TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e014.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.

5
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Thanks for watching.

6
00:01:30,000 --> 00:01:48,000
Answer the phone, Zafer, answer it.

7
00:01:48,000 --> 00:01:56,000
Can I see your phone?

8
00:01:56,000 --> 00:02:04,000
You think I'll accept what happened?

9
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
What are you doing?

10
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Give me the phone.

11
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
I just took your phone.

12
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
What do you mean, you just took my phone?

13
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Give me the phone.

14
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
I can't.

15
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
You're out of your mind.

16
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Can you give me my phone?

17
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
You won't need it here.

18
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
My arm.

19
00:02:24,000 --> 00:02:38,000
What are you doing? Give me my phone.

20
00:02:38,000 --> 00:02:42,000
So, there's no wedding or anything.

21
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
Then those conversations.

22
00:02:44,000 --> 00:02:48,000
My father.

23
00:02:48,000 --> 00:02:52,000
My father wanted to marry Latife, his childhood love.

24
00:02:52,000 --> 00:02:56,000
When she strongly opposed it, Narin helped my father give up.

25
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
You..

26
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Or..

27
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
I misunderstood.

28
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
I'm sorry.

29
00:03:22,000 --> 00:03:26,000
Wherever you hid it, give me the phone.

30
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
I'll make coffee, do you want some?

31
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
I won't repeat myself.

32
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
I said give me the phone.

33
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
I said you won't need it here.

34
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
What do you mean I won't? Are you going to decide that?

35
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
So you don't go anywhere..

36
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
What are you going to do if I try to leave?

37
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
How will you stop me? Are you going to tie me up here?

38
00:03:42,000 --> 00:03:48,000
What are you going to do? Tell me.

39
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Okay, fine.

40
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Let it be as you say.

41
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
You can keep the phone.

42
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
We'll talk first.

43
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
After a long time.

44
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Alone.

45
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
We're not going to talk.

46
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
Okay, I made a mistake.

47
00:04:06,000 --> 00:04:10,000
A very big mistake.

48
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
What about you?

49
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Have you never made a mistake?

50
00:04:20,000 --> 00:04:24,000
Look..

51
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
We both suffered a lot.

52
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Do we need more?

53
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Isn't this enough?

54
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Let's talk.

55
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Because we can't move forward
without talking.

56
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
What I feel..

57
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
What I've been through..

58
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Why we got into this situation..

59
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
I'll tell you everything, even if
the end is disappointment.

60
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Okay.

61
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
You can leave if you want to.

62
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
But after you listen to me.

63
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
I'll send someone to pick you up.

64
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Come on, let's eat something.

65
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Nothing..

66
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
But nothing..

67
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
I won't let it get me down.

68
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Because..

69
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Emir hates that rag.

70
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Welcome, Uncle Hikmet.

71
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Thank you, my dear.

72
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
I called Emir, couldn't reach him.

73
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
What happened?

74
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
What happened?

75
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
What happened?

76
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
What happened?

77
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
What happened, my dear?

78
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
I called Emir, couldn't reach him,
but do you know where he is?

79
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Emir is with Reyhan.

80
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Zafer told me in between.

81
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
They were going to spend a few days
together.

82
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
This vacation will be good for them.

83
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Hikmet.

84
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Hikmet.

85
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Hikmet.

86
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Hikmet.

87
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Hikmet.

88
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Hikmet.

89
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Hikmet.

90
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Hikmet.

91
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Hikmet.

92
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Hikmet.

93
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Hikmet.

94
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Hikmet.

95
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
Hikmet.

96
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Hikmet.

97
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Hikmet.

98
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Hikmet.

99
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Hikmet.

100
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Hikmet.

101
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Hikmet.

102
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Hikmet.

103
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Hikmet.

104
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Hikmet.

105
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Hikmet.

106
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Hikmet.

107
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
No.

108
00:08:12,000 --> 00:08:34,960
gentle music

109
00:08:34,960 --> 00:08:35,960
Nope.

110
00:08:38,920 --> 00:08:41,360
He said the safari vehicle couldn't pass.

111
00:08:44,440 --> 00:08:49,600
So if that's the case, it should be here by now.

112
00:08:56,920 --> 00:08:58,720
The food will be ready soon.

113
00:08:59,960 --> 00:09:00,960
I'm not hungry.

114
00:09:01,040 --> 00:09:02,480
But there are potatoes and meatballs.

115
00:09:02,560 --> 00:09:03,920
I said I'm not hungry.

116
00:09:05,960 --> 00:09:07,920
How are you not hungry?

117
00:09:08,000 --> 00:09:09,680
You haven't eaten anything since morning.

118
00:09:09,760 --> 00:09:11,680
Meanwhile, you're surviving on coffee.

119
00:09:11,760 --> 00:09:13,560
Well, what's it to you?

120
00:09:22,360 --> 00:09:24,840
I don't understand what you're trying to do, Salma.

121
00:09:24,920 --> 00:09:27,600
No force can get me into this house.

122
00:09:35,280 --> 00:09:40,560
King, I've heard a long time kenariessa like that.

123
00:09:40,640 --> 00:09:45,200
I turned to ION, waiting for your's hand since last.

124
00:09:45,280 --> 00:09:49,920
I'm Oğuzhan Ağırçak, çek Aurora樣ı always.

125
00:09:50,200 --> 00:10:02,000
ratios

126
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
Anyway..

127
00:10:25,320 --> 00:10:27,860
I feel like I'm going to go crazy when I think about it!

128
00:10:28,260 --> 00:10:32,480
How can you accuse me of such a ridiculous thing? How?

129
00:10:32,480 --> 00:10:34,220
What kind of mercilessness is this?

130
00:10:34,220 --> 00:10:36,160
I may have acted thoughtlessly.

131
00:10:37,260 --> 00:10:39,320
You're right, but I'm right too.

132
00:10:39,660 --> 00:10:41,860
When you act so weird..

133
00:10:41,860 --> 00:10:43,340
When I act weird?

134
00:10:43,340 --> 00:10:46,040
Am I a despicable con artist in your eyes?

135
00:10:46,040 --> 00:10:47,200
Moreover, still!

136
00:10:48,500 --> 00:10:50,580
Can you calm down when we get home?

137
00:10:50,580 --> 00:10:52,160
Well, who are you, huh?

138
00:10:52,160 --> 00:10:54,540
What are you, huh? Apologize now!

139
00:10:55,080 --> 00:10:57,160
You paranoid who jumps to conclusions!

140
00:10:57,860 --> 00:11:00,260
You paranoid and slanderous man!

141
00:11:00,860 --> 00:11:01,860
Look..

142
00:11:02,480 --> 00:11:05,400
There are many men around me who are looking for an opportunity to take my daughter from me.

143
00:11:05,400 --> 00:11:08,300
Do you understand me? I'm tense, I'm stressed, I can't afford to make mistakes!

144
00:11:08,300 --> 00:11:10,960
I can't be separated from my daughter. I have to keep my eyes peeled.

145
00:11:12,100 --> 00:11:13,100
Dad!

146
00:11:13,100 --> 00:11:14,100
Dad!

147
00:11:26,060 --> 00:11:28,360
Why are you yelling at my father?

148
00:11:28,840 --> 00:11:29,840
He he he!

149
00:11:31,040 --> 00:11:34,220
Our voices shook the house. What's going on, servant?

150
00:11:34,840 --> 00:11:36,240
I'm yelling.

151
00:11:36,880 --> 00:11:38,860
I'm yelling because...

152
00:11:39,320 --> 00:11:42,660
Your father got water in his ear,
he has trouble hearing, my dear.

153
00:11:43,920 --> 00:11:46,920
Water?

154
00:11:53,260 --> 00:11:54,260
What is he saying?

155
00:11:55,680 --> 00:11:58,660
He got water in his ear, wait! Tell him!

156
00:11:59,260 --> 00:12:00,260
Is that right?

157
00:12:02,200 --> 00:12:04,700
Why aren't you paying attention, boy?

158
00:12:06,500 --> 00:12:08,700
When will the water come out, dad?

159
00:12:09,380 --> 00:12:12,200
He doesn't hear, he doesn't hear.
Like talking to a brick wall.

160
00:12:14,100 --> 00:12:17,000
Yell, you yell, right into his ear.

161
00:12:17,000 --> 00:12:19,100
He doesn't understand any other way.

162
00:12:20,060 --> 00:12:22,260
When will the water come out, dad?

163
00:12:23,080 --> 00:12:25,600
I hear you, daughter, I hear you.
You don't need to yell.

164
00:12:25,800 --> 00:12:30,600
He he! My bright-eyed girl's voice
is a cure for every ailment.

165
00:13:13,100 --> 00:13:15,100
I've prepared something, do you
want to take a little break?

166
00:14:13,100 --> 00:14:14,100
Yes.

167
00:14:15,340 --> 00:14:16,340
The table is set.

168
00:14:20,360 --> 00:14:22,360
I'm not starting until you come.

169
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Okay then.

170
00:14:38,800 --> 00:14:39,800
Okay.

171
00:14:40,800 --> 00:14:43,260
Okay then.

172
00:14:43,620 --> 00:14:44,940
I'm starting.

173
00:14:45,260 --> 00:14:46,780
Because I'm very hungry.

174
00:15:04,900 --> 00:15:07,120
Oh God, I forgot the water.

175
00:15:09,800 --> 00:15:11,800
I'm going to get water.

176
00:15:25,800 --> 00:15:28,800
Come on, come on, if you're coming,
come already.

177
00:15:39,800 --> 00:15:41,800
You're going to cut it, turn around.

178
00:17:09,800 --> 00:17:10,800
Hello.

179
00:17:10,800 --> 00:17:12,800
The big day has come.

180
00:17:12,800 --> 00:17:15,800
Tell me, which way is the journey?

181
00:17:23,800 --> 00:17:25,800
Did something bad happen?

182
00:17:27,800 --> 00:17:29,800
No, sis, what could happen?

183
00:17:29,800 --> 00:17:31,800
Did something bad happen?

184
00:17:31,800 --> 00:17:33,800
Did something bad happen?

185
00:17:33,800 --> 00:17:35,800
Did something bad happen?

186
00:17:35,800 --> 00:17:37,800
No, sis, what could happen?

187
00:17:37,800 --> 00:17:39,800
No, sis, what could happen?

188
00:18:07,800 --> 00:18:09,800
Did something bad happen?

189
00:18:09,800 --> 00:18:11,800
No, sis, what could happen?

190
00:18:11,800 --> 00:18:13,800
No, sis, what could happen?

191
00:18:13,800 --> 00:18:15,800
No, sis, what could happen?

192
00:18:15,800 --> 00:18:17,800
No, sis, what could happen?

193
00:18:17,800 --> 00:18:19,800
No, sis, what could happen?

194
00:18:19,800 --> 00:18:21,800
No, sis, what could happen?

195
00:18:21,800 --> 00:18:23,800
No, sis, what could happen?

196
00:18:23,800 --> 00:18:25,800
No, sis, what could happen?

197
00:18:25,800 --> 00:18:27,800
No, sis, what could happen?

198
00:18:27,800 --> 00:18:29,800
No, sis, what could happen?

199
00:18:29,800 --> 00:18:31,800
No, sis, what could happen?

200
00:18:31,800 --> 00:18:33,800
No, sis, what could happen?

201
00:18:33,800 --> 00:18:35,800
Did something bad happen?

202
00:18:35,800 --> 00:18:37,800
No, sister, what could happen?

203
00:18:37,800 --> 00:18:39,800
No, sister, what could happen?

204
00:18:39,800 --> 00:18:41,800
No, sister, what could happen?

205
00:18:41,800 --> 00:18:43,800
No, sister, what could happen?

206
00:18:43,800 --> 00:18:45,800
No, sister, what could happen?

207
00:18:45,800 --> 00:18:47,800
No, sister, what could happen?

208
00:18:47,800 --> 00:18:49,800
No, sister, what could happen?

209
00:18:49,800 --> 00:18:51,800
No, sister, what could happen?

210
00:18:51,800 --> 00:18:53,800
No, sister, what could happen?

211
00:18:53,800 --> 00:18:55,800
No, sister, what could happen?

212
00:18:55,800 --> 00:18:57,800
No, sister, what could happen?

213
00:18:57,800 --> 00:18:59,800
No, sister, what could happen?

214
00:18:59,800 --> 00:19:01,800
No, sister, what could happen?

215
00:19:01,800 --> 00:19:03,800
Oppa...

216
00:19:31,800 --> 00:19:33,800
Please don't hurt them.

217
00:19:37,800 --> 00:19:39,800
Two of them, too.

218
00:19:39,800 --> 00:19:41,800
I wonder if the other one is his wife?

219
00:19:45,800 --> 00:19:47,800
Maybe when you caught your wife,

220
00:19:47,800 --> 00:19:49,800
The other one wanted to save him.

221
00:19:49,800 --> 00:19:51,800
Or maybe he followed him.

222
00:19:55,800 --> 00:19:57,800
They are fish.

223
00:20:01,800 --> 00:20:03,800
Look how beautiful they are.

224
00:20:03,800 --> 00:20:05,800
Aren't they so cute?

225
00:20:13,800 --> 00:20:15,800
Should we put them back in the lake?

226
00:20:23,800 --> 00:20:25,800
I prepared meatballs.

227
00:20:25,800 --> 00:20:27,800
Can't you not eat fish?

228
00:20:27,800 --> 00:20:29,800
I'll bring the meatballs right away.

229
00:20:57,800 --> 00:20:59,800
No, I'm very curious, Zafer.

230
00:20:59,800 --> 00:21:01,800
No, I'm very curious, Zafer.

231
00:21:01,800 --> 00:21:03,800
No, I'm very curious, Zafer.

232
00:21:03,800 --> 00:21:05,800
No, I'm very curious, Zafer.

233
00:21:25,800 --> 00:21:27,800
No, I'm very curious, Zafer.

234
00:21:27,800 --> 00:21:29,800
If you really know something...

235
00:21:29,800 --> 00:21:31,800
Suna, calm down.

236
00:21:31,800 --> 00:21:33,800
There's nothing important.

237
00:21:33,800 --> 00:21:35,800
Zafer.

238
00:21:35,800 --> 00:21:37,800
Okay, it will stay between us, but

239
00:21:37,800 --> 00:21:39,800
Your brother is fine.

240
00:21:39,800 --> 00:21:41,800
He and Reyhan are safer right now.

241
00:21:59,800 --> 00:22:01,800
Okay, Zafer, thanks.

242
00:22:23,800 --> 00:22:25,800
Alone together in the cabin.

243
00:22:25,800 --> 00:22:27,800
Alone together in the cabin.

244
00:22:27,800 --> 00:22:31,800
So you went on a romantic vacation in a cabin?

245
00:22:33,800 --> 00:22:35,800
I'm going crazy.

246
00:22:35,800 --> 00:22:37,800
I'm going crazy.

247
00:22:39,800 --> 00:22:41,800
How could you do this?

248
00:22:41,800 --> 00:22:43,800
How can you forgive him?

249
00:22:43,800 --> 00:22:45,800
That shameless person.

250
00:22:57,800 --> 00:22:59,800
No.

251
00:22:59,800 --> 00:23:01,800
No, I will never allow it.

252
00:23:09,800 --> 00:23:11,800
Ahmet was missing you.

253
00:23:17,800 --> 00:23:19,800
Yes, ma'am, Aunt Cavidan.

254
00:23:19,800 --> 00:23:21,800
Cemre.

255
00:23:21,800 --> 00:23:23,800
What did you do? Could you talk to Hikmet?

256
00:23:23,800 --> 00:23:25,800
I convinced Suna.

257
00:23:25,800 --> 00:23:27,800
He talked.

258
00:23:27,800 --> 00:23:29,800
And then?

259
00:23:29,800 --> 00:23:31,800
Uncle Hikmet got the address from Melike.

260
00:23:35,800 --> 00:23:37,800
Are you serious?

261
00:23:39,800 --> 00:23:41,800
This is very good news.

262
00:23:41,800 --> 00:23:43,800
This is very good news.

263
00:23:43,800 --> 00:23:45,800
Aunt Cavidan.

264
00:23:45,800 --> 00:23:47,800
Suna.

265
00:23:49,800 --> 00:23:51,800
I have work, Aunt Cavidan. Suna is calling me.

266
00:23:51,800 --> 00:23:53,800
Aunt Cavidan, Suna is calling me. I have to hang up.

267
00:24:11,800 --> 00:24:13,800
That job is not that easy, Reyhan.

268
00:24:17,800 --> 00:24:19,800
That job is not that easy.

269
00:24:21,800 --> 00:24:23,800
Hikmet got the address?

270
00:24:27,800 --> 00:24:29,800
For the first time since you became a cat, you caught a mouse.

271
00:24:29,800 --> 00:24:31,800
Caprice queen.

272
00:24:31,800 --> 00:24:33,800
For the first time.

273
00:24:51,800 --> 00:24:53,800
Thank you.

274
00:25:21,800 --> 00:25:23,800
Thanks.

275
00:25:33,800 --> 00:25:35,800
I'm still surprised.

276
00:25:35,800 --> 00:25:37,800
How?

277
00:25:37,800 --> 00:25:39,800
I mean, why did it happen so suddenly?

278
00:25:39,800 --> 00:25:41,800
Yes, it happened a bit like that.

279
00:25:41,800 --> 00:25:43,800
Suddenly.

280
00:25:43,800 --> 00:25:45,800
Why?

281
00:25:45,800 --> 00:25:47,800
It happened like that because...

282
00:25:47,800 --> 00:25:49,800
Because of me.

283
00:25:49,800 --> 00:25:51,800
When I had a problem with my visa...

284
00:25:51,800 --> 00:25:53,800
Either I was going to go back to my homeland suddenly...

285
00:25:53,800 --> 00:25:55,800
Or we were going to get married.

286
00:25:57,800 --> 00:25:59,800
Yes, that's the summary of the situation.

287
00:25:59,800 --> 00:26:01,800
I understand.

288
00:26:01,800 --> 00:26:03,800
But understand that we are so surprised.

289
00:26:05,800 --> 00:26:07,800
This speed is almost traditional in our family.

290
00:26:11,800 --> 00:26:13,800
It's fate, my daughter.

291
00:26:13,800 --> 00:26:15,800
It happens somehow when the time comes.

292
00:26:17,800 --> 00:26:19,800
Anyway, uncle.

293
00:26:19,800 --> 00:26:21,800
Although I am very surprised...

294
00:26:21,800 --> 00:26:23,800
I would like to say that I am very happy.

295
00:26:23,800 --> 00:26:25,800
I mean, this is the best news I've received lately.

296
00:26:25,800 --> 00:26:27,800
Thank you, my princess.

297
00:26:29,800 --> 00:26:31,800
I hope you will be happy for a lifetime.

298
00:26:31,800 --> 00:26:33,800
Hopefully.

299
00:26:43,800 --> 00:26:45,800
This.

300
00:26:45,800 --> 00:26:47,800
This.

301
00:26:47,800 --> 00:26:49,800
Bu

302
00:26:49,800 --> 00:26:51,800
Bu

303
00:26:51,800 --> 00:26:53,800
Bu

304
00:26:53,800 --> 00:26:55,800
Bu

305
00:26:55,800 --> 00:26:57,800
Bu

306
00:26:57,800 --> 00:26:59,800
Bu

307
00:26:59,800 --> 00:27:01,800
Bu

308
00:27:03,800 --> 00:27:05,800
Bu

309
00:27:05,800 --> 00:27:07,800
Bu

310
00:27:07,800 --> 00:27:09,800
Bu

311
00:27:09,800 --> 00:27:11,800
Bu

312
00:27:11,800 --> 00:27:13,800
Bu

313
00:27:13,800 --> 00:27:15,800
Bu

314
00:27:15,800 --> 00:27:17,800
Bu

315
00:27:37,800 --> 00:27:39,800
I can handle it if you want.

316
00:27:41,800 --> 00:27:43,800
No need.

317
00:27:47,800 --> 00:27:49,800
But these are wet, they won't light.

318
00:27:49,800 --> 00:27:51,800
Can I get a match?

319
00:28:19,800 --> 00:28:21,800
Against all odds.

320
00:28:21,800 --> 00:28:23,800
Against all odds.

321
00:28:23,800 --> 00:28:25,800
Against all odds.

322
00:28:47,800 --> 00:28:49,800
Against all odds.

323
00:28:49,800 --> 00:28:51,800
Against all odds.

324
00:28:51,800 --> 00:28:53,800
If you believe, you won't be stubborn.

325
00:28:53,800 --> 00:28:55,800
You're the one being stubborn.

326
00:28:55,800 --> 00:28:57,800
Whose fault is it that we're here, huh?

327
00:28:57,800 --> 00:28:59,800
It's your fault.

328
00:29:01,800 --> 00:29:03,800
Yes, it's my fault.

329
00:29:03,800 --> 00:29:05,800
But I said why I wanted to stay here.

330
00:29:05,800 --> 00:29:07,800
Because I want to talk.

331
00:29:07,800 --> 00:29:09,800
If we don't talk, nothing will be resolved.

332
00:29:11,800 --> 00:29:13,800
There's no one here but you and me.

333
00:29:13,800 --> 00:29:15,800
There's no one who can come between us.

334
00:29:15,800 --> 00:29:24,040
Maybe you'll listen to me, maybe you'll hear my voice.

335
00:29:24,120 --> 00:29:25,920
If I listen, what will change?

336
00:29:26,000 --> 00:29:27,040
A lot.

337
00:29:27,120 --> 00:29:30,880
What about what happened? Can you change what happened?

338
00:29:33,840 --> 00:29:38,360
If I had the power, I wish I could. I would want that more than anything.

339
00:29:45,800 --> 00:29:50,280
I just want to talk. For you to listen to me.

340
00:29:59,840 --> 00:30:01,880
I'll break your stubbornness.

341
00:30:15,800 --> 00:30:21,000
The situation is as I described. Only after Masal's mother left...

342
00:30:21,080 --> 00:30:24,800
...life became much more difficult for both of them than we thought.

343
00:30:26,200 --> 00:30:30,000
Since Masal hasn't said a single word in three years...

344
00:30:30,080 --> 00:30:32,120
It's a very big trauma, of course.

345
00:30:33,720 --> 00:30:35,880
This directly affected Kemal.

346
00:30:38,120 --> 00:30:40,400
His whole life became just his daughter.

347
00:30:41,400 --> 00:30:44,640
Anyway, let's leave these unpleasant topics.

348
00:30:46,240 --> 00:30:48,800
I'm so happy that...

349
00:30:49,920 --> 00:30:52,120
...my brother is not alone anymore.

350
00:31:00,880 --> 00:31:03,240
Where did this private conversation come from?

351
00:31:03,320 --> 00:31:05,200
O aşağı mı düştü?

352
00:31:05,240 --> 00:31:07,800
Bu baş başa konuşma nereden çıktı?

353
00:31:07,880 --> 00:31:09,520
Ya açık verirse?

354
00:31:12,400 --> 00:31:13,800
Taci.

355
00:31:13,880 --> 00:31:14,880
Abi.

356
00:31:14,960 --> 00:31:16,440
Telefonu arabada unutmuşum.

357
00:31:16,520 --> 00:31:17,520
Öyle mi?

358
00:31:20,320 --> 00:31:22,360
Açsana kapıyı anahtar sende.

359
00:31:22,440 --> 00:31:24,440
Doğru abi.

360
00:31:35,200 --> 00:31:37,200
Açsana kapıyı anahtar sende.

361
00:32:05,200 --> 00:32:07,200
Unutmadan iç istersen.

362
00:32:35,200 --> 00:32:37,200
İçmeyecek misin?

363
00:32:37,280 --> 00:32:39,280
Ben verdim diye.

364
00:33:05,200 --> 00:33:07,200
Gözün yolda kalmış gibi.

365
00:33:10,720 --> 00:33:12,720
Çocuklar, şuna bir bakmam lazım.

366
00:33:12,800 --> 00:33:13,800
Ben hemen geliyorum.

367
00:33:13,880 --> 00:33:15,880
Konuş abi seninle.

368
00:33:22,800 --> 00:33:24,800
Ne oldu?

369
00:33:24,880 --> 00:33:26,880
Ne oldu?

370
00:33:26,960 --> 00:33:28,960
Ne oldu?

371
00:33:29,040 --> 00:33:31,040
Ne oldu?

372
00:33:31,120 --> 00:33:33,120
Ne oldu?

373
00:33:33,160 --> 00:33:35,160
Ne oldu, ne sordu sana?

374
00:33:38,360 --> 00:33:40,360
Sana diyor Rlong.

375
00:33:42,960 --> 00:33:44,960
Evet, gerçekten.

376
00:33:45,040 --> 00:33:47,040
Ne tatlı yenim var.

377
00:33:47,120 --> 00:33:48,120
Öyledir.

378
00:33:48,200 --> 00:33:51,880
Suna çok hassas ve tatlı bir genç kızıdır.

379
00:34:03,120 --> 00:34:06,800
Şurada bir o işi. Uğrayıp atman lazım oraya.

380
00:34:07,880 --> 00:34:10,080
Merak etme. Akşama uğrayacağım ben.

381
00:34:11,960 --> 00:34:13,760
Hadi biz de kalkalım artık.

382
00:34:16,800 --> 00:34:18,080
Oturuyorduk da.

383
00:34:19,120 --> 00:34:20,560
Abi biliyorsun masal.

384
00:34:20,640 --> 00:34:24,320
Tamam. Teklif var. Israrlı yok o zaman.

385
00:34:25,280 --> 00:34:26,680
Konuştuğumuz gibi.

386
00:34:33,280 --> 00:34:34,640
Hadi.

387
00:34:57,360 --> 00:34:58,560
Sazi?

388
00:35:03,120 --> 00:35:18,200
Sen burada ne arıyorsun? Peki sen? Burası benim evim. Misafirinizi Kemal Bey'e bekliyorum.

389
00:35:18,680 --> 00:35:34,280
A amcamın mı? Kemal Bey senin amcan mı? Evet. Dünya ne kadar küçük.

390
00:35:41,960 --> 00:35:46,200
Bundan sonra sık sık karşılaşacağız demek. Çok sevindim.

391
00:35:48,200 --> 00:35:49,720
Bende.

392
00:36:18,200 --> 00:36:44,600
Kurtulması duydum ama buralarda kurtulmazmış dediler. Korkmuyorum o yüzden.

393
00:36:48,200 --> 00:37:13,000
Alo, neredesinden kaç saattir?

394
00:37:14,000 --> 00:37:21,000
Arayacaktım. Şey olunca. Kes mavrayı. Ne zaman çıkıyorsunuz? Saat ver saat.

395
00:37:23,000 --> 00:37:32,000
Şey. Kürtme dedim lan. Ya da sen bilirsin. Annenle babam uçar giderler.

396
00:37:33,000 --> 00:37:40,000
Abi, kıyma sen. Hem Kemal abi sana ne yaptı ki? Boş ver canını.

397
00:37:41,000 --> 00:37:44,000
Kes lan. Başa döndürme beni.

398
00:37:45,000 --> 00:37:48,000
Depo organize sanayi içinde. Bu saatte kimse olmaz.

399
00:37:51,000 --> 00:37:54,000
Yok, bekçi de olmaz. Görmez kimse.

400
00:37:55,000 --> 00:37:59,000
Güzel. Bu iş bittiğinde annenle babanın yerini öğreneceksin koçum.

401
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
I need it.

402
00:38:29,000 --> 00:38:30,000
No, wait!

403
00:38:32,000 --> 00:38:42,000
Answer me. Answer the phone. Don't go, they'll kill you.

404
00:39:02,000 --> 00:39:03,000
Okay.

405
00:39:32,000 --> 00:39:54,000
He's not coming. And he says I'm not stubborn.

406
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
Okay.

407
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
Okay.

408
00:41:02,000 --> 00:41:11,000
I heard he got away, but they said he
didn't get away around here. So I'm not afraid.

409
00:41:11,000 --> 00:41:38,000
Well, they said the electricity goes
on and off a lot here, so we might need this.

410
00:41:39,000 --> 00:41:58,000
Can you put the gas in? I'm afraid of the dark...

411
00:41:58,000 --> 00:42:03,000
You're scared. But being afraid of
the dark doesn't stop you from coming here.

412
00:42:28,000 --> 00:42:29,000
Okay.

413
00:42:58,000 --> 00:43:23,000
Twenty-seven?

414
00:43:23,000 --> 00:43:45,000
I wonder if something happened to someone?

415
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
Hello?

416
00:43:46,000 --> 00:44:07,000
Hello? Can I put Emir on the phone?

417
00:44:07,000 --> 00:44:32,000
Ah, you were the only one missing.

418
00:44:32,000 --> 00:44:35,000
I'm listening, if you have a
message, you can convey it to me.

419
00:44:35,000 --> 00:44:38,000
I told you to put Emir on the phone.

420
00:44:38,000 --> 00:44:40,000
I told you he's not available right now.

421
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
Are you there?

422
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
I want a towel.

423
00:44:56,000 --> 00:45:00,000
Are you trying to drive me crazy? What's
your problem, what's your problem?

424
00:45:03,000 --> 00:45:11,000
Emir, Emir, Emir. I'll arrange
vacations for you, for you.

425
00:45:11,000 --> 00:45:17,000
You go with that rag. Emir, Emir, how
can you forget what he did to you?

426
00:45:32,000 --> 00:45:37,000
I'll arrange vacations for you, for you.

427
00:46:33,000 --> 00:46:39,000
The stars, how beautifully they shine.

428
00:46:45,000 --> 00:46:51,000
When I was in middle school, when the
sky was so bright, I'd go out the door,

429
00:46:51,000 --> 00:46:54,000
I would go under the star tree.

430
00:46:56,000 --> 00:47:01,000
You saw it too, the big tree next to the kitchen window.

431
00:47:02,000 --> 00:47:06,000
I mean, it wasn't called a star tree, of course, but that's what I called it.

432
00:47:09,000 --> 00:47:14,000
I've watched the sky at night many
times under that tree.

433
00:47:24,000 --> 00:47:26,000
Did you see?

434
00:47:32,000 --> 00:47:59,000
They always say, when a star falls,
when you make a wish, I don't believe it.

435
00:48:00,000 --> 00:48:01,000
It shows.

436
00:48:02,000 --> 00:48:08,000
I really don't believe it, but it feels more like something.

437
00:48:08,000 --> 00:48:11,000
Like praying, I guess.

438
00:48:38,000 --> 00:48:41,000
For your wish to come true.

439
00:49:08,000 --> 00:49:32,000
Not now.

440
00:49:32,000 --> 00:49:40,000
Either answer the phone or answer it.

441
00:49:55,000 --> 00:49:57,000
Where did he disappear to?

442
00:49:58,000 --> 00:50:02,000
Please step on the gas?

443
00:50:18,000 --> 00:50:20,000
How quiet, isn't it?

444
00:50:21,000 --> 00:50:25,000
Birds, bugs, stars.

445
00:50:29,000 --> 00:50:32,000
Imagine staying here for the rest of your life.

446
00:50:33,000 --> 00:50:35,000
There's no one to talk to.

447
00:50:41,000 --> 00:50:46,000
You're as afraid of loneliness as you
are of the dark.

448
00:50:50,000 --> 00:51:05,000
Do you know what you remembered?

449
00:51:09,000 --> 00:51:16,000
The day you protected me from the
two thieves we thought were hunters in the forest.

450
00:51:20,000 --> 00:51:39,000
I'm thinking, if two hunters came out
from behind this tree now, would I be scared again?

451
00:51:40,000 --> 00:51:47,000
I was very scared that day, but
I still felt safe.

452
00:51:50,000 --> 00:52:00,000
Because you were with me.

453
00:52:09,000 --> 00:52:15,000
I realized that I don't need
someone to kidnap me to be afraid.

454
00:52:21,000 --> 00:52:28,000
What I was afraid of was the forest,
not the hunters.

455
00:52:35,000 --> 00:52:40,000
What really scares me is being
without you.

456
00:52:50,000 --> 00:52:55,000
I realized that I don't need
someone to kidnap me to be afraid.

457
00:52:56,000 --> 00:53:01,000
I realized that I don't need
someone to kidnap me to be afraid.

458
00:53:02,000 --> 00:53:07,000
I realized that I don't need
someone to kidnap me to be afraid.

459
00:53:08,000 --> 00:53:13,000
I realized that I don't need
someone to kidnap me to be afraid.

460
00:53:13,000 --> 00:53:17,000
I realized that I don't need
someone to kidnap me to be afraid.

461
00:53:18,000 --> 00:53:22,000
I realized that I don't need
someone to kidnap me to be afraid.

462
00:53:23,000 --> 00:53:27,000
I realized that I don't need
someone to kidnap me to be afraid.

463
00:53:28,000 --> 00:53:32,000
I realized that I don't need
someone to kidnap me to be afraid.

464
00:53:33,000 --> 00:53:37,000
I realized that I don't need
someone to kidnap me to be afraid.

465
00:53:37,000 --> 00:53:42,000
I realized that I don't need
someone to kidnap me to be afraid.

466
00:53:43,000 --> 00:53:48,000
I realized that I don't need
someone to kidnap me to be afraid.

467
00:53:49,000 --> 00:53:54,000
I realized that I don't need
someone to kidnap me to be afraid.

468
00:53:55,000 --> 00:54:00,000
I realized that I don't need
someone to kidnap me to be afraid.

469
00:54:01,000 --> 00:54:06,000
I realized that I don't need
someone to kidnap me to be afraid.

470
00:54:07,000 --> 00:54:11,000
I realized that I don't need
someone to kidnap me to be afraid.

471
00:54:12,000 --> 00:54:16,000
I realized that I don't need
someone to kidnap me to be afraid.

472
00:54:16,000 --> 00:54:30,200
You are getting closer to Azam's
greatness, Kemal Effendi.

473
00:54:46,000 --> 00:55:08,800
You tried hard to make me come.

474
00:55:16,000 --> 00:55:32,800
You tried hard to make me come.

475
00:55:32,800 --> 00:55:42,800
You tried hard to make me come.

476
00:55:42,800 --> 00:56:06,000
Thank God.

477
00:56:06,000 --> 00:56:21,600
You tried hard to make me come.

478
00:56:21,600 --> 00:56:39,200
Don't close it.

479
00:56:39,200 --> 00:57:06,800
You tried hard to make me come.

480
00:57:06,800 --> 00:57:30,400
You tried hard to make me come.

481
00:57:30,400 --> 00:57:46,000
You tried hard to make me come.

482
00:57:46,000 --> 00:58:05,600
You tried hard to make me come.

483
00:58:05,600 --> 00:58:33,200
You tried hard to make me come.

484
00:58:33,200 --> 00:58:58,800
You tried hard to make me come.

485
00:59:03,200 --> 00:59:10,800
Where have you been, Hikmet?

486
00:59:10,800 --> 00:59:23,200
This is the end, Kemal Effendi, your
end has come.

487
00:59:23,200 --> 00:59:43,200
Aren't you coming, brother?

488
00:59:43,200 --> 00:59:46,000
You go inside.

489
00:59:46,000 --> 00:59:50,000
I'll take a look from the outside.

490
01:00:16,000 --> 01:00:35,600
You tried hard to make me come.

491
01:00:35,600 --> 01:00:51,200
You tried hard to make me come.

492
01:00:51,200 --> 01:01:16,800
You tried hard to make me come.

493
01:01:16,800 --> 01:01:42,400
You tried hard to make me come.

494
01:01:42,400 --> 01:02:08,000
You tried hard to make me come.

495
01:02:08,000 --> 01:02:33,600
You tried hard to make me come.

496
01:02:33,600 --> 01:02:59,200
You tried hard to make me come.

497
01:02:59,200 --> 01:03:20,800
You tried hard to make me come.

498
01:03:20,800 --> 01:03:46,400
You tried hard to make me come.

499
01:03:46,400 --> 01:04:08,000
You tried hard to make me come.

500
01:04:08,000 --> 01:04:33,600
You tried hard to make me come.

501
01:04:33,600 --> 01:04:53,200
You tried hard to explain, for me to come.

502
01:05:03,600 --> 01:05:29,200
You tried hard to explain, for me to come.

503
01:05:29,200 --> 01:05:56,800
You tried hard to explain, for me to come.

504
01:05:56,800 --> 01:06:10,400
You tried hard to explain, for me to come.

505
01:06:26,800 --> 01:06:51,600
You tried hard to explain, for me to come.
Powered by translatesubtitles.org