --> 00:38:23,987
(Yeliz) My mother is looking after them.

612
00:38:24,395 --> 00:38:26,959
Look, let's enjoy the beautiful view.

613
00:38:29,745 --> 00:38:31,797
Looking at the sea always makes me feel good.

614
00:38:36,189 --> 00:38:38,824
My late husband Sarp also loved the sea.

615
00:38:43,308 --> 00:38:47,730
Whenever we had the chance, we would
walk hand in hand along the coast.

616
00:38:47,986 --> 00:38:51,787
(Restaurant ambiance sound)

617
00:38:55,155 --> 00:38:58,347
You seem to be working in textiles.

618
00:38:58,417 --> 00:38:59,417
Yes.

619
00:38:59,465 --> 00:39:02,831
I can't use such a big word
as "textiles" but...

620
00:39:03,489 --> 00:39:04,937
...I'm an ironer.

621
00:39:05,179 --> 00:39:06,967
(Bahar) I do ironing in a workshop.

622
00:39:07,600 --> 00:39:08,960
Are you happy with it?

623
00:39:09,666 --> 00:39:11,709
(Laughter)
Thank God.

624
00:39:12,443 --> 00:39:14,597
When you're a single mother
with two children, it's like...

625
00:39:14,761 --> 00:39:16,776
...you don't have the luxury
of being picky about jobs.

626
00:39:17,824 --> 00:39:18,824
(Hakan) True.

627
00:39:19,221 --> 00:39:21,825
(Hakan) But it must be a tiring job.

628
00:39:22,078 --> 00:39:23,795
You're on your feet all day, after all.

629
00:39:23,912 --> 00:39:28,464
Honestly, after being able to
take care of my two children...

630
00:39:28,936 --> 00:39:31,009
...without being dependent on anyone,
being tired is not important to me.

631
00:39:31,507 --> 00:39:33,412
So I can't complain at all.

632
00:39:33,761 --> 00:39:35,691
I'm living for them anyway.

633
00:39:36,515 --> 00:39:39,749
So you don't want anything for yourself?

634
00:39:39,943 --> 00:39:40,943
No.

635
00:39:41,285 --> 00:39:43,080
I don't want anything for myself.

636
00:39:43,316 --> 00:39:45,265
Whatever there is, it's for my children.

637
00:39:45,650 --> 00:39:49,649
(Restaurant ambiance sound)

638
00:39:49,872 --> 00:39:51,327
Besides, I didn't go to university.

639
00:39:53,150 --> 00:39:54,574
I mean, like...

640
00:39:54,967 --> 00:39:56,746
...I don't have any talent or anything.

641
00:39:59,705 --> 00:40:02,331
That's why I'm lucky to have even found
a job like this.

642
00:40:03,689 --> 00:40:05,161
I don't speak any foreign languages either.

643
00:40:05,689 --> 00:40:06,689
(Bahar) Of course.

644
00:40:07,959 --> 00:40:10,597
When there are so many educated
people in the country...

645
00:40:10,975 --> 00:40:13,925
...and they're unemployed, how
shameful would it be for me to complain, right?

646
00:40:14,959 --> 00:40:21,840
(Restaurant ambiance sound)

647
00:40:25,562 --> 00:40:30,744
(Music)

648
00:40:30,848 --> 00:40:32,478
What do you do for a living?

649
00:40:32,832 --> 00:40:34,852
I sell construction materials.

650
00:40:35,165 --> 00:40:37,831
Don't listen to how he says it, he
actually has a big company.

651
00:40:37,911 --> 00:40:39,489
He built it from scratch himself.

652
00:40:39,618 --> 00:40:40,618
How wonderful.

653
00:40:41,832 --> 00:40:43,277
(Hakan) I didn't go to university.

654
00:40:44,665 --> 00:40:46,325
My family couldn't afford it.

655
00:40:46,649 --> 00:40:47,975
I didn't have the enthusiasm either.

656
00:40:48,364 --> 00:40:50,927
I barely finished high school,
dragging myself through it.

657
00:40:51,173 --> 00:40:52,670
But I worked very hard.

658
00:40:53,165 --> 00:40:55,392
I guess I'm a bit lucky too.

659
00:40:57,022 --> 00:41:01,014
(Music - Emotional)

660
00:41:01,094 --> 00:41:03,532
If you didn't like the fish, we
can order something else.

661
00:41:04,507 --> 00:41:06,558
No, no, it's not that I didn't like it.

662
00:41:08,078 --> 00:41:11,372
I guess I ate too many appetizers,
they filled me up.

663
00:41:11,422 --> 00:41:13,253
And I wasn't very hungry anyway.

664
00:41:13,930 --> 00:41:18,382
(Music - Emotional)

665
00:41:18,493 --> 00:41:20,594
I'll even get it packed to go.

666
00:41:20,882 --> 00:41:22,977
So it doesn't go to waste, I didn't
even touch it.

667
00:41:23,255 --> 00:41:29,985
(Music - Emotional)

668
00:41:44,963 --> 00:41:49,856
(Music - Emotional)

669
00:41:49,856 --> 00:41:51,300
(Bahar) We're here.

670
00:41:52,769 --> 00:41:55,040
(Bahar) They didn't upset you,
did they, Dürdane aunt?

671
00:41:55,412 --> 00:41:57,320
They didn't misbehave, did they?

672
00:41:57,777 --> 00:41:59,921
Hello Aslı, hello Tunç.

673
00:42:05,576 --> 00:42:07,091
What happened, did something happen?

674
00:42:09,107 --> 00:42:10,347
Where are the children?

675
00:42:14,457 --> 00:42:15,457
Nisan.

676
00:42:16,187 --> 00:42:17,187
Doruk.

677
00:42:19,578 --> 00:42:20,803
(Door opening sound)

678
00:42:22,383 --> 00:42:23,383
(Crying sound)

679
00:42:26,430 --> 00:42:27,845
Nisan, what happened, my girl?

680
00:42:29,018 --> 00:42:30,288
What happened, Mom?

681
00:42:30,978 --> 00:42:33,087
-Mom.
-(Bahar) Yes, tell me.

682
00:42:34,407 --> 00:42:36,478
I get very scared when you do this.

683
00:42:36,653 --> 00:42:39,868
Did something happen to you?
Does your stomach hurt, my girl?
Tell me what happened?

684
00:42:41,835 --> 00:42:43,706
-(Nisan) Mom.
-(Bahar) Yes, my darling?

685
00:42:46,780 --> 00:42:47,780
Is...

686
00:42:48,422 --> 00:42:50,371
...was my dad an abuser, Mom?

687
00:42:51,056 --> 00:42:57,738
(Music - Emotional)

688
00:43:03,108 --> 00:43:04,401
(Nisan crying sound)

689
00:43:05,267 --> 00:43:12,076
(Music - Emotional)

690
00:43:16,958 --> 00:43:19,476
(Nisan crying sound)

691
00:43:19,807 --> 00:43:22,250
(Nisan crying sound)

692
00:43:22,990 --> 00:43:29,775
(Music - Emotional)

693
00:43:29,804 --> 00:43:30,804
Shhh.

694
00:43:31,963 --> 00:43:38,693
(Music - Emotional)
(Nisan crying sound)

695
00:43:41,481 --> 00:43:42,773
(Door closing sound)

696
00:43:43,639 --> 00:43:49,119
(Nisan crying sound)
(Music - Emotional)

697
00:43:49,595 --> 00:43:50,595
Come.

698
00:43:53,813 --> 00:43:54,813
Come.

699
00:43:55,567 --> 00:44:00,845
(Crying sound)

700
00:44:01,352 --> 00:44:07,994
(Nisan crying sound)
(Music - Emotional)

701
00:44:10,972 --> 00:44:16,988
(Nisan crying)

702
00:44:19,246 --> 00:44:21,564
(Crying)

703
00:44:22,390 --> 00:44:23,390
(Sound effect)

704
00:44:23,493 --> 00:44:24,865
When I was little...

705
00:44:25,175 --> 00:44:28,876
...I was very curious about what
happens when people die.

706
00:44:29,993 --> 00:44:31,752
When I asked my father...

707
00:44:32,858 --> 00:44:36,625
...he said they become stars and
watch us from the sky.

708
00:44:38,445 --> 00:44:40,769
Of course, I didn't believe it.

709
00:44:40,937 --> 00:44:43,659
(Cafe ambience)

710
00:44:43,818 --> 00:44:45,446
Then I understood that...

711
00:44:45,683 --> 00:44:47,818
(Cafe ambience)

712
00:44:48,001 --> 00:44:49,715
...when a person dies...

713
00:44:51,461 --> 00:44:52,461
...they disappear.

714
00:44:52,933 --> 00:44:55,686
(Cafe ambience)

715
00:44:55,901 --> 00:44:58,553
No one disappears as long as
we don't forget them.

716
00:44:59,671 --> 00:45:02,015
And as long as we continue
to love them.

717
00:45:04,234 --> 00:45:06,129
But of course, if we are
forgotten or...

718
00:45:06,345 --> 00:45:08,030
...if there's no one left who
loves us...

719
00:45:08,030 --> 00:45:10,925
...this disappearing event
you're talking about may be true.

720
00:45:12,995 --> 00:45:19,796
(Cafe ambience)

721
00:45:21,094 --> 00:45:23,444
(Sarp) You're too beautiful to
think about these dark things...

722
00:45:23,856 --> 00:45:25,170
...too beautiful.

723
00:45:27,022 --> 00:45:30,127
So don't talk like ugly German
philosophers in front of me, okay?

724
00:45:30,419 --> 00:45:32,300
(Laughing)

725
00:45:35,165 --> 00:45:37,423
Eat your candy and don't mess
with the rest.

726
00:45:40,076 --> 00:45:41,076
(Kissing sound)

727
00:45:42,020 --> 00:45:48,890
(Music)

728
00:45:49,906 --> 00:45:53,842
(Candy opening sound)

729
00:45:54,505 --> 00:46:00,988
(Music)

730
00:46:15,985 --> 00:46:20,373
(Music)

731
00:46:20,453 --> 00:46:21,453
Mom.

732
00:46:22,826 --> 00:46:23,826
My mom.

733
00:46:24,128 --> 00:46:26,905
Why aren't you asleep? Close
your eyes now. Come on.

734
00:46:29,564 --> 00:46:31,914
Can I ask you something?

735
00:46:32,295 --> 00:46:33,791
Of course, you can ask.

736
00:46:34,909 --> 00:46:38,300
What did you eat with Aunt Yeliz?

737
00:46:39,059 --> 00:46:45,908
(Music - Emotional)

738
00:46:50,836 --> 00:46:51,836
We ate okra.

739
00:46:53,574 --> 00:46:54,574
Ew.

740
00:46:58,693 --> 00:47:00,982
I brought you fish.

741
00:47:01,352 --> 00:47:02,992
(Bahar) Do you want some? Are
you hungry?

742
00:47:03,217 --> 00:47:05,054
-Uh huh.
-(Bahar) Come on.

743
00:47:05,955 --> 00:47:08,868
We'll leave some for your sister
too, then she can eat it, okay?

744
00:47:11,804 --> 00:47:12,804
Come.

745
00:47:15,122 --> 00:47:18,994
Stand up, I'll pick you up from
here, jump. One, two, three.

746
00:47:19,945 --> 00:47:26,828
(Music)

747
00:47:30,377 --> 00:47:31,670
(Door closing sound)

748
00:47:32,031 --> 00:47:37,530
(Music)

749
00:47:37,753 --> 00:47:39,234
Oh, stupid Yeliz!

750
00:47:39,618 --> 00:47:41,216
(Yeliz) Blockhead Yeliz, blockhead!

751
00:47:41,245 --> 00:47:43,782
Yaktım anne, küçücük
çocuğun ciğerini yaktım.

752
00:47:46,031 --> 00:47:47,666
Ne bileyim ben ya?

753
00:47:48,777 --> 00:47:51,597
O Bahar, ömrü billah
konuşmasa yeridir benimle.

754
00:47:52,725 --> 00:47:54,145
(Nefes sesi)

755
00:47:56,129 --> 00:47:58,715
(Folyo hışırtısı sesi)

756
00:47:58,804 --> 00:47:59,804
(Doruk) Anne.

757
00:48:00,272 --> 00:48:02,674
Balığın dişlerine bak.

758
00:48:08,359 --> 00:48:09,359
Oo!

759
00:48:10,422 --> 00:48:12,163
(Bahar) Ne kadar çok dişi var ya?

760
00:48:13,335 --> 00:48:15,110
Hav, hav, hav.

761
00:48:17,303 --> 00:48:19,289
Acaba dişçiye hiç gitmiş midir?

762
00:48:19,669 --> 00:48:22,399
Anne hiç öyle şey olur mu?

763
00:48:23,676 --> 00:48:26,924
Kim bilir, belki de
denizin dibinde böyle...

764
00:48:27,399 --> 00:48:29,750
...bir sürü dişçi koltuğu vardır.

765
00:48:30,034 --> 00:48:32,993
Balıklar da bunlara oturmuş,
böyle sıralarını bekliyordur.

766
00:48:33,042 --> 00:48:36,317
(Ağız hareketi sesi)

767
00:48:37,343 --> 00:48:38,343
(Gülme sesi)

768
00:48:38,446 --> 00:48:42,827
Öyle bir şey olsaydı balık
adamlar bana söylerdi.

769
00:48:42,907 --> 00:48:45,380
Doğru söylerlerdi sana.

770
00:48:47,359 --> 00:48:48,583
(Kapı açılma sesi)

771
00:48:49,002 --> 00:48:55,784
(Müzik)

772
00:49:00,389 --> 00:49:01,389
Anne.

773
00:49:02,643 --> 00:49:03,643
Annem.

774
00:49:04,405 --> 00:49:05,820
Sen uyandın mı?

775
00:49:07,428 --> 00:49:13,039
(Sessizlik)

776
00:49:13,325 --> 00:49:14,865
Balık getirdim size.

777
00:49:15,190 --> 00:49:16,460
Aç mısın? Yer misin?

778
00:49:18,301 --> 00:49:25,158
(Müzik)

779
00:49:29,340 --> 00:49:30,340
Yerim.

780
00:49:30,689 --> 00:49:31,689
Gel.

781
00:49:32,912 --> 00:49:35,566
Gel, ayıklıyorum ben
kardeşinle sana, otur.

782
00:49:40,144 --> 00:49:41,144
Aç ağzını.

783
00:49:43,644 --> 00:49:46,388
Kılçıksız değil mi?
Yok, içinde kılçık, değil mi?

784
00:49:47,097 --> 00:49:53,922
(Müzik)

785
00:50:01,220 --> 00:50:05,006
(Ekmek kesme sesi)

786
00:50:11,031 --> 00:50:13,491
Şimdi sen, dün kursa
gitmedin mi kızım?

787
00:50:13,728 --> 00:50:14,728
Hı?

788
00:50:15,086 --> 00:50:18,299
Nereden çıktı şimdi bu? Gitti
tabii ki.

789
00:50:18,942 --> 00:50:20,866
(Hatice) Birlikte çıktık evden sabah.

790
00:50:21,813 --> 00:50:24,396
Bizim Orhan, dün öğlen saatinde seni...

791
00:50:24,913 --> 00:50:27,033
...deniz kenarında otururken görmüş de.

792
00:50:29,406 --> 00:50:31,031
Benzetmiştir.

793
00:50:31,301 --> 00:50:34,469
(Çay doldurma sesi)

794
00:50:34,771 --> 00:50:35,909
Şirin...

795
00:50:37,371 --> 00:50:39,628
...birkaç defa daha gördüm
aynı yerde, dedi.

796
00:50:40,089 --> 00:50:46,981
(Müzik - Gerilim)

797
00:50:49,327 --> 00:50:52,008
Ay Enver, sen de tutturdun
sabah sabah ha!

798
00:50:52,597 --> 00:50:55,756
(Hatice) Hem Orhan'ı bilmiyor musun sen?
Beyni sulanmış onun!

799
00:50:56,105 --> 00:50:58,229
(Hatice) Dediğine güvenilir mi
Allah aşkına?

800
00:50:58,571 --> 00:51:01,855
Allah'ım ya, benzetmiştir işte!

801
00:51:03,149 --> 00:51:04,721
(Şirin) It didn't resemble it.

802
00:51:05,928 --> 00:51:07,628
It was me by the sea.

803
00:51:08,041 --> 00:51:13,981
(Music - Suspense)

804
00:51:15,069 --> 00:51:17,303
For a while, my darling doesn't want
to go to the course.

805
00:51:17,748 --> 00:51:20,385
-I don't know, maybe I'll quit. -What?

806
00:51:20,878 --> 00:51:24,045
-I'm saying maybe I'll quit. -What do
you mean, maybe I'll quit.

807
00:51:24,561 --> 00:51:26,760
That can't happen, you can't quit!

808
00:51:26,975 --> 00:51:30,129
Hatice, let's understand, listen first,
huh?

809
00:51:30,919 --> 00:51:33,165
My sweet girl...

810
00:51:33,538 --> 00:51:39,781
(Music - Suspense)

811
00:51:40,511 --> 00:51:42,140
I'm not good!

812
00:51:45,788 --> 00:51:48,101
I mean, I'm not as talented as you think.

813
00:51:49,323 --> 00:51:52,339
-I never was. -Don't be silly,
you're talented.

814
00:51:52,586 --> 00:51:53,813
And you're very talented.

815
00:51:53,934 --> 00:51:56,188
Mom, you're not doing me any favors
by saying that.

816
00:51:56,617 --> 00:51:59,268
Since I was little, you've been saying to
me, you're talented, you're talented...

817
00:51:59,409 --> 00:52:00,924
...I believed it because of you.

818
00:52:01,464 --> 00:52:03,294
(Şirin) I dreamed impossible dreams.

819
00:52:04,303 --> 00:52:06,725
I'm just a girl who paints beautiful
pictures.

820
00:52:07,090 --> 00:52:09,743
I'm not an artist. Do you know the
difference between that?

821
00:52:10,055 --> 00:52:12,436
What's the difference? There's no
difference between them.

822
00:52:13,119 --> 00:52:16,835
It's like my father being a tailor but not
being a fashion designer.

823
00:52:18,513 --> 00:52:20,851
I've made my decision, I'm quitting the
course.

824
00:52:21,761 --> 00:52:24,830
Look at me, look at me!

825
00:52:25,424 --> 00:52:28,155
Can your ear hear what's coming out
of your mouth, huh?

826
00:52:28,912 --> 00:52:31,014
Are you thinking of ruining your life?

827
00:52:31,396 --> 00:52:33,320
(Hatice) And where did this come from
out of nowhere?

828
00:52:33,526 --> 00:52:35,907
You will continue that course! Did you
hear me?

829
00:52:36,351 --> 00:52:38,994
I heard but I don't care, understand?

830
00:52:39,193 --> 00:52:42,394
This is my life, don't interfere!

831
00:52:43,807 --> 00:52:48,355
Ha-Hatice, Ha-Hatice for God's sake,
for God's sake!

832
00:52:49,183 --> 00:52:50,476
(Door closing sound)

833
00:52:50,941 --> 00:52:53,721
Okay, let her calm down a bit, then we'll
talk.

834
00:52:55,166 --> 00:52:59,520
Sit down, sit down, sit down, sit down!
You can't get anywhere by yelling, sit down!

835
00:53:00,054 --> 00:53:06,953
(Music - Emotional)

836
00:53:10,948 --> 00:53:12,976
Come on, there's nothing to be so sad
about.

837
00:53:13,453 --> 00:53:16,569
Something upset her, when it passes,
she'll meekly...

838
00:53:16,671 --> 00:53:18,722
...go to the course, they're young.

839
00:53:21,404 --> 00:53:23,172
I know why it happened like this.

840
00:53:24,712 --> 00:53:26,345
(Hatice) Because of Bahar!

841
00:53:28,242 --> 00:53:30,713
Since that girl entered our lives...

842
00:53:32,365 --> 00:53:36,151
...everything of Şirin changed, everything
turned upside down!

843
00:53:36,556 --> 00:53:38,591
What does Bahar have to do with it,
darling?

844
00:53:39,195 --> 00:53:41,603
It has a lot to do with it, okay?

845
00:53:42,182 --> 00:53:49,081
(Music - Emotional)

846
00:53:53,084 --> 00:53:55,091
(Breathing sound)

847
00:53:55,345 --> 00:53:58,487
Maybe something happened in the course.

848
00:53:58,774 --> 00:54:02,815
(Music - Emotional)

849
00:54:02,926 --> 00:54:04,513
Do you think so?

850
00:54:07,196 --> 00:54:08,614
Actually, it could be.

851
00:54:11,194 --> 00:54:14,957
Someone said something. He's sensitive.

852
00:54:15,330 --> 00:54:16,979
Should we call and ask about a course?

853
00:54:17,892 --> 00:54:19,741
Let's just go without calling.

854
00:54:22,162 --> 00:54:24,679
But my guests are coming today, I
can't go out...

855
00:54:24,759 --> 00:54:26,168
...can you go, huh?

856
00:54:26,390 --> 00:54:29,398
(Hatice) Ziya Bey, the teacher
at the course, is a good person.

857
00:54:30,029 --> 00:54:32,071
Talk to him, huh?

858
00:54:32,623 --> 00:54:34,608
Okay, okay, okay, I'll go of course.

859
00:54:35,116 --> 00:54:42,008
(Music)

860
00:54:47,918 --> 00:54:49,687
(Sound of zipper pulling)

861
00:54:50,273 --> 00:54:57,170
(Music)

862
00:55:11,004 --> 00:55:17,872
(Music)

863
00:55:18,627 --> 00:55:21,197
Come on kids, if you're ready, we
can go out.

864
00:55:24,189 --> 00:55:27,564
-(Nisan) We're ready.
-Here, honey, put on your coat too.

865
00:55:28,065 --> 00:55:34,961
(Silence)

866
00:55:37,755 --> 00:55:40,563
(Bahar inner voice) "Bahar Hanım,
you will vacate the house at month's end."

867
00:55:41,274 --> 00:55:43,177
(Nisan) What does it say, mom?

868
00:55:45,915 --> 00:55:48,535
They're going to paint the building,
they're giving notice about that.

869
00:55:48,813 --> 00:55:50,514
What color are they going to paint it?

870
00:55:50,841 --> 00:55:54,432
I don't know, they didn't write that.
Honey, take off your clothes...

871
00:55:54,734 --> 00:55:56,854
...you guys wait for me at home, okay?

872
00:55:57,179 --> 00:55:59,661
I'll be right back, then we'll
go to the park right after.

873
00:55:59,709 --> 00:56:03,555
Turn on the TV, entertain yourselves.
You too, son, take off your clothes.

874
00:56:04,008 --> 00:56:05,352
-(Bahar) Come on.
-(Nisan) Maybe they'll paint it pink.

875
00:56:05,575 --> 00:56:07,496
(Bahar) Maybe, my dear, maybe, come on.

876
00:56:11,648 --> 00:56:12,902
(Door closing sound)

877
00:56:13,435 --> 00:56:20,334
(Music - Emotional)

878
00:56:26,863 --> 00:56:28,613
(Sound of knocking on the door)

879
00:56:31,322 --> 00:56:34,556
(Sound of knocking on the door)

880
00:56:36,432 --> 00:56:37,731
Ugh!

881
00:56:38,176 --> 00:56:45,075
(Music)

882
00:56:51,380 --> 00:56:53,252
-What is it?
-This.

883
00:56:55,657 --> 00:56:57,568
You will talk to my father, not me.

884
00:56:57,728 --> 00:57:00,197
-Your father is not home.
-Good, you talk when he gets here.

885
00:57:01,380 --> 00:57:05,119
What kind of people are you? I
just moved into that house.

886
00:57:05,318 --> 00:57:07,538
I spent so much money, I
fixed that house myself!

887
00:57:07,872 --> 00:57:09,535
You leave a note on the
door and tell me to leave.

888
00:57:09,649 --> 00:57:11,171
Is it that easy?

889
00:57:12,790 --> 00:57:14,748
Why are you shouting in the middle of
the street?

890
00:57:16,716 --> 00:57:18,725
Please don't, I beg you...

891
00:57:19,049 --> 00:57:22,302
...I have nothing! Don't you remember
the state I was in when I came here?

892
00:57:22,596 --> 00:57:25,344
I really don't have the means
to move.

893
00:57:26,559 --> 00:57:30,243
Honey look, I think you
should see this as a favor to yourself.

894
00:57:31,005 --> 00:57:32,528
Get out of here!

895
00:57:33,648 --> 00:57:35,256
This place is not for you!

896
00:57:35,804 --> 00:57:38,914
Yeah, why didn't I think of that!

897
00:57:39,343 --> 00:57:41,501
(Bahar) I'll go, I'll move.
Where do you want me to go?

898
00:57:41,571 --> 00:57:43,509
(Bahar) Should I go to Etiler,
should I go to Bebek?

899
00:57:44,142 --> 00:57:46,727
(Bahar) I have no other choice
but this place!

900
00:57:47,388 --> 00:57:51,093
This is all I can afford. I
have no money, I have no money!

901
00:57:53,450 --> 00:57:56,259
(Bahar) It all happened because I saw
all this, didn't it?

902
00:57:56,640 --> 00:57:57,838
God damn me!

903
00:57:57,956 --> 00:58:01,139
It all happened because I saw your
father entering Ceyda's house, right?

904
00:58:02,902 --> 00:58:04,483
How would I know?

905
00:58:05,785 --> 00:58:08,316
I told you to talk to my father, not
to me!

906
00:58:10,709 --> 00:58:12,580
Besides, what do I care whom you
saw where?

907
00:58:12,769 --> 00:58:16,817
(Music)
(Street ambience sound)

908
00:58:16,969 --> 00:58:19,131
Arif, I left the money, good luck with
your work.

909
00:58:22,545 --> 00:58:26,373
What am I going to do then, huh? Tell
me, where am I going to go?

910
00:58:26,500 --> 00:58:28,166
And how am I going to go?

911
00:58:28,478 --> 00:58:35,085
(Backgammon piece sound)
(Street ambience sound)

912
00:58:35,391 --> 00:58:37,232
-(Bahar) Ugh!
-What are you doing, girl?

913
00:58:37,502 --> 00:58:42,138
(Street ambience sound)

914
00:58:42,377 --> 00:58:44,637
Are you going to play backgammon
here as a woman?

915
00:58:47,495 --> 00:58:51,650
Since I can do anything as a woman,
I think I can do this too.

916
00:58:53,349 --> 00:58:54,704
Look at you!

917
00:58:55,276 --> 00:59:01,047
(Backgammon piece sound)
(Street ambience sound)

918
00:59:01,432 --> 00:59:04,544
If I win, you'll go and talk to my
father so I don't leave the house.

919
00:59:05,167 --> 00:59:06,555
Okay...

920
00:59:07,683 --> 00:59:09,877
...if you win, I'll talk to my father.

921
00:59:10,742 --> 00:59:13,051
But if he doesn't listen to me, there's
nothing I can do about it.

922
00:59:13,504 --> 00:59:14,821
Okay, deal.

923
00:59:15,664 --> 00:59:21,715
(Backgammon piece sound)
(Music)

924
00:59:22,305 --> 00:59:23,591
How do you know?

925
00:59:24,599 --> 00:59:26,917
What if I say I talked and didn't?

926
00:59:27,807 --> 00:59:29,506
You wouldn't do that.

927
00:59:30,378 --> 00:59:37,274
(Breathing sound)
(Music)

928
00:59:44,015 --> 00:59:48,129
If you lose, you'll pack your stuff and
leave without making a fuss!

929
00:59:50,026 --> 00:59:51,532
I won't lose!

930
00:59:51,985 --> 00:59:58,878
(Backgammon dice sound)
(Music)

931
01:00:07,962 --> 01:00:10,680
(Backgammon piece sound)

932
01:00:12,315 --> 01:00:13,789
(Backgammon lid closing sound)

933
01:00:14,178 --> 01:00:21,072
(Overlapping conversations)
(Music)

934
01:00:21,879 --> 01:00:28,775
(Music)

935
01:00:36,474 --> 01:00:37,698
(Door opening sound)

936
01:00:38,460 --> 01:00:44,701
(Music - Emotional)

937
01:00:45,221 --> 01:00:49,186
Oh, Mom's not here! It's okay...

938
01:00:49,710 --> 01:00:51,760
...we'll wait in her room, huh?
(Door closing sound)

939
01:00:52,355 --> 01:00:54,013
She'll come anyway, won't she?

940
01:00:55,117 --> 01:00:57,475
So, what would you like to do then,
huh?

941
01:00:57,888 --> 01:01:02,325
Come here, sit on Mom's armchair,
hop, sit right there.

942
01:01:03,071 --> 01:01:08,101
Let's draw a picture, shall we? Come
on, draw Mom's picture here.

943
01:01:08,920 --> 01:01:15,817
(Music)

944
01:01:32,043 --> 01:01:33,245
(Door opening sound)

945
01:01:36,063 --> 01:01:37,269
Ah!

946
01:01:38,016 --> 01:01:41,183
-Who are you?
-Hello.

947
01:01:42,477 --> 01:01:44,575
Hello, sorry, I didn't see you.

948
01:01:44,777 --> 01:01:46,076
Are you waiting for Jale Hanım?

949
01:01:46,346 --> 01:01:49,680
Yes, I'm her husband, Musa.
This is our son, Bora.

950
01:01:49,959 --> 01:01:52,076
Is that so? I'm very pleased to meet you.

951
01:01:52,513 --> 01:01:55,700
-I'm Doctor Sinan Erinç too.
-I'm very pleased to meet you.

952
01:01:56,566 --> 01:02:00,254
Hello Bora, you're so handsome.

953
01:02:00,548 --> 01:02:01,661
Hello.

954
01:02:02,892 --> 01:02:05,225
By the way, Jale and I are
friends from college.

955
01:02:05,558 --> 01:02:09,157
I mean, I'm a little older, but
we're still good friends.

956
01:02:09,498 --> 01:02:11,737
After years, we found each
other again.

957
01:02:11,865 --> 01:02:13,423
Really? That's wonderful.

958
01:02:13,789 --> 01:02:15,891
By the way, the children are
close in age...

959
01:02:15,963 --> 01:02:18,014
...Jale and I were talking, if
we could introduce the kids...

960
01:02:18,102 --> 01:02:19,735
...they could play together.

961
01:02:20,028 --> 01:02:22,655
Although with Jale's workload,
it seems a bit impossible...

962
01:02:22,851 --> 01:02:26,016
...why don't you talk to that
woman, she shouldn't work so much.

963
01:02:26,731 --> 01:02:28,950
We tell her, but!
(Laughter)

964
01:02:29,141 --> 01:02:31,815
She doesn't listen, I know how
stubborn she is.

965
01:02:32,292 --> 01:02:36,375
(Music)

966
01:02:36,614 --> 01:02:37,614
Actually...

967
01:02:38,433 --> 01:02:40,882
...if you're free, if you don't
have anything to do tonight...

968
01:02:40,970 --> 01:02:44,953
...why don't you come to our
place for dinner? We can eat...

969
01:02:45,405 --> 01:02:48,429
...and chat. The kids can meet
too, right, Boracığım?

970
01:02:50,243 --> 01:02:51,971
You'll make new friends too.

971
01:02:54,115 --> 01:02:57,459
Of course, why not? The kids
are with me today...

972
01:02:57,801 --> 01:03:00,427
...I was wondering what to do
tonight anyway.

973
01:03:02,130 --> 01:03:05,072
-Ah!
-Mom.

974
01:03:07,580 --> 01:03:09,435
What are you doing here?

975
01:03:10,753 --> 01:03:13,753
He wanted to stop by and kiss
his mother before going to the pizza place.

976
01:03:16,730 --> 01:03:20,487
(Sinan) We've met your wife too.
She's more hospitable than you.

977
01:03:20,828 --> 01:03:23,269
We're coming over for dinner
with the kids tonight.

978
01:03:23,967 --> 01:03:25,491
What?

979
01:03:27,824 --> 01:03:30,448
Oh, by the way, can I bring
Füsun too?

980
01:03:30,506 --> 01:03:34,001
-She's my girlfriend.
-Of course, we'd be very happy.

981
01:03:34,271 --> 01:03:36,223
-(Sinan) See you then.
-(Musa) See you.

982
01:03:38,478 --> 01:03:40,122
(Sinan) See you, handsome.

983
01:03:40,479 --> 01:03:47,138
(Music)

984
01:03:47,749 --> 01:03:50,015
Okay, don't get tense!

985
01:03:52,617 --> 01:03:55,385
It's cleaning day today, Feriha
Hanım is at home...

986
01:03:55,466 --> 01:03:57,555
...I'll tell her, she'll make
something.

987
01:04:01,287 --> 01:04:04,245
Okay, Boracığım, kiss your
grandmother and let's go.

988
01:04:04,714 --> 01:04:06,866
Let's not bother her anymore,
right?

989
01:04:07,247 --> 01:04:11,523
(Music)

990
01:04:11,618 --> 01:04:12,618
(Kissing sound)

991
01:04:12,794 --> 01:04:14,846
Okay then, have fun.

992
01:04:16,860 --> 01:04:18,153
(Chair pulling sound)

993
01:04:18,428 --> 01:04:19,942
(Musa) Come on, Boracığım.

994
01:04:20,243 --> 01:04:24,016
(Music)

995
01:04:24,231 --> 01:04:25,524
(Door closing sound)

996
01:04:27,365 --> 01:04:34,258
(Children's park ambience)
(Bird chirping sound)

997
01:04:44,211 --> 01:04:46,666
There's something I want to
tell you.

998
01:04:47,142 --> 01:04:54,039
(Children's park ambience)
(Bird chirping sound)

999
01:04:56,349 --> 01:04:59,223
That news you read about your
father...

1000
01:04:59,804 --> 01:05:01,256
Mom, can I go to that swing?

1001
01:05:01,415 --> 01:05:05,419
Nisan! Let me talk, then we can
go play together, okay?

1002
01:05:06,050 --> 01:05:10,311
(Children's park ambience sound)
(Music)

1003
01:05:10,526 --> 01:05:12,683
Come here, sit on this bench.

1004
01:05:13,845 --> 01:05:14,979
(Bahar) Sit down.

1005
01:05:15,328 --> 01:05:22,219
(Children's park ambience sound)
(Bird chirping sound)

1006
01:05:25,481 --> 01:05:28,634
That news about your father, it's
absolutely not true.

1007
01:05:32,301 --> 01:05:34,139
Everything written in that news
is a lie.

1008
01:05:36,680 --> 01:05:38,971
Your father was the best person
in the world.

1009
01:05:41,964 --> 01:05:43,803
And he would never do such a thing.

1010
01:05:45,414 --> 01:05:48,683
-Do you understand me, okay?
-Then why does it say that?

1011
01:05:50,766 --> 01:05:52,482
Because, my dear Nisan...

1012
01:05:54,482 --> 01:05:57,840
...people are sometimes subjected
to injustice.

1013
01:05:59,620 --> 01:06:02,381
And they are accused of something
they didn't do.

1014
01:06:04,286 --> 01:06:06,344
Your father was subjected to injustice.

1015
01:06:09,408 --> 01:06:12,649
But because he died, he didn't have
the chance to defend himself.

1016
01:06:13,205 --> 01:06:18,177
(Music)
(Bird chirping sound)

1017
01:06:18,448 --> 01:06:20,638
He couldn't tell people the truth.

1018
01:06:22,178 --> 01:06:24,834
So they believed what they wanted
to believe.

1019
01:06:27,073 --> 01:06:28,493
Do you understand me now?

1020
01:06:29,025 --> 01:06:35,917
(Children's park ambience sound)
(Bird chirping sound)

1021
01:06:38,349 --> 01:06:40,118
Do you understand, my dear Nisan?

1022
01:06:40,611 --> 01:06:47,320
(Children's park ambience sound)
(Music)

1023
01:06:47,789 --> 01:06:50,310
Okay then, let me put it this way.

1024
01:06:50,811 --> 01:06:55,700
(Children's park ambience sound)
(Music)

1025
01:06:56,010 --> 01:06:58,957
If someone told you that I was
a murderer, would you believe them?

1026
01:06:59,235 --> 01:07:01,302
You would never do such a thing.

1027
01:07:02,309 --> 01:07:03,720
Yes, I wouldn't.

1028
01:07:04,917 --> 01:07:07,683
But how can you be so sure about
that?

1029
01:07:08,013 --> 01:07:12,324
(Children's park ambience sound)

1030
01:07:12,475 --> 01:07:14,304
Because you know me very well.

1031
01:07:15,630 --> 01:07:19,212
Because you know me, you know I
would never do such a thing.

1032
01:07:22,046 --> 01:07:24,078
Well, because I know your father
very well...

1033
01:07:24,158 --> 01:07:26,527
...I know he would never do such
a thing.

1034
01:07:28,965 --> 01:07:32,426
Even if everyone in the world told
me the opposite...

1035
01:07:32,879 --> 01:07:34,443
...I know the truth.

1036
01:07:35,499 --> 01:07:36,957
Your father didn't do such a thing.

1037
01:07:37,528 --> 01:07:42,375
(Music)

1038
01:07:42,586 --> 01:07:44,080
Is it clear now?

1039
01:07:48,104 --> 01:07:50,547
Tell me whatever you want to tell me.

1040
01:07:51,262 --> 01:07:54,474
Ask whatever you want to ask,
don't keep it to yourself.

1041
01:07:55,522 --> 01:07:58,879
But now Asl and Tun also think
my father was an abuser.

1042
01:07:59,518 --> 01:08:02,574
(Nisan) They were also there while
reading the news, everyone who read it...

1043
01:08:02,931 --> 01:08:04,712
...thinks my father was such a person.

1044
01:08:04,967 --> 01:08:08,350
Everyone thinks we are the children
of such a person!

1045
01:08:09,947 --> 01:08:13,055
Why is it like that? Why didn't
he defend himself?

1046
01:08:13,468 --> 01:08:20,350
(Children's park ambience sound)
(Music)

1047
01:08:21,317 --> 01:08:23,278
He wouldn't want it to be like that.

1048
01:08:26,952 --> 01:08:28,297
Come here, Doruk.

1049
01:08:28,694 --> 01:08:35,590
(Children's park ambience sound)
(Music)

1050
01:08:37,131 --> 01:08:44,030
(Music)

1051
01:08:44,698 --> 01:08:50,924
(Son konuşmalar)

1052
01:08:52,360 --> 01:08:54,350
-Beni bekliyormuşsunuz galiba.
-Ahh.

1053
01:08:54,580 --> 01:08:55,981
Kusura bakmayın, dersten yeni çıktım.

1054
01:08:56,156 --> 01:08:57,581
Aa yok canım, ben de havanın tadını...

1055
01:08:57,755 --> 01:08:59,755
...çıkartıyordum, öyle gençlere
bakıyordum.

1056
01:08:59,808 --> 01:09:03,569
-Ben Şirin'in babasıyım, adım Enver.
-Memnun oldum Enver Bey, buyurun.

1057
01:09:03,831 --> 01:09:06,118
-Rahatsız olmayın lütfen.
-Yok ben öyle çok vaktinizi...

1058
01:09:06,246 --> 01:09:09,564
...almayacağım. Ben Şirin'in kursu
bırakmasıyla...

1059
01:09:09,624 --> 01:09:12,121
...ilgili konuşmak istiyordum sizinle.
-Kursu mu bıraktı?

1060
01:09:13,773 --> 01:09:17,084
Yani son dönemde, derslere geldiği
falan yoktu ama...

1061
01:09:17,764 --> 01:09:19,478
...bıraktığından haberim olmadı.

1062
01:09:20,311 --> 01:09:21,659
Hay Allah!

1063
01:09:22,032 --> 01:09:23,937
Annesinin rahatsızlığıyla mı ilgili
acaba...

1064
01:09:23,994 --> 01:09:25,659
...böyle bir şey yapma ihtiyacı
hissetti?

1065
01:09:27,810 --> 01:09:31,107
Annesinin rahatsızlığı mı, ne
rahatsızlığı?

1066
01:09:31,510 --> 01:09:35,821
Yani Şirin bana, annesinin önemli
psikolojik sorunları olduğunu...

1067
01:09:36,075 --> 01:09:38,593
...ve kursa devam etmekte sıkıntı
yaşadığını söylemişti.

1068
01:09:38,713 --> 01:09:39,713
Ne?

1069
01:09:40,240 --> 01:09:47,140
(Müzik - Gerilim)

1070
01:09:51,678 --> 01:09:53,243
(Fırın kapak açma sesi)

1071
01:09:53,710 --> 01:09:59,135
(Sessizlik)

1072
01:09:59,326 --> 01:10:00,550
(Kapı açılma sesi)

1073
01:10:01,515 --> 01:10:03,221
(Kapı kapanma sesi)

1074
01:10:05,760 --> 01:10:08,838
-Ben geldim.
-Hoş geldin.

1075
01:10:09,529 --> 01:10:14,366
(Müzik - Gerilim)

1076
01:10:14,597 --> 01:10:16,070
(Kapı gıcırdama sesi)

1077
01:10:16,992 --> 01:10:18,999
Hah, uğradın mı kursa?

1078
01:10:19,348 --> 01:10:22,150
Uğradım, uğradım da Ziya Bey yerinde
yoktu.

1079
01:10:22,849 --> 01:10:25,711
(Hatice) Yarın yine bir uğra ne olur
gözünü seveyim...

1080
01:10:25,828 --> 01:10:27,067
...bu işi ihmal etmeyelim.

1081
01:10:27,219 --> 01:10:30,043
Tabii tabii uğrarım, tabii uğrarım.

1082
01:10:30,292 --> 01:10:33,148
(Su doldurma sesi)

1083
01:10:35,436 --> 01:10:37,516
(Kapı kapanma sesi)
(Kapı açılma sesi)

1084
01:10:38,360 --> 01:10:39,868
(Tabak sesi)

1085
01:10:42,632 --> 01:10:43,925
(Kapı kapanma sesi)

1086
01:10:44,758 --> 01:10:46,115
(Tabak sesi)

1087
01:10:46,607 --> 01:10:53,498
(Müzik)

1088
01:10:56,632 --> 01:10:58,536
Anneme havalı yatak almak lazım...

1089
01:10:59,656 --> 01:11:01,348
...yara olacak kadının her yeri.

1090
01:11:03,642 --> 01:11:07,206
-Sırtı açılmaya başlamış.
-Açılmaz, açılmaz!

1091
01:11:11,194 --> 01:11:14,450
Çeviriyorsun ya her gün sağdan sola.
Bir şey olmaz.

1092
01:11:16,228 --> 01:11:19,615
Oluyor dedim baba, uydurmuyorum
herhâlde.

1093
01:11:21,036 --> 01:11:23,096
(Kapak açma sesi)
Masraf açma başıma!

1094
01:11:24,263 --> 01:11:25,767
Ne masrafı ya?

1095
01:11:28,420 --> 01:11:30,926
(Arif) Kadının babasından kalan
apartmanın kiralarını topluyorsun.

1096
01:11:31,496 --> 01:11:33,236
(Arif) Alıver bir yatak.

1097
01:11:34,578 --> 01:11:38,738
Aldığımız üç kuruş para. Onu da zor
topluyoruz zaten.

1098
01:11:39,714 --> 01:11:41,082
Biliyorsun sen de.

1099
01:11:42,757 --> 01:11:44,526
Param yok oğlum, param yok.

1100
01:11:45,167 --> 01:11:46,961
Paran yoksa ne diye çıkarıyorsun
Bahar'ı?

1101
01:11:47,388 --> 01:11:48,628
(Arif) Let him sit.

1102
01:11:50,199 --> 01:11:52,175
He pays his rent on time.

1103
01:11:53,874 --> 01:11:55,242
(Arif) We'll find another dog
to take his place...

1104
01:11:55,343 --> 01:11:57,146
...we'll struggle to get the
money again.

1105
01:11:59,472 --> 01:12:02,173
No. He's leaving.

1106
01:12:03,372 --> 01:12:05,195
I'll find another tenant.

1107
01:12:06,966 --> 01:12:07,966
You'll find one, but...

1108
01:12:08,835 --> 01:12:10,568
...I'm saying you won't find
one who pays.

1109
01:12:12,982 --> 01:12:14,854
Why is Bahar a problem for you?

1110
01:12:15,903 --> 01:12:17,211
Are you going to take her to bed?

1111
01:12:17,799 --> 01:12:23,178
(Music - Suspense)

1112
01:12:23,883 --> 01:12:25,917
I'm saying it because she's
not a troublemaker.

1113
01:12:27,451 --> 01:12:29,313
Don't worry about them...

1114
01:12:29,631 --> 01:12:32,485
...I don't want them underfoot,
that's all!

1115
01:12:32,953 --> 01:12:39,851
(Music - Suspense)

1116
01:12:40,167 --> 01:12:41,881
(Door opening sound)

1117
01:12:43,135 --> 01:12:44,995
How much was that air mattress?

1118
01:12:45,512 --> 01:12:49,639
(Music - Suspense)

1119
01:12:49,885 --> 01:12:51,178
(Door closing sound)

1120
01:12:51,694 --> 01:12:58,592
(Music - Suspense)

1121
01:13:00,186 --> 01:13:02,656
Here's some delicious pasta.

1122
01:13:04,393 --> 01:13:07,972
With lots of yogurt on top.

1123
01:13:08,372 --> 01:13:11,727
(Spoon sound)

1124
01:13:11,982 --> 01:13:13,363
(Bahar) And...

1125
01:13:16,077 --> 01:13:18,309
...with red pepper...

1126
01:13:19,079 --> 01:13:22,090
...oil.
-Imm.

1127
01:13:22,595 --> 01:13:25,166
(Spoon sound)

1128
01:13:25,626 --> 01:13:29,065
Imm, alright, enjoy your meal.

1129
01:13:29,533 --> 01:13:32,709
(Spoon sound)

1130
01:13:33,122 --> 01:13:34,823
There's no yogurt left for you, Mom.

1131
01:13:35,560 --> 01:13:37,533
I like it plain, sweetie.

1132
01:13:38,132 --> 01:13:45,026
(Silence)

1133
01:13:47,271 --> 01:13:49,337
But your father never ate it plain.

1134
01:13:49,583 --> 01:13:53,782
(Silence)

1135
01:13:53,925 --> 01:13:55,859
He liked it just like you do.

1136
01:13:56,185 --> 01:14:00,221
(Silence)

1137
01:14:00,436 --> 01:14:03,240
Sometimes, there would be more
yogurt than pasta on his plate.

1138
01:14:03,518 --> 01:14:04,708
(Laughing sound)

1139
01:14:04,998 --> 01:14:09,307
(Silence)

1140
01:14:09,958 --> 01:14:15,927
(Music - Suspense)

1141
01:14:16,499 --> 01:14:23,394
(Music - Emotional)

1142
01:14:32,864 --> 01:14:34,467
Where's your father's photo?

1143
01:14:35,103 --> 01:14:39,407
(Music - Suspense)

1144
01:14:39,595 --> 01:14:40,822
I don't know.

1145
01:14:42,537 --> 01:14:43,661
What do you mean, you don't know?

1146
01:14:45,202 --> 01:14:46,941
Where's your father's photo, I asked.

1147
01:14:48,750 --> 01:14:50,596
(Coughing sound)

1148
01:14:51,104 --> 01:14:56,132
(Music - Suspense)

1149
01:14:56,394 --> 01:14:59,110
Doruk, did you take the photo, huh?

1150
01:15:01,552 --> 01:15:04,690
Son, tell the truth. Did you take
the photo?

1151
01:15:09,766 --> 01:15:11,989
Wo ist dann dieses Foto, ha?

1152
01:15:13,553 --> 01:15:15,777
Einer von euch soll mir antworten.
Pass auf, ich werde wütend.

1153
01:15:15,858 --> 01:15:17,658
Wo ist das Foto eures Vaters?

1154
01:15:24,581 --> 01:15:27,440
Ich habe gefragt, wo ist das Foto
eures Vaters!

1155
01:15:30,548 --> 01:15:32,595
Meine Schwester hat es in den Müll
geworfen.

1156
01:15:33,075 --> 01:15:34,297
Was?

1157
01:15:35,951 --> 01:15:37,348
Das Foto deines Vaters in den--

1158
01:15:37,452 --> 01:15:38,920
Lass deinen Bruder in Ruhe, lass
ihn! Geh so rüber.

1159
01:15:39,183 --> 01:15:41,423
Hast du das Foto deines Vaters in
den Müll geworfen?

1160
01:15:41,997 --> 01:15:44,957
Meine Tochter, warum wirfst du das
Foto deines Vaters in den Müll?

1161
01:15:45,411 --> 01:15:49,207
Habe ich dir nicht alles erzählt? Ich
habe es dir doch schön erzählt.

1162
01:15:49,288 --> 01:15:52,645
Ich habe gesagt, dass deinem Vater
Unrecht getan wurde, er wurde

1163
01:15:52,836 --> 01:15:56,520
Schau mir ins Gesicht! Schau mir ins
Gesicht, wenn ich mit dir rede!

1164
01:15:58,141 --> 01:16:01,136
Euer Vater, euer Vater war der
beste Mensch der Welt.

1165
01:16:02,711 --> 01:16:05,084
Er hat nichts getan, wofür man
sich schämen müsste.

1166
01:16:05,253 --> 01:16:08,301
Mein Mann hat nichts getan,
wofür man sich schämen müsste.

1167
01:16:08,392 --> 01:16:11,321
Diese Leute lügen alle, alle!

1168
01:16:13,161 --> 01:16:20,061
(Musik - Emotional)

1169
01:16:34,454 --> 01:16:41,354
(Musik - Emotional)

1170
01:16:55,762 --> 01:17:02,662
(Musik geht weiter)

1171
01:17:14,149 --> 01:17:17,365
Nach der Scheidung zogen die
Kinder mit ihrer Mutter nach Istanbul.

1172
01:17:17,651 --> 01:17:20,023
Es war sehr schwer für mich und
auch für sie.

1173
01:17:20,199 --> 01:17:22,410
Sie hatten viele Freunde in Ankara.

1174
01:17:22,801 --> 01:17:25,311
In Istanbul hatten sie ein paar
Schwierigkeiten.

1175
01:17:25,541 --> 01:17:27,795
Na ja, natürlich. Neue Schule...

1176
01:17:28,216 --> 01:17:30,168
...neuer Lehrer, neues Haus.

1177
01:17:30,486 --> 01:17:32,478
Und sich von Freunden trennen...

1178
01:17:34,964 --> 01:17:37,655
Ja, eines Tages sagte ich zu Sinan...

1179
01:17:38,619 --> 01:17:41,081
...warum ziehen wir nicht nach
Istanbul.

1180
01:17:41,162 --> 01:17:43,407
Dann haben wir uns entschieden, und
wir sind auch gekommen.

1181
01:17:48,988 --> 01:17:50,543
Was machst du beruflich, Füsun?

1182
01:17:50,624 --> 01:17:54,817
(Füsun) Ich arbeite nicht, ich habe
eine Weile gemodelt, dann habe ich

1183
01:17:55,112 --> 01:17:58,505
Arbeiten ist nichts für mich, ich
mag meine Freiheit sehr.

1184
01:18:01,876 --> 01:18:05,344
Papa, wir sind mit dem Essen fertig,
dürfen wir aufstehen?

1185
01:18:05,839 --> 01:18:07,093
Steht auf.

1186
01:18:07,283 --> 01:18:10,624
Bora, komm. Lass uns in dein Zimmer
gehen und spielen.

1187
01:18:10,801 --> 01:18:12,888
Ich bleibe bei meiner Mutter sitzen.

1188
01:18:15,393 --> 01:18:19,647
Mein lieber Bora, wenn du mit dem
Essen fertig bist, kannst du auch

1189
01:18:19,975 --> 01:18:21,516
Soll ich gehen, Mama?

1190
01:18:21,597 --> 01:18:22,985
Los.

1191
01:18:30,693 --> 01:18:33,138
Wie habt ihr euch kennengelernt?

1192
01:18:33,838 --> 01:18:36,125
Auf der Verlobung eines
gemeinsamen Freundes.

1193
01:18:36,976 --> 01:18:39,065
Natürlich war Sinan damals verheiratet.

1194
01:18:39,397 --> 01:18:41,783
(Füsun) Seine Frau war sogar auf
dieser Verlobung.

1195
01:18:42,204 --> 01:18:45,318
Natürlich hat er mich aus der Ferne
gesehen. Er hat mich ins Auge gefasst.

1196
01:18:45,645 --> 01:18:49,542
Am nächsten Tag Nachricht über
Nachricht, Nachricht über Nachricht.

1197
01:18:49,743 --> 01:18:53,278
Dann haben wir uns getroffen, einen
Kaffee getrunken und uns verliebt.

1198
01:18:58,007 --> 01:18:59,388
Sehr schön.

1199
01:19:08,185 --> 01:19:09,653
Wie habt ihr euch kennengelernt?

1200
01:19:13,032 --> 01:19:19,932
(Musik)

1201
01:19:22,050 --> 01:19:23,930
(Bahar) I'm sorry.

1202
01:19:24,096 --> 01:19:26,471
(Bahar) I'm so sorry, so much.

1203
01:19:28,498 --> 01:19:30,315
He's a dirty liar.

1204
01:19:32,685 --> 01:19:34,821
I hate that kid.

1205
01:19:35,863 --> 01:19:38,990
I don't have a brother called Doruk
anymore.

1206
01:19:39,486 --> 01:19:40,909
He's a dirty liar.

1207
01:19:41,036 --> 01:19:42,894
Tsk tsk tsk! Don't say that.

1208
01:19:43,904 --> 01:19:45,769
He's still very young.

1209
01:19:46,462 --> 01:19:49,495
He's a dirty liar. You believed him,
too.

1210
01:19:54,985 --> 01:19:57,005
You were unfair to me.

1211
01:19:57,768 --> 01:19:59,570
You blamed me.

1212
01:20:01,558 --> 01:20:03,859
I won't sleep with him again.

1213
01:20:05,766 --> 01:20:06,957
Okay.

1214
01:20:07,284 --> 01:20:10,246
Okay. If you don't want to sleep with
him again.

1215
01:20:11,327 --> 01:20:13,962
But should we ask Doruk, too?

1216
01:20:14,402 --> 01:20:16,165
Why he did that.

1217
01:20:16,253 --> 01:20:17,475
No.

1218
01:20:24,246 --> 01:20:28,374
Then wouldn't we be blaming someone
without listening to them?

1219
01:20:31,617 --> 01:20:32,927
-Okay.
-Okay.

1220
01:20:33,008 --> 01:20:34,674
-Let's ask.
-Let's ask.

1221
01:20:37,960 --> 01:20:44,650
(Music - Emotional)

1222
01:20:48,595 --> 01:20:49,659
Doruk.

1223
01:20:50,798 --> 01:20:52,584
Will you come to us?

1224
01:20:57,924 --> 01:20:58,971
Come.

1225
01:21:06,060 --> 01:21:09,001
Doruk, I'm going to ask you two
things now.

1226
01:21:09,843 --> 01:21:13,049
Of course, I want you to give me the
right answer. Okay?

1227
01:21:14,895 --> 01:21:16,061
One...

1228
01:21:18,105 --> 01:21:20,382
...why did you throw the photo in the
trash?

1229
01:21:20,600 --> 01:21:23,611
Because you believed your father did
something bad?

1230
01:21:24,811 --> 01:21:27,891
You don't believe your father did
something bad, do you?

1231
01:21:28,805 --> 01:21:30,011
Well, why did you throw it away?

1232
01:21:33,153 --> 01:21:35,122
Because Nisan was upset.

1233
01:21:35,258 --> 01:21:38,705
Because I don't want Nisan to be upset
at all.

1234
01:21:43,482 --> 01:21:45,569
But your father didn't upset Nisan.

1235
01:21:47,675 --> 01:21:49,969
Those who wronged your father upset
her.

1236
01:21:51,839 --> 01:21:54,871
Your father loved you both very much.

1237
01:21:56,138 --> 01:21:58,750
Would he ever want either of you to be
upset?

1238
01:21:59,259 --> 01:22:00,642
He wouldn't.

1239
01:22:00,833 --> 01:22:02,310
Of course, he wouldn't.

1240
01:22:04,463 --> 01:22:06,520
Okay, second question.

1241
01:22:08,490 --> 01:22:11,569
Why did you say your sister threw the
photo away?

1242
01:22:15,463 --> 01:22:20,235
Because I was scared when you got
angry. Children sometimes get scared.

1243
01:22:24,465 --> 01:22:27,705
Okay. Okay Doruk, don't cry. Come
here.

1244
01:22:34,849 --> 01:22:38,446
Now I want you both to promise me
something.

1245
01:22:39,210 --> 01:22:41,530
No matter how scared we are...

1246
01:22:41,865 --> 01:22:43,667
...no lying. Promise?

1247
01:22:43,748 --> 01:22:45,058
(Both together) Promise.

1248
01:22:45,353 --> 01:22:46,575
Promise.

1249
01:22:48,395 --> 01:22:49,538
Mom.

1250
01:22:49,628 --> 01:22:50,809
Yes?

1251
01:22:50,890 --> 01:22:52,962
I love my father very much.

1252
01:22:54,711 --> 01:22:56,870
I love my father very much too.

1253
01:22:58,247 --> 01:23:00,533
I know, I know.

1254
01:23:05,049 --> 01:23:09,312
Others have wronged and upset my
father like this, haven't they?

1255
01:23:11,499 --> 01:23:12,666
Yes.

1256
01:23:16,177 --> 01:23:18,122
We should apologize to him.

1257
01:23:24,380 --> 01:23:25,732
Don't worry.

1258
01:23:26,684 --> 01:23:28,566
He has already forgiven you.

1259
01:23:29,450 --> 01:23:36,350
(Music - Emotional)

1260
01:23:38,085 --> 01:23:40,459
We're sorry, Dad.

1261
01:23:42,941 --> 01:23:49,841
(Music - Emotional)

1262
01:23:59,917 --> 01:24:01,273
(Water sound)

1263
01:24:09,956 --> 01:24:11,480
(Water sound)

1264
01:24:13,527 --> 01:24:15,434
Were you mad at me for coming?

1265
01:24:15,578 --> 01:24:17,794
You could have made up an excuse
and not come.

1266
01:24:21,823 --> 01:24:23,148
I wanted to come.

1267
01:24:24,359 --> 01:24:27,605
Well, didn't it ever occur to you
that I wouldn't want to see you...

1268
01:24:27,686 --> 01:24:29,826
...and your giggling girlfriend in my
house?

1269
01:24:30,867 --> 01:24:32,248
No.

1270
01:24:32,525 --> 01:24:33,653
Whatever.

1271
01:24:36,921 --> 01:24:39,924
Well, at least we've learned that
you haven't changed at all.

1272
01:24:42,340 --> 01:24:46,533
A womanizer who chases women even
when he's married. What else would he be?

1273
01:24:50,881 --> 01:24:52,396
Is that what you think?

1274
01:24:52,603 --> 01:24:54,311
Yes, that's what I think.

1275
01:24:55,297 --> 01:24:57,368
I'm even going further.

1276
01:25:00,104 --> 01:25:03,083
I think you're after me again now.

1277
01:25:03,215 --> 01:25:06,541
In your mind, you're going to get
revenge on me for leaving you years ago.

1278
01:25:06,624 --> 01:25:09,832
You're going to inflate that huge ego
of yours, but it's not that easy, honey.

1279
01:25:11,470 --> 01:25:14,314
You'll be licking your palm. It won't work.

1280
01:25:19,265 --> 01:25:20,526
(Knocking sound)

1281
01:25:20,607 --> 01:25:22,529
(Enver) irin, may I come in?

1282
01:25:25,142 --> 01:25:26,880
Can we talk for a bit?

1283
01:25:28,940 --> 01:25:30,768
Let's talk, Dad.

1284
01:25:31,325 --> 01:25:33,501
I know what you want to talk about.

1285
01:25:33,915 --> 01:25:36,694
Let's talk, but let me call my mother
so she can come too.

1286
01:25:36,854 --> 01:25:38,465
No, no. Let's just talk, you and I. No.

1287
01:25:38,546 --> 01:25:41,128
(irin) Mom, can you come here?

1288
01:25:41,822 --> 01:25:43,298
(Door opening sound)

1289
01:25:43,480 --> 01:25:45,623
-Yes, my daughter.
-Come here, Mom.

1290
01:25:52,441 --> 01:25:55,242
What's going on, is there a meeting here?

1291
01:25:57,549 --> 01:25:59,138
Come on, come.

1292
01:26:05,487 --> 01:26:09,139
When I said I was going to quit the
course today, you were both very upset.

1293
01:26:11,532 --> 01:26:14,247
But that's not going to happen.
Don't worry.

1294
01:26:14,902 --> 01:26:18,961
I was just a little down, I didn't go
to the course a few times. That's all.

1295
01:26:20,740 --> 01:26:22,988
Everything's fine, don't worry.

1296
01:26:23,069 --> 01:26:26,891
Besides, my teachers are very happy
with me, they like what I do very much.

1297
01:26:31,950 --> 01:26:37,027
So, Dad, we don't need to talk about
this. Don't bother yourself for nothing.

1298
01:26:37,551 --> 01:26:38,718
(irin) Okay--

1299
01:26:38,799 --> 01:26:40,657
irin, stop lying now!

1300
01:26:48,268 --> 01:26:50,608
I went to the course today, I talked
to your teacher.

1301
01:26:51,472 --> 01:26:55,800
(Enver) Don't tell Boun that everything
is okay, because nothing is okay.

1302
01:26:58,542 --> 01:27:01,195
(Enver) It's not like you've handed in
your assignments or anything.

1303
01:27:01,673 --> 01:27:04,817
It's also a lie that your teachers
are happy with you.

1304
01:27:06,081 --> 01:27:09,331
You told Ziya Bey that your mother
was sick.

1305
01:27:14,749 --> 01:27:16,688
That she had psychological problems...

1306
01:27:16,943 --> 01:27:19,594
...that she couldn't go to the course
because you couldn't leave her alone--

1307
01:27:19,715 --> 01:27:20,715
What?

1308
01:27:20,796 --> 01:27:23,273
(Enver) Yes, yes. So it seems,
you're sick.

1309
01:27:33,361 --> 01:27:36,805
Why did you need such a ridiculous
lie, what are you trying to do?

1310
01:27:37,698 --> 01:27:44,598
(Music - Tension)

1311
01:27:50,163 --> 01:27:54,055
irin, come on, I'm waiting for an
answer from you. Why did you do this?

1312
01:27:59,467 --> 01:28:01,268
Aa, okay. Okay, Enver.

1313
01:28:02,817 --> 01:28:05,144
Every child lies.

1314
01:28:09,461 --> 01:28:11,828
Clearly her teacher asked why
she was absent.

1315
01:28:11,909 --> 01:28:13,806
And she made up the first thing
that came to her mind.

1316
01:28:13,926 --> 01:28:15,830
(Hatice) Okay, don't get on top of
the child.

1317
01:28:15,918 --> 01:28:18,428
(Hatice) She said she would go to
the course, that's what matters.

1318
01:28:18,547 --> 01:28:19,620
Hatice--

1319
01:28:19,701 --> 01:28:22,988
Okay, she'll say my mother got
better, she'll continue the course.

1320
01:28:23,069 --> 01:28:24,377
(Enver) Where am I going out?

1321
01:28:24,458 --> 01:28:26,181
Come on. Enver, come on.

1322
01:28:26,562 --> 01:28:27,922
Please.

1323
01:28:34,006 --> 01:28:35,093
Enver.

1324
01:28:36,590 --> 01:28:43,280
(Music - Tension)

1325
01:28:56,991 --> 01:28:58,841
I love you so much, Mom.

1326
01:29:01,207 --> 01:29:08,107
(Music - Tension)

1327
01:29:22,316 --> 01:29:29,216
(Music - Emotional)

1328
01:29:43,678 --> 01:29:50,578
(Music - Emotional)

1329
01:29:57,698 --> 01:29:59,119
Was that him?

1330
01:30:08,133 --> 01:30:10,794
That was your lover at university,
wasn't it?

1331
01:30:11,423 --> 01:30:12,923
It was Sinan.

1332
01:30:17,884 --> 01:30:19,281
Yes.

1333
01:30:20,975 --> 01:30:27,875
(Music - Emotional)

1334
01:30:41,892 --> 01:30:48,792
(Music - Emotional)

1335
01:31:04,451 --> 01:31:11,351
(Music continues)

1336
01:31:25,940 --> 01:31:32,840
(Music - Emotional)

1337
01:31:37,712 --> 01:31:39,498
(Nisan groaning)

1338
01:31:51,400 --> 01:31:53,789
Nisan. Nisan, get up, my dear.

1339
01:31:54,197 --> 01:31:55,490
Nisan.

1340
01:31:55,841 --> 01:31:58,587
Mommy, come on. Nisan.

1341
01:31:59,022 --> 01:32:01,729
Come. Mommy, get up, come on.

1342
01:32:02,389 --> 01:32:03,874
Mom.

1343
01:32:03,978 --> 01:32:05,200
(Bahar) Mom.

1344
01:32:06,950 --> 01:32:08,720
Nisan.

1345
01:32:09,119 --> 01:32:10,285
Nisan.

1346
01:32:10,707 --> 01:32:13,590
Doruk. Doruk, come on, son, get up.

1347
01:32:14,967 --> 01:32:16,467
(Door opening sound)

1348
01:32:27,925 --> 01:32:29,195
Come on, come on, it's okay.

1349
01:32:29,346 --> 01:32:30,356
Doruk.

1350
01:32:30,437 --> 01:32:32,905
Doruk, can you carry her,
sweetheart?

1351
01:32:33,096 --> 01:32:34,828
Well done, well done.

1352
01:32:35,787 --> 01:32:38,796
Come on son, go. You go first. Go on.

1353
01:32:40,084 --> 01:32:41,441
Go on, son.

1354
01:32:42,556 --> 01:32:44,421
Okay, it's okay. We'll pick it up
from downstairs, walk.

1355
01:32:44,502 --> 01:32:45,825
(Nisan) My stomach hurts a lot.

1356
01:32:45,906 --> 01:32:48,123
What's all this noise? You're
destroying the building.

1357
01:32:48,226 --> 01:32:51,792
Ceyda, the kids are sick, I'm taking
them to the hospital. I'm sorry.

1358
01:32:51,873 --> 01:32:55,510
I don't care about your kid or their
illness. It's three in the morning!

1359
01:32:56,711 --> 01:32:57,918
What a surprise.

1360
01:32:59,341 --> 01:33:00,636
(Door slamming sound)

1361
01:33:01,081 --> 01:33:03,178
The brat is sick, apparently.

1362
01:33:03,449 --> 01:33:06,195
Am I obligated to put up with your
kid's noise?

1363
01:33:06,403 --> 01:33:09,648
Good, good. You keep yelling and
screaming, drive the woman crazy.

1364
01:33:09,855 --> 01:33:12,049
She'll snitch on us to Hikmet on her
way out.

1365
01:33:12,383 --> 01:33:14,931
(Beep) Let her snitch, if she dares.

1366
01:33:15,211 --> 01:33:19,358
Hikmet will shoot her first, saying,
"Why didn't you tell me if you knew?"

1367
01:33:19,509 --> 01:33:23,027
You shouldn't give people like that
too much attention anyway. They'll (Beep).

1368
01:33:23,266 --> 01:33:25,166
And don't interfere in my business.

1369
01:33:25,341 --> 01:33:27,740
For God's sake, can't you get along
with anyone?

1370
01:33:27,821 --> 01:33:30,194
Do you always have to fight?

1371
01:33:30,821 --> 01:33:33,784
Just be patient, he's leaving at the
beginning of the month anyway.

1372
01:33:34,628 --> 01:33:35,715
I told him.

1373
01:33:35,971 --> 01:33:38,749
Oh, you told him. Good.

1374
01:33:41,978 --> 01:33:43,295
Come here.

1375
01:33:43,502 --> 01:33:45,463
Ugh, don't stick to me like a leech.
Go to bed and pass out.

1376
01:33:45,717 --> 01:33:48,508
What time is it? What are you still
worried about?

1377
01:33:57,748 --> 01:33:59,724
Come on, Doruk, come on, darling.

1378
01:34:00,005 --> 01:34:01,433
Well done. Come.

1379
01:34:02,990 --> 01:34:04,911
(Street ambience)

1380
01:34:07,002 --> 01:34:09,122
(Man) Who are these guys? Look at them.

1381
01:34:10,855 --> 01:34:13,585
Psst, are you taking the kids to a
brothel at this hour?

1382
01:34:15,297 --> 01:34:16,741
(Laughing)

1383
01:34:18,323 --> 01:34:25,223
(Music - Upbeat)

1384
01:34:25,618 --> 01:34:28,349
It's okay, darling, it's okay. Hang
in there, we're almost there.

1385
01:34:30,098 --> 01:34:31,693
(Nisan) My stomach hurts a lot.

1386
01:34:31,869 --> 01:34:33,680
(Bahar) Well done, Doruk, well done,
son.

1387
01:34:36,822 --> 01:34:39,372
Doruk, stop, Doruk. Don't go too
far onto the road, wait.

1388
01:34:39,460 --> 01:34:40,744
(Nisan crying)

1389
01:34:40,825 --> 01:34:43,136
It's okay, darling, it's okay. It's
okay, honey, we're almost there.

1390
01:34:43,217 --> 01:34:45,328
Come, Doruk, hold me. Don't let go.

1391
01:34:47,787 --> 01:34:54,687
(Music - Upbeat)

1392
01:34:55,062 --> 01:34:57,182
Come, Doruk, Doruk, come. Run.

1393
01:34:57,596 --> 01:34:59,534
Cross over to this side. Come to this
side.

1394
01:34:59,853 --> 01:35:01,337
Mom, my stomach hurts a lot.

1395
01:35:01,418 --> 01:35:03,141
Okay, okay, honey. Okay.

1396
01:35:12,929 --> 01:35:13,953
Mom.

1397
01:35:14,367 --> 01:35:16,209
I'm so tired.

1398
01:35:17,602 --> 01:35:19,713
Can I sit on that chair?

1399
01:35:19,794 --> 01:35:20,969
Come on, darling.

1400
01:35:21,050 --> 01:35:22,914
Lie down, lie down like this.

1401
01:35:24,077 --> 01:35:25,236
Come.

1402
01:35:31,847 --> 01:35:33,730
Nazan, what were the culture results?

1403
01:35:33,811 --> 01:35:35,064
Not out yet, Teacher.

1404
01:35:35,145 --> 01:35:36,287
(Doctor) Okay.

1405
01:35:36,471 --> 01:35:37,804
I think it's Beta.

1406
01:35:37,941 --> 01:35:40,822
But to be sure, we need to see the
throat culture result.

1407
01:35:40,944 --> 01:35:42,412
We'll start antibiotics depending on
the situation.

1408
01:35:42,549 --> 01:35:44,377
Is Beta a dangerous thing?

1409
01:35:44,512 --> 01:35:47,655
It can be dangerous if left untreated,
but there is no such situation now.

1410
01:35:47,784 --> 01:35:52,259
(Doctor) He will take antipyretics, drink
plenty of fluids, and eat soft foods.

1411
01:35:52,737 --> 01:35:54,943
And, of course, he needs to rest at home.

1412
01:35:55,092 --> 01:35:58,719
Let him stay here for a few hours until
his fever goes down, then you can take him.

1413
01:35:58,936 --> 01:36:00,786
Is this contagious?

1414
01:36:02,765 --> 01:36:04,035
Let's see.

1415
01:36:07,951 --> 01:36:09,459
Handsome.

1416
01:36:11,254 --> 01:36:12,611
Look at your mother.

1417
01:36:12,771 --> 01:36:14,732
(Bahar) Look at me, son.

1418
01:36:17,729 --> 01:36:20,706
Madam, the real child is burning up.
His fever is very high.

1419
01:36:22,457 --> 01:36:24,069
Let's take off his coat right away.

1420
01:36:24,150 --> 01:36:27,293
Of course, of course. You don't, you
don't do anything. Don't bother, I'll handle it.

1421
01:36:28,065 --> 01:36:31,980
When the girl was so bad, I couldn't
even check the boy's fever.

1422
01:36:35,435 --> 01:36:36,666
Nazan, let's look at the results.

1423
01:36:36,747 --> 01:36:39,050
I'm sorry, mommy, I'm sorry.

1424
01:36:39,351 --> 01:36:41,940
I'm sorry mom, I'm so sorry.

1425
01:36:52,870 --> 01:36:59,770
(Music - Emotional)

1426
01:37:06,350 --> 01:37:07,572
-Mom.
-(Bahar) Hmm.

1427
01:37:07,670 --> 01:37:09,958
I can walk myself.

1428
01:37:10,364 --> 01:37:12,308
I'm carrying you, my dear.

1429
01:37:16,003 --> 01:37:18,386
I want to walk myself.

1430
01:37:20,070 --> 01:37:22,381
-Are you sure?
-I'm sure.

1431
01:37:22,859 --> 01:37:24,487
Tell me if you get tired, okay?

1432
01:37:24,568 --> 01:37:25,773
Okay.

1433
01:37:25,965 --> 01:37:27,576
Come on.

1434
01:37:28,951 --> 01:37:30,198
Give me your hand.

1435
01:37:32,329 --> 01:37:39,229
(Music - Emotional)

1436
01:37:47,602 --> 01:37:48,943
(Doorbell rings)

1437
01:37:55,473 --> 01:37:58,616
Babali, you've become quite attached
to this woman, haven't you?

1438
01:37:58,864 --> 01:38:00,031
Excuse me?

1439
01:38:02,580 --> 01:38:03,802
(Enver) Hah.

1440
01:38:07,697 --> 01:38:08,975
How are they, are they okay?

1441
01:38:09,056 --> 01:38:11,501
They're sleeping, Enver abi. Welcome.
Come in.

1442
01:38:15,936 --> 01:38:17,333
(Door closing sound)

1443
01:38:17,834 --> 01:38:19,913
Thank you so much for coming, Enver abi.

1444
01:38:20,027 --> 01:38:21,829
I really don't know what I would have done.

1445
01:38:21,910 --> 01:38:24,222
The woman is already looking for an
excuse to fire me.

1446
01:38:24,342 --> 01:38:26,350
She keeps saying she's fed up with the
children.

1447
01:38:26,431 --> 01:38:29,131
If I said I couldn't come today, she
would have put me in front of the door.

1448
01:38:29,431 --> 01:38:32,339
I had no chance. Even if I died, she
wouldn't have given me permission today.

1449
01:38:32,420 --> 01:38:33,968
May Allah be pleased with you.

1450
01:38:34,088 --> 01:38:35,874
No, no. I'm glad you called. I came
willingly.

1451
01:38:35,955 --> 01:38:37,742
Enver, your medicines are here.

1452
01:38:38,654 --> 01:38:40,102
And there's soup on the stove.

1453
01:38:40,183 --> 01:38:42,356
Let it simmer for ten more minutes,
then you turn it off.

1454
01:38:42,476 --> 01:38:46,696
Make the children drink it with the
medicines. There's nothing else at home.

1455
01:38:46,839 --> 01:38:48,617
No, no. You go on, go to work.

1456
01:38:48,722 --> 01:38:51,073
Isn't there a grocery store around
here? I'll go buy something.

1457
01:38:51,170 --> 01:38:54,275
Don't worry about food. Enver is
famous for his cooking.

1458
01:38:54,356 --> 01:38:55,443
Are you serious?

1459
01:38:55,524 --> 01:38:57,612
What did you think? Your mother
raised me.

1460
01:38:59,354 --> 01:39:02,149
Enver, please don't leave me
without news.

1461
01:39:02,230 --> 01:39:04,905
I don't have credit, I can't call.
Please call me, okay?

1462
01:39:04,986 --> 01:39:07,582
Okay. Come on, come on. Don't worry,
come on, girl.

1463
01:39:07,663 --> 01:39:08,719
Thank you.

1464
01:39:12,101 --> 01:39:16,935
(Music)

1465
01:39:33,105 --> 01:39:40,005
(Music)

1466
01:39:42,454 --> 01:39:45,042
The soup is there, the medicines
are here.

1467
01:39:50,219 --> 01:39:57,119
(Music)

1468
01:40:11,666 --> 01:40:13,245
(Yusuf) Peace be upon you.

1469
01:40:13,446 --> 01:40:14,795
(Sound of dice rolling)

1470
01:40:15,486 --> 01:40:18,164
Give it to me, give it, give it.

1471
01:40:22,646 --> 01:40:25,107
Give.

1472
01:40:26,816 --> 01:40:30,207
-What did you do, did you check on
my mother? -I checked, she's fine.

1473
01:40:30,342 --> 01:40:33,076
As fine as she can be...

1474
01:40:33,235 --> 01:40:36,245
She's just lying there like a vegetable.

1475
01:40:40,893 --> 01:40:43,243
(Sound of stirring tea)

1476
01:40:47,797 --> 01:40:50,563
This Bahar is something else, you
know that?

1477
01:40:50,658 --> 01:40:53,876
(Yusuf) Last night she dressed up,
put on makeup...

1478
01:40:53,957 --> 01:40:56,832
...and went out with some woman.

1479
01:40:56,913 --> 01:40:59,651
(Yusuf) Wherever she went.

1480
01:40:59,890 --> 01:41:02,932
Now there's a guy in the house.

1481
01:41:08,161 --> 01:41:10,814
(Yusuf) In this life, you have to be
afraid of those who seem virtuous.

1482
01:41:10,895 --> 01:41:13,737
I don't know about that.

1483
01:41:19,276 --> 01:41:22,588
So where is the guy now, still at
the house?

1484
01:41:23,224 --> 01:41:26,616
He's standing at the window. Look.

1485
01:41:33,546 --> 01:41:37,643
(Yusuf) But I knew what that woman
was from the first moment I saw her.

1486
01:41:37,927 --> 01:41:41,119
(Yusuf) I swear I knew.

1487
01:41:46,730 --> 01:41:53,630
(Music - Emotional)

1488
01:42:08,348 --> 01:42:15,248
(Music - Emotional)

1489
01:42:33,064 --> 01:42:35,177
(Sound of door opening)

1490
01:42:38,825 --> 01:42:41,247
(Silence)

1491
01:42:52,847 --> 01:42:56,476
Huh huh, ah!

1492
01:42:57,932 --> 01:43:01,259
Nisan, my girl...

1493
01:43:01,340 --> 01:43:02,676
...are you awake?

1494
01:43:02,765 --> 01:43:06,035
-Where's my mom?
-Your mom went to work.

1495
01:43:06,116 --> 01:43:09,984
Grandpa Enver will take care of you
today. Huh?

1496
01:43:10,072 --> 01:43:13,281
-Why does it smell like this here?
-What smells?

1497
01:43:13,362 --> 01:43:16,252
Ah, soup, soup, soup!

1498
01:43:16,333 --> 01:43:20,598
(Enver) Soup, ah, ah, ah!

1499
01:43:21,679 --> 01:43:25,459
(Enver) Ah, we made a mess, we made
a mess!

1500
01:43:26,608 --> 01:43:29,706
(Enver) Ah, we made a mess, we made
a mess!

1501
01:43:30,372 --> 01:43:32,850
(Window opening sound)

1502
01:43:35,861 --> 01:43:39,244
- I'm very hungry.
- You're hungry. Grandpa Enver will...

1503
01:43:39,325 --> 01:43:43,562
...make something to eat right away.
Let's see what!

1504
01:43:45,371 --> 01:43:47,690
(Enver) Hah hah, fried egg.

1505
01:43:47,771 --> 01:43:49,296
Do you like fried eggs?

1506
01:43:49,377 --> 01:43:52,519
All the kids love fried eggs.
I love them too.

1507
01:43:52,600 --> 01:43:54,578
(Enver) Fried egg.
Let's see right away.

1508
01:43:54,659 --> 01:43:57,820
(Enver) Now, I wonder where the pan is.
Where is the pan, where is the pan?

1509
01:43:57,901 --> 01:44:00,138
(Enver) Where is the pan?
(Egg falling sound)

1510
01:44:00,219 --> 01:44:04,699
(Enver) You want the pan... Ah!
(Egg breaking sound)

1511
01:44:14,112 --> 01:44:16,897
(Enver) Ah Doruk, good morning.

1512
01:44:16,978 --> 01:44:20,200
(Enver) Good morning, wait, I'll get
you something to eat right now...

1513
01:44:20,281 --> 01:44:23,275
...I'll get you something to eat.
Don't worry at all, okay?

1514
01:44:23,356 --> 01:44:25,745
We have a fever, we need to take
medicine.

1515
01:44:25,834 --> 01:44:29,169
Your medicines are here.
Your mother wrote down the times too.

1516
01:44:29,250 --> 01:44:31,308
(Enver) We'll take them right now.

1517
01:44:31,389 --> 01:44:34,708
-But we need to take them on a full
stomach. -(Enver) Full stomach.

1518
01:44:34,789 --> 01:44:37,338
Then I'll get you something from
outside.

1519
01:44:37,450 --> 01:44:41,100
Should I get you lahmacun, pide, huh?

1520
01:44:41,181 --> 01:44:44,929
No. We need to eat soft foods.
That's what the doctor said.

1521
01:44:45,010 --> 01:44:47,752
Soft food?

1522
01:44:50,756 --> 01:44:53,401
(Workshop ambient sound)

1523
01:44:58,248 --> 01:45:00,766
(Workshop ambient sound)

1524
01:45:04,190 --> 01:45:07,593
Ferdane, I left the kids at home today...

1525
01:45:07,674 --> 01:45:09,957
-...with Enver, because they were sick.
-(Ferdane) Huh?

1526
01:45:10,038 --> 01:45:13,055
My mind is there, and I don't have
any credit. Can I call from you?

1527
01:45:13,136 --> 01:45:16,007
Oh, listen to you! Of course, dear,
call and ask about your kids.

1528
01:45:16,088 --> 01:45:17,747
(Bahar) Thank you, I appreciate it.

1529
01:45:17,828 --> 01:45:19,968
Don't even ask, tell me whenever
you want.

1530
01:45:20,049 --> 01:45:22,152
Thank you, abla.

1531
01:45:22,233 --> 01:45:24,360
(Bahar) You're welcome.

1532
01:45:25,767 --> 01:45:28,308
(Television sound)

1533
01:45:28,707 --> 01:45:29,859
(Door closing sound)

1534
01:45:29,940 --> 01:45:33,036
(Enver) Ah yes. The bakery had warm
bread.

1535
01:45:33,117 --> 01:45:38,861
I also had some cheese cut for inside.
You like it, right, huh?

1536
01:45:38,942 --> 01:45:44,997
Here you go, take it, take it, take it.
Look, look, look. It's soft, this counts

1537
01:45:45,078 --> 01:45:48,525
(Enver) Yes, eat up, huh.

1538
01:45:48,684 --> 01:45:51,879
-Do you like it?
-Thank you.

1539
01:45:51,991 --> 01:45:56,419
Ah, of course you like it, you like it.
It has Kars cheese inside.

1540
01:45:56,681 --> 01:45:58,928
(Phone ringing sound)

1541
01:46:01,178 --> 01:46:04,333
Okay kids, you eat, I'm coming.

1542
01:46:05,455 --> 01:46:09,196
Enver, it's Bahar.
I was worried about the kids. Are they okay?

1543
01:46:09,277 --> 01:46:12,366
(Enver voice) Don't worry at all,
they're perfectly fine.

1544
01:46:12,571 --> 01:46:15,670
They're drinking their soup, I'll give
them their medicine later.

1545
01:46:15,751 --> 01:46:17,817
So, everything is under control here.

1546
01:46:17,898 --> 01:46:19,900
(Doruk vomiting sound)

1547
01:46:20,068 --> 01:46:24,388
No, no, no, don't worry, we're fine,
we're perfectly fine, perfectly fine.

1548
01:46:24,516 --> 01:46:26,743
(Doruk vomiting sound)

1549
01:46:27,441 --> 01:46:30,301
-Grandpa Enver!
-Yes.

1550
01:46:30,486 --> 01:46:33,282
Grandpa Enver.
(Doruk vomiting sound)

1551
01:46:33,766 --> 01:46:37,350
Bahar, I'll call you later.
I'm hanging up now.

1552
01:46:37,534 --> 01:46:39,733
-Grandpa Enver!
-(Enver) Ah, ah!

1553
01:46:39,814 --> 01:46:42,410
My child, my child, my child!
Ah, ah, ah!

1554
01:46:42,491 --> 01:46:44,916
(Enver) My dear, my dear,
my dear!

1555
01:46:45,011 --> 01:46:48,064
(Enver) What happened to you like this?
Did Kars cheese affect you?

1556
01:46:48,145 --> 01:46:51,583
(Enver) Come, come on. It's over, it's over.
Get up from there, get up from there.

1557
01:46:51,664 --> 01:46:54,086
Don't touch me, I'm coming.
Immediately, immediately, immediately!

1558
01:46:59,895 --> 01:47:03,279
(Hatice) Hah, Mrs. Nezihe,
a spare toilet paper in this room...

1559
01:47:03,360 --> 01:47:07,030
...and hair conditioner is needed,
there is no shower cap in 2105 either.

1560
01:47:07,111 --> 01:47:09,844
-Okay, ma'am.
-(Hatice) Please, let's pay attention to these.

1561
01:47:09,925 --> 01:47:12,807
Okay.
(Door opening sound)

1562
01:47:17,964 --> 01:47:20,362
(Door closing sound)

1563
01:47:24,678 --> 01:47:26,908
Okay.

1564
01:47:28,068 --> 01:47:30,378
(Phone ringing sound)

1565
01:47:32,351 --> 01:47:34,789
Hello?

1566
01:47:35,187 --> 01:47:38,944
What are you saying Enver, I don't
understand. Speak a little slower.

1567
01:47:42,576 --> 01:47:45,945
I'm not interested in this subject at all!
Do whatever you want, what do I care!

1568
01:47:46,026 --> 01:47:49,052
I have things to do, come on Enver!

1569
01:47:55,630 --> 01:48:00,151
What do I care? Okay Hatice, so be it.

1570
01:48:00,612 --> 01:48:06,067
If your heart allows it,
leave your two sick grandchildren face down.

1571
01:48:06,263 --> 01:48:09,414
If your conscience will be clear,
don't come here.

1572
01:48:09,495 --> 01:48:12,697
But look, I'm sending you the address.

1573
01:48:12,778 --> 01:48:16,686
The rest is up to your humanity.

1574
01:48:16,938 --> 01:48:23,838
(Music - Emotional)

1575
01:48:39,466 --> 01:48:46,366
(Music - Emotional)

1576
01:49:05,096 --> 01:49:07,509
(Dog barking sound)

1577
01:49:07,771 --> 01:49:14,671
(Music - Emotional)

1578
01:49:20,744 --> 01:49:23,461
(Street environment sound)

1579
01:49:27,848 --> 01:49:30,526
(Street environment sound)

1580
01:49:32,877 --> 01:49:39,777
(Music - Tension)

1581
01:49:47,368 --> 01:49:51,550
How many times will I tell you!
Don't leave this garbage outside, huh!

1582
01:49:51,634 --> 01:49:54,601
Then you start shouting that
there are mice!

1583
01:49:54,682 --> 01:49:59,167
(Yusuf) These are not human!
They are cattle, cattle! They are animals!

1584
01:49:59,420 --> 01:50:06,320
(Music - Emotional)

1585
01:50:17,263 --> 01:50:19,639
(Doorbell sound)

1586
01:50:20,886 --> 01:50:24,319
(Enver) Look who came!

1587
01:50:25,767 --> 01:50:28,117
(Silence)

1588
01:50:35,856 --> 01:50:42,756
(Music - Emotional)

1589
01:50:48,798 --> 01:50:51,197
Grandma!

1590
01:50:51,451 --> 01:50:57,809
-Sit down, sit down. You need to rest.
-Kiss your grandmother.

1591
01:50:59,992 --> 01:51:04,997
No, no, don't let them kiss her.
It's contagious or something. I don't want
to get sick now either.

1592
01:51:05,094 --> 01:51:07,676
Give these to me.

1593
01:51:12,289 --> 01:51:13,951
-(Nisan) Grandpa Enver.
-Huh?

1594
01:51:14,032 --> 01:51:17,502
Do you know our grandma?

1595
01:51:18,622 --> 01:51:21,911
No, I don't know you, Nisan.

1596
01:51:22,730 --> 01:51:25,384
Okay.

1597
01:51:25,639 --> 01:51:32,539
(Music - Emotional)

1598
01:51:53,875 --> 01:51:56,279
(Kitchen environment sound)

1599
01:51:59,220 --> 01:52:01,199
How difficult it is to look after children.

1600
01:52:01,280 --> 01:52:04,265
(Enver) It's passed me by,
I've completely forgotten.

1601
01:52:04,400 --> 01:52:07,864
(Enver) One wants food, another
says I have a fever.

1602
01:52:08,190 --> 01:52:10,786
(Enver) You give them food, they
vomit.

1603
01:52:10,905 --> 01:52:13,466
You say, "Let me give you some
medicine," you look, they've fallen asleep.

1604
01:52:13,547 --> 01:52:17,977
You wake them up. They start crying
because their stomach hurts.

1605
01:52:20,161 --> 01:52:22,788
-Enver.
-(Enver) Yes?

1606
01:52:22,911 --> 01:52:27,608
Don't you dare tell irin that I came
here. And don't let her know you came.

1607
01:52:28,196 --> 01:52:31,342
-Why is that?
-Just don't let her know, darling.

1608
01:52:31,699 --> 01:52:34,638
Don't make me regret coming here!

1609
01:52:35,235 --> 01:52:38,420
Okay, okay, I won't tell her.

1610
01:52:40,686 --> 01:52:43,346
(Silence)

1611
01:52:56,385 --> 01:52:58,690
Hatice, do you know what I've
noticed?

1612
01:52:58,771 --> 01:53:00,977
What?

1613
01:53:01,938 --> 01:53:05,895
Bahar's kitchen has the same
organization as you.

1614
01:53:09,067 --> 01:53:11,473
Take a look.

1615
01:53:14,897 --> 01:53:17,319
(Sound of opening cabinet)

1616
01:53:17,629 --> 01:53:24,529
(Music - Emotional)

1617
01:53:49,348 --> 01:53:52,633
Thank you, grandma. You made it
so nicely.

1618
01:53:52,714 --> 01:53:55,786
Enjoy your meal. I would have
cleaned up.

1619
01:53:56,176 --> 01:53:58,919
-It's not important.
-There will be chicken soon too.

1620
01:53:59,000 --> 01:54:03,661
-I love chicken very much.
-That's good.

1621
01:54:09,176 --> 01:54:12,369
What's your favorite food?

1622
01:54:13,410 --> 01:54:16,523
I'm not picky about food.

1623
01:54:20,696 --> 01:54:23,577
Come here, Doruk.

1624
01:54:26,520 --> 01:54:31,191
I know. You like rice with tomatoes.

1625
01:54:32,338 --> 01:54:34,467
(Doruk) My mom told me.

1626
01:54:34,548 --> 01:54:39,753
Grandma, when we were little, a
pot full of...

1627
01:54:39,834 --> 01:54:43,375
...she used to eat rice with
tomatoes, she said.

1628
01:54:46,075 --> 01:54:47,738
Did she say that?

1629
01:54:47,819 --> 01:54:51,986
I also like rice with tomatoes the
most.

1630
01:54:52,245 --> 01:54:59,145
(Music - Emotional)

1631
01:55:07,768 --> 01:55:10,729
Come here, Doruk.

1632
01:55:10,967 --> 01:55:17,867
(Music - Emotional)

1633
01:55:39,928 --> 01:55:41,989
(Breathing sound)

1634
01:55:43,288 --> 01:55:50,188
(Music - Emotional)

1635
01:56:05,288 --> 01:56:12,188
(Music - Emotional)

1636
01:56:31,888 --> 01:56:34,741
(irin) Today, I followed my sister
and her husband.

1637
01:56:34,822 --> 01:56:37,896
(irin internal voice) In a tea garden,
I sat at the table behind them...

1638
01:56:37,977 --> 01:56:41,704
...and listened to their long
conversations. They didn't even notice me.

1639
01:56:41,785 --> 01:56:46,576
(irin internal voice) Why would
they? Her husband kept making her laugh.

1640
01:56:46,853 --> 01:56:52,146
(irin internal voice) He's a very
funny and smart person. His name is Sarp.

1641
01:56:52,957 --> 01:56:55,699
(irin internal voice) Sarp.

1642
01:56:56,428 --> 01:57:01,116
(irin internal voice) Have you ever
heard such a beautiful name?

1643
01:57:01,379 --> 01:57:08,279
(Music - Emotional)

1644
01:57:23,696 --> 01:57:30,596
(Music - Emotional)

1645
01:57:48,047 --> 01:57:50,739
(Television sound)

1646
01:57:55,086 --> 01:57:58,158
(Television sound)
(Phone vibration sound)

1647
01:58:01,435 --> 01:58:03,562
(Television sound)

1648
01:58:03,810 --> 01:58:06,939
-Grandpa Enver, your phone is
ringing.
-Huh?

1649
01:58:07,020 --> 01:58:10,356
Oh no, that's grandma's phone.

1650
01:58:11,485 --> 01:58:14,501
(Television sound)
(Phone vibration sound)

1651
01:58:19,580 --> 01:58:22,097
(Phone vibrating sound)

1652
01:58:26,492 --> 01:58:28,668
My daughter is calling.

1653
01:58:28,749 --> 01:58:31,337
Is it my mother calling?

1654
01:58:35,267 --> 01:58:40,007
Hello mom, my dear mom, we are fine.
My grandmother made chicken for us.

1655
01:58:40,088 --> 01:58:43,245
It was so delicious that Doruk finished
it all.

1656
01:58:43,326 --> 01:58:46,398
She also made soup and rice.

1657
01:58:50,000 --> 01:58:52,334
(Door opening sound)

1658
01:58:53,962 --> 01:58:56,130
(Door closing sound)

1659
01:58:58,411 --> 01:59:01,540
Grandma, my aunt is calling.

1660
01:59:01,701 --> 01:59:04,328
Give it to me!

1661
01:59:04,965 --> 01:59:07,851
Hello, Sirin?

1662
01:59:08,216 --> 01:59:10,933
My daughter?

1663
01:59:12,871 --> 01:59:16,255
No, my dear mother, how could that be?

1664
01:59:16,558 --> 01:59:20,387
Your father called and said the children
were sick, that's why.

1665
01:59:26,546 --> 01:59:31,326
Hello Sirin, hello?

1666
01:59:36,857 --> 01:59:39,416
Why are you messing with my phone?

1667
01:59:39,497 --> 01:59:43,651
-Why are you answering this phone?
-I thought my mother was calling.

1668
01:59:43,827 --> 01:59:46,377
-(Nisan) My daughter was calling.
-She's not your mother!

1669
01:59:46,458 --> 01:59:48,586
She is my daughter, Sirin! Do you
understand?

1670
01:59:48,667 --> 01:59:51,724
-Hatice, what are you doing, what are
you doing? -Get this through your head!

1671
01:59:51,805 --> 01:59:53,519
-(Enver) Shh!
-You rude thing!

1672
01:59:53,600 --> 01:59:56,275
Messing with other people's belongings
too!

1673
01:59:56,356 --> 02:00:00,176
-What kind of upbringing did your
mother give you, huh? -(Enver) Shh, don't
shout!

1674
02:00:00,788 --> 02:00:03,402
Don't come to our house again!

1675
02:00:04,135 --> 02:00:07,042
Don't make chicken either!

1676
02:00:10,475 --> 02:00:17,375
(Music - Emotional)

1677
02:00:38,648 --> 02:00:45,548
(Music - Tension)

1678
02:01:00,313 --> 02:01:07,213
(Music - Tension)

1679
02:01:34,918 --> 02:01:37,326
(Sirin screaming sound)

1680
02:01:37,585 --> 02:01:44,485
(Music - Tension)

1681
02:01:55,895 --> 02:01:59,150
(Jar breaking sound)
(Sirin screaming sound)

1682
02:02:05,629 --> 02:02:08,304
(Sirin screaming sound)

1683
02:02:10,322 --> 02:02:12,752
(Sirin crying sound)

1684
02:02:13,015 --> 02:02:19,915
(Music - Tension)

1685
02:02:35,565 --> 02:02:42,465
(Music - Tension)

1686
02:02:54,179 --> 02:02:57,531
(Doorbell sound)
(Door knocking sound)

1687
02:02:58,065 --> 02:03:00,764
Sirin!

1688
02:03:01,194 --> 02:03:03,387
(Door knocking sound)

1689
02:03:03,569 --> 02:03:06,340
(Hatice) Sirin!

1690
02:03:06,659 --> 02:03:13,559
(Music - Tension)

1691
02:03:33,538 --> 02:03:36,354
Sirin!

1692
02:03:36,586 --> 02:03:43,486
(Music - Tension)

1693
02:04:00,857 --> 02:04:04,073
(Hatice) Sirin! Sirin!

1694
02:04:05,120 --> 02:04:08,475
Sirin, answer! Sirin, answer!

1695
02:04:15,491 --> 02:04:18,017
Sirin!

1696
02:04:18,249 --> 02:04:25,149
(Music - Tension)

1697
02:04:33,162 --> 02:04:40,062
(Music - Generic)

1698
02:04:40,295 --> 02:04:45,830
The detailed subtitles of this series
were...

1699
02:04:45,911 --> 02:04:50,985
...commissioned by FOX TV to the Audio
Description Association.

1700
02:04:51,066 --> 02:04:55,388
www.sebeder.org

1701
02:04:55,572 --> 02:05:01,856
Subtitle: Hatice Bașpınar - Feride
Tezcan-Belgin Yılmaz - Nuray Ünal -
Gülay Yılmaz

1702
02:05:01,937 --> 02:05:04,838
Final Check: Ela Korgan

1703
02:05:04,919 --> 02:05:09,059
Technical Production: Yeni Gökdelen
Translation

1704
02:05:09,279 --> 02:05:16,179
(Music - Opening Credits)

1705
02:05:29,809 --> 02:05:36,709
(Music - Opening Credits)
Powered by translatesubtitles.org