Yemin---s02e154.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.
5
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Thanks for watching.
6
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Thanks for watching.
7
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
Thank you.
8
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Welcome again.
9
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
I'm glad to be here.
10
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
Bless your hands. (Well done)
11
00:02:04,000 --> 00:02:10,000
Hasan will wake up now.
12
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
One second.
13
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Bless your hands. (Well done)
14
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Did you say you got a job?
15
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Yes.
16
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
I'm washing dishes at a restaurant.
17
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
They are still listening.
18
00:03:02,000 --> 00:03:06,000
Thank you so much for the aid package.
19
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
May Allah accept it.
20
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
You are such good people.
21
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Wasn't your place good, Meryem?
22
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Why did you leave there?
23
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Meryem, are you in trouble?
24
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Are you hiding from someone?
25
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
No no no.
26
00:03:22,000 --> 00:03:26,000
They gave him 30 years of prison.
27
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
I came here.
28
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
I came here.
29
00:03:30,000 --> 00:03:34,000
Because I want to start somewhere in life.
30
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
But like this...
31
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
I will do everything slowly.
32
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
I want to take care of my son myself.
33
00:03:40,000 --> 00:03:46,000
I want a home, a roof where my baby can
call home.
34
00:03:46,000 --> 00:03:50,000
It's like this now, but as I work, I'll
do it slowly.
35
00:03:50,000 --> 00:03:54,000
This place will be very nice.
36
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
I am very peaceful here.
37
00:03:58,000 --> 00:04:12,000
So, isn't it difficult to both work and
take care of Hasan?
38
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
I take him with me.
39
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Meryem, is there anything we can do for
you?
40
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
What more are you going to do?
41
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
You saved my life.
42
00:04:20,000 --> 00:04:24,000
Like I said, don't mind the way it looks
now.
43
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
It will be like a story.
44
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
It will be very nice.
45
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
I will work and do everything slowly.
46
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Also...
47
00:04:32,000 --> 00:04:36,000
I'm sorry, but I don't want to accept
help from anyone.
48
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
I hope you don't misunderstand.
49
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
I have to go to work now.
50
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Let us drop you to work.
51
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
There's really no need.
52
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
My workplace is already close to here.
53
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Let me get Hasan ready.
54
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Meryem, what time do you get off work?
55
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
It takes two or three hours.
56
00:05:04,000 --> 00:05:08,000
Then we'll wait with Hasan.
57
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Until you come, that is.
58
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
We've missed Hasan so much already.
59
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
He's sleeping very deeply.
60
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
He didn't sleep much last night either.
61
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
He's been a bit fussy.
62
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
He's teething.
63
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Then I'll come back a bit early.
64
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Fatma Abla will cover for me.
65
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Look at you.
66
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Did you catch her?
67
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
You lying hamsi.
68
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Now, what should I say to you?
69
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
What should I say?
70
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Should I say, "May it get stuck in your throat"?
71
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Don't say that, Şirin.
72
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Don't tempt fate.
73
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
God forbid, if he comes back, he'll get well.
74
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Didn't you dislike those kandil simits at your mother's?
75
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
I didn't say I disliked them.
76
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
They weren't like my mother's.
77
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
Anyway, look at this.
78
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Leave it like that, leave it, leave it.
79
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Do you want to eat these kandil simits now?
80
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
What kind of question is that? Of course I want to.
81
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Then tell me.
82
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Are the kandil simits Remit and my mother made better?
83
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
Or are these better?
84
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
I was just kidding you.
85
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Of course, your hands are better.
86
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
No one can compare to your hands in this.
87
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
You're like a joke, Hızır Efendi.
88
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Like a joke.
89
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
But unfortunately, no one's laughing at you.
90
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Especially me, I'm not laughing at all.
91
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
What did we just experience?
92
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
So innocent too.
93
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
What could you and I have experienced?
94
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
You're jealous of me.
95
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Even of my mother.
96
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Leave them alone.
97
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Leave it, leave it, Yaman.
98
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Oh, and I forgot to tell you.
99
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Someone called you on the phone earlier.
100
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Who called?
101
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
Have you started messing with my phones too?
102
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Good.
103
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Get out.
104
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Get out.
105
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Walk.
106
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Ayy, the bridge is very marah. (angry)
107
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Can you bring the X-ray to my room when it's ready?
108
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Of course, doctor.
109
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Şehriye abla? (Şehriye older sister/aunt)
110
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Did you call and I didn't answer?
111
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
My dear, I'm sorry.
112
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
I had put the phone on silent absentmindedly.
113
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
It stayed like that.
114
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
I...
115
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
I was wondering about Masal.
116
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Is she okay? Is everything alright?
117
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
What can I say, my dear?
118
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Wait a minute.
119
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
What happened, Şehriye abla? Where did you go?
120
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
My dear.
121
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
She's been like this ever since you left.
122
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
Masal has stopped eating and drinking.
123
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
She hasn't eaten anything.
124
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
She wasn't talking.
125
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
She's mad at all of us.
126
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
How is she this mad?
127
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Isn't she talking at all?
128
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Not at all.
129
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
She's not eating a bite. She's not drinking a drop of water.
130
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
Nothing is passing through her throat.
131
00:08:34,000 --> 00:08:38,000
And as for sleep, she barely sleeps.
132
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
I was thinking, my kekabacığım (darling).
133
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Come shake her up a bit.
134
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
Talk to her.
135
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Nare.
136
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Are you there, my dear?
137
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
Did you hear me?
138
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
I heard.
139
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
I heard you, Şehriye abla.
140
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
Okay, I'll come.
141
00:09:10,000 --> 00:09:14,000
You're sleeping so beautifully.
142
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Hasan.
143
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
Do you know you're getting a sibling?
144
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
You're becoming a big brother.
145
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Hopefully, you'll grow up together.
146
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
You'll laugh together.
147
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
You'll go on trips.
148
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
You'll play games.
149
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
What are you doing there?
150
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
I made food.
151
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Dream?
152
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
You fed him, Mom.
153
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Yes, why are you surprised?
154
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
So, I'm going to be a dad soon.
155
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Soon.
156
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
I'm improving myself.
157
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
Meryem left it as she went out.
158
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
She said to feed him when he wakes up.
159
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
Something smells in here.
160
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
But I just changed his diaper.
161
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
I will learn how to change diapers, too.
162
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
There's a room in the system.
163
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
Could I open that door a little?
164
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
It's very stuffy.
165
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
I wonder if Hasan will get cold?
166
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
No, he won't.
167
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Open it a little, let some oxygen in.
168
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
Look, it's full of humidity here.
169
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
The walls and ceiling are covered in mold.
170
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
So, this place is very unhealthy for
the baby.
171
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
We need to convince her.
172
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
You heard her.
173
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
She doesn't accept it.
174
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
I will find a way, don't worry.
175
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
Good.
176
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
Is she hiding here?
177
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
But how?
178
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Nurgun.
179
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
Nurten.
180
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Nurten.
181
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
Nurten.
182
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
Nurten.
183
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Nurten.
184
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
Nurten.
185
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
Nurten.
186
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Nurten.
187
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
Nurten.
188
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Nurten.
189
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
How?
190
00:13:03,880 --> 00:13:04,880
I'm here.
191
00:13:05,640 --> 00:13:06,640
I'm here.
192
00:13:06,840 --> 00:13:10,160
Cemre, why did we come here?
193
00:13:14,640 --> 00:13:18,000
Because this is where we settle scores.
194
00:13:25,080 --> 00:13:27,560
Now tell me.
195
00:13:28,600 --> 00:13:31,240
Is Reyhan pregnant?
196
00:13:31,720 --> 00:13:33,080
Is she expecting a baby?
197
00:13:37,080 --> 00:13:38,480
Where did you hear that?
198
00:13:39,880 --> 00:13:40,880
I hear things.
199
00:13:48,400 --> 00:13:50,200
I missed you so much.
200
00:13:51,640 --> 00:13:52,960
I missed you so much.
201
00:13:53,560 --> 00:13:54,560
Are you okay?
202
00:13:56,200 --> 00:13:57,200
I'm okay.
203
00:13:57,400 --> 00:13:59,200
I'm okay. I'm like a genie.
204
00:14:00,200 --> 00:14:02,240
Why did you run away from the
hospital, Cemre?
205
00:14:03,120 --> 00:14:04,800
You're in trouble again.
206
00:14:08,320 --> 00:14:09,600
It had to be done.
207
00:14:10,880 --> 00:14:13,520
But your treatment was incomplete.
208
00:14:14,160 --> 00:14:16,160
Let me take you back, please.
209
00:14:17,200 --> 00:14:18,480
Don't be ridiculous!
210
00:14:20,240 --> 00:14:21,240
Never mind.
211
00:14:22,160 --> 00:14:23,160
Don't be ridiculous.
212
00:14:27,120 --> 00:14:28,120
Okay.
213
00:14:29,080 --> 00:14:30,560
Why did you call me here?
214
00:14:32,360 --> 00:14:34,000
You're going to help me.
215
00:14:43,600 --> 00:14:45,480
His mother was so well-behaved.
216
00:14:45,840 --> 00:14:47,200
Didn't even make a peep.
217
00:14:47,880 --> 00:14:49,880
Hasan is the Hasan we know.
218
00:14:51,840 --> 00:14:53,200
That's my son.
219
00:14:53,680 --> 00:14:57,560
You know, they say if God takes
from one place, he gives from another.
220
00:14:58,280 --> 00:14:59,840
That's my son.
221
00:15:00,440 --> 00:15:01,920
He never upsets his mother.
222
00:15:02,360 --> 00:15:03,640
He understands her situation.
223
00:15:07,320 --> 00:15:09,760
Meryem, listen to me for a bit.
224
00:15:10,720 --> 00:15:11,720
What happened?
225
00:15:11,800 --> 00:15:12,800
Listen.
226
00:15:13,280 --> 00:15:15,160
I know it's very difficult for you.
227
00:15:16,040 --> 00:15:18,200
And believe me, I understand you very much.
228
00:15:19,280 --> 00:15:20,280
But...
229
00:15:21,240 --> 00:15:23,360
...this place is very unhealthy for Hasan.
230
00:15:24,800 --> 00:15:25,800
So...
231
00:15:26,520 --> 00:15:28,520
...what if we found you a new house?
232
00:15:29,120 --> 00:15:30,120
Like...
233
00:15:30,680 --> 00:15:33,160
...at least you wouldn't worry
about us being with you.
234
00:15:37,240 --> 00:15:38,240
Meryem.
235
00:15:39,080 --> 00:15:40,440
Not for yourself.
236
00:15:41,080 --> 00:15:42,080
For Hasan.
237
00:15:52,680 --> 00:15:55,720
I am very grateful for what you
have done for me until today.
238
00:15:56,800 --> 00:15:58,600
But I can't accept such a thing.
239
00:15:59,240 --> 00:16:00,240
No way.
240
00:16:01,160 --> 00:16:02,680
Please don't insist.
241
00:16:26,800 --> 00:16:28,320
What kind of plan is this?
242
00:16:29,040 --> 00:16:30,800
You're going to get into trouble again, Cemre.
243
00:16:30,880 --> 00:16:32,760
What are you doing, for God's sake?
244
00:16:33,320 --> 00:16:35,760
Is it that hard to turn around and leave?
245
00:16:36,840 --> 00:16:37,840
It is.
246
00:16:38,800 --> 00:16:39,800
Very hard.
247
00:16:41,800 --> 00:16:43,040
You wouldn't understand.
248
00:16:46,560 --> 00:16:47,560
Look at me.
249
00:16:48,960 --> 00:16:50,960
You took my life from me.
250
00:16:52,440 --> 00:16:53,960
I will take my revenge.
251
00:16:53,960 --> 00:16:55,480
I will take my revenge.
252
00:16:57,120 --> 00:16:58,120
Cemre.
253
00:16:58,400 --> 00:16:59,400
Please.
254
00:17:00,200 --> 00:17:02,200
I beg you, please look.
255
00:17:02,920 --> 00:17:04,560
Give up on this path, Öküken.
256
00:17:05,040 --> 00:17:06,360
Go back to the hospital.
257
00:17:10,520 --> 00:17:12,200
Won't you help me?
258
00:17:15,640 --> 00:17:16,640
Get lost!
259
00:17:17,200 --> 00:17:19,200
Leave me alone, get lost!
260
00:17:20,920 --> 00:17:21,920
Go!
261
00:17:24,800 --> 00:17:28,800
Whether you help or not, I will finish
what I left unfinished.
262
00:17:29,280 --> 00:17:31,880
I'll do it alone if I have to. I'll kill him!
263
00:17:41,480 --> 00:17:43,480
But you are my friend.
264
00:17:46,160 --> 00:17:47,960
You didn't help me.
265
00:17:53,960 --> 00:17:56,360
I'll call to see if you've changed your mind.
266
00:18:23,960 --> 00:18:25,520
Were we expecting someone?
267
00:18:28,920 --> 00:18:29,920
Yes.
268
00:18:30,480 --> 00:18:31,480
Who?
269
00:18:34,880 --> 00:18:36,080
Bilal.
270
00:18:36,920 --> 00:18:38,600
My Bilal, Здoru.
271
00:18:39,400 --> 00:18:41,280
A little, something Calm.
272
00:18:42,280 --> 00:18:44,480
Hah, Constan.
273
00:18:46,520 --> 00:18:50,540
My Sultan, Hatun told Terr ganzenize.
274
00:18:51,020 --> 00:18:52,020
Yes.
275
00:18:52,860 --> 00:18:53,860
Who?
276
00:19:04,500 --> 00:19:08,460
My servant, listen, I'm going to open that door.
277
00:19:09,420 --> 00:19:15,580
You will promise to remain calm when
you see who it is.
278
00:19:16,340 --> 00:19:17,580
You won't get angry.
279
00:19:18,580 --> 00:19:19,980
Masal came for Üçün.
280
00:19:29,900 --> 00:19:31,220
Feri abla, stop.
281
00:19:33,020 --> 00:19:34,020
Don't open it.
282
00:19:35,900 --> 00:19:38,060
If we do this, Masal won't get used to it.
283
00:19:41,460 --> 00:19:42,700
She will get used to it, my servant.
284
00:19:43,740 --> 00:19:44,740
She will get used to it.
285
00:19:45,740 --> 00:19:47,700
Allow Narin to come in.
286
00:19:48,580 --> 00:19:50,260
Let her talk to Çakırım.
287
00:19:50,860 --> 00:19:52,580
Let her explain that laveta.
288
00:19:53,020 --> 00:19:55,660
Çakırım is smart, he will understand.
289
00:19:56,420 --> 00:19:58,540
He will get used to it faster then.
290
00:20:00,060 --> 00:20:03,060
Look, I understand your good intentions,
but leave it to me.
291
00:20:04,300 --> 00:20:05,740
I will talk to Masal.
292
00:20:11,020 --> 00:20:12,260
Listen to me.
293
00:20:13,140 --> 00:20:14,140
Go to the kitchen.
294
00:20:14,740 --> 00:20:19,140
I came for Masal, to see her.
295
00:20:20,980 --> 00:20:22,660
I will talk for ten minutes and leave.
296
00:21:14,740 --> 00:21:16,740
Subtitle M.K.
297
00:21:44,740 --> 00:21:46,740
Subtitle M.K.
298
00:22:14,740 --> 00:22:16,740
Subtitle M.K.
299
00:22:42,540 --> 00:22:43,940
My intention has become clear.
300
00:22:44,740 --> 00:22:47,140
You were supposedly just going to talk
to Masal and leave.
301
00:23:04,140 --> 00:23:05,140
Masal.
302
00:23:11,540 --> 00:23:12,740
My daughter, are you okay?
303
00:23:15,740 --> 00:23:16,940
Why aren't you talking?
304
00:23:17,740 --> 00:23:19,340
Or are you still mad at me?
305
00:23:22,340 --> 00:23:24,540
Look, if you don't want to talk, nod.
306
00:23:35,340 --> 00:23:36,340
Masal.
307
00:23:45,740 --> 00:23:46,740
Masal.
308
00:23:52,140 --> 00:23:53,140
What happened, honey?
309
00:23:53,140 --> 00:23:54,140
This isn't sulking.
310
00:23:57,740 --> 00:23:58,740
No.
311
00:24:01,740 --> 00:24:02,740
Don't say no.
312
00:24:04,340 --> 00:24:05,340
No, no.
313
00:24:05,340 --> 00:24:06,340
Don't say no.
314
00:24:08,740 --> 00:24:10,940
Don't say we're back to that dark day.
315
00:24:13,540 --> 00:24:14,540
We're back.
316
00:24:14,740 --> 00:24:16,540
So I'm back to being silent, huh?
317
00:24:19,540 --> 00:24:20,540
My daughter.
318
00:24:22,140 --> 00:24:23,940
Silent like a stone, huh?
319
00:24:24,740 --> 00:24:25,740
Oh.
320
00:24:34,940 --> 00:24:35,940
My aunt.
321
00:24:36,540 --> 00:24:37,540
My aunt.
322
00:24:38,740 --> 00:24:40,140
Come on, tell us something.
323
00:24:41,340 --> 00:24:42,340
My dear.
324
00:24:43,140 --> 00:24:44,140
Come on, say something.
325
00:24:44,940 --> 00:24:45,940
Come on.
326
00:24:45,940 --> 00:24:46,940
Come on.
327
00:24:46,940 --> 00:24:47,940
Come on.
328
00:24:47,940 --> 00:24:48,940
Come on.
329
00:24:48,940 --> 00:24:49,940
Come on.
330
00:24:49,940 --> 00:24:50,940
Come on.
331
00:24:50,940 --> 00:24:51,940
Come on.
332
00:24:51,940 --> 00:24:52,940
Come on.
333
00:24:52,940 --> 00:24:53,940
Come on.
334
00:24:53,940 --> 00:24:54,940
Come on.
335
00:24:54,940 --> 00:24:55,940
Come on.
336
00:24:57,940 --> 00:24:58,940
Come on.
337
00:24:58,940 --> 00:24:59,940
Come on.
338
00:24:59,940 --> 00:25:00,940
Come on.
339
00:25:00,940 --> 00:25:01,940
Come on.
340
00:25:01,940 --> 00:25:02,940
Come on.
341
00:25:02,940 --> 00:25:03,940
Come on.
342
00:25:03,940 --> 00:25:04,940
Come on.
343
00:25:04,940 --> 00:25:05,940
Come on.
344
00:25:05,940 --> 00:25:06,940
Come on.
345
00:25:06,940 --> 00:25:07,940
Come on.
346
00:25:07,940 --> 00:25:08,940
Come on.
347
00:25:08,940 --> 00:25:09,940
Come on.
348
00:25:09,940 --> 00:25:10,940
Come on.
349
00:25:10,940 --> 00:25:11,940
Come on.
350
00:25:11,940 --> 00:25:12,940
Come on.
351
00:25:12,940 --> 00:25:13,940
Hadi.
352
00:25:13,940 --> 00:25:14,940
Hadi.
353
00:25:14,940 --> 00:25:15,940
Hadi.
354
00:25:15,940 --> 00:25:16,940
Hadi.
355
00:25:16,940 --> 00:25:17,940
Hadi.
356
00:25:17,940 --> 00:25:18,940
Hadi.
357
00:25:18,940 --> 00:25:19,940
Hadi.
358
00:25:19,940 --> 00:25:20,940
Hadi.
359
00:25:20,940 --> 00:25:21,940
Hadi.
360
00:25:21,940 --> 00:25:22,940
Hadi.
361
00:25:22,940 --> 00:25:23,940
Hadi.
362
00:25:23,940 --> 00:25:24,940
Hadi.
363
00:25:24,940 --> 00:25:25,940
Hadi.
364
00:25:25,940 --> 00:25:26,940
Hadi.
365
00:25:26,940 --> 00:25:27,940
Hadi.
366
00:25:27,940 --> 00:25:28,940
Hadi.
367
00:25:28,940 --> 00:25:29,940
Hadi.
368
00:25:29,940 --> 00:25:30,940
Hadi.
369
00:25:30,940 --> 00:25:31,940
Hadi.
370
00:25:31,940 --> 00:25:32,940
Hadi.
371
00:25:32,940 --> 00:25:33,940
Hadi.
372
00:25:33,940 --> 00:25:34,940
Hadi.
373
00:25:34,940 --> 00:25:35,940
Hadi.
374
00:25:35,940 --> 00:25:36,940
Hadi.
375
00:25:36,940 --> 00:25:37,940
Hadi.
376
00:25:37,940 --> 00:25:38,940
Hadi.
377
00:25:38,940 --> 00:25:39,940
Hadi.
378
00:25:39,940 --> 00:25:40,940
Hadi.
379
00:25:40,940 --> 00:25:41,940
Hadi.
380
00:25:41,940 --> 00:25:42,940
Hadi.
381
00:25:42,940 --> 00:25:43,940
Hadi.
382
00:25:43,940 --> 00:25:44,940
Hadi.
383
00:25:44,940 --> 00:25:45,940
Hadi.
384
00:25:45,940 --> 00:25:46,940
Hadi.
385
00:25:46,940 --> 00:25:47,940
Hadi.
386
00:25:47,940 --> 00:25:48,940
Hadi.
387
00:25:48,940 --> 00:25:49,940
Hadi.
388
00:25:49,940 --> 00:25:50,940
Hadi.
389
00:25:50,940 --> 00:25:51,940
Hadi.
390
00:25:51,940 --> 00:25:52,940
Hadi.
391
00:25:52,940 --> 00:25:53,940
Hadi.
392
00:25:53,940 --> 00:25:54,940
Hadi.
393
00:25:54,940 --> 00:25:55,940
Hadi.
394
00:25:55,940 --> 00:25:56,940
Hadi.
395
00:25:56,940 --> 00:25:57,940
Hadi.
396
00:25:57,940 --> 00:25:58,940
Hadi.
397
00:25:58,940 --> 00:25:59,940
Hadi.
398
00:25:59,940 --> 00:26:00,940
Hadi.
399
00:26:00,940 --> 00:26:01,940
Hadi.
400
00:26:01,940 --> 00:26:02,940
Hadi.
401
00:26:02,940 --> 00:26:03,940
Okay.
402
00:26:03,940 --> 00:26:04,940
Okay.
403
00:26:04,940 --> 00:26:05,940
Okay.
404
00:26:05,940 --> 00:26:06,940
Okay.
405
00:26:06,940 --> 00:26:07,940
Okay.
406
00:26:07,940 --> 00:26:08,940
Okay.
407
00:26:08,940 --> 00:26:09,940
Okay.
408
00:26:09,940 --> 00:26:10,940
Okay.
409
00:26:10,940 --> 00:26:11,940
Okay.
410
00:26:11,940 --> 00:26:12,940
Okay.
411
00:26:12,940 --> 00:26:13,940
Okay.
412
00:26:13,940 --> 00:26:14,940
Okay.
413
00:26:14,940 --> 00:26:42,460
Okay, okay, we'll wait for your news.
414
00:26:43,460 --> 00:26:44,460
Goodbye.
415
00:26:44,460 --> 00:26:45,460
What happened, brother?
416
00:26:45,460 --> 00:26:46,460
What does the doctor say?
417
00:26:46,460 --> 00:26:47,460
He's coming to see for himself.
418
00:26:47,460 --> 00:26:48,460
Then he'll decide what we're going to do.
419
00:26:48,460 --> 00:26:49,460
Until that day, we won't do anything.
420
00:26:49,460 --> 00:26:50,460
God, help us.
421
00:26:50,460 --> 00:26:51,460
Let's not go back to that dark day.
422
00:26:51,460 --> 00:26:52,460
No, that's not going to happen.
423
00:26:52,460 --> 00:26:53,460
The doctor will fix it when he comes.
424
00:26:53,460 --> 00:26:54,460
What are we going to do?
425
00:26:54,460 --> 00:26:55,460
What are we going to do?
426
00:26:55,460 --> 00:26:56,460
What are we going to do?
427
00:26:56,460 --> 00:26:57,460
What are we going to do?
428
00:26:57,460 --> 00:26:58,460
What are we going to do?
429
00:26:58,460 --> 00:26:59,460
What are we going to do?
430
00:26:59,460 --> 00:27:00,460
What are we going to do?
431
00:27:00,460 --> 00:27:01,460
What are we going to do?
432
00:27:01,460 --> 00:27:02,460
What are we going to do?
433
00:27:02,460 --> 00:27:03,460
What are we going to do?
434
00:27:04,460 --> 00:27:09,060
Yes, that's it.
435
00:27:09,060 --> 00:27:15,500
Yes, that's it.
436
00:27:15,500 --> 00:27:24,500
Okay, goodbye.
437
00:27:24,500 --> 00:27:35,380
Don't keep crying. Everything will be okay.
438
00:27:35,380 --> 00:27:41,860
Hopefully.
439
00:27:41,860 --> 00:27:53,620
I'll check on the stable, brother.
440
00:28:41,860 --> 00:28:52,180
What did you do, Yasin? Did you distribute the food packages?
441
00:28:52,180 --> 00:28:54,980
There were a few packages left. Sefer is distributing them.
442
00:28:54,980 --> 00:28:58,500
Really? It finished sooner than I thought.
443
00:29:11,860 --> 00:29:21,860
Brother! Brother! Brother! Brother!
444
00:29:41,860 --> 00:29:51,860
Brother! Brother! Brother!
445
00:30:11,860 --> 00:30:21,860
Brother! Brother! Brother!
446
00:30:41,860 --> 00:31:01,060
God, protect all mothers and their children.
447
00:31:01,060 --> 00:31:07,780
Grant them peace to raise their children.
448
00:31:08,260 --> 00:31:17,540
May they all be good servants, a community worthy of our prophet, good people.
449
00:31:17,540 --> 00:31:24,820
May they be beneficial to the nation. Give strength to Meryem too.
450
00:31:24,820 --> 00:31:34,660
Protect and watch over Hasan and her in the difficult conditions she lives in.
451
00:31:34,660 --> 00:31:40,580
You are great, Lord. You give the best of everything.
452
00:31:40,580 --> 00:31:55,860
Let's hope for good news, God willing.
453
00:31:55,860 --> 00:31:58,020
What is the situation?
454
00:31:58,020 --> 00:32:01,540
Before making a diagnosis, I have some questions to ask you.
455
00:32:01,540 --> 00:32:02,740
Of course, go ahead.
456
00:32:11,540 --> 00:32:18,500
Yes, Kemal Bey, has there been a radical change in our fairy girl's life?
457
00:32:18,500 --> 00:32:21,060
There has been no such situation recently.
458
00:32:21,060 --> 00:32:25,140
I mean, these kinds of situations occur after trauma.
459
00:32:25,140 --> 00:32:29,620
Has our fairy girl experienced anything outside of her routine lately?
460
00:32:29,620 --> 00:32:38,100
What are you saying, Doctor? Of course, they did. They got divorced.
461
00:32:38,100 --> 00:32:40,340
She wasn't her mother.
462
00:32:40,580 --> 00:32:43,060
Then it may not happen yet. Okay.
463
00:32:43,060 --> 00:32:48,020
But come and light up our special mother's better analog flesh. Isn't it true?
464
00:32:48,020 --> 00:32:50,580
Your wife?
465
00:32:50,580 --> 00:32:53,060
My ex-wife.
466
00:32:53,060 --> 00:32:56,260
Your ex-wife and Masal seem to be very close, I guess.
467
00:32:56,260 --> 00:32:59,780
If only you knew how much.
468
00:32:59,780 --> 00:33:03,620
Şehriye Abla, would you like us to make you a coffee?
469
00:33:03,620 --> 00:33:05,860
I understand, thank you.
470
00:33:05,860 --> 00:33:09,620
Masal is a warm-blooded child. She communicates easily with people.
471
00:33:10,180 --> 00:33:11,860
Our girl?
472
00:33:11,860 --> 00:33:15,860
No, our girl can't communicate that easily.
473
00:33:15,860 --> 00:33:18,900
She doesn't like being approached like that very much.
474
00:33:18,900 --> 00:33:20,900
But she loved Narın very much.
475
00:33:20,900 --> 00:33:23,860
Şehriye Abla, let's make a coffee.
476
00:33:39,620 --> 00:33:43,860
Şehriye Abla, let's make a coffee.
477
00:34:09,620 --> 00:34:13,860
Şehriye Abla, let's make a coffee.
478
00:34:13,860 --> 00:34:17,860
Şehriye Abla, let's make a coffee.
479
00:34:17,860 --> 00:34:21,860
Şehriye Abla, let's make a coffee.
480
00:34:21,860 --> 00:34:25,860
Şehriye Abla, let's make a coffee.
481
00:34:25,860 --> 00:34:29,860
Şehriye Abla, let's make a coffee.
482
00:34:29,860 --> 00:34:33,860
Şehriye Abla, let's make a coffee.
483
00:34:33,860 --> 00:34:37,860
Şehriye Abla, let's make a coffee.
484
00:34:37,860 --> 00:34:41,860
Şehriye Abla, let's make a coffee.
485
00:34:54,060 --> 00:34:55,780
Are you okay?
486
00:34:55,780 --> 00:34:57,460
Of course, you got tired today.
487
00:34:57,460 --> 00:34:59,300
Come on, I think you should rest a little.
488
00:35:02,020 --> 00:35:04,460
I'll lie down and rest in a bit.
489
00:35:07,860 --> 00:35:17,500
What's wrong, are you upset?
490
00:35:17,500 --> 00:35:33,540
I wonder what Meryem is doing, their house must be cold with that old stove.
491
00:35:33,540 --> 00:35:46,660
My beautiful wife with a big heart.
492
00:35:46,660 --> 00:35:55,580
Come on.
493
00:35:55,580 --> 00:36:11,820
You're very tired, come on, go to sleep now.
494
00:36:12,780 --> 00:36:15,060
And you worry about them and get upset.
495
00:36:15,060 --> 00:36:19,260
I mean, just because Meryem didn't ask for help doesn't mean I won't.
496
00:36:19,260 --> 00:36:21,420
I'll find a way.
497
00:36:21,420 --> 00:36:22,540
Don't see her.
498
00:36:22,540 --> 00:36:31,340
Aren't you going to do it?
499
00:36:31,340 --> 00:36:33,980
I'll stop by the tribe and come back.
500
00:36:33,980 --> 00:36:40,660
Okay, come on, close your eyes and try to rest.
501
00:36:41,660 --> 00:36:43,660
Good night.
502
00:36:43,660 --> 00:36:46,660
Good night.
503
00:37:10,660 --> 00:37:27,220
The deceased was a school friend,
he told me about Masal's situation.
504
00:37:27,220 --> 00:37:33,740
Her psychology must have been
affected by losing someone she loves.
505
00:37:33,740 --> 00:37:36,140
What do we need to do to help her
get through this?
506
00:37:36,620 --> 00:37:40,340
I was going to ask that too.
507
00:37:40,340 --> 00:37:43,140
Why are we making Çakır speak like that?
508
00:37:43,140 --> 00:37:48,460
Your ex-wife needs to visit
the house occasionally and maintain.
509
00:37:48,460 --> 00:37:52,300
Such a thing is impossible, she may
not even stay in this country.
510
00:37:52,300 --> 00:37:56,100
What else can we do to help her
get through this?
511
00:37:56,100 --> 00:38:04,260
Look, this is life, there is death,
there is separation, tomorrow I may.
512
00:38:04,580 --> 00:38:07,540
not be by my daughter's side.
She must be prepared and strong
for such situations.
513
00:38:07,540 --> 00:38:10,780
Please plan your treatment accordingly.
514
00:38:10,780 --> 00:38:16,220
For us to start a healthy treatment
process, Masal needs to experience.
515
00:38:16,220 --> 00:38:18,460
a separation process that she and
Nalin can accept.
516
00:38:18,460 --> 00:38:23,420
It is very difficult to get results
without resolving her sudden exit.
517
00:38:23,420 --> 00:38:26,580
Do you realize what you're asking of me?
518
00:38:26,580 --> 00:38:29,900
You're asking me to give my daughter
what's making her sick, not medicine.
519
00:38:30,300 --> 00:38:34,380
Of course, I understand that you are
not satisfied with the communication.
520
00:38:34,380 --> 00:38:38,300
I'm requesting, but we need to do
this for Masal's health.
521
00:38:59,900 --> 00:39:28,380
Reyhan, lady Reyhan.
522
00:39:28,860 --> 00:39:30,860
Ah my baby Reyhan.
523
00:39:34,300 --> 00:39:36,300
My brother-in-law, my baby.
524
00:39:39,100 --> 00:39:41,100
Reyhan.
525
00:39:58,380 --> 00:40:01,100
Reyhan.
526
00:40:28,380 --> 00:40:31,100
Reyhan.
527
00:40:58,380 --> 00:41:01,100
Reyhan.
528
00:41:28,380 --> 00:41:31,100
Reyhan.
529
00:41:59,100 --> 00:42:01,100
Reyhan.
530
00:42:25,100 --> 00:42:27,100
Reyhan.
531
00:42:28,380 --> 00:42:31,100
Reyhan.
532
00:42:58,380 --> 00:43:01,100
Reyhan.
533
00:43:28,380 --> 00:43:31,100
Reyhan.
534
00:43:59,100 --> 00:44:02,540
What happened? Did you see Yavuz or something?
535
00:44:05,900 --> 00:44:15,740
I don't remember anything, but I felt
a warmth on my face like someone's breath.
536
00:44:17,580 --> 00:44:21,820
It felt real.
537
00:44:22,780 --> 00:44:30,140
I felt constricted. I felt like
something was going to happen.
538
00:44:32,140 --> 00:44:37,740
Ferhan's door was left open. The wind
must have slammed it and scared you.
539
00:44:52,780 --> 00:45:01,900
Okay. Okay, come on, relax, it's over.
There's nothing to be afraid of, look.
540
00:45:03,340 --> 00:45:09,740
I'm here with you. What can anyone do
to you when your husband is here, my.
541
00:45:21,820 --> 00:45:34,060
beautiful wife? I'll get back my life
from someone who caused all this, who.
542
00:45:34,060 --> 00:45:36,060
brought my daughter to this state.
It's not possible.
543
00:45:36,060 --> 00:45:39,980
I understand you, Kemal bey. But
Masal is not something to be.
544
00:45:39,980 --> 00:45:41,980
But there is nothing.
545
00:45:42,060 --> 00:45:47,820
I'll get back my life from someone
who caused all this, who brought my.
546
00:45:47,820 --> 00:45:49,820
daughter to this state. It's not possible.
547
00:45:49,820 --> 00:45:54,300
I understand you, Kemal bey. But Masal
is not looking at the situation.
548
00:45:54,300 --> 00:46:02,460
from the window you are looking from.
It is clear that she has assigned
a different meaning to your ex-wife.
549
00:46:02,460 --> 00:46:08,220
This meaning she assigns does not
contain hatred, anger, or resentment.
550
00:46:08,460 --> 00:46:13,020
By keeping Masal away from Ms. Nare,
you will only make the situation worse.
On the contrary, you should keep her
away from the tension you are experiencing.
551
00:46:13,020 --> 00:46:16,860
You need to normalize the process
so she gets used to the situation.
552
00:46:22,460 --> 00:46:25,980
Look, she will stick to the fairy
tale that it isn't. She needs to heal.
553
00:46:25,980 --> 00:46:28,380
I'm ready to do whatever it takes
for that.
554
00:46:28,380 --> 00:46:32,700
Please plan your treatment process
accordingly. Please.
555
00:46:33,660 --> 00:46:37,180
I understand you. I will do my best,
Kemal bey.
556
00:46:37,180 --> 00:46:39,660
But I have to go now. If you'll excuse
me.
557
00:46:41,660 --> 00:46:43,660
Let us see you out.
558
00:47:02,700 --> 00:47:06,060
God damn it. She got out of those now.
559
00:47:32,700 --> 00:47:41,860
puar
560
00:47:41,860 --> 00:47:43,620
Eey Invergeci, tu?
561
00:48:03,700 --> 00:48:08,540
Bro, I was wondering, should we change
doctors?
562
00:48:08,620 --> 00:48:13,300
I mean, I don't know, Nihal Hanım is a
bit...
563
00:48:13,380 --> 00:48:17,900
...I mean, set in her ways, insisting
a fairy tale will come.
564
00:48:17,980 --> 00:48:21,900
No, are you going to worry about the
fairy tale?
565
00:48:21,980 --> 00:48:26,140
Or are you going to try to convince
the doctor?
566
00:48:26,220 --> 00:48:32,580
Well, they didn't say "they chase the
truth-teller out of Dokuzköy" for nothing.
567
00:48:32,660 --> 00:48:35,820
You really need to change your minds.
568
00:48:35,900 --> 00:48:40,460
Is another doctor going to come and
say something different, really?
569
00:48:40,540 --> 00:48:43,980
The woman is right, Narin.
570
00:48:44,060 --> 00:48:48,420
We will continue with Nihal Hanım. We
don't need another doctor.
571
00:48:48,500 --> 00:48:53,580
And no matter what the circumstances,
she will never be called. Never.
572
00:49:02,580 --> 00:49:05,580
Sefer!
573
00:49:33,140 --> 00:49:35,700
You went out, you didn't know how to
return. I was worried.
574
00:49:35,780 --> 00:49:37,660
What are you looking for here so late
at night?
575
00:49:37,740 --> 00:49:42,260
Well, I thought I saw a dark shadow.
576
00:49:42,340 --> 00:49:45,140
Oh, you must have seen it wrong. What
darkness would there be?
577
00:49:45,220 --> 00:49:47,980
Besides, you looked. Come on, let's
go in.
578
00:49:48,060 --> 00:49:51,580
Right, I must have seen it wrong.
Anyway.
579
00:50:32,580 --> 00:50:37,580
What are you thinking about so deeply?
580
00:50:37,660 --> 00:50:40,660
Whether I will be a good father.
581
00:50:46,100 --> 00:50:49,100
What will I do?
582
00:50:49,180 --> 00:50:52,180
What will I do?
583
00:50:52,260 --> 00:50:55,260
What will I do?
584
00:50:55,340 --> 00:50:58,340
What will I do?
585
00:50:58,340 --> 00:51:01,340
Whether I will be a good father.
586
00:51:04,900 --> 00:51:07,900
A good father?
587
00:51:15,980 --> 00:51:20,980
I don't think good is enough. You will
be a perfect father.
588
00:51:24,500 --> 00:51:27,500
Do you really think so?
589
00:51:27,580 --> 00:51:30,180
The opposite is impossible.
590
00:51:30,260 --> 00:51:34,260
You can't be a bad father even if you
want to.
591
00:51:35,060 --> 00:51:39,340
Because he has a father like you...
592
00:51:39,420 --> 00:51:43,420
...he will be one of the luckiest
children in the world.
593
00:51:44,900 --> 00:51:48,900
E sene, luck is genetically passed
down with us.
594
00:51:48,900 --> 00:51:51,900
Because his father has a woman like
you...
595
00:51:51,980 --> 00:51:54,980
...he's not the luckiest man in the
world...
596
00:52:18,900 --> 00:52:21,900
...he is a father like you.
597
00:52:48,900 --> 00:52:51,900
Come on, let's have some milk,
sweetheart?
598
00:52:59,020 --> 00:53:04,020
No, Sazcığım. Look, if you don't eat
or drink something like this, you'll get
sick later.
599
00:53:04,100 --> 00:53:07,100
Come on, just a sip for my sake.
600
00:53:18,900 --> 00:53:22,900
Do you want me to forget innocent of
you for him in this country?
601
00:53:34,820 --> 00:53:37,820
Okay, fine.
602
00:53:37,900 --> 00:53:40,900
Come on.
603
00:53:40,980 --> 00:53:43,980
Come on.
604
00:53:44,060 --> 00:53:47,060
Come on.
605
00:53:48,900 --> 00:53:51,900
Okay then.
606
00:53:51,980 --> 00:53:54,980
Are you still playing make-believe?
607
00:53:55,060 --> 00:53:57,060
Now think of your favorite thing.
608
00:53:57,140 --> 00:54:00,140
Then close your eyes and imagine it, okay?
609
00:54:48,940 --> 00:54:51,940
Reyhan is pregnant, Reyhan is pregnant.
610
00:54:59,740 --> 00:55:02,740
Come on, answer it.
611
00:55:14,380 --> 00:55:16,380
Hello.
612
00:55:16,460 --> 00:55:17,460
How many times did it ring?
613
00:55:17,500 --> 00:55:20,500
Do you realize what time it is, Fatih? You were sleeping.
614
00:55:20,580 --> 00:55:22,580
Don't sleep, you're going to help me.
615
00:55:22,660 --> 00:55:25,660
What are you saying, Cemre? Where are you?
616
00:55:25,740 --> 00:55:28,740
You're going to help me. Everything that happened is because of him.
617
00:55:28,820 --> 00:55:32,820
He caused everything. I need to get rid of him. You're going to help me.
618
00:55:32,900 --> 00:55:35,900
Where are you, Cemre?
619
00:55:35,980 --> 00:55:38,980
Do you hear me? You're going to help me. I need to get rid of him.
620
00:55:39,060 --> 00:55:42,060
You're going to help me.
621
00:55:44,140 --> 00:55:47,140
Oh, Cemre, oh.
622
00:55:47,460 --> 00:55:50,460
Oh, Cemre.
623
00:56:17,460 --> 00:56:20,460
Oh, Cemre.
624
00:56:47,460 --> 00:56:50,460
Oh, Cemre, oh.
625
00:57:17,460 --> 00:57:20,460
Oh, Cemre, oh.
626
00:57:47,460 --> 00:57:50,460
Oh, Cemre, oh.
627
00:58:17,460 --> 00:58:21,460
Oh, Cemre, oh.
628
00:58:47,460 --> 00:58:50,460
Girl, didn't you sleep at all?
629
00:59:17,460 --> 00:59:20,460
It's in the femme.
630
00:59:20,540 --> 00:59:23,540
If you trust God's derision and let it out on the street...
631
00:59:23,620 --> 00:59:26,620
...this is what will happen. For sure.
632
00:59:26,700 --> 00:59:29,700
For sure, she got caught somewhere and gave herself away. For sure.
633
00:59:34,620 --> 00:59:37,620
She shouldn't be caught in...
634
00:59:37,700 --> 00:59:40,700
...she shouldn't be caught in...
635
00:59:40,780 --> 00:59:43,780
...she shouldn't be caught in...
636
00:59:43,860 --> 00:59:46,860
...she shouldn't be caught in...
637
00:59:46,860 --> 00:59:49,860
...she shouldn't be caught in...
638
00:59:49,940 --> 00:59:52,940
...on the phone...
639
00:59:53,020 --> 00:59:56,020
...nowhere...
640
00:59:56,100 --> 00:59:59,100
...I can't call anyone and get news either.
641
00:59:59,180 --> 01:00:02,180
I'm stuck here.
642
01:00:02,260 --> 01:00:05,260
Like a mouse here.
643
01:00:05,340 --> 01:00:08,340
Ah.
644
01:00:08,420 --> 01:00:11,420
What kind of trouble did I get into?
645
01:00:16,860 --> 01:00:19,860
Why are you looking like you've never seen me before?
646
01:00:22,340 --> 01:00:24,340
It's me.
647
01:00:24,420 --> 01:00:27,420
Cemre.
648
01:00:27,500 --> 01:00:30,500
Look at me, I did it in the morning.
649
01:00:30,580 --> 01:00:33,580
And don't talk nonsense and...
650
01:00:33,660 --> 01:00:36,660
...completely mess me up.
651
01:00:36,740 --> 01:00:39,740
It's this late. What am I going
to do?
652
01:00:39,820 --> 01:00:42,820
What am I going to do?
653
01:00:42,900 --> 01:00:45,900
What am I going to do?
654
01:00:45,940 --> 01:00:48,940
It's this late. Where are you?
Where?
655
01:00:49,020 --> 01:00:52,020
Psst! Hello!
656
01:00:52,100 --> 01:00:55,100
Who am I talking to?
657
01:00:55,180 --> 01:00:58,180
Where were you all night? Why
didn't you come home?
658
01:00:58,260 --> 01:01:01,260
He definitely got into something
for free.
659
01:01:01,340 --> 01:01:04,340
I thought something happened to
him.
660
01:01:04,420 --> 01:01:07,420
I thought they caught him and
packaged him up.
661
01:01:07,500 --> 01:01:10,500
None of that happened. I'm here.
662
01:01:10,580 --> 01:01:13,580
I'm back. No trouble or anything.
Relax.
663
01:01:16,900 --> 01:01:19,900
Mashallah, mashallah, that ease
of yours...
664
01:01:19,980 --> 01:01:22,980
...is enough for both of us. Look
at me...
665
01:01:23,060 --> 01:01:26,060
...no one saw you, did they?
666
01:01:27,420 --> 01:01:29,420
You're sure, right?
667
01:01:29,500 --> 01:01:32,500
Let's not get burned for nothing.
668
01:01:35,860 --> 01:01:38,860
I told you, no one saw me. And
what's with you?
669
01:01:40,820 --> 01:01:43,820
Not us. They should be afraid of us.
670
01:01:43,820 --> 01:01:47,820
Tesvimallah ya.
671
01:02:14,820 --> 01:02:17,820
What's that sound?
672
01:02:17,900 --> 01:02:20,900
My brother Tamir is somewhere
around here.
673
01:02:43,820 --> 01:02:46,820
Did you also wonder where the sound
came from, like me, Fig?
674
01:02:49,900 --> 01:02:52,900
Emir is fixing something, but I
can't see what it is.
675
01:02:54,980 --> 01:02:58,980
He's been so excited since he
found out he's going to be a father...
676
01:02:59,060 --> 01:03:02,060
...and very happy.
677
01:03:02,140 --> 01:03:05,140
Did you also wonder where the sound
came from, like me, Fig?
678
01:03:05,220 --> 01:03:08,220
Did you also wonder where the sound
came from, like me, Fig?
679
01:03:08,300 --> 01:03:11,300
Did you also wonder where the sound
came from, like me, Fig?
680
01:03:12,100 --> 01:03:15,100
He's very happy.
681
01:03:16,300 --> 01:03:19,300
You've come to love him even more
in this state.
682
01:03:25,220 --> 01:03:28,220
Since he started repairing so early,
it must be something important.
683
01:03:30,820 --> 01:03:33,820
I better go take a look.
684
01:03:41,300 --> 01:03:44,300
Good morning.
685
01:03:44,380 --> 01:03:47,380
What are you doing here like this?
686
01:03:47,460 --> 01:03:50,460
Good morning.
687
01:03:50,540 --> 01:03:53,540
Of course, I woke you up making
a lot of noise, didn't I?
688
01:03:53,620 --> 01:03:56,620
I was completely engrossed. I
wasn't even aware.
689
01:03:56,700 --> 01:03:59,700
I was going to wake up anyway.
690
01:03:59,780 --> 01:04:02,780
Where did you find these? They're
very beautiful.
691
01:04:02,860 --> 01:04:05,860
You also wondered where the sound
came from, like me.
692
01:04:05,940 --> 01:04:08,940
You also wondered where the sound
came from, like me.
693
01:04:09,940 --> 01:04:12,940
He loved playing with these in
his childhood.
694
01:04:13,020 --> 01:04:16,020
I thought I'd take them out in
case ours likes them too.
695
01:04:16,100 --> 01:04:19,100
They were in the storage. Of
course, they need to be cleaned
a little.
696
01:04:23,860 --> 01:04:26,860
You think very well.
697
01:04:28,940 --> 01:04:31,940
He'll love it as much as his
father. I think he'll play with
it a lot.
698
01:05:08,940 --> 01:05:11,940
He'll love it as much as his
father. I think he'll play with
it a lot.
699
01:05:12,020 --> 01:05:15,020
He'll love it as much as his
father. I think he'll play with
it a lot.
700
01:05:15,100 --> 01:05:18,100
He'll love it as much as his
father. I think he'll play with
it a lot.
701
01:05:18,180 --> 01:05:21,180
He will love her like his father. I
think they will become toy partners.
702
01:05:21,260 --> 01:05:24,260
He will love her like his father. I
think they will become toy partners.
703
01:05:24,340 --> 01:05:28,340
He will love her like his father. I
think they will become toy partners.