TranslateSubtitles.org

Yemin---s03e005.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:29,680
Music

2
00:00:59,680 --> 00:01:01,680
Subtitle M.K.

3
00:01:01,680 --> 00:01:03,680
Subtitle M.K.

4
00:01:28,680 --> 00:01:30,680
Thank you very much.

5
00:01:32,680 --> 00:01:36,680
You made me so happy.

6
00:01:37,680 --> 00:01:41,680
Only Cavidan aunt, I want this money for my
brother.

7
00:01:41,680 --> 00:01:43,680
Just 500 billion.

8
00:01:43,680 --> 00:01:45,680
As a loan too.

9
00:01:45,680 --> 00:01:48,680
Don't think of it as a debt. Spend it all
happily.

10
00:01:48,680 --> 00:01:52,680
From now on, I won't have anything to do
with money or stamps.

11
00:01:52,680 --> 00:01:56,680
No, no. Please. Otherwise, I cannot accept
the offer.

12
00:01:56,680 --> 00:02:00,680
Okay, okay. It will be as you wish.

13
00:02:00,680 --> 00:02:02,680
Just take care of the grandson.

14
00:02:04,680 --> 00:02:08,680
Well done. You made me so happy.

15
00:02:10,680 --> 00:02:14,680
Do you believe it? You gave me the world
right now.

16
00:02:16,680 --> 00:02:20,680
Thank you. As long as I live, I will always
pray for you.

17
00:02:21,680 --> 00:02:23,680
Thank God.

18
00:02:24,680 --> 00:02:26,680
Thank you very much.

19
00:02:26,680 --> 00:02:28,680
Thank you very much.

20
00:02:30,680 --> 00:02:33,680
Help me. Help me.

21
00:02:34,680 --> 00:02:36,680
Where have you been?

22
00:02:36,680 --> 00:02:38,680
Help me.

23
00:02:38,680 --> 00:02:40,680
Breathe.

24
00:02:40,680 --> 00:02:42,680
Okay, calm down. Open the door.

25
00:02:42,680 --> 00:02:44,680
Breathe.

26
00:02:44,680 --> 00:02:46,680
I was this lawful.

27
00:02:48,680 --> 00:02:50,680
Breathe.

28
00:02:50,680 --> 00:02:52,680
I handed over the water.

29
00:02:52,680 --> 00:02:54,680
Oh God, he's not moving. He's not moving.

30
00:02:54,680 --> 00:02:56,680
Come on, come on, open your eyes.

31
00:02:56,680 --> 00:02:58,680
Come on, my lion.

32
00:02:58,680 --> 00:03:00,680
He's not moving.

33
00:03:02,680 --> 00:03:06,680
Come on, come on, my lion.

34
00:03:07,680 --> 00:03:09,680
Oh my God.

35
00:03:09,680 --> 00:03:11,680
Call an ambulance.

36
00:03:11,680 --> 00:03:13,680
Come on, let's call the trip without wasting
time. Let's go to the hospital.

37
00:03:13,680 --> 00:03:15,680
Come on, come on.

38
00:03:15,680 --> 00:03:17,680
Come on, baby.

39
00:03:19,680 --> 00:03:21,680
Come on, beautiful. Come on, my lion.

40
00:03:22,680 --> 00:03:24,680
Come on, my dear. Come on, my brave boy.

41
00:03:24,680 --> 00:03:26,680
Come on.

42
00:03:26,680 --> 00:03:28,680
Lord, come on.

43
00:03:28,680 --> 00:03:30,680
Come on.

44
00:03:30,680 --> 00:03:32,680
He woke up.

45
00:03:34,680 --> 00:03:36,680
My lion.

46
00:03:36,680 --> 00:03:38,680
He woke up.

47
00:03:38,680 --> 00:03:40,680
Thank God.

48
00:03:42,680 --> 00:03:44,680
Well done.

49
00:03:44,680 --> 00:03:46,680
Well done, my brave boy.

50
00:03:48,680 --> 00:03:50,680
Thank God.

51
00:03:50,680 --> 00:03:52,680
Well done.

52
00:03:52,680 --> 00:03:54,680
My brave boy.

53
00:03:54,680 --> 00:03:56,680
Thank God, thank you.

54
00:03:56,680 --> 00:03:58,680
Well done.

55
00:03:58,680 --> 00:04:00,680
My baby.

56
00:04:18,680 --> 00:04:20,680
Where did you suddenly disappear to?

57
00:04:22,680 --> 00:04:24,680
Where did you disappear to?

58
00:04:24,680 --> 00:04:26,680
Where did you disappear to?

59
00:04:26,680 --> 00:04:28,680
Where did you disappear to?

60
00:04:28,680 --> 00:04:30,680
Where did you disappear to?

61
00:04:30,680 --> 00:04:32,680
Where did you disappear to?

62
00:04:32,680 --> 00:04:34,680
Where did you disappear to?

63
00:04:34,680 --> 00:04:36,680
Where did you disappear to?

64
00:04:36,680 --> 00:04:38,680
Where did you disappear to?

65
00:04:38,680 --> 00:04:40,680
Where did you disappear to?

66
00:04:42,680 --> 00:04:44,680
Where did you disappear to?

67
00:04:44,680 --> 00:04:46,680
Where did you disappear to?

68
00:04:46,680 --> 00:04:48,680
Where did you disappear to?

69
00:04:48,680 --> 00:04:50,680
Where did you disappear to?

70
00:04:50,680 --> 00:04:52,680
Where did you disappear to?

71
00:04:52,680 --> 00:04:54,680
Where did you disappear to?

72
00:04:54,680 --> 00:04:56,680
Where did you disappear to?

73
00:04:56,680 --> 00:04:58,680
Where did you disappear to?

74
00:04:58,680 --> 00:05:00,680
Where did you disappear to?

75
00:05:00,680 --> 00:05:02,680
Where did you disappear to?

76
00:05:02,680 --> 00:05:04,680
Where did you disappear to?

77
00:05:04,680 --> 00:05:06,680
Where did you disappear to?

78
00:05:06,680 --> 00:05:08,680
Where did you disappear to?

79
00:05:08,680 --> 00:05:10,680
Where did you disappear to?

80
00:05:10,680 --> 00:05:12,680
Where did you disappear to?

81
00:05:12,680 --> 00:05:14,680
Where did you disappear to?

82
00:05:16,680 --> 00:05:18,680
Where did you disappear to?

83
00:05:18,680 --> 00:05:41,400
I understand you're uneasy, but please
understand me too.

84
00:05:41,400 --> 00:05:45,000
I'm doing this for my grandson's sake.
I have no other choice.

85
00:05:45,480 --> 00:05:51,040
I've thought of everything. Your new
identity will be in your hands when you leave.

86
00:05:51,040 --> 00:05:57,400
Her name will still be Feride. Only the
last name is different. As soon as you get out,

87
00:05:57,400 --> 00:06:02,800
go straight to the mansion. Don't waste
any time. Before they find a new helper.

88
00:06:02,800 --> 00:06:08,280
But I was thinking of going to my brother
in my hometown first. After seeing him.

89
00:06:08,280 --> 00:06:13,160
Oh no, Feride. Go to the mansion first, get hired.

90
00:06:13,480 --> 00:06:20,600
Then somehow arrange it, and go see your
brother. There's no time to waste.

91
00:06:20,600 --> 00:06:24,400
We need to act fast before someone else
takes the job.

92
00:06:29,080 --> 00:06:33,880
Even if everything goes well, it's not
guaranteed they'll hire me.

93
00:06:33,880 --> 00:06:36,080
What if they don't find me suitable?

94
00:06:37,600 --> 00:06:41,880
I'm very comfortable about that. Talk to
Melike when you get there.

95
00:06:41,920 --> 00:06:42,920
Melike?

96
00:06:44,120 --> 00:06:50,040
She is everything in the mansion. She is
its hands and feet. You don't need to do

97
00:06:50,040 --> 00:06:54,840
anything extra. She'll see your pure
heart right away. She's a judge of character.

98
00:06:58,840 --> 00:07:05,720
I know it won't be easy. There will be
times when you'll struggle.

99
00:07:06,200 --> 00:07:13,160
But no matter what happens. Don't give
up, okay? Please don't give up being a

100
00:07:13,160 --> 00:07:14,760
But you can't.

101
00:07:14,760 --> 00:07:22,040
You can do it, Feride. Promise me, please.
Promise.

102
00:07:35,720 --> 00:07:39,000
You're stuck at the door. Come inside.

103
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
Please, come in.

104
00:07:43,000 --> 00:07:46,120
Come on, mom. Slowly.

105
00:07:53,320 --> 00:07:55,800
Şehriye, can you come here for a second?

106
00:07:55,800 --> 00:07:57,160
Okay.

107
00:07:57,160 --> 00:07:59,560
Şehriye, can you come here for a second?

108
00:07:59,560 --> 00:08:00,840
Okay.

109
00:08:00,840 --> 00:08:06,680
Şehriye, you're a guest in a way. But
it would be good if they set the table.

110
00:08:06,680 --> 00:08:09,080
I can't get it ready right away.

111
00:08:09,080 --> 00:08:15,080
Don't bother. We are very well, thank you.

112
00:08:15,080 --> 00:08:18,360
Then let's go to the living room until
your son gets ready.

113
00:08:18,360 --> 00:08:21,240
I don't want to cause any trouble.

114
00:08:22,120 --> 00:08:24,120
I don't want to cause any trouble.

115
00:08:25,400 --> 00:08:32,120
I should rest a little.

116
00:08:36,680 --> 00:08:46,680
Then let me take you to your room. This
way. Please.

117
00:08:51,240 --> 00:08:53,640
Please.

118
00:09:22,200 --> 00:09:24,200
Let me check the nursery and come back.

119
00:09:38,200 --> 00:09:46,120
Come in, please. Come on in. You sit
here. I'll get your bed ready right away.

120
00:09:46,440 --> 00:09:51,960
Come in, please. You sit here. I'll get
your beds ready right away.

121
00:09:51,960 --> 00:09:55,400
Thank you. I'm causing you trouble.

122
00:09:55,400 --> 00:09:59,880
No trouble at all, dear. I'll have it
done in two minutes.

123
00:10:16,120 --> 00:10:25,720
My grandson has no mother. Neither does
his father.

124
00:10:25,720 --> 00:10:32,760
My son. My son.

125
00:10:32,760 --> 00:10:43,320
My grandson is very young. Say you'll
take care of him. Say you'll mother him.

126
00:10:43,320 --> 00:10:47,560
Say you'll love him. Say you'll show him
affection.

127
00:10:51,080 --> 00:10:56,600
Please. Swear, Feride. Swear.

128
00:10:56,600 --> 00:11:14,120
I swear. Don't worry about a thing,
Cavidan aunt.

129
00:11:14,120 --> 00:11:18,520
I can't do evil to anyone. Especially an
innocent child.

130
00:11:18,520 --> 00:11:23,960
I swear to you, I will take care of him
like my own eyes.

131
00:11:26,600 --> 00:11:34,360
From now on, I won't worry about a thing,
my girl.

132
00:11:34,360 --> 00:11:41,320
May Allah be pleased with you. Thank you.
Thank you so much.

133
00:11:56,600 --> 00:12:24,600
Don't say you can't sleep. The weather is
very stifling.

134
00:12:24,600 --> 00:12:35,720
Why did you bring them here? Because I
know you.

135
00:12:35,720 --> 00:12:41,960
I didn't want your conscience to ache. I
didn't want another burden on your shoulders.

136
00:12:41,960 --> 00:12:47,240
I did this so you wouldn't say you didn't
give him another chance.

137
00:12:47,240 --> 00:12:55,400
Please don't be mad at me. I'm not mad.

138
00:12:55,400 --> 00:13:05,400
I'm just wondering what it feels like to be
in the same house with him right now.

139
00:13:05,400 --> 00:13:11,400
I don't know how I feel, I don't know. It
will be difficult at first.

140
00:13:12,360 --> 00:13:15,960
But believe me, you'll feel better later.

141
00:13:15,960 --> 00:13:21,480
I don't know. Is that possible?

142
00:13:21,480 --> 00:13:29,080
Look, think of it this way if you want.
Are you helping any of your patients?

143
00:13:29,080 --> 00:13:29,880
Just imagine it.

144
00:13:29,880 --> 00:13:40,600
Nane, you are the strongest woman I know
in this life who is always extending help.

145
00:13:40,600 --> 00:13:45,320
You are very strong. Never forget that.

146
00:13:45,320 --> 00:13:58,360
Every time I look at him, my heart aches so
much.

147
00:13:58,360 --> 00:14:04,200
Okay, that's it. Think about what I've
said in moments like this.

148
00:14:04,200 --> 00:14:12,040
Okay, come on. Now go and rest with the
boy.

149
00:14:12,040 --> 00:14:15,640
I'm going to go to sleep too.

150
00:14:34,200 --> 00:15:03,800
Are they staying in separate rooms now?

151
00:15:03,800 --> 00:15:17,720
Wow. We even have a pawn.

152
00:15:33,800 --> 00:15:51,720
We even have a pawn.

153
00:15:51,720 --> 00:16:09,640
We even have a pawn.

154
00:16:09,640 --> 00:16:35,880
How much longer will you keep being so stubborn?

155
00:16:36,120 --> 00:16:42,840
You also have a son. That child needs a father.

156
00:16:42,840 --> 00:16:49,320
Do whatever you want. Resist as much as you want. You really can't escape this.

157
00:16:49,320 --> 00:16:59,000
You still haven't understood your mistake, have you?

158
00:16:59,240 --> 00:17:12,360
He's not happy here. He won't be. Maybe he can find peace somewhere outside this house.

159
00:17:12,360 --> 00:17:21,560
In fact, it's best to follow the doctor's advice and admit him to the clinic. That's the right thing to do.

160
00:17:22,520 --> 00:17:30,600
My grandson's happiness and peace depend on one person. And that's you.

161
00:17:30,600 --> 00:17:36,520
You're going to pass on unhappiness to that innocent baby too. Don't do that.

162
00:17:36,520 --> 00:17:45,320
You have the cure for this child. Look, he'll grow up one day.

163
00:17:45,320 --> 00:17:50,840
He'll go out into the street. He'll want a mighty father to hold his hand.

164
00:17:50,840 --> 00:17:58,040
Don't condemn him to a miserable fatherlessness. Don't let him start life losing one-nil.

165
00:18:20,840 --> 00:18:44,120
Where are you, my girl? You went to get water and got lost.

166
00:18:44,200 --> 00:18:49,320
Mom, I didn't notice on my previous visit, but the house is very beautiful. Like a palace.

167
00:18:49,320 --> 00:18:52,600
Even the bibelots in the living room are marbles. A small fortune.

168
00:18:52,600 --> 00:18:57,560
Kumru, especially the top floor is wonderful. Such huge windows from floor to ceiling.

169
00:18:57,560 --> 00:19:01,640
Not just three or five meters, but huge. You can see the living room from there.

170
00:19:01,640 --> 00:19:06,360
The view is already wow. Like those houses in the series.

171
00:19:06,360 --> 00:19:12,360
Kumru, shame on you, girl. Is it okay to peek into people's houses without permission?

172
00:19:12,440 --> 00:19:15,080
Oh, Mom, come on. Don't start. That's a shame, this is a shame.

173
00:19:15,080 --> 00:19:18,200
Besides, isn't it my sister's house? It's not like we're strangers.

174
00:19:18,200 --> 00:19:21,960
Anyway. It's getting late, let's go to bed now.

175
00:19:29,960 --> 00:19:35,400
I wonder if I'll have a dream? The dream you see in the first house you stay in comes true.

176
00:19:35,400 --> 00:19:38,760
Where do such things come from in your mind?

177
00:19:39,000 --> 00:19:44,680
You can even see the name of the person you'll marry if you put the key of the house under your pillow.

178
00:19:46,120 --> 00:19:48,680
Oh, I wonder if I should go and get it, Mom?

179
00:19:48,680 --> 00:19:51,880
Kumru, don't. Don't. What is it?

180
00:19:51,880 --> 00:19:56,120
Come on, go to bed. There's no strength left anyway. Don't bother me.

181
00:19:57,080 --> 00:19:59,400
Oh. Okay, okay.

182
00:19:59,400 --> 00:20:02,760
Oh. Come on, you too. My beautiful daughter.

183
00:20:11,080 --> 00:20:13,800
Mom, even the bed smells of money.

184
00:20:13,800 --> 00:20:16,760
I don't remember ever hearing about a place like this in my life.

185
00:20:19,400 --> 00:20:21,720
How big is the house, isn't it?

186
00:20:21,960 --> 00:20:24,920
I don't remember ever hearing about a place like this in my life.

187
00:20:27,320 --> 00:20:31,960
How big is the house, isn't it? Especially the pool, the garden, Kumru.

188
00:20:31,960 --> 00:20:35,720
My girl, don't you feel sleepy? Go to bed now. It's late.

189
00:20:38,760 --> 00:20:43,800
I was almost forgetting. I'm going to drop the bombshell of the night on you. Are you ready?

190
00:20:45,640 --> 00:20:47,720
I guess ours are sleeping in separate rooms.

191
00:20:47,720 --> 00:20:50,040
I don't understand. What are you saying, girl?

192
00:20:50,040 --> 00:20:54,920
My sister and her husband. I mean, I didn't quite understand, but I guess they're sleeping in separate rooms.

193
00:20:56,200 --> 00:21:00,600
I didn't get that vibe at all. I mean, I'd say they had a fight or something, but.

194
00:21:00,600 --> 00:21:02,280
They don't look like that at all.

195
00:21:07,240 --> 00:21:09,560
My girl, don't you feel sleepy? Come on, go to bed.

196
00:21:10,440 --> 00:21:12,520
Honestly, Mom, I'll burst if I don't find out.

197
00:21:13,240 --> 00:21:17,240
Anyway. We're still here. We'll learn somehow.

198
00:21:17,880 --> 00:21:20,440
Girl, what's it to you? What's it to us?

199
00:21:22,360 --> 00:21:25,080
Did we come here to pick apart Narin's life?

200
00:21:26,280 --> 00:21:28,520
You're not going to interfere with anything, okay?

201
00:21:28,520 --> 00:21:30,200
Okay, Mom.

202
00:21:30,200 --> 00:21:31,480
Is that okay?

203
00:21:31,480 --> 00:21:32,600
Okay.

204
00:21:32,600 --> 00:21:34,040
Come on, go to bed.

205
00:21:37,320 --> 00:21:41,560
And you better not get used to
this place, because we're guests here.

206
00:21:41,560 --> 00:21:43,480
We'll go home in a day or two.

207
00:21:43,480 --> 00:21:45,400
Good night, Mommy.

208
00:21:45,880 --> 00:21:47,160
Good night.

209
00:21:52,760 --> 00:21:54,040
Good night.

210
00:21:59,720 --> 00:22:01,000
Good night.

211
00:22:45,400 --> 00:23:02,760
Oh God, what kind of a thing did I do.

212
00:23:12,920 --> 00:23:14,920
You don't make a hundred noises.

213
00:23:16,360 --> 00:23:18,360
Make my tasks easy.

214
00:23:20,120 --> 00:23:22,920
May every step I take end well, Lord.

215
00:23:22,920 --> 00:23:47,800
Anyway, Taci, you prepared their beds nicely.

216
00:23:47,800 --> 00:23:52,520
You wished them good evening. You left.
You didn't say anything else.

217
00:23:53,560 --> 00:23:55,560
These are difficult times for Narin.

218
00:23:57,080 --> 00:23:59,080
I won't ask right now.

219
00:24:00,600 --> 00:24:06,280
Looks like her mother is on her own,
but that girl, oh that girl,
the girl's eyes are something else.

220
00:24:06,280 --> 00:24:07,560
Don't say I didn't warn you.

221
00:24:09,160 --> 00:24:13,080
Sister, one yesterday, two today. How
well do you even know them?

222
00:24:14,600 --> 00:24:17,960
We haven't grown these hairs
in a mill, Taci Efendi.

223
00:24:18,040 --> 00:24:21,720
Are they honest, thieves, good,
pleasant, foxes, jackals?

224
00:24:21,720 --> 00:24:23,240
Shall I list them for you?

225
00:24:23,240 --> 00:24:25,240
No, sister, enough.

226
00:24:26,360 --> 00:24:28,840
Don't be a hypocrite, be my lackey.

227
00:24:28,840 --> 00:24:34,040
While they were talking about
getting married, they changed course.

228
00:24:34,040 --> 00:24:36,760
They came crashing down like they fell
from the roof.

229
00:24:36,760 --> 00:24:39,000
Our folks were at a loss what to do.

230
00:24:39,000 --> 00:24:41,480
Sister, you're worrying for nothing.

231
00:24:43,000 --> 00:24:46,520
Besides, they got married once,
they'll get married again.

232
00:24:47,480 --> 00:24:52,120
That doesn't count, it was a
marriage of formality, wasn't it?

233
00:24:52,120 --> 00:24:54,120
She said formality, they got divorced,
they left.

234
00:24:54,120 --> 00:24:56,120
Why?

235
00:24:56,120 --> 00:24:58,840
Don't ask me, ask your sister
Şehriye, why?

236
00:24:58,840 --> 00:25:00,840
Why?

237
00:25:00,840 --> 00:25:02,840
For a real marriage.

238
00:25:02,840 --> 00:25:06,120
They will have such a
beautiful, glorious wedding.

239
00:25:06,120 --> 00:25:09,320
Now everything has been attacked.

240
00:25:11,320 --> 00:25:13,320
They're in Behlide.

241
00:25:16,520 --> 00:25:18,520
How beautifully glorious.

242
00:25:18,520 --> 00:25:20,520
Now everything has been attacked.

243
00:25:20,520 --> 00:25:22,520
Now everything has been attacked.

244
00:25:22,520 --> 00:25:24,520
Now everything has been attacked.

245
00:25:24,520 --> 00:25:26,520
Now everything has been attacked.

246
00:25:26,520 --> 00:25:28,520
Now everything has been attacked.

247
00:25:28,520 --> 00:25:30,520
Now everything has been attacked.

248
00:25:30,520 --> 00:25:32,520
Now everything has been attacked.

249
00:25:32,520 --> 00:25:34,520
Now everything has been attacked.

250
00:25:34,520 --> 00:25:36,520
Now everything has been attacked.

251
00:25:36,520 --> 00:25:38,520
Now everything attacked from one side.

252
00:25:38,520 --> 00:25:40,520
Now everything attacked from one side.

253
00:25:40,520 --> 00:25:42,520
Now everything attacked from one side.

254
00:25:42,520 --> 00:25:44,520
Now everything attacked from one side.

255
00:25:44,520 --> 00:25:46,520
Who are you?

256
00:26:00,520 --> 00:26:02,520
We haven't met, beautiful girl.

257
00:26:04,520 --> 00:26:06,520
I am Nare's sister.

258
00:26:06,520 --> 00:26:08,520
Sister?

259
00:26:08,520 --> 00:26:10,520
My name is Kumru.

260
00:26:10,520 --> 00:26:12,520
Like a bird?

261
00:26:14,520 --> 00:26:16,520
What is your name then?

262
00:26:16,520 --> 00:26:18,520
Mazhar.

263
00:26:20,520 --> 00:26:22,520
Look, I may not be a bird.

264
00:26:22,520 --> 00:26:24,520
But you are like a fairy tale.

265
00:26:28,520 --> 00:26:30,520
Then I am pleased to meet you.

266
00:26:36,520 --> 00:26:38,520
Come on then.

267
00:26:38,520 --> 00:26:40,520
Good morning.

268
00:26:40,520 --> 00:26:42,520
Good morning.

269
00:26:42,520 --> 00:26:44,520
Good morning.

270
00:26:46,520 --> 00:26:48,520
My darling.

271
00:26:48,520 --> 00:26:50,520
Today we had a dress made for the baby.

272
00:26:50,520 --> 00:26:52,520
Yes, we will sew it. I haven't forgotten.

273
00:26:54,520 --> 00:26:56,520
We met Masal too.

274
00:26:56,520 --> 00:26:58,520
Such a sweet girl, mashallah.

275
00:27:00,520 --> 00:27:02,520
Are you hungry?

276
00:27:02,520 --> 00:27:04,520
We'll eat in a little while.

277
00:27:04,520 --> 00:27:06,520
The one we made the other day...

278
00:27:06,520 --> 00:27:08,520
Also from the jam we made the other day...

279
00:27:08,520 --> 00:27:10,520
We'll put some of that too.

280
00:27:12,520 --> 00:27:14,520
What a beautiful family I have, sister.

281
00:27:22,520 --> 00:27:24,520
Beauties.

282
00:27:24,520 --> 00:27:26,520
I have prepared the table.

283
00:27:26,520 --> 00:27:28,520
You can go and start.

284
00:27:28,520 --> 00:27:30,520
I will also give Münevver Hanım's breakfast and come.

285
00:27:30,520 --> 00:27:32,520
You will give my medicine from now on.

286
00:27:32,520 --> 00:27:34,520
I wrote the instructions for use.

287
00:27:34,520 --> 00:27:36,520
It's on the jam.

288
00:27:42,520 --> 00:27:44,520
Okay.

289
00:27:44,520 --> 00:27:46,520
I'll give them too.

290
00:28:02,520 --> 00:28:04,520
Have a safe journey.

291
00:28:16,520 --> 00:28:18,520
Take good care of yourselves.

292
00:28:18,520 --> 00:28:20,520
You too.

293
00:28:20,520 --> 00:28:22,520
We will miss you very much.

294
00:28:22,520 --> 00:28:24,520
God be with you.

295
00:28:24,520 --> 00:28:26,520
You too.

296
00:28:32,520 --> 00:28:34,520
My girl.

297
00:28:34,520 --> 00:28:36,520
But it can't be like this.

298
00:28:36,520 --> 00:28:38,520
Aren't you going to say goodbye to me?

299
00:28:40,520 --> 00:28:42,520
Aren't you going to open your arms and hug me tightly?

300
00:28:42,520 --> 00:28:44,520
Big, big.

301
00:28:46,520 --> 00:28:48,520
But I will miss you so much.

302
00:28:50,520 --> 00:28:52,520
Me too.

303
00:28:52,520 --> 00:28:54,520
Come, you come.

304
00:29:02,520 --> 00:29:04,520
Come on.

305
00:29:12,520 --> 00:29:14,520
Look now.

306
00:29:14,520 --> 00:29:16,520
I'm going out, you know.

307
00:29:16,520 --> 00:29:18,520
I'll send you lots of story books
from outside.

308
00:29:18,520 --> 00:29:20,520
Okay?

309
00:29:20,520 --> 00:29:22,520
I'll send coloring books too.

310
00:29:22,520 --> 00:29:24,520
Even what's-his-name, what's the
difference you wanted to see.

311
00:29:24,520 --> 00:29:26,520
I'll even send his photo.

312
00:29:26,520 --> 00:29:28,520
Okay.

313
00:29:32,520 --> 00:29:34,520
Tea pot aunt.

314
00:29:56,520 --> 00:29:58,520
You came into my life at such a time.

315
00:29:58,520 --> 00:30:00,520
God sent you to me.

316
00:30:02,520 --> 00:30:04,520
Alright, let's see.

317
00:30:04,520 --> 00:30:06,520
I'm waiting for your good news.

318
00:30:06,520 --> 00:30:08,520
My grandchild for me.

319
00:30:08,520 --> 00:30:10,520
Kiss him very, very much.

320
00:30:10,520 --> 00:30:12,520
Will he give a very, very big hug?

321
00:30:22,520 --> 00:30:24,520
Goodbye.

322
00:30:24,520 --> 00:30:26,520
You too, my girl.

323
00:30:26,520 --> 00:30:28,520
I guess this is yours.

324
00:30:32,520 --> 00:30:34,520
Let this be a gift from me to you.

325
00:30:34,520 --> 00:30:36,520
Okay?

326
00:30:36,520 --> 00:30:38,520
Take very good care of it.

327
00:30:38,520 --> 00:30:40,520
I entrust it to you.

328
00:30:44,520 --> 00:30:46,520
Gayriyan.

329
00:30:56,520 --> 00:30:58,520
My darling.

330
00:31:04,520 --> 00:31:06,520
Okay my girl come my girl.

331
00:31:08,520 --> 00:31:10,520
I hope you get out soon too.

332
00:31:10,520 --> 00:31:12,520
Forgive me my rights.

333
00:31:12,520 --> 00:31:14,520
You forgive me too.

334
00:31:14,520 --> 00:31:16,520
You have so much right on us.

335
00:31:20,520 --> 00:31:22,520
Goodbye.

336
00:31:26,520 --> 00:31:28,520
Goodbye.

337
00:31:28,520 --> 00:31:30,520
Goodbye.

338
00:31:30,520 --> 00:31:32,520
Goodbye.

339
00:31:32,520 --> 00:31:34,520
Goodbye.

340
00:31:34,520 --> 00:31:36,520
Goodbye.

341
00:31:36,520 --> 00:31:38,520
Goodbye.

342
00:31:38,520 --> 00:31:40,520
Goodbye.

343
00:31:40,520 --> 00:31:42,520
Goodbye.

344
00:31:42,520 --> 00:31:44,520
Goodbye.

345
00:31:44,520 --> 00:31:46,520
Goodbye.

346
00:31:46,520 --> 00:31:48,520
Goodbye.

347
00:31:48,520 --> 00:31:50,520
Subtitle M.K

348
00:32:18,520 --> 00:32:20,520
Teri de hanım.

349
00:32:20,520 --> 00:32:24,520
Yes, are you Ms. Cavidan's?

350
00:32:24,520 --> 00:32:26,520
Yes, I'm here on her instructions.

351
00:32:26,520 --> 00:32:28,520
Everything is ready.

352
00:32:28,520 --> 00:32:29,520
His hemline?

353
00:32:29,520 --> 00:32:30,520
His identity?

354
00:32:30,520 --> 00:32:32,520
My services?

355
00:32:32,520 --> 00:32:34,520
My services.

356
00:32:34,520 --> 00:32:36,520
My services.

357
00:32:36,520 --> 00:32:38,520
My services.

358
00:32:38,520 --> 00:32:40,520
My services.

359
00:32:40,520 --> 00:32:42,520
My services.

360
00:32:42,520 --> 00:32:44,520
My services.

361
00:32:44,520 --> 00:32:46,520
My services.

362
00:32:46,520 --> 00:32:54,680
Everything is ready, your identity,
registration to the name, phone and
horse, the address you will go to and
the place where you will cash the check,
let's write them all inside.

363
00:33:46,520 --> 00:33:54,520
Everything is ready, your identity,
registration to the name, the address
you will go to and the place where you
will cash the check, let's write them
all inside.

364
00:34:17,000 --> 00:34:24,520
Okay. Maybe Deniz doesn't want to
talk to you. But you can talk to her,
right?

365
00:34:24,520 --> 00:34:26,520
It's not my fault.

366
00:34:27,520 --> 00:34:35,520
Honey, it's not either of your faults.
Apparently, there was a
misunderstanding. You guys are good
friends. Here you go.

367
00:34:35,520 --> 00:34:36,520
Okay.

368
00:34:43,520 --> 00:34:54,520
Look what I'm going to say. Shall we
invite Deniz to our house? Mom will
come to you. You will play games
together. I'll make that cake too. What
do you say?

369
00:34:54,520 --> 00:34:56,520
But let him talk first.

370
00:34:56,520 --> 00:35:10,520
Oh my, oh my. These things were gone
from me. It was calculated from afar.

371
00:35:10,520 --> 00:35:12,520
What's wrong, Şehriye aunt?

372
00:35:12,520 --> 00:35:19,520
What is this for Mrs. Ver? She was
about to give pink cheater. I had to
give the big bottle day.

373
00:35:20,520 --> 00:35:28,520
And that under-curse, the blood
pressure monitor. I tried to measure
it, but I couldn't. These new ones are
very elaborate, huh.

374
00:35:28,520 --> 00:35:31,520
I couldn't do something like hearing
this and that.

375
00:35:31,520 --> 00:35:51,520
My dear aunt, don't cry anymore. Don't
cry, my dear. Don't cry, please. What
happens to you? What happens to you?
My dear aunt, don't cry.

376
00:35:51,520 --> 00:35:55,520
Don't cry, my baby.

377
00:35:55,520 --> 00:35:58,520
Is he hungry? How hungry is he? I
prepared his formula.

378
00:36:02,520 --> 00:36:07,520
No, Melike aunt, I don't want it. If
only we could understand his problem.

379
00:36:07,520 --> 00:36:12,520
In the morning, he opened his eyes and
never stopped crying. The medicine
didn't help either.

380
00:36:12,520 --> 00:36:16,520
My dear, don't cry anymore. You are
devastated.

381
00:36:20,520 --> 00:36:23,520
Is the child hot, Melike aunt? He's
going to have a fever.

382
00:36:23,520 --> 00:36:25,520
Let me see.

383
00:36:31,520 --> 00:36:35,520
Yes, there is a fever. What else would
happen from crying so much?

384
00:36:35,520 --> 00:36:36,520
Oh, my baby.

385
00:36:36,520 --> 00:36:38,520
What are we going to do now?

386
00:36:38,520 --> 00:36:40,520
Let's take off his clothes.

387
00:36:42,520 --> 00:36:45,520
God, help us.

388
00:36:45,520 --> 00:36:48,520
Don't worry. His fever will go down
now.

389
00:37:01,520 --> 00:37:03,520
Don't cry.

390
00:37:31,520 --> 00:37:33,520
Don't cry.

391
00:38:01,520 --> 00:38:03,520
Don't cry.

392
00:38:31,520 --> 00:38:33,520
Feride.

393
00:38:33,520 --> 00:38:35,520
You are saved, thank God.

394
00:38:35,520 --> 00:38:37,520
Oh God, don't let us experience this
again, my Lord.

395
00:38:37,520 --> 00:38:39,520
Oh God.

396
00:38:39,520 --> 00:38:41,520
God.

397
00:38:41,520 --> 00:38:43,520
God.

398
00:38:43,520 --> 00:38:45,520
God.

399
00:38:45,520 --> 00:38:47,520
God.

400
00:38:47,520 --> 00:38:49,520
God.

401
00:38:49,520 --> 00:38:51,520
Oh my God.

402
00:38:51,520 --> 00:38:53,520
Oh my God.

403
00:38:53,520 --> 00:38:55,520
Oh my God.

404
00:38:55,520 --> 00:38:57,520
Oh my God.

405
00:38:57,520 --> 00:38:59,520
Oh my God.

406
00:38:59,520 --> 00:39:01,520
May God never let us experience that again.

407
00:39:01,520 --> 00:39:03,520
I don't want anything else as long as my brother is okay.

408
00:39:03,520 --> 00:39:05,520
It will be. Thanks to you, your brother will be okay too.

409
00:39:05,520 --> 00:39:09,520
You're going to marry Reşit, aren't you?

410
00:39:09,520 --> 00:39:11,520
Look. Look, Feride.

411
00:39:11,520 --> 00:39:15,520
The man has prepared the money, half a million, waiting to hear from you.

412
00:39:15,520 --> 00:39:19,520
The moment you say yes, this nightmare will end, and your brother will recover.

413
00:39:23,520 --> 00:39:25,520
What is this?

414
00:39:25,520 --> 00:39:27,520
Open it.

415
00:39:29,520 --> 00:39:31,520
What is this?

416
00:39:39,520 --> 00:39:41,520
What is this?

417
00:39:45,520 --> 00:39:47,520
Girl, where did this much money come from?

418
00:39:49,520 --> 00:39:51,520
Did you rob a bank or something?

419
00:39:51,520 --> 00:39:53,520
Feride, tell me, where did you find this much money?

420
00:39:53,520 --> 00:39:55,520
I borrowed it, aunt.

421
00:39:55,520 --> 00:39:57,520
Don't wait, take this and go.

422
00:39:57,520 --> 00:39:59,520
Do it for my brother as soon as possible if needed.

423
00:40:01,520 --> 00:40:05,520
Okay. Okay, but who did you borrow this from?

424
00:40:05,520 --> 00:40:07,520
Aunt, don't wait at all.

425
00:40:07,520 --> 00:40:09,520
Let's not waste any more time.

426
00:40:11,520 --> 00:40:13,520
Aren't you coming?

427
00:40:13,520 --> 00:40:15,520
I can't. I need to pay off this debt first.

428
00:40:15,520 --> 00:40:19,520
And I need to work for that as soon as possible.

429
00:40:19,520 --> 00:40:23,520
Girl, can such a debt ever be paid off by working?

430
00:40:23,520 --> 00:40:25,520
Besides, you just got out.

431
00:40:25,520 --> 00:40:27,520
Is it easy to find a job right away?

432
00:40:27,520 --> 00:40:29,520
Please don't ask questions, aunt.

433
00:40:29,520 --> 00:40:31,520
I'll come to you as soon as possible, okay?

434
00:40:35,520 --> 00:40:37,520
My brother is in your care.

435
00:40:37,520 --> 00:40:39,520
Tell my brother that I love him more than anything, okay?

436
00:40:39,520 --> 00:40:41,520
More than anything.

437
00:40:55,520 --> 00:40:57,520
Tell my brother that I love him more than anything.

438
00:40:57,520 --> 00:40:59,520
Tell my brother that I love him more than anything.

439
00:40:59,520 --> 00:41:01,520
Tell my brother that I love him more than anything.

440
00:41:01,520 --> 00:41:03,520
Tell my brother that I love him more than anything.

441
00:41:03,520 --> 00:41:05,520
Tell my brother that I love him more than anything.

442
00:41:05,520 --> 00:41:07,520
Tell my brother that I love him more than anything.

443
00:41:07,520 --> 00:41:09,520
Tell my brother that I love him more than anything.

444
00:41:09,520 --> 00:41:11,520
Tell my brother that I love him more than anything.

445
00:41:11,520 --> 00:41:13,520
Tell my brother that I love him more than anything.

446
00:41:13,520 --> 00:41:15,520
Tell my brother that I love him more than anything.

447
00:41:15,520 --> 00:41:17,520
Tell my brother that I love him more than anything.

448
00:41:17,520 --> 00:41:19,520
I removed your old medications.

449
00:41:19,520 --> 00:41:21,520
I removed your old medications.

450
00:41:21,520 --> 00:41:23,520
Şehriye Aunt won't mix them up anymore.

451
00:41:23,520 --> 00:41:25,520
Your turn will give to the flood.

452
00:41:25,520 --> 00:41:27,520
Your turn will give to the flood.

453
00:41:27,520 --> 00:41:29,520
Delicate...

454
00:41:29,520 --> 00:41:31,520
Delicate...

455
00:41:31,520 --> 00:41:33,520
You can shave a little more.

456
00:41:33,520 --> 00:41:35,520
You can shave a little more.

457
00:41:35,520 --> 00:41:37,520
They have things to tell you.

458
00:41:37,520 --> 00:41:39,520
They have things to tell you.

459
00:41:39,520 --> 00:41:41,520
They have things to tell you.

460
00:41:41,520 --> 00:41:43,520
They have things to tell you.

461
00:41:43,520 --> 00:41:45,520
They have things to tell you.

462
00:41:45,520 --> 00:41:47,520
They have things to tell you.

463
00:41:51,520 --> 00:41:53,520
You need to rest.

464
00:41:55,520 --> 00:41:57,520
Please.

465
00:41:57,520 --> 00:41:59,520
Please, my daughter.

466
00:42:11,520 --> 00:42:13,520
From Kemal bey

467
00:42:13,520 --> 00:42:15,520
May Allah be pleased with him.

468
00:42:15,520 --> 00:42:17,520
May Allah be pleased with him.

469
00:42:17,520 --> 00:42:19,520
He took us and brought us here.

470
00:42:19,520 --> 00:42:21,520
He took us and brought us here.

471
00:42:21,520 --> 00:42:23,520
He was a very old, kind-hearted man.

472
00:42:23,520 --> 00:42:25,520
He was a very old, kind-hearted man.

473
00:42:25,520 --> 00:42:27,520
I know.

474
00:42:27,520 --> 00:42:29,520
I know that we kidnapped you in his presence.

475
00:42:29,520 --> 00:42:31,520
I know that we kidnapped you in his presence.

476
00:42:35,520 --> 00:42:37,520
But I want you to know that we are not permanent.

477
00:42:37,520 --> 00:42:39,520
But I want you to know that we are not permanent.

478
00:42:39,520 --> 00:42:41,520
I'll be up in a day or two.

479
00:42:41,520 --> 00:42:43,520
And we will go.

480
00:42:49,520 --> 00:42:51,520
You'll do the only thing you know.

481
00:42:55,520 --> 00:42:57,520
You will leave.

482
00:42:57,520 --> 00:42:59,520
Delicate.

483
00:43:27,520 --> 00:43:29,520
You are right.

484
00:43:57,520 --> 00:43:59,520
Are you okay?

485
00:44:01,520 --> 00:44:03,520
I overheard your conversations.

486
00:44:03,520 --> 00:44:05,520
The door was open. I inadvertently eavesdropped.

487
00:44:05,520 --> 00:44:07,520
The door was open. I inadvertently eavesdropped.

488
00:44:09,520 --> 00:44:11,520
I know it's a very difficult situation for both of you.

489
00:44:13,520 --> 00:44:15,520
Really, it's a very difficult situation.

490
00:44:15,520 --> 00:44:17,520
Was I a difficult situation?

491
00:44:17,520 --> 00:44:19,520
Was I a difficult situation?

492
00:44:19,520 --> 00:44:21,520
Who is really ãªàª?

493
00:44:21,520 --> 00:44:23,520
Who is really maal Chrissie,

494
00:44:23,520 --> 00:44:25,520
Who is really maal Chrissie,

495
00:44:25,520 --> 00:44:26,880
Knows it difficult.

496
00:44:28,760 --> 00:44:30,000
I can't help it.

497
00:44:31,760 --> 00:44:36,960
I have so many words I want to say to him while I'm here.

498
00:44:42,280 --> 00:44:43,840
I know, knows it difficult.

499
00:44:46,720 --> 00:44:48,280
It was very heavy.

500
00:44:49,240 --> 00:44:53,920
Having to stay in the same house with him, having to talk to him.

501
00:44:53,960 --> 00:44:54,960
Everything...

502
00:45:04,760 --> 00:45:06,360
I'll go out in the garden.

503
00:45:06,440 --> 00:45:08,000
I want to get some fresh air.

504
00:45:08,080 --> 00:45:09,360
Do you want me to come?

505
00:45:09,360 --> 00:45:11,360
Look, look, my girl. Look, look, look.

506
00:45:11,440 --> 00:45:13,320
Look, my girl, look, look.

507
00:45:13,400 --> 00:45:17,560
Where is her aunt's fish? Where is it?

508
00:45:17,640 --> 00:45:19,520
The spraying didn't work.

509
00:45:19,600 --> 00:45:22,120
No. It didn't work at all.

510
00:45:22,200 --> 00:45:23,640
If I took a little...

511
00:45:23,720 --> 00:45:26,920
No, brother, no matter what we do. She's not calming down.

512
00:45:27,000 --> 00:45:28,000
Good girl.

513
00:45:28,080 --> 00:45:29,080
Good girl.

514
00:45:29,160 --> 00:45:30,160
Good girl.

515
00:45:30,240 --> 00:45:31,240
Good girl.

516
00:45:31,320 --> 00:45:32,320
Good girl.

517
00:45:32,400 --> 00:45:33,400
Good girl.

518
00:45:33,480 --> 00:45:34,480
Good girl.

519
00:45:34,560 --> 00:45:35,560
Good girl.

520
00:45:35,640 --> 00:45:36,640
Good girl.

521
00:45:36,720 --> 00:45:37,720
Good girl.

522
00:45:38,240 --> 00:45:39,280
Ah.

523
00:45:41,360 --> 00:45:42,600
What else are you waiting for?

524
00:45:43,000 --> 00:45:44,800
Don't you see? She's not stopping.

525
00:45:44,880 --> 00:45:46,120
Are you waiting for a vlog?

526
00:45:46,560 --> 00:45:47,560
God!

527
00:45:47,640 --> 00:45:49,800
The doctor said if something happens, we'll be admitted to the clinic.

528
00:45:49,880 --> 00:45:50,880
Why aren't you listening?

529
00:45:50,960 --> 00:45:52,400
Oh, what a wonderful life.

530
00:45:52,480 --> 00:45:54,600
He's asking us what to do and not do.

531
00:45:54,680 --> 00:45:57,000
There's a problem and the solution is very simple.

532
00:45:57,080 --> 00:45:58,080
To the hospital...

533
00:45:58,160 --> 00:45:59,160
To the hospital, really?

534
00:45:59,240 --> 00:46:02,120
How easily you say that, Emir.

535
00:46:02,200 --> 00:46:04,720
She's just a tiny little thing.

536
00:46:05,400 --> 00:46:06,880
And do you even care?

537
00:46:07,720 --> 00:46:26,040
As if he cares so much. You don't hear, you don't hear. I can't stand it. I can't stand it, I can't stand it.

538
00:46:26,040 --> 00:46:29,440
Should we have a molar removed?

539
00:46:30,440 --> 00:46:32,440
I'm going to call the doctor.

540
00:46:35,440 --> 00:46:38,440
Not because Emir wants it, but so my granddaughter doesn't get hurt.

541
00:46:40,440 --> 00:46:43,440
I just want her to be okay, I don't want anything else.

542
00:47:00,440 --> 00:47:04,440
I understand. Will your team come and get her?

543
00:47:05,440 --> 00:47:10,440
Procedures? Okay, okay. I'm coming right away then. Thank you, doctor.

544
00:47:13,440 --> 00:47:16,440
Finally. What needed to be done was done.

545
00:47:20,440 --> 00:47:22,440
Did you hear how she was crying?

546
00:47:30,440 --> 00:47:35,440
It's not my granddaughter's screams that bother you, it's the sound of your conscience.

547
00:47:38,440 --> 00:47:40,440
Did you ask here?

548
00:47:42,440 --> 00:47:51,440
No. If you ask, I'll say I'm the father. But not in a whisper, no. I'll shout that I'm the father.

549
00:47:51,440 --> 00:47:56,440
I'm telling you I'm cold. You're sending fat to my belly. How nice.

550
00:48:22,440 --> 00:48:24,440
Are you digging at me?

551
00:48:26,440 --> 00:48:27,440
What's this?

552
00:48:29,440 --> 00:48:31,440
You can bring it.

553
00:48:31,440 --> 00:48:33,440
What's this?

554
00:48:33,440 --> 00:48:35,440
What's this?

555
00:48:35,440 --> 00:48:37,440
What's this?

556
00:48:37,440 --> 00:48:39,440
What's this?

557
00:48:39,440 --> 00:48:41,440
What's this?

558
00:48:41,440 --> 00:48:43,440
What's this?

559
00:48:43,440 --> 00:48:45,440
What's this?

560
00:48:45,440 --> 00:48:47,440
What's this?

561
00:48:47,440 --> 00:48:49,440
What's this?

562
00:48:49,440 --> 00:48:50,440
Aren't you mad?

563
00:48:54,160 --> 00:48:55,680
For me doing this.

564
00:48:56,760 --> 00:48:57,760
I'm not mad.

565
00:49:00,280 --> 00:49:01,760
I'm just sad.

566
00:49:02,240 --> 00:49:03,720
You're hurting yourself too much.

567
00:49:07,400 --> 00:49:09,480
Just talk and listen to what she
has to say.

568
00:49:11,480 --> 00:49:13,480
Maybe you'll leave everything behind.

569
00:49:13,840 --> 00:49:16,600
Or if you don't forgive, you'll get
rid of the burden on your shoulders.

570
00:49:17,600 --> 00:49:20,320
Well, will she make me forget the
days I spent without my mother?

571
00:49:25,520 --> 00:49:29,320
Is abandoning my child and leaving
a forgivable mistake?

572
00:49:32,800 --> 00:49:35,160
Especially just because she fell in
love with another man.

573
00:49:40,000 --> 00:49:41,600
She left whenever she wanted.

574
00:49:42,480 --> 00:49:44,080
She came back whenever she wanted.

575
00:49:47,600 --> 00:49:48,840
Who paid the price?

576
00:49:50,760 --> 00:49:51,920
Who suffered?

577
00:49:57,600 --> 00:49:59,600
I'm not even asking for an
explanation, you see.

578
00:50:08,080 --> 00:50:10,320
You're saying there's a crime and a
punishment will be given.

579
00:50:11,960 --> 00:50:13,800
But you're giving yourself the
biggest punishment.

580
00:50:16,600 --> 00:50:18,840
You still can't go with the
confrontations of my pain.

581
00:50:22,040 --> 00:50:26,840
But every time I look, the pain inside
me grows so much.

582
00:50:29,640 --> 00:50:30,640
I can't forgive.

583
00:50:33,160 --> 00:50:34,160
Okay, okay.

584
00:50:44,000 --> 00:50:45,000
Relax a little.

585
00:50:47,600 --> 00:50:49,600
I don't want to upset you anymore though.

586
00:50:52,760 --> 00:50:55,240
Let's leave it to time. Leave me alone.

587
00:50:56,640 --> 00:51:02,520
Look, no matter what happens, no
matter the circumstances, I'll always be
there for you.

588
00:51:03,320 --> 00:51:05,320
You know this until the end of my life.

589
00:51:09,440 --> 00:51:10,640
Come on, relax now.

590
00:51:11,600 --> 00:51:12,600
Come on, relax now.

591
00:51:15,720 --> 00:51:17,080
Shall we eat out tonight?

592
00:51:20,120 --> 00:51:21,680
A nice dinner just the two of us.

593
00:51:22,480 --> 00:51:24,400
Getting away from home would be good
for both of us.

594
00:51:26,640 --> 00:51:28,280
Are you out for some fresh air too?

595
00:51:29,320 --> 00:51:31,560
You have a wonderful garden. I loved it.

596
00:52:11,560 --> 00:52:13,760
Off, that was just the time.

597
00:52:17,520 --> 00:52:19,080
Where did this come from now?

598
00:52:26,640 --> 00:52:28,040
Excuse me, can you look?

599
00:52:29,360 --> 00:52:31,840
I'm going to this address, but which
way is it, I wonder?

600
00:52:35,080 --> 00:52:36,080
You'll walk a bit.

601
00:52:36,480 --> 00:52:38,480
He dropped you off saying the minibus
was near the çuburalar, right?

602
00:52:39,080 --> 00:52:40,080
No.

603
00:52:40,640 --> 00:52:41,640
He dropped you off at the wrong place.

604
00:52:42,280 --> 00:52:44,280
Go straight from here.

605
00:52:45,880 --> 00:52:48,560
After 150-200 meters, cross to the avenue.

606
00:52:50,360 --> 00:52:52,960
Turn right from the first street. Walk
another 200 meters.

607
00:52:54,200 --> 00:52:55,520
You'll be there.

608
00:52:56,640 --> 00:52:58,160
Okay, I'll turn right.

609
00:52:58,960 --> 00:52:59,840
I understand, thank you.

610
00:52:59,880 --> 00:53:00,880
Okay, have a good day.

611
00:53:06,000 --> 00:53:07,800
I wonder who would hire you in this state?

612
00:53:11,080 --> 00:53:12,480
There must be a reason for this too.

613
00:53:25,360 --> 00:53:28,040
I saw a strange flower in the
backyard. It was very beautiful.

614
00:53:28,360 --> 00:53:30,920
But I didn't know its name. Who takes
care of the garden?

615
00:53:34,880 --> 00:53:38,200
Sorry, I just suddenly jumped in
with flowers and stuff but...

616
00:53:38,920 --> 00:53:41,120
I think you were talking about something
private.

617
00:53:41,320 --> 00:53:42,320
No, it's okay.

618
00:53:43,120 --> 00:53:46,800
By the way, I haven't had the
chance to talk to you since last night.

619
00:53:47,880 --> 00:53:50,680
Thank you so much for bringing me
and my sister together.

620
00:53:50,920 --> 00:53:52,320
You're welcome, but I didn't do anything.

621
00:53:52,680 --> 00:53:53,680
How can you say that?

622
00:53:53,880 --> 00:53:57,280
Thanks to you, my sister, me, and my
mother are together now.

623
00:53:57,960 --> 00:53:59,880
Could there be more happiness than this?

624
00:54:00,000 --> 00:54:01,440
My dreams came true.

625
00:54:01,440 --> 00:54:03,440
Anyway, let me go check on my mother.

626
00:54:27,680 --> 00:54:29,080
Life is so strange, isn't it?

627
00:54:31,960 --> 00:54:35,360
While we were making plans, it already
acted before you.

628
00:54:39,360 --> 00:54:41,440
Just yesterday we were making
plans for the future...

629
00:54:45,520 --> 00:54:47,040
...look at what I'm going through today.

630
00:54:53,160 --> 00:54:55,640
Look, there's no need to rush.

631
00:54:56,240 --> 00:54:57,480
I will wait patiently.

632
00:54:57,920 --> 00:54:59,560
Whenever you feel ready.

633
00:55:01,920 --> 00:55:04,240
There's a very important decision
for both of our lives.

634
00:55:05,920 --> 00:55:07,680
We need to enjoy every moment.

635
00:55:18,720 --> 00:55:19,720
Thank you.

636
00:55:23,800 --> 00:55:24,800
I'm glad you exist.

637
00:55:26,480 --> 00:55:27,480
I'm glad you're not wrong.

638
00:55:31,440 --> 00:55:32,440
I'm glad you're not wrong.

639
00:56:02,440 --> 00:56:05,440
I'm Emir Taruk, why didn't your
team come like that?

640
00:56:10,440 --> 00:56:12,440
I don't know how long we'll
be staying in the hospital.

641
00:56:12,560 --> 00:56:14,560
If you need anything, I'll let you know.

642
00:56:15,960 --> 00:56:17,960
My child, did you put your grave
(burial soil) in your bag?

643
00:56:18,080 --> 00:56:19,760
Yes, yes. I put it. Everything is ready.

644
00:56:19,960 --> 00:56:22,960
No, no, no. Not now.

645
00:56:23,960 --> 00:56:26,960
He ate a little and even that went.

646
00:56:27,160 --> 00:56:28,960
Here, you change your clothes.

647
00:56:29,480 --> 00:56:31,480
I can't go like this. I'll take care of it.

648
00:56:45,480 --> 00:56:47,480
I'm telling you they're not married.

649
00:56:47,480 --> 00:56:50,480
They got married for formality.
Then they divorced.

650
00:56:51,480 --> 00:56:53,480
Maybe you misunderstood.

651
00:56:53,480 --> 00:56:55,480
Kumruz always misunderstands, doesn't
she, mom?

652
00:56:55,480 --> 00:56:56,480
She's asleep.

653
00:56:56,480 --> 00:56:58,480
Kumruz always misunderstands, doesn't
she, mom?

654
00:56:58,480 --> 00:56:59,480
She makes things up.

655
00:56:59,480 --> 00:57:01,480
Did my ears deceive me?

656
00:57:01,480 --> 00:57:03,480
But, kudos to her.

657
00:57:03,480 --> 00:57:06,480
The girl has the man wrapped around
her little finger, really.

658
00:57:06,480 --> 00:57:10,480
Even everyone in the house. They look
at her like a princess.

659
00:57:14,480 --> 00:57:16,480
While others live, my jaw gets tired
like this.

660
00:57:17,480 --> 00:57:18,480
Come, my girl.

661
00:57:19,480 --> 00:57:20,480
Come to me.

662
00:57:21,480 --> 00:57:22,480
Come.

663
00:57:26,480 --> 00:57:28,480
Oh, my beautiful girl.

664
00:57:30,480 --> 00:57:32,480
Everyone's fate is in another life.

665
00:57:34,480 --> 00:57:38,480
One day you laugh. One day someone
else does.

666
00:57:41,480 --> 00:57:44,480
Look, your sister has a happy life.

667
00:57:45,480 --> 00:57:46,480
How wonderful.

668
00:57:48,480 --> 00:57:53,480
Shouldn't we be happy and rejoice at
this?

669
00:57:57,480 --> 00:57:59,480
Someone who appreciates her has come
into her life.

670
00:58:00,480 --> 00:58:02,480
It's clear he's healed her wounds.

671
00:58:06,480 --> 00:58:09,480
An amazing house. She even has maids,
look.

672
00:58:10,480 --> 00:58:12,480
Wounds heal, of course.

673
00:58:13,480 --> 00:58:15,480
Everything isn't about money, my girl.

674
00:58:18,480 --> 00:58:21,480
Look, you grew up without a father.

675
00:58:23,480 --> 00:58:25,480
But I was there for you.

676
00:58:27,480 --> 00:58:32,480
Whatever your sister did, she did it
all alone.

677
00:58:33,480 --> 00:58:36,480
She has a good profession, she became
a doctor.

678
00:58:37,480 --> 00:58:39,480
A good person came into her life.

679
00:58:41,480 --> 00:58:45,480
A good person like your sister will
come into your life too, my girl.

680
00:58:52,480 --> 00:58:54,480
You can have a good life too.

681
00:58:56,480 --> 00:58:57,480
Just...

682
00:59:09,480 --> 00:59:10,480
Oh, my girl.

683
00:59:13,480 --> 00:59:14,480
Oh, my girl.

684
00:59:20,480 --> 00:59:21,480
Please come in.

685
00:59:22,480 --> 00:59:25,480
I came for a job interview, but...

686
00:59:26,480 --> 00:59:27,480
I'm putting it in your bag.

687
00:59:28,480 --> 00:59:29,480
Okay, Melike abla.

688
00:59:30,480 --> 00:59:32,480
We're not available at the moment.
Later.

689
00:59:33,480 --> 00:59:35,480
I won't take much of your time. Just
a minute or two.

690
00:59:36,480 --> 00:59:38,480
I'm sorry, we're not available at the
moment. Come later.

691
00:59:51,480 --> 00:59:52,480
Oh, my girl.

692
01:00:21,480 --> 01:00:25,480
I'm out tonight, you can reach me. We
didn't get to finish talking.

693
01:00:28,480 --> 01:00:30,480
I didn't know.

694
01:00:31,480 --> 01:00:32,480
Okay, we'll come another time.

695
01:00:37,480 --> 01:00:38,480
Okay.

696
01:00:39,480 --> 01:00:40,480
Okay.

697
01:00:41,480 --> 01:00:42,480
Okay.

698
01:00:43,480 --> 01:00:44,480
Okay.

699
01:00:46,480 --> 01:00:47,480
Okay.

700
01:00:48,480 --> 01:00:49,480
Okay.

701
01:00:49,480 --> 01:00:52,480
Look, I know it's a painful time.

702
01:00:53,480 --> 01:00:54,480
But it will pass.

703
01:00:55,480 --> 01:00:56,480
Like everything else.

704
01:01:05,480 --> 01:01:07,480
But postponed because of me...

705
01:01:08,480 --> 01:01:12,480
We talked about it, but okay, our decision
may have been postponed, but for a short time.

706
01:01:13,480 --> 01:01:14,480
But postponed because of me...

707
01:01:14,480 --> 01:01:18,480
We talked about it, but okay, our decision
may have been postponed, but for a short time.

708
01:01:19,480 --> 01:01:21,480
We will relive our dreams as soon as possible.

709
01:01:36,480 --> 01:01:39,480
A beautiful person like your sister will come
out to meet you, my girl.

710
01:01:41,480 --> 01:01:42,480
You're right, Mom.

711
01:01:44,480 --> 01:01:46,480
My life can be beautiful too.

712
01:01:47,480 --> 01:01:48,480
Mine too.

713
01:01:49,480 --> 01:01:51,480
Everything I see can be mine.

714
01:02:07,480 --> 01:02:10,480
Since you're not coming, okay, then I can get
it myself.

715
01:02:14,480 --> 01:02:15,480
Okay.

716
01:02:33,480 --> 01:02:35,480
What a sweet thing you are.

717
01:02:36,480 --> 01:02:38,480
Look at those sweet cheeks.

718
01:02:39,480 --> 01:02:40,480
Look at those beautiful eyes.

719
01:02:42,480 --> 01:02:43,480
You're so beautiful.

720
01:02:44,480 --> 01:02:45,480
You're so beautiful.

721
01:02:46,480 --> 01:02:47,480
You're so beautiful.

722
01:02:48,480 --> 01:02:49,480
You're so beautiful.

723
01:02:50,480 --> 01:02:51,480
You're so beautiful.

724
01:02:52,480 --> 01:02:53,480
You're so beautiful.

725
01:02:54,480 --> 01:02:55,480
You're so beautiful.

726
01:02:56,480 --> 01:02:57,480
You're so beautiful.

727
01:02:58,480 --> 01:02:59,480
You're so beautiful.

728
01:03:00,480 --> 01:03:01,480
You're so beautiful.

729
01:03:02,480 --> 01:03:03,480
You're so beautiful.

730
01:03:04,480 --> 01:03:05,480
You're so beautiful.

731
01:03:06,480 --> 01:03:07,480
You're so beautiful.

732
01:03:08,480 --> 01:03:09,480
You're so beautiful.

733
01:03:10,480 --> 01:03:11,480
You're so beautiful.

734
01:03:11,480 --> 01:03:12,480
You're so beautiful.

735
01:03:13,480 --> 01:03:14,480
You're so beautiful.

736
01:03:15,480 --> 01:03:16,480
You're so beautiful.

737
01:03:17,480 --> 01:03:18,480
You're so beautiful.

738
01:03:19,480 --> 01:03:20,480
You're so beautiful.

739
01:03:21,480 --> 01:03:22,480
You're so beautiful.

740
01:03:23,480 --> 01:03:24,480
You're so beautiful.

741
01:03:25,480 --> 01:03:26,480
You're so beautiful.

742
01:03:27,480 --> 01:03:28,480
You're so beautiful.

743
01:03:29,480 --> 01:03:30,480
You're so beautiful.

744
01:03:31,480 --> 01:03:32,480
You're so beautiful.

745
01:03:33,480 --> 01:03:34,480
You're so beautiful.

746
01:03:35,480 --> 01:03:36,480
You're so beautiful.

747
01:03:37,480 --> 01:03:38,480
You're so beautiful.

748
01:03:38,480 --> 01:03:39,480
You're so beautiful.

749
01:03:40,480 --> 01:03:41,480
You're so beautiful.

750
01:03:42,480 --> 01:03:43,480
You're so beautiful.

751
01:03:44,480 --> 01:03:45,480
How beautiful you are.

752
01:03:47,480 --> 01:03:48,480
How beautiful you are.

753
01:03:49,480 --> 01:03:50,480
How beautiful you are.

754
01:03:51,480 --> 01:03:52,480
How beautiful you are.

755
01:03:53,480 --> 01:03:54,480
How beautiful you are.

756
01:03:55,480 --> 01:03:56,480
How beautiful you are.

757
01:03:57,480 --> 01:03:58,480
How beautiful you are.

758
01:03:59,480 --> 01:04:00,480
How beautiful you are.

759
01:04:01,480 --> 01:04:02,480
How beautiful you are.

760
01:04:03,480 --> 01:04:04,480
How beautiful you are.

761
01:04:05,480 --> 01:04:06,480
How beautiful you are.
Powered by translatesubtitles.org