TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E95-SPA.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:07,080 --> 00:00:09,320
Okay. We'll go to dinner.

2
00:00:11,160 --> 00:00:12,800
You won't regret it.

3
00:00:13,560 --> 00:00:15,920
Don't forget that you are an
employee and we pay you

4
00:00:15,960 --> 00:00:17,680
to be at our service.

5
00:00:17,720 --> 00:00:19,640
An apology will be enough.

6
00:00:19,680 --> 00:00:21,600
Apologize to the lady.
Do me the favor.

7
00:00:21,640 --> 00:00:25,200
I'm sorry to approach you like this
on the street, but I can't reach you.

8
00:00:25,240 --> 00:00:27,800
And that's unbearable to me.
-Well, it's for the best.

9
00:00:27,840 --> 00:00:30,000
If you could at least give me
your phone number...

10
00:00:30,040 --> 00:00:31,520
-Don't insist, really.

11
00:00:32,080 --> 00:00:35,600
You told me
that Damián had a dark side

12
00:00:36,240 --> 00:00:38,560
and that I shouldn't let myself be
fooled by him.

13
00:00:39,280 --> 00:00:40,360
-Did I say that?

14
00:00:40,400 --> 00:00:43,200
-What secret
are you two keeping?

15
00:00:44,080 --> 00:00:47,600
-That's something
that only he can answer.

16
00:00:47,640 --> 00:00:49,600
But have I even
asked for help?

17
00:00:49,640 --> 00:00:52,240
We're just looking out for you.
Get out of here right now.

18
00:00:52,880 --> 00:00:55,800
My husband is not a murderer
and I hope I don't have to

19
00:00:55,840 --> 00:00:57,560
repeat that phrase ever again.

20
00:00:57,600 --> 00:01:01,000
I thought you'd appreciate knowing,
that's why I told you.

21
00:01:01,040 --> 00:01:03,280
No, he told me
because he couldn't bear the guilt.

22
00:01:03,320 --> 00:01:05,400
It would be better
if I left my job as a driver

23
00:01:05,440 --> 00:01:07,200
and went back to the factory
to be just another one.

24
00:01:07,240 --> 00:01:09,720
You can't be serious.
Really, please.

25
00:01:09,760 --> 00:01:11,960
I didn't want any of this.
What good is it to me

26
00:01:12,000 --> 00:01:14,240
to have my father here
if he's not even going to treat

27
00:01:14,280 --> 00:01:15,440
me like a son?

28
00:01:24,880 --> 00:01:27,280
Dreams of freedom.

29
00:01:27,320 --> 00:01:29,520
Living in another way.

30
00:01:29,560 --> 00:01:31,560
Wings to fly

31
00:01:31,600 --> 00:01:33,800
where the soul wants.

32
00:01:33,840 --> 00:01:35,920
Dreams of freedom.

33
00:01:35,960 --> 00:01:38,120
The heart doesn't wait.

34
00:01:38,160 --> 00:01:42,200
It's asking for another chance.

35
00:01:42,240 --> 00:01:44,520
Dreams of freedom.

36
00:01:44,560 --> 00:01:46,800
Even if the past hurts.

37
00:01:46,840 --> 00:01:48,760
To start again.

38
00:01:48,800 --> 00:01:51,160
To love whoever I want.

39
00:01:51,200 --> 00:01:53,400
To shout them my truth.

40
00:01:53,440 --> 00:01:57,760
To live without fear
and without looking back.

41
00:01:57,800 --> 00:02:01,160
Oh!

42
00:02:13,400 --> 00:02:16,920
Dreams of freedom.

43
00:02:32,040 --> 00:02:33,880
Where could she have put them?

44
00:02:34,840 --> 00:02:37,120
Where could she have put
the damn...?

45
00:02:37,160 --> 00:02:38,480
What's wrong, Aunt?

46
00:02:38,520 --> 00:02:40,480
Is she paying
for the annoyance of the breakdown

47
00:02:40,520 --> 00:02:42,320
with the gadgets?
Breakdown?

48
00:02:42,360 --> 00:02:45,920
The breakdown Sara caused me by
changing things around.

49
00:02:45,960 --> 00:02:47,880
And what are you looking for?
Let's see if I can help you.

50
00:02:47,920 --> 00:02:49,640
Some cookie cutters.

51
00:02:49,680 --> 00:02:51,880
I promised Julia that we would
make cookies

52
00:02:51,920 --> 00:02:54,320
when she got back from school.
It had been a long time

53
00:02:54,360 --> 00:02:57,640
since she'd asked me and I thought
she was getting too old for it.

54
00:02:57,680 --> 00:02:58,880
Here they are.

55
00:03:00,800 --> 00:03:02,160
Oh my God!

56
00:03:03,560 --> 00:03:06,600
Don't give me that look, man,
I'm going to make a lot

57
00:03:06,640 --> 00:03:11,600
and there will be some for you too.
That girl is a lot like her uncle.

58
00:03:12,360 --> 00:03:14,880
If I don't watch her,
she'll eat all the cookies

59
00:03:14,920 --> 00:03:18,800
before they cool down.
That girl is his pride and joy,

60
00:03:18,840 --> 00:03:21,400
right?
Like all of you when you were little.

61
00:03:21,440 --> 00:03:23,640
But you spoil her more.

62
00:03:24,360 --> 00:03:27,360
Nephew,
are you getting jealous?

63
00:03:27,400 --> 00:03:30,960
No.
I was kidding.

64
00:03:31,720 --> 00:03:33,560
Well,

65
00:03:34,360 --> 00:03:36,440
that girl caught me older.

66
00:03:37,160 --> 00:03:39,560
I love her like she was my
granddaughter.

67
00:03:39,600 --> 00:03:43,000
And you know,
grandparents spoil their

68
00:03:43,720 --> 00:03:45,280
grandchildren more.

69
00:03:49,480 --> 00:03:51,240
Aunt.
What?

70
00:03:51,920 --> 00:03:53,960
There's something
I'd like to tell you.

71
00:03:54,000 --> 00:03:55,720
Digna. Digna.

72
00:03:56,640 --> 00:03:58,680
How are you? Sorry to interrupt.

73
00:03:58,720 --> 00:04:01,280
It's just that my mother dropped
the towels in the bathtub

74
00:04:01,320 --> 00:04:03,720
and they're soaked.
I'll go up and bring her some dry ones.

75
00:04:03,760 --> 00:04:05,080
Don't touch anything.

76
00:04:05,120 --> 00:04:07,320
And you can tell me
what you have to tell me.

77
00:04:23,200 --> 00:04:24,800
Still here?

78
00:04:24,840 --> 00:04:27,520
You have many things
to do for Toledo.

79
00:04:27,560 --> 00:04:30,400
-The only thing that interests me
in this city is in front of me.

80
00:04:30,440 --> 00:04:33,240
To the point of going around
asking about you.

81
00:04:34,200 --> 00:04:36,960
But no one seems to know
Gema Ruiz Azúa.

82
00:04:37,840 --> 00:04:40,000
-It's just that I'm a very
discreet woman.

83
00:04:40,040 --> 00:04:42,240
I don't go telling my name
to just anyone.

84
00:04:42,920 --> 00:04:45,760
-So discreet that you even
change the way you dress?

85
00:04:46,400 --> 00:04:48,800
Because the clothes you're wearing
today have nothing to do

86
00:04:48,840 --> 00:04:52,080
with what you usually wear in Madrid.
-How cheeky you are.

87
00:04:52,120 --> 00:04:55,400
And you call yourself a gentleman?
-Don't misunderstand me, Gema.

88
00:04:55,440 --> 00:04:57,280
You look just as lovely.

89
00:04:58,000 --> 00:05:00,440
I'm just asking you
to tell me the truth.

90
00:05:00,480 --> 00:05:01,760
-But what truth?

91
00:05:01,800 --> 00:05:04,440
Ernesto, I don't like
your attitude at all.

92
00:05:04,480 --> 00:05:06,400
I'd better
get out of your way.

93
00:05:06,440 --> 00:05:08,240
-No, wait, please. Gema.

94
00:05:10,000 --> 00:05:13,080
I know you're a maid and work
at the De la Reina's house.

95
00:05:14,760 --> 00:05:16,880
-How dare you?

96
00:05:17,720 --> 00:05:21,200
-Like so many people in this country,
I like society chronicles,

97
00:05:21,840 --> 00:05:23,920
to keep up to date
on who's who.

98
00:05:23,960 --> 00:05:25,800
A hobby like any other.

99
00:05:29,120 --> 00:05:30,960
Isn't that your cousin Asunción?

100
00:05:31,960 --> 00:05:34,280
This is the news of her wedding.

101
00:05:36,560 --> 00:05:37,880
It's María Duque,

102
00:05:38,560 --> 00:05:40,600
married to Andrés de la Reina.

103
00:05:41,440 --> 00:05:43,880
In the store where she came out,
they have confirmed to me

104
00:05:43,920 --> 00:05:48,080
that your last name is Azcona
and that you are not María's cousin,

105
00:05:48,120 --> 00:05:51,360
but her servant.
-Congratulations.

106
00:05:52,680 --> 00:05:55,600
I see you've gone to
great lengths to humiliate me.

107
00:05:55,640 --> 00:05:57,480
-No, Gema, I don't want to humiliate
you.

108
00:05:57,520 --> 00:06:00,120
I just want to tell you
that I like you just the way you are.

109
00:06:01,240 --> 00:06:03,800
Gema, I just told you
that I don't care that you're not

110
00:06:03,840 --> 00:06:05,680
of high society.
-So much investigating

111
00:06:05,720 --> 00:06:07,640
and you haven't discovered
the most important thing,

112
00:06:07,680 --> 00:06:11,200
that I am a married woman.
You see, what we have cannot be.

113
00:06:11,240 --> 00:06:13,120
So, please,
stop following me.

114
00:06:14,920 --> 00:06:16,160
No!

115
00:06:16,200 --> 00:06:19,160
It can't be. It can't be.

116
00:06:20,360 --> 00:06:22,960
So, please,
don't you ever come around here

117
00:06:23,000 --> 00:06:24,280
again.

118
00:06:33,960 --> 00:06:35,200
Seriously?

119
00:06:35,240 --> 00:06:38,200
Were you really going to tell her
if I hadn't walked through the door?

120
00:06:38,240 --> 00:06:40,600
Begoña, we should.
Did you hear her?

121
00:06:40,640 --> 00:06:43,240
Do you think it's fair?
What is not fair or acceptable

122
00:06:43,280 --> 00:06:46,200
is that Luz, my friend,
has told you something so private.

123
00:06:46,240 --> 00:06:48,320
Begoña, I'm tired of secrets.

124
00:06:48,360 --> 00:06:50,400
She is Julia's loved one,
for God's sake!

125
00:06:50,440 --> 00:06:53,320
She has a right to know.
I couldn't agree more,

126
00:06:53,360 --> 00:06:55,960
but now is not the time.
You're not like this.

127
00:06:56,000 --> 00:06:57,880
Rather, you weren't.

128
00:06:57,920 --> 00:06:59,920
You've always been one
to tell the truth.

129
00:06:59,960 --> 00:07:02,160
Look, there are truths more harmful
than lies

130
00:07:02,200 --> 00:07:03,880
and this is one of them,
I assure you.

131
00:07:03,920 --> 00:07:05,800
What are you afraid of, Begoña?

132
00:07:06,400 --> 00:07:08,840
Less and less each time,
I assure you.

133
00:07:08,880 --> 00:07:11,160
I'm just trying to watch out
for Julia's well-being.

134
00:07:11,200 --> 00:07:13,840
She has already suffered too much
and, if I can prevent her from a trauma,

135
00:07:13,880 --> 00:07:16,240
I'm going to do it.
I love Julia too.

136
00:07:16,280 --> 00:07:18,560
And the sooner she is
with her real family,

137
00:07:18,600 --> 00:07:20,640
the less difficult it will be for her
to understand certain things.

138
00:07:20,680 --> 00:07:22,840
Do you really think Julia
is capable of assimilating

139
00:07:22,880 --> 00:07:25,080
that her father is not the person
she thought he was?

140
00:07:25,120 --> 00:07:26,880
If the poor thing is still
trying to recover

141
00:07:26,920 --> 00:07:28,880
from the escape.
You are not capable of calling it

142
00:07:28,920 --> 00:07:31,080
by its name.
Your attempted murder.

143
00:07:31,120 --> 00:07:33,520
We're talking about Julia,
don't divert the topic.

144
00:07:33,560 --> 00:07:36,240
You know perfectly well
that she has the memory blocked

145
00:07:36,280 --> 00:07:37,320
by the trauma.

146
00:07:37,360 --> 00:07:39,440
Do you really want to subject her
to more pressure?

147
00:07:39,480 --> 00:07:41,400
Is that what you want
for your niece?

148
00:07:41,440 --> 00:07:43,680
Andrés, please,
have you stopped to think

149
00:07:43,720 --> 00:07:46,280
what would happen afterwards?
She would go to live with the Merino.

150
00:07:46,320 --> 00:07:49,040
And who would take care of her?
Digna, who the poor woman

151
00:07:49,080 --> 00:07:50,920
Does he work from sun to sun?
Or your cousins?

152
00:07:50,960 --> 00:07:54,640
They are her family and they will
take care of her and Digna cares

153
00:07:54,680 --> 00:07:57,680
deeply for her.
And we don't have to disassociate.

154
00:07:57,720 --> 00:08:00,280
That I already know, Andrés,
but until today Julia has been

155
00:08:00,320 --> 00:08:03,320
and is Jesús' daughter.
Do you think Joaquín and Luis

156
00:08:03,360 --> 00:08:05,520
would let Jesús
continue to see her?

157
00:08:05,560 --> 00:08:07,560
Here, the one who would suffer
the most would be her.

158
00:08:07,600 --> 00:08:10,480
And you will be solely responsible,
because you are going to have a son

159
00:08:10,520 --> 00:08:13,040
or a daughter and you will leave
and you will leave your niece devastated

160
00:08:13,080 --> 00:08:15,920
with an uncertain future.
Is that what you want?

161
00:08:19,080 --> 00:08:20,120
No.

162
00:08:22,120 --> 00:08:24,600
Andrés,
promise me you won't say anything.

163
00:08:25,920 --> 00:08:28,760
You win, Begoña. I won't say anything.

164
00:08:31,240 --> 00:08:32,520
Good.

165
00:08:47,680 --> 00:08:50,240
You have to be careful
with the amount of alcohol

166
00:08:50,280 --> 00:08:52,840
you add, Daniel,
because that way you are going to

167
00:08:52,880 --> 00:08:54,080
volatilize the mixture very quickly.

168
00:08:55,560 --> 00:08:57,240
Marta, do you need anything?

169
00:08:58,280 --> 00:09:01,080
-Romero, can you leave us alone
for a few minutes?

170
00:09:07,040 --> 00:09:08,280
-And well?

171
00:09:09,360 --> 00:09:11,120
-Aren't you going to leave that?

172
00:09:12,160 --> 00:09:14,240
-I can do two things at once.

173
00:09:15,360 --> 00:09:18,400
I will be brief, but I would appreciate
that you had the minimum education

174
00:09:18,440 --> 00:09:19,720
to look at me.

175
00:09:25,440 --> 00:09:26,520
-You say.

176
00:09:26,560 --> 00:09:28,800
-I'm starting to think
that my father was wrong

177
00:09:28,840 --> 00:09:31,240
giving you that promotion.
-Maybe the one who was wrong

178
00:09:31,280 --> 00:09:34,080
was me thinking that I was going
to have the same opportunities

179
00:09:34,120 --> 00:09:35,800
than you.
-Don't be unfair.

180
00:09:35,840 --> 00:09:38,520
Your first proposal
was approved by majority.

181
00:09:38,560 --> 00:09:41,440
This has been rejected.
They are numbers, it's not personal.

182
00:09:41,480 --> 00:09:43,160
-Are you so sure of that?

183
00:09:43,880 --> 00:09:45,800
Because it seems to me
that if this proposal

184
00:09:45,840 --> 00:09:47,720
had come out
of one of you,

185
00:09:47,760 --> 00:09:49,240
it wouldn't have been shot down.

186
00:09:49,280 --> 00:09:52,520
-Is it so hard to believe that above
what one wants

187
00:09:52,560 --> 00:09:55,120
is the good of the company?
-The problem, Marta,

188
00:09:55,160 --> 00:09:58,120
is that the good of the company
has two points of view:

189
00:09:58,160 --> 00:10:01,320
that of the Queen and the Merino.

190
00:10:03,160 --> 00:10:06,840
-Look, it's the first conversation
I've had with you since you've been

191
00:10:06,880 --> 00:10:08,320
at the decision table

192
00:10:08,360 --> 00:10:10,920
and, at the first opportunity,
you take out the war ax.

193
00:10:10,960 --> 00:10:13,480
And this is not a war
between families, Luis.

194
00:10:13,520 --> 00:10:15,880
-I'm not the one who insists
on marking the difference

195
00:10:15,920 --> 00:10:18,480
between the two families.
-Do you really say it?

196
00:10:18,520 --> 00:10:20,440
Because Andrés and I
have always been

197
00:10:20,480 --> 00:10:22,840
on your side. You know it.
And if Jesús is not...

198
00:10:22,880 --> 00:10:24,280
-Yes, yes, Marta, yes.

199
00:10:24,320 --> 00:10:25,840
I know.
-Well, if you know it,

200
00:10:25,880 --> 00:10:28,160
get rid of the differences
from the head

201
00:10:28,200 --> 00:10:30,720
and take advantage of the
opportunity my father gave you.

202
00:10:30,760 --> 00:10:33,480
-An opportunity I deserved.
-Of course you did.

203
00:10:33,520 --> 00:10:35,440
But now
you have to rise to the occasion.

204
00:10:36,960 --> 00:10:39,400
When you were promoted,
I thought that Andrés, you and I,

205
00:10:39,440 --> 00:10:41,920
in some way,
we would be on the same side,

206
00:10:41,960 --> 00:10:44,520
not that this would happen
at the first opportunity.

207
00:10:47,440 --> 00:10:49,360
What hurts me the most
is that you are letting

208
00:10:49,400 --> 00:10:51,800
the company get in the way
between Andrés and you.

209
00:10:52,640 --> 00:10:55,600
You are ruining
your relationship for your pride.

210
00:10:57,200 --> 00:10:59,960
-Relationships can change.
-Of course they can.

211
00:11:00,000 --> 00:11:01,440
Of course I know they change.

212
00:11:01,480 --> 00:11:03,880
What scares me
is that you end up facing each other

213
00:11:03,920 --> 00:11:07,440
like my brothers.
-I am not Jesus.

214
00:11:07,480 --> 00:11:09,840
-But you are just as stubborn
as him.

215
00:11:09,880 --> 00:11:11,760
-Anything else to add?

216
00:11:13,400 --> 00:11:17,080
-No. You may continue working.
-Very well.

217
00:11:19,800 --> 00:11:21,240
Marta!

218
00:11:25,760 --> 00:11:27,160
Wait a moment.

219
00:11:35,240 --> 00:11:37,440
You have... You are right.

220
00:11:39,000 --> 00:11:41,160
It doesn't get me anywhere
to be on bad terms

221
00:11:41,200 --> 00:11:42,720
with Andrés and you.

222
00:11:45,400 --> 00:11:46,600
-Thank goodness.

223
00:11:47,400 --> 00:11:50,640
I thought I had lost you.
-I am new to these matters

224
00:11:50,680 --> 00:11:54,840
and I have to learn to manage
my frustrations.

225
00:11:57,840 --> 00:11:59,960
I'm really sorry. And...

226
00:12:00,680 --> 00:12:04,240
And then I will go look for Andrés
to fix things.

227
00:12:04,280 --> 00:12:07,600
Don't worry.
-Can I give you a hug?

228
00:12:15,640 --> 00:12:16,960
Well done.

229
00:12:25,560 --> 00:12:27,680
What's up, Isidro?
Damián.

230
00:12:28,480 --> 00:12:30,800
What, catching up
on what you have lost

231
00:12:30,840 --> 00:12:33,320
all these days, right?
Digna brought it to me

232
00:12:33,360 --> 00:12:35,200
to keep me entertained.

233
00:12:35,240 --> 00:12:37,840
I am reading the headlines
because she is capable of coming

234
00:12:37,880 --> 00:12:40,040
and asking me.
Yes, of course she is capable.

235
00:12:41,320 --> 00:12:43,440
I'm glad to see you in such a
good mood. Yes.

236
00:12:43,480 --> 00:12:46,280
By the way, I found out
that he offered Digna

237
00:12:46,320 --> 00:12:49,240
to settle here while they repair
the breakdown in her house.

238
00:12:49,280 --> 00:12:51,960
Yes, of course.
Anyone would have done the same.

239
00:12:52,000 --> 00:12:54,360
I'm not going to allow
her to sleep on a couch

240
00:12:54,400 --> 00:12:56,640
being able to stay at home.
Sure, normal.

241
00:12:57,720 --> 00:13:01,200
It could be a golden opportunity
to find a moment alone

242
00:13:01,240 --> 00:13:03,320
and be honest with her,
don't you think?

243
00:13:03,360 --> 00:13:06,080
Or not. With so many people
circulating around the house...

244
00:13:07,440 --> 00:13:10,000
Well,
it doesn't matter if we wait either.

245
00:13:10,040 --> 00:13:12,040
There is no rush.

246
00:13:12,080 --> 00:13:15,840
I don't want to be insistent,
but I understood that you wanted

247
00:13:15,880 --> 00:13:20,000
to put your things in order.
Yes, yes, I'm doing it,

248
00:13:20,040 --> 00:13:21,040
but...

249
00:13:22,280 --> 00:13:25,440
given the result,
I'm going to think about the next step.

250
00:13:25,480 --> 00:13:28,520
But then, have you spoken
or haven't you spoken with Digna?

251
00:13:30,560 --> 00:13:32,560
The one I spoke with is Tasio.

252
00:13:37,400 --> 00:13:40,640
After talking to you, I
understood that the boy

253
00:13:40,680 --> 00:13:43,640
deserved to know the truth
about his father.

254
00:13:43,680 --> 00:13:45,800
He had been deceived
for too long.

255
00:13:45,840 --> 00:13:47,560
You said that, not me.

256
00:13:48,960 --> 00:13:50,640
What happened?
Didn't it go as expected?

257
00:13:50,680 --> 00:13:52,760
No. At first,
he didn't seem to take it badly.

258
00:13:53,800 --> 00:13:58,080
I was even surprised by his attitude.
He asked me many questions, though.

259
00:13:58,120 --> 00:13:59,640
Well, that's normal.

260
00:13:59,680 --> 00:14:02,600
News like that
must impress even someone

261
00:14:02,640 --> 00:14:06,360
as cheeky as Tasio.
And I answered as best I could.

262
00:14:08,320 --> 00:14:10,520
I'm telling you,
I was surprised by his maturity

263
00:14:10,560 --> 00:14:12,200
in accepting the situation.

264
00:14:13,280 --> 00:14:18,360
However, today we had
a small disagreement.

265
00:14:18,400 --> 00:14:23,440
A disagreement?
Yes, a small disagreement that...

266
00:14:23,920 --> 00:14:26,760
has been getting
bigger and bigger.

267
00:14:28,960 --> 00:14:31,960
Well, in short:
what Tasio has come to tell me

268
00:14:32,000 --> 00:14:34,560
is that he is not willing
to be a bastard.

269
00:14:35,560 --> 00:14:39,280
In what sense?
He feels like a second-class son.

270
00:14:39,320 --> 00:14:41,280
He feels that...

271
00:14:41,960 --> 00:14:45,240
that I'm ashamed of him.
But it's inevitable that he feels that

272
00:14:45,280 --> 00:14:47,760
having to keep this relationship
a secret.

273
00:14:47,800 --> 00:14:50,280
I know, Isidro,
but I can't bring this

274
00:14:50,320 --> 00:14:53,840
to light now.
I thought he would understand, that...

275
00:14:54,560 --> 00:14:59,280
that the pain of keeping the secret
would be compensated with the joy

276
00:14:59,320 --> 00:15:01,280
of knowing who his father is.

277
00:15:01,320 --> 00:15:04,880
I don't know, maybe I rushed
into doing things the way I did.

278
00:15:04,920 --> 00:15:06,600
Listen.

279
00:15:06,640 --> 00:15:08,960
The truth is sometimes
very painful,

280
00:15:10,360 --> 00:15:13,440
to know, but it is the right thing.
Yes, but now things

281
00:15:13,480 --> 00:15:15,200
are worse than before.

282
00:15:16,960 --> 00:15:19,360
Cleaning my conscience
has cost me dearly.

283
00:15:19,400 --> 00:15:21,000
Yes. Poor Tasio.

284
00:15:21,040 --> 00:15:24,320
It must be very difficult
to find out that he is not who he thought.

285
00:15:25,520 --> 00:15:28,640
Yes, but I only ask him
not to rush things.

286
00:15:29,960 --> 00:15:32,000
Yes, yes, that's very reasonable.

287
00:15:32,040 --> 00:15:35,560
But what Tasio needs now
is to recover what he has lacked

288
00:15:35,600 --> 00:15:37,480
all these years.

289
00:15:37,520 --> 00:15:39,000
A confession is not enough.

290
00:15:40,680 --> 00:15:42,040
Give him time, Damián.

291
00:15:42,680 --> 00:15:44,320
That's my advice.

292
00:15:45,520 --> 00:15:47,080
Time.

293
00:15:52,040 --> 00:15:54,480
When you were little,
I couldn't comb your hair.

294
00:15:55,440 --> 00:15:58,920
And now you are
the one who combs my hair.

295
00:16:00,640 --> 00:16:03,800
It's not worth thinking
about what we couldn't do, Mom.

296
00:16:04,880 --> 00:16:07,920
Life has given us
a second chance.

297
00:16:09,160 --> 00:16:12,320
Your father will be very happy
when he returns.

298
00:16:12,360 --> 00:16:14,520
The rose bushes
are as he likes them.

299
00:16:15,800 --> 00:16:16,800
They are beautiful.

300
00:16:18,640 --> 00:16:22,160
Hello, Begoña. Hello, Mercedes.
Well, who is here?

301
00:16:22,200 --> 00:16:24,040
Who came? The little one!

302
00:16:26,040 --> 00:16:28,160
-How are you?
-Happy to see you.

303
00:16:30,160 --> 00:16:31,160
It's my turn.

304
00:16:36,480 --> 00:16:39,200
Will you let me comb her hair?
-Yes.

305
00:16:39,240 --> 00:16:40,240
Leave her alone, yes.

306
00:16:41,400 --> 00:16:42,400
Here you have it.

307
00:16:45,000 --> 00:16:47,520
Sister Teresa has taught us
that we have to help

308
00:16:47,560 --> 00:16:48,600
those in need.

309
00:16:50,360 --> 00:16:53,920
We can all need
to be taken care of at some point.

310
00:16:53,960 --> 00:16:57,880
I like to help your mother
because it's like she were my grandma,

311
00:16:57,920 --> 00:16:59,040
right?
Of course.

312
00:16:59,080 --> 00:17:00,200
Since I don't have one...

313
00:17:01,560 --> 00:17:05,280
Can I call her grandma now?
Dad didn't let me when I arrived.

314
00:17:06,360 --> 00:17:09,960
I think it's better not to yet.
Later on.

315
00:17:11,000 --> 00:17:13,280
We should try
not to confuse her any more.

316
00:17:14,560 --> 00:17:17,920
Be careful, Begoña, honey,
you're hurting

317
00:17:17,960 --> 00:17:20,520
me a little bit.
You see?

318
00:17:22,600 --> 00:17:27,400
Sometimes she thinks I'm you.
Of course. That's because of the
disease.

319
00:17:27,440 --> 00:17:29,760
Sometimes,
her mind is here with us

320
00:17:29,800 --> 00:17:31,000
and, other times, in the past.

321
00:17:32,560 --> 00:17:35,840
If you went back to the past,
would you like her to take care of
you?

322
00:17:37,520 --> 00:17:41,240
I would love it.
But I don't know if she could have,

323
00:17:41,280 --> 00:17:47,240
because she was already sick then.
My aunt María Antonia raised me.

324
00:17:47,280 --> 00:17:49,560
She was my father's sister.
She loved me a lot.

325
00:17:49,600 --> 00:17:51,880
Oh, look!
Then she would be like Digna.

326
00:17:53,840 --> 00:17:58,160
Yes. Yes, just like Digna, yes.
I am very lucky.

327
00:17:58,200 --> 00:18:01,440
I had a mom
who loved me a lot.

328
00:18:01,480 --> 00:18:04,240
And when she was gone, you came
along.

329
00:18:04,280 --> 00:18:08,080
At school I always say
that I have had two mothers.

330
00:18:08,120 --> 00:18:11,280
I'm the one who is lucky with you,
you are a blessing.

331
00:18:13,480 --> 00:18:15,560
You hadn't told me
that you had a girl.

332
00:18:17,000 --> 00:18:22,640
Yes, Mom, I had told you.
It's Julia. Look.

333
00:18:22,680 --> 00:18:25,840
Have you ever seen
a more beautiful girl than this?

334
00:18:25,880 --> 00:18:27,120
She looks like her mother.

335
00:18:28,760 --> 00:18:31,480
Do you want Julia
to put your hair in a bun

336
00:18:31,520 --> 00:18:32,720
or leave it loose?

337
00:18:34,000 --> 00:18:35,240
Give me a bun.

338
00:18:35,280 --> 00:18:37,960
I want to be pretty
for when your father comes.

339
00:18:42,040 --> 00:18:43,600
Look!

340
00:18:43,640 --> 00:18:44,640
He's coming over there!

341
00:18:46,440 --> 00:18:50,240
-There's no one in the garden.
-Don't you see him?

342
00:18:50,280 --> 00:18:52,840
He's cutting roses
before going into the house.

343
00:18:53,920 --> 00:18:54,920
They are for me.

344
00:19:00,920 --> 00:19:02,120
Mom.

345
00:19:02,160 --> 00:19:03,160
Mom, mom, mom!

346
00:19:03,200 --> 00:19:05,760
Mom, come on, sit down. Sit down.

347
00:19:05,800 --> 00:19:08,360
Calm down. What's wrong?
What's wrong with her?

348
00:19:08,400 --> 00:19:11,280
Julia, honey,
go get a glass of water

349
00:19:11,320 --> 00:19:13,200
and let Digna know, please.

350
00:19:13,240 --> 00:19:15,080
Come on, calm down, calm down.
Breathe.

351
00:19:15,120 --> 00:19:16,760
Breathe slowly.

352
00:19:16,800 --> 00:19:18,280
Come on, look at me.

353
00:19:18,320 --> 00:19:19,920
Breathe. Look at me.

354
00:19:20,560 --> 00:19:23,440
Slowly. That's it. Slowly.

355
00:19:25,880 --> 00:19:27,360
Hello, cousin.
Hello.

356
00:19:27,400 --> 00:19:29,320
-Good afternoon.
Good afternoon.

357
00:19:29,360 --> 00:19:31,560
A black coffee, please.
Coming right up.

358
00:19:32,840 --> 00:19:34,000
-Sit down, please.

359
00:19:35,920 --> 00:19:36,960
Thank you for coming.

360
00:19:37,000 --> 00:19:39,240
We had a conversation
pending.

361
00:19:39,280 --> 00:19:42,680
I know. And I'm going to say it
quickly, because I want to turn

362
00:19:42,720 --> 00:19:46,280
the page as soon as possible.
I was wrong. I was wrong.

363
00:19:46,320 --> 00:19:49,200
First by insisting
that you approve the budget

364
00:19:49,240 --> 00:19:50,840
to expand the laboratory

365
00:19:50,880 --> 00:19:53,000
and then,
taking your refusal

366
00:19:53,040 --> 00:19:55,240
as something personal.
You don't know how uphill

367
00:19:55,280 --> 00:19:57,200
it has become for me
to work these days.

368
00:19:57,240 --> 00:19:59,760
Yeah, I know.
It's just that I don't know what

369
00:19:59,800 --> 00:20:02,800
happened to me.
Well, yes, I do know.
That I was determined

370
00:20:02,840 --> 00:20:04,240
to expand the laboratory.

371
00:20:04,280 --> 00:20:07,040
I would have liked
the proposal to have gone through,

372
00:20:07,080 --> 00:20:09,000
but it couldn't be.
I want you to know

373
00:20:09,040 --> 00:20:11,960
that I have learned the lesson
and it won't happen again.

374
00:20:13,480 --> 00:20:15,960
You take a load off my mind.

375
00:20:16,000 --> 00:20:18,960
Dealing with you out of your mind
has been a bit unpleasant,

376
00:20:19,000 --> 00:20:21,720
to be honest.
Well, surely you have faced

377
00:20:21,760 --> 00:20:25,880
worse things.
Few, for how much I appreciate you.

378
00:20:25,920 --> 00:20:29,240
By the way,
can I ask you who or what

379
00:20:29,280 --> 00:20:31,520
made you reflect?
And who do you think?

380
00:20:32,840 --> 00:20:35,920
Marta.
The conscience of this family.

381
00:20:35,960 --> 00:20:38,240
The one that seems to never be
there, but is always there.

382
00:20:38,280 --> 00:20:40,480
And who knows how to strike a chord,
I'm telling you.

383
00:20:42,560 --> 00:20:45,000
By the way, regarding the issue
of vans,

384
00:20:45,040 --> 00:20:46,800
you can count on my vote in favor.

385
00:20:46,840 --> 00:20:49,840
I appreciate it,
but we are going to postpone it.

386
00:20:49,880 --> 00:20:52,480
We will only cover the repairs.

387
00:20:52,520 --> 00:20:55,240
Although it pains me to say it,
my brother is right.

388
00:20:55,280 --> 00:20:57,880
Investing in the laboratory
and in the vans

389
00:20:57,920 --> 00:21:01,120
is an expense that right now
we cannot afford.

390
00:21:01,160 --> 00:21:04,320
So?
Neither for you nor for me.

391
00:21:04,360 --> 00:21:06,880
What are we going to do?
So, a tie then?

392
00:21:10,040 --> 00:21:11,800
Well, Luis,
how's life treating you?

393
00:21:11,840 --> 00:21:14,640
Tell me. How's it going with Sara?
You are so unaware

394
00:21:14,680 --> 00:21:16,320
of what is happening in your house.

395
00:21:16,360 --> 00:21:18,640
That Sara left two days ago.

396
00:21:18,680 --> 00:21:20,160
Wow!

397
00:21:20,200 --> 00:21:22,840
She even offered
to stay around here.

398
00:21:24,120 --> 00:21:26,120
But I preferred
that she continue with her life.

399
00:21:26,160 --> 00:21:28,400
That girl
cannot give up her dreams.

400
00:21:28,440 --> 00:21:29,560
Yeah.

401
00:21:29,600 --> 00:21:32,840
I see you haven't been able to
forget your dear doctor yet.

402
00:21:32,880 --> 00:21:35,160
Well, why kid ourselves,
cousin?

403
00:21:35,200 --> 00:21:38,760
I can't get her out of my head.
-Are we talking about the doctor?

404
00:21:40,560 --> 00:21:42,080
-Of course!

405
00:21:42,120 --> 00:21:44,160
Does anyone else here
want to give their opinion?

406
00:21:44,200 --> 00:21:47,440
Whoever you ask,
the answer will always be

407
00:21:47,480 --> 00:21:49,320
the same: go for it.
Once and for all.

408
00:21:49,360 --> 00:21:51,280
-I can't believe it! You two.

409
00:21:51,320 --> 00:21:53,080
-Man,
if you've let a girl like Sara

410
00:21:53,120 --> 00:21:55,600
get away,
it should be for something, right?

411
00:21:55,640 --> 00:21:57,960
-Come on,
since when is my personal life

412
00:21:58,000 --> 00:22:00,480
public domain?
-Don't act offended,

413
00:22:00,520 --> 00:22:03,720
you know that around here
everything is heard, especially about love.

414
00:22:03,760 --> 00:22:07,040
-Good old Gaspar is something.
And what else do you know?

415
00:22:07,080 --> 00:22:09,960
-If one day I decide to write
the memoirs of this place,

416
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
they would have more pages
than the Bible.

417
00:22:12,040 --> 00:22:13,400
That's not it, Gaspar.

418
00:22:13,440 --> 00:22:16,160
Luis was asking
if you have information about Luz.

419
00:22:16,200 --> 00:22:18,320
Don Andrés,
I can't reveal my sources.

420
00:22:18,360 --> 00:22:20,960
I only know
that the doctor and this gentleman

421
00:22:21,000 --> 00:22:24,640
are made for each other.
-If you say so...

422
00:22:24,680 --> 00:22:28,160
-No, the whole neighborhood says it.
You've heard it.

423
00:22:28,200 --> 00:22:30,600
Now it's time to go for it.
Yes, yes, yes.

424
00:22:31,680 --> 00:22:35,880
Hey, do you have anything to do now?
No. Why?

425
00:22:35,920 --> 00:22:39,640
Because I have the perfect plan
for us to spend the afternoon together.

426
00:22:48,400 --> 00:22:51,400
You take these to the dock
and, when you load the van,

427
00:22:51,440 --> 00:22:53,280
tell Marcelo
to leave quickly.

428
00:22:53,320 --> 00:22:55,080
This
should have arrived yesterday,

429
00:22:55,120 --> 00:22:56,920
okay? Come on.

430
00:22:58,640 --> 00:23:00,920
-What's up, Joaquín?
-Man, Tasio.

431
00:23:00,960 --> 00:23:04,160
To what do we owe
the honor of this visit?

432
00:23:04,200 --> 00:23:06,880
-Well,
I wanted to see if everything was okay.

433
00:23:06,920 --> 00:23:11,760
-Very well. Why? Are you worried?
-No.

434
00:23:11,800 --> 00:23:13,360
Actually, yes.

435
00:23:14,120 --> 00:23:16,320
I came to ask you
if I could recover

436
00:23:16,360 --> 00:23:18,160
my old position
here at the factory.

437
00:23:19,760 --> 00:23:20,760
-So soon?

438
00:23:22,160 --> 00:23:23,880
Man, Tasio, I think that...

439
00:23:25,000 --> 00:23:27,280
Isidro
is not ready to drive yet.

440
00:23:29,800 --> 00:23:33,280
Didn't Don Damián fire you?
-No, no, no. Quite the opposite.

441
00:23:33,320 --> 00:23:35,920
It was my thing, Joaquín.
That I miss all this

442
00:23:35,960 --> 00:23:38,560
and I feel like my ass is square.
I don't see myself as a driver.

443
00:23:39,960 --> 00:23:43,320
-You haven't pulled something, have you?
-I swear I haven't.

444
00:23:43,360 --> 00:23:45,520
-Does the boss know?
-Of course.

445
00:23:45,560 --> 00:23:48,360
-Of course? And what else?
Does he agree?

446
00:23:48,400 --> 00:23:50,320
-I told him
that I wanted to leave the position

447
00:23:50,360 --> 00:23:51,400
and he's fine with it, yes.

448
00:23:51,440 --> 00:23:54,000
-Well,
I'll have to corroborate that,

449
00:23:54,040 --> 00:23:56,560
don't you think?
-Are you telling me seriously?

450
00:23:56,600 --> 00:23:59,360
-Yes, Tasio, I'm not going to readmit
you until I'm clear

451
00:23:59,400 --> 00:24:00,720
that Don Damián approves of it.

452
00:24:00,760 --> 00:24:01,920
Alright, Joaquín.

453
00:24:01,960 --> 00:24:04,200
If Tasio wants to return to the
factory,

454
00:24:04,240 --> 00:24:05,760
there's no problem at all.

455
00:24:06,240 --> 00:24:08,600
Well, very good then.

456
00:24:08,640 --> 00:24:10,080
Everything's been said.

457
00:24:10,120 --> 00:24:11,520
Go change your clothes, Tasio.

458
00:24:11,560 --> 00:24:13,920
Oh, and as soon as you get back,
grab a wheelbarrow

459
00:24:13,960 --> 00:24:16,240
and fill it to the brim with
women's yearnings.

460
00:24:16,280 --> 00:24:18,840
The dock is full of orders that
need loading.

461
00:24:18,880 --> 00:24:20,520
-Yes.
Wait.

462
00:24:20,560 --> 00:24:24,440
Joaquín, there's a new list of
orders for Galicia

463
00:24:24,480 --> 00:24:25,560
in the office.

464
00:24:32,920 --> 00:24:35,480
When Digna called me, I thought
it was more serious,

465
00:24:35,520 --> 00:24:37,440
but it seems she's already
stabilized.

466
00:24:37,480 --> 00:24:39,560
Yes. I imagined it was a drop
in blood pressure,

467
00:24:39,600 --> 00:24:41,800
but I preferred you to come and
assess it,

468
00:24:41,840 --> 00:24:44,120
to be honest.
Yes, her blood pressure is low.

469
00:24:44,160 --> 00:24:46,320
Probably due to the medication.

470
00:24:46,360 --> 00:24:48,760
I'm going to leave you the
blood pressure monitor

471
00:24:48,800 --> 00:24:51,880
until tomorrow.
Monitor her pressure.
Measure it a couple of times a day.

472
00:24:51,920 --> 00:24:55,240
And let her have things with salt
and coffee. Agreed. Thanks, Luz.

473
00:24:55,280 --> 00:24:58,640
Thank you for coming so quickly.
You're welcome. It's my job.

474
00:24:58,680 --> 00:25:00,920
But I'd like to take advantage
of the visit

475
00:25:00,960 --> 00:25:03,480
to talk.
Yeah.

476
00:25:03,520 --> 00:25:06,520
And not about my mother's
health, right?

477
00:25:06,560 --> 00:25:07,600
Begoña, please,

478
00:25:08,760 --> 00:25:10,640
let's clear things up.

479
00:25:10,680 --> 00:25:12,720
Your friendship is important to me.
Yes.

480
00:25:12,760 --> 00:25:14,720
So important that you wasted no
time

481
00:25:14,760 --> 00:25:16,760
in telling Andrés my secrets.

482
00:25:16,800 --> 00:25:19,040
Luz, I thought our
conversations

483
00:25:19,080 --> 00:25:21,200
were private.
I would never reveal anything

484
00:25:21,240 --> 00:25:24,480
that you tell me.
I know, Begoña.

485
00:25:24,520 --> 00:25:25,760
I did wrong and I'm sorry.
Wrong?

486
00:25:25,800 --> 00:25:28,800
This morning I had to stop him
from telling Digna

487
00:25:28,840 --> 00:25:31,240
that she has a granddaughter.
All I can tell you is

488
00:25:31,280 --> 00:25:33,680
that Andrés and I are worried
about you.

489
00:25:33,720 --> 00:25:35,960
I've told you repeatedly that
I'm fine.

490
00:25:36,000 --> 00:25:38,240
It's just that we can't stand by
with our arms crossed

491
00:25:38,280 --> 00:25:40,840
while we see your situation.
Can't you understand?

492
00:25:40,880 --> 00:25:43,160
I need you to stop interfering,
please.

493
00:25:43,200 --> 00:25:44,640
I have to take care of it myself.

494
00:25:44,680 --> 00:25:46,480
Leave the Clotilde and
Valentín issue alone.

495
00:25:46,520 --> 00:25:49,800
If you keep interfering, you're
going to make everything much

496
00:25:51,360 --> 00:25:53,360
more complicated.
I don't know if I can trust you
anymore.

497
00:25:53,400 --> 00:25:55,840
Please, Begoña, don't ever say
that again.

498
00:25:55,880 --> 00:25:57,240
I understand.

499
00:25:57,280 --> 00:25:59,920
It's a mistake that won't be
repeated.

500
00:25:59,960 --> 00:26:02,160
Maybe it would do you good to get
out of here.

501
00:26:03,480 --> 00:26:06,760
Go back to the clinic,
to our long walks together

502
00:26:06,800 --> 00:26:08,000
fixing the world.

503
00:26:18,360 --> 00:26:22,040
Hello. Did something happen?
My mother had a dizzy spell,

504
00:26:22,080 --> 00:26:24,720
but apparently,
it's just low blood pressure.

505
00:26:24,760 --> 00:26:27,160
Oh.
I have to go back to the clinic.

506
00:26:27,200 --> 00:26:30,400
Jaime is waiting for me
with the factory's

507
00:26:30,440 --> 00:26:33,120
ophthalmological exam.
Thank you, Luz. Really.

508
00:26:33,160 --> 00:26:34,400
Yes. Thank you, Doctor.

509
00:26:43,520 --> 00:26:47,120
What?
Shall we get ready for dinner?

510
00:26:47,160 --> 00:26:50,880
I booked a table for nine.
Jesús, it's just that...

511
00:26:50,920 --> 00:26:54,040
I want to be there for
my mother.

512
00:26:54,080 --> 00:26:55,520
I don't want to leave her alone.

513
00:26:56,640 --> 00:26:59,680
I think we're going to have to
cancel that dinner.

514
00:26:59,720 --> 00:27:02,200
Of course. Of course, I understand.

515
00:27:02,240 --> 00:27:04,640
I'll call right now
to cancel the reservation.

516
00:27:04,680 --> 00:27:06,680
King Alfonso's cake
can wait.

517
00:27:07,680 --> 00:27:11,360
Thank you for your understanding.
Begoña, enough with the formalities.

518
00:27:11,400 --> 00:27:14,160
Mercedes is my mother-in-law
and her health comes first.

519
00:27:28,280 --> 00:27:30,960
I can't force you
to continue being my driver,

520
00:27:31,000 --> 00:27:32,720
although I would like to.
Yeah.

521
00:27:32,760 --> 00:27:35,560
It's better to
leave things as they are.

522
00:27:35,600 --> 00:27:39,640
As you wish.
But I'd like you to know

523
00:27:39,680 --> 00:27:44,280
that I enjoyed having you around
and that I felt very comfortable

524
00:27:44,320 --> 00:27:47,640
in that relationship we had.
Me too.

525
00:27:47,680 --> 00:27:51,600
Until I knew the truth.
You even offered to be the godfather

526
00:27:51,640 --> 00:27:56,000
of the child you were expecting.
That proposal still stands.

527
00:27:56,040 --> 00:27:57,520
I'm glad.

528
00:27:57,560 --> 00:28:00,200
I'm very excited
to be the godfather to my grandson,

529
00:28:00,240 --> 00:28:03,080
and I'm also very happy
to have you as a son.

530
00:28:04,160 --> 00:28:07,240
A quite contained joy
all these years, don't you think?

531
00:28:07,280 --> 00:28:09,280
I understand that you're defensive.

532
00:28:10,720 --> 00:28:12,600
You feel
that I've taken a half step

533
00:28:12,640 --> 00:28:16,040
and that, once the truth was revealed,
we've gone back to the way things were,

534
00:28:16,080 --> 00:28:20,800
to the boss-employee relationship.
I didn't want any of this.

535
00:28:23,040 --> 00:28:25,400
So I guess
it's a complicated situation

536
00:28:25,440 --> 00:28:27,400
for both of us.
If I'm honest with you, yes, it is.

537
00:28:27,440 --> 00:28:29,080
Very.

538
00:28:30,320 --> 00:28:33,640
And I know you were expecting
some gesture more on my part,

539
00:28:33,680 --> 00:28:34,920
isn't that so?

540
00:28:36,960 --> 00:28:40,200
As you can see, our disagreement
has made me reflect.

541
00:28:42,320 --> 00:28:44,600
You're my son
and you deserve something more

542
00:28:44,640 --> 00:28:47,320
than an acknowledgment
of paternity.

543
00:28:52,920 --> 00:28:55,960
In this envelope there is enough money
for you to spend

544
00:28:56,000 --> 00:28:59,360
a good season
without worries. I insist.

545
00:29:02,440 --> 00:29:03,720
Now you're going to be a father.

546
00:29:04,800 --> 00:29:08,280
It'll come in handy.
So you take it and that's the end of it.

547
00:29:08,320 --> 00:29:10,680
And you don't need
to thank me.

548
00:29:10,720 --> 00:29:12,240
You deserve it.

549
00:29:12,280 --> 00:29:15,240
Uncle! If we fulfill
this large order from Galicia,

550
00:29:15,280 --> 00:29:17,760
we won't be able to supply
Perfumerías Megino

551
00:29:17,800 --> 00:29:20,360
Until next week.
That can't be.

552
00:29:21,440 --> 00:29:22,880
Let's see... Let's look at this.

553
00:29:38,240 --> 00:29:40,280
Here. Here's your share.

554
00:29:40,320 --> 00:29:43,440
-No, no, keep the money,
this one is on the house.

555
00:29:43,480 --> 00:29:46,960
-And this outburst of generosity?
-Well, ever since you started

556
00:29:47,000 --> 00:29:49,760
giving mass,
I have this full of parishioners.

557
00:29:49,800 --> 00:29:53,080
It must be that your renewing
spirit brings people to the word

558
00:29:53,120 --> 00:29:56,640
of God, even the most atheistic.
-Don't talk nonsense.

559
00:29:56,680 --> 00:29:59,320
-No, no. But it's not me saying it,
the accounts say it

560
00:29:59,360 --> 00:30:01,600
on the days when you
gave the homily.

561
00:30:01,640 --> 00:30:02,640
-Seriously?

562
00:30:03,920 --> 00:30:04,920
Father.
-Father.

563
00:30:04,960 --> 00:30:07,760
-How were the services?
A small glass, Gaspar.

564
00:30:07,800 --> 00:30:11,800
-Good. And you in Toledo?
-Good too.

565
00:30:11,840 --> 00:30:15,320
At the archbishopric
I received good news.

566
00:30:15,360 --> 00:30:19,000
-Well, congratulations.
And what is it?

567
00:30:19,040 --> 00:30:21,960
If it's not indiscreet.
-Don't be so impatient, son.

568
00:30:22,000 --> 00:30:25,160
All I can tell you is that
I'm looking out for you.

569
00:30:25,200 --> 00:30:26,200
-For me?

570
00:30:27,920 --> 00:30:31,360
Well, I think you're going
to leave me intrigued, right?

571
00:30:31,400 --> 00:30:35,320
-That's right. And rest assured
that you'll like what's coming.

572
00:30:35,360 --> 00:30:37,960
You are very important to me
and, so to speak,

573
00:30:38,000 --> 00:30:40,920
you have grown at my breast,
although we have had

574
00:30:40,960 --> 00:30:44,000
our ups and downs.
-Father,

575
00:30:44,040 --> 00:30:46,640
there's something that worries me.
-Share it,

576
00:30:46,680 --> 00:30:49,080
let's see if I can help you.
-The other day,

577
00:30:49,120 --> 00:30:52,280
when Don Damián
proposed to share the chaplaincy

578
00:30:52,320 --> 00:30:55,760
of the factory with me,
you accepted without opposing.

579
00:30:55,800 --> 00:30:59,000
-Who am I to refuse?
I'm just a shepherd

580
00:30:59,040 --> 00:31:01,080
in the middle of the flock.
-Before accepting

581
00:31:01,120 --> 00:31:04,120
the offer to stay,
I'd like to know if there are no

582
00:31:04,160 --> 00:31:06,280
kind of inconveniences
on your part.

583
00:31:06,320 --> 00:31:10,560
-What inconvenience is there?
-Well, I don't want to seem

584
00:31:10,600 --> 00:31:14,400
like an intruder or feel that...
that, well, I'm coming to correct

585
00:31:14,440 --> 00:31:16,800
your work or anything like that.
-Rest assured.

586
00:31:16,840 --> 00:31:18,960
Your presence here
would be of great help

587
00:31:19,000 --> 00:31:20,840
to attract new generations.

588
00:31:20,880 --> 00:31:24,360
The church
needs to be nourished by young blood.

589
00:31:24,400 --> 00:31:26,840
-Well,
if that's what you think,

590
00:31:26,880 --> 00:31:30,560
I'm much more relieved.
-Although, to be honest,

591
00:31:32,720 --> 00:31:36,160
I feel very sorry that you waste
that potential you have.

592
00:31:37,760 --> 00:31:41,240
-What's wrong with officiating here?
-There's nothing wrong with it.

593
00:31:41,280 --> 00:31:43,760
But I think that,
with your dedication and courage,

594
00:31:43,800 --> 00:31:48,560
you would be, I don't know,
a great missionary.

595
00:31:48,600 --> 00:31:51,400
Have you ever considered it?
-Well, sometimes,

596
00:31:51,440 --> 00:31:54,760
but I don't know.
-I already imagine you

597
00:31:54,800 --> 00:31:57,400
in Hispanic America or in Africa.
A destination like this factory

598
00:31:57,440 --> 00:32:00,440
is for someone...
someone of my age, quiet,

599
00:32:00,480 --> 00:32:02,480
predictable, but...
but you are very young

600
00:32:02,520 --> 00:32:05,160
and you have energy
to do great things, my son,
great things.

601
00:32:05,200 --> 00:32:08,120
-Yes. I appreciate it very much,
Father, but I believe it is God

602
00:32:08,160 --> 00:32:10,280
who has to illuminate that path
for me.

603
00:32:11,520 --> 00:32:13,800
-I'm going to tell you the truth,
which in the end

604
00:32:13,840 --> 00:32:16,840
spoils my surprises.
-What surprise?

605
00:32:16,880 --> 00:32:20,160
-That my meetings in the
archbishopric are going in that direction.

606
00:32:20,200 --> 00:32:22,640
I am moving my threads so that
they can offer you

607
00:32:22,680 --> 00:32:25,080
the destination you choose.
-But I have not asked him

608
00:32:25,120 --> 00:32:27,200
to do that for me;
besides, he just told me

609
00:32:27,240 --> 00:32:29,320
that he is delighted that
I accompany him here.

610
00:32:29,360 --> 00:32:32,280
-I know. And I also know of your worth.
And they have to know that

611
00:32:32,320 --> 00:32:33,400
in the archbishopric.

612
00:32:33,440 --> 00:32:36,800
-It is not necessary to look so much
for my future, Father.

613
00:32:36,840 --> 00:32:39,000
Your good intention overwhelms me.

614
00:32:39,040 --> 00:32:40,640
-Don't bother so much, son.

615
00:32:40,680 --> 00:32:43,480
I only look out for you and,
having me as a godfather,

616
00:32:43,520 --> 00:32:45,240
only good things can happen to you.

617
00:32:46,520 --> 00:32:49,480
A better destination where
you can develop

618
00:32:49,520 --> 00:32:51,000
that potential you have.

619
00:32:56,200 --> 00:32:59,000
Think about it and let me do it, come on.

620
00:32:59,040 --> 00:33:01,080
You will have time to thank me.

621
00:33:02,800 --> 00:33:03,800
I invite you.

622
00:33:06,920 --> 00:33:08,960
Goodbye, Gaspar.
-Goodbye, Father.

623
00:33:20,000 --> 00:33:21,880
Better there?

624
00:33:21,920 --> 00:33:24,680
Perfect. We have finished.

625
00:33:24,720 --> 00:33:26,880
You have a bit of myopia.
You don't have much.

626
00:33:26,920 --> 00:33:28,320
You won't need glasses.

627
00:33:28,360 --> 00:33:31,680
But I would like to have it controlled
so that it does not get worse.

628
00:33:31,720 --> 00:33:35,480
So we will do some tests.
And with this, we have finished.

629
00:33:37,560 --> 00:33:38,560
Thank you.

630
00:33:43,480 --> 00:33:44,840
He was the last one.

631
00:33:44,880 --> 00:33:48,080
If we were to do a statistic,
I think a fifth

632
00:33:48,120 --> 00:33:51,320
would need to wear glasses.
-Ah, well, there we have a reason

633
00:33:51,360 --> 00:33:54,200
for the small accidents
that we attend to.

634
00:33:54,240 --> 00:33:57,720
-We can do a follow-up.
If the number of accidents decreases

635
00:33:57,760 --> 00:34:00,040
with this campaign, we will
test your theory.

636
00:34:01,520 --> 00:34:03,040
-Uf!

637
00:34:03,080 --> 00:34:04,600
-Ay!

638
00:34:04,640 --> 00:34:07,600
My neck has been hurting since yesterday.

639
00:34:08,920 --> 00:34:11,560
-Do you want me to take a look?
Do you mind?

640
00:34:11,600 --> 00:34:13,400
-No, of course.
-Please.

641
00:34:15,800 --> 00:34:16,800
-Thank you.
-Nothing.

642
00:34:19,440 --> 00:34:21,640
May I?
-Yes.

643
00:34:27,280 --> 00:34:28,640
A considerable contracture.

644
00:34:31,240 --> 00:34:35,800
Have you been in a bad position?
-Yes, I fell asleep reading.

645
00:34:35,840 --> 00:34:37,320
-Well, there you have it.

646
00:34:38,920 --> 00:34:41,360
I haven't told you anything, but today
at the end of the day

647
00:34:41,400 --> 00:34:43,520
I have a check-up
with Doctor Rocha.

648
00:34:43,560 --> 00:34:48,320
-Ah, yes? I am very glad that you
are going to see your doctor again.

649
00:34:48,360 --> 00:34:51,440
Do you want me to accompany you?
-No, no, it's not necessary.

650
00:34:51,480 --> 00:34:54,520
If it is simply to adjust
the medication a little,

651
00:34:54,560 --> 00:34:57,400
to avoid dizziness
and headaches

652
00:34:57,440 --> 00:35:00,440
and I guess we'll do some tests
to see that everything is

653
00:35:00,480 --> 00:35:02,960
under control.
-What a shame.

654
00:35:03,000 --> 00:35:05,640
Because we could take advantage
to take a walk

655
00:35:05,680 --> 00:35:06,920
and see an exhibition.

656
00:35:09,000 --> 00:35:11,320
Oh! There!

657
00:35:14,360 --> 00:35:16,720
Do you know
what I would like to do next?

658
00:35:17,960 --> 00:35:21,440
-I do not know. Surprise me.
-Eat a calamari sandwich.

659
00:35:23,040 --> 00:35:25,280
-Look, I didn't expect that.
-Why?

660
00:35:25,320 --> 00:35:28,800
Have you tried the ones they put in
front of the Atocha station?

661
00:35:28,840 --> 00:35:29,840
-I'm afraid not.

662
00:35:31,680 --> 00:35:33,560
-I knew it.

663
00:35:34,960 --> 00:35:36,240
What do you say?

664
00:35:37,120 --> 00:35:39,000
Do you dare to try?

665
00:35:41,560 --> 00:35:43,880
-Well, it would be good, but...

666
00:35:44,760 --> 00:35:47,840
today, after the consultation,
I don't want to get home too late.

667
00:35:47,880 --> 00:35:52,600
-Clear. I do not know why
I've had that outburst,

668
00:35:53,320 --> 00:35:54,520
if...

669
00:35:54,560 --> 00:35:57,680
it's not even time
to close the dispensary.

670
00:35:57,720 --> 00:36:00,440
-Well, nothing happens
for letting yourself go

671
00:36:00,480 --> 00:36:04,080
for outbursts from time to time.
-No, not at work.

672
00:36:05,640 --> 00:36:07,840
The obligation comes before
the cravings.

673
00:36:09,080 --> 00:36:10,800
It is the most sensible.

674
00:36:10,840 --> 00:36:12,760
-We are not
on an assembly line.

675
00:36:12,800 --> 00:36:14,680
Nothing happens
because at some point

676
00:36:14,720 --> 00:36:17,400
we take a break
to relax.

677
00:36:17,440 --> 00:36:21,920
-I do not think so.
Relaxation, if you don't control it,

678
00:36:21,960 --> 00:36:26,080
brings consequences.
-What kind of consequences?

679
00:36:28,200 --> 00:36:30,280
-Of those that later
one regrets.

680
00:36:37,080 --> 00:36:39,360
Leave now
if you do not want to be late.

681
00:36:43,680 --> 00:36:45,400
-See you later.

682
00:36:45,440 --> 00:36:46,440
-Bye.

683
00:36:56,880 --> 00:36:58,800
Don't tell me! Don't tell me!
Don't tell me!

684
00:36:58,840 --> 00:37:00,040
-That he knows everything about me!

685
00:37:00,080 --> 00:37:02,280
Where I live,
where I work, what's my name...

686
00:37:02,320 --> 00:37:05,480
-And now he knows you're married.
-My God! I don't know what I was

687
00:37:05,520 --> 00:37:08,000
thinking when I told him.
-It's the best you could do.

688
00:37:08,040 --> 00:37:10,560
-What a shame, Maria, really,
what a shame.

689
00:37:10,600 --> 00:37:13,400
I don't understand how it could
have gotten out of hand.

690
00:37:13,440 --> 00:37:15,480
(Telephone)

691
00:37:20,320 --> 00:37:21,320
-Yes?

692
00:37:22,160 --> 00:37:24,080
Yes, it is the house of the De la
Reina.

693
00:37:26,800 --> 00:37:28,360
Clear. Now I pass it to her.

694
00:37:30,920 --> 00:37:32,240
Gema.

695
00:37:32,880 --> 00:37:34,200
It is for you.

696
00:37:34,240 --> 00:37:35,600
-For me? Who is it?

697
00:37:37,000 --> 00:37:39,720
-Ernest.
-What?

698
00:37:44,480 --> 00:37:45,480
-Hello?

699
00:37:46,600 --> 00:37:48,120
Are you crazy calling me here?

700
00:37:49,600 --> 00:37:51,640
How? To see us?

701
00:37:52,480 --> 00:37:53,760
What for?

702
00:37:54,520 --> 00:37:56,400
Between you and me, everything
has already been said.

703
00:37:57,400 --> 00:37:58,800
Okay.

704
00:38:00,640 --> 00:38:02,520
No. Why do you say that?

705
00:38:02,560 --> 00:38:04,400
I don't know, no...

706
00:38:04,440 --> 00:38:05,920
Don't call here again.

707
00:38:06,840 --> 00:38:08,040
-What?

708
00:38:08,760 --> 00:38:10,800
-Because he's stubborn
about us seeing each other.

709
00:38:10,840 --> 00:38:13,520
-But what for?
-Well, I don't know, he told me...

710
00:38:13,560 --> 00:38:15,520
he told me
that he urgently needs

711
00:38:15,560 --> 00:38:17,800
to talk to me,
that he has something very important

712
00:38:17,840 --> 00:38:20,120
to tell me,
something that will change my life.

713
00:38:20,160 --> 00:38:21,280
I don't know.

714
00:38:21,320 --> 00:38:23,280
He's arranged to meet me
early tomorrow in Toledo.

715
00:38:23,320 --> 00:38:25,880
-But you're not thinking of going,
are you? -He begged me to.

716
00:38:25,920 --> 00:38:27,880
-Gema, please.
-Before hanging up,

717
00:38:27,920 --> 00:38:30,880
he confessed to me that he can't
stop thinking about me.

718
00:38:31,760 --> 00:38:35,240
-And doesn't that seem strange to
you? -What?

719
00:38:35,280 --> 00:38:39,640
That someone falls in love with me?
-No, no.

720
00:38:39,680 --> 00:38:41,760
I don't doubt
your many charms, Gema,

721
00:38:41,800 --> 00:38:44,560
but it doesn't fit that someone
in Ernesto's position...

722
00:38:44,600 --> 00:38:46,360
-Is still interested in me
now that he knows

723
00:38:46,400 --> 00:38:48,960
that I'm just a maid.
That's what you were going to say.

724
00:38:50,000 --> 00:38:53,160
-Not in those words, but yes.
-And why is that,

725
00:38:53,200 --> 00:38:56,400
because I'm not from a good family
or because I haven't gone

726
00:38:56,440 --> 00:38:59,080
to a private school?
-Don't talk nonsense.

727
00:38:59,120 --> 00:39:01,400
I'm warning you
to be careful.

728
00:39:01,440 --> 00:39:03,680
That that man
is not what he seems, Gema.

729
00:39:03,720 --> 00:39:06,040
-And you're telling me that
from your great experience

730
00:39:06,080 --> 00:39:09,560
with men, of course.
-No, I'm telling you that as a friend.

731
00:39:09,600 --> 00:39:12,000
That man is hiding something,
for sure.

732
00:39:12,040 --> 00:39:14,680
-Well, from friend to friend,
you make sure your husband

733
00:39:14,720 --> 00:39:17,240
doesn't find out
that you have your period,

734
00:39:17,280 --> 00:39:19,400
and I'll take care
of my own business.

735
00:39:34,680 --> 00:39:36,080
Thanks for everything, Marcial.

736
00:39:36,120 --> 00:39:38,200
The house
has been left a disaster,

737
00:39:38,240 --> 00:39:40,360
but at least,
the pipe is fixed.

738
00:39:40,400 --> 00:39:43,680
-Any problems, you know.
-Yes, I'll get in touch with you.

739
00:39:43,720 --> 00:39:47,600
-The painter will call you to arrange
a time. -Great. Have a good afternoon.

740
00:39:47,640 --> 00:39:50,360
Hello, Marcial. Come in.
Come in, cousin.

741
00:39:50,400 --> 00:39:52,960
What's up, cousin?
I came as soon as possible.

742
00:39:53,960 --> 00:39:57,600
My God, Luis! What a disaster.
Yes, it is.

743
00:39:57,640 --> 00:40:00,800
The truth is that I don't even know
where to start.

744
00:40:00,840 --> 00:40:03,160
Ugh! How can I help you?

745
00:40:03,200 --> 00:40:04,200
Let's see...

746
00:40:05,720 --> 00:40:09,080
Do you think you could use this
box to empty the contents

747
00:40:09,120 --> 00:40:10,800
of those drawers?
Great.

748
00:40:10,840 --> 00:40:12,440
Well then, let's get to work.

749
00:40:14,040 --> 00:40:15,880
I'm going to go up now
to the second floor

750
00:40:15,920 --> 00:40:20,760
to see which are the furniture
that we have to bring down.

751
00:40:20,800 --> 00:40:22,480
By the way, Andres.
Yes.

752
00:40:22,520 --> 00:40:23,560
How are you, Begoña?

753
00:40:23,600 --> 00:40:25,520
Because she hasn't been around
for a while.

754
00:40:25,560 --> 00:40:29,440
And you refused to go to Olite.
Okay, don't worry.

755
00:40:30,640 --> 00:40:32,760
So everything's fine at home?
Fine.

756
00:40:32,800 --> 00:40:35,280
A little more stable
than a few weeks ago.

757
00:40:35,320 --> 00:40:37,200
And Maria?

758
00:40:37,240 --> 00:40:39,600
Have you decided on a name yet?
For the kid, I mean.

759
00:40:39,640 --> 00:40:42,320
There's still a long way to go, Luis.

760
00:40:42,360 --> 00:40:44,720
Don't think it's that long.
Time flies.

761
00:40:44,760 --> 00:40:46,440
Yes.
Before you know it,

762
00:40:46,480 --> 00:40:48,880
he's here.
And I thought, if it's a boy,

763
00:40:48,920 --> 00:40:50,720
you could name him Luis.
Luis?

764
00:40:50,760 --> 00:40:53,320
With Don Luis in the family,
that's enough.

765
00:40:55,320 --> 00:40:58,520
I had to try, didn't I?
Anyway, I'll leave you to it.

766
00:40:58,560 --> 00:40:59,560
I'm on it.

767
00:41:23,200 --> 00:41:24,200
Valentin Merino.

768
00:41:45,080 --> 00:41:47,720
Andres, can you come up a moment?
Yes, yes. I'm coming.

769
00:41:47,760 --> 00:41:49,960
I need you to help me
with some furniture.

770
00:42:04,320 --> 00:42:08,040
You're very quiet tonight.
You haven't spoken all dinner.

771
00:42:08,080 --> 00:42:09,760
Yes, I'm a little tired.

772
00:42:09,800 --> 00:42:11,640
Before coming,
I was helping Luis

773
00:42:11,680 --> 00:42:13,440
with everything that's happened
at his house.

774
00:42:13,480 --> 00:42:14,480
What a bummer.

775
00:42:15,560 --> 00:42:17,600
What a mess these
breakdowns make.

776
00:42:17,640 --> 00:42:20,600
Well, don't worry.
Go to bed and rest.

777
00:42:24,640 --> 00:42:27,240
Do you have clean pajamas
in the drawer?

778
00:42:27,280 --> 00:42:30,680
I'll put them on later.
I want to be with you for a while.

779
00:42:40,080 --> 00:42:42,480
Honey, I'd love to, but...

780
00:42:42,520 --> 00:42:45,560
I'm a little upset.
And that?

781
00:42:45,600 --> 00:42:48,600
I do not know.
I think I'm incubating something.

782
00:42:48,640 --> 00:42:52,160
I might have the flu.
Have you taken your temperature?

783
00:42:52,200 --> 00:42:55,320
No no no.
I don't feel like I have a fever.

784
00:42:55,360 --> 00:42:59,520
It's just general malaise.
Headache, that's it.

785
00:42:59,560 --> 00:43:02,640
Tell me you haven't taken anything
without consulting the gynecologist.

786
00:43:02,680 --> 00:43:06,000
No, of course not.
Just a thyme infusion

787
00:43:06,040 --> 00:43:08,000
that Digna prepared for me.

788
00:43:08,040 --> 00:43:10,760
Maria, I'll be more at ease
if you go to the doctor.

789
00:43:10,800 --> 00:43:13,320
I'm going to look for Jaime.
No, no, no, no!

790
00:43:13,360 --> 00:43:16,560
At this hour?
Don't be alarmist, please.

791
00:43:16,600 --> 00:43:18,440
I just want you and the baby
to be okay.

792
00:43:18,480 --> 00:43:23,480
Me too.
But no, it's not necessary, really.

793
00:43:23,520 --> 00:43:27,800
Hey, don't you think it's better
if we sleep

794
00:43:27,840 --> 00:43:30,640
in separate rooms?
So as not to infect you.

795
00:43:30,680 --> 00:43:35,000
For a flu? I've had several
and they hardly affect me.

796
00:43:35,040 --> 00:43:37,520
I don't want you to sleep badly
because of me.

797
00:43:37,560 --> 00:43:39,560
Honey,
in sickness and in health,

798
00:43:39,600 --> 00:43:41,040
you know.

799
00:43:51,840 --> 00:43:54,120
Where are you going?
To get the pajamas.

800
00:44:17,640 --> 00:44:21,480
You told me Damian
had a dark side

801
00:44:21,520 --> 00:44:25,400
and that I shouldn't let him
deceive me.

802
00:44:25,440 --> 00:44:27,360
-Did I say that?
-That's what you said.

803
00:44:28,720 --> 00:44:29,720
Why?

804
00:44:31,840 --> 00:44:33,960
And don't tell me
you were delirious,

805
00:44:34,000 --> 00:44:36,280
because that's exactly
what he told me

806
00:44:36,320 --> 00:44:38,760
when I asked him.
-Oh, you asked him?

807
00:44:38,800 --> 00:44:42,400
-Yes, I asked him,
and I didn't get anything clear.

808
00:44:42,440 --> 00:44:43,680
I hope to do it now.

809
00:44:45,520 --> 00:44:47,920
What secret
are you two keeping?

810
00:44:50,560 --> 00:44:53,560
-That's something
only he can answer you.

811
00:44:58,360 --> 00:45:00,240
Can't you sleep either?

812
00:45:00,280 --> 00:45:01,960
Oh, sorry, I didn't mean to scare you.

813
00:45:03,720 --> 00:45:06,240
Do you mind if I sit down?
Sure. You're at home.

814
00:45:10,960 --> 00:45:11,960
What are you looking at?

815
00:45:14,040 --> 00:45:17,480
Is that valerian you're taking?
Yes.

816
00:45:17,520 --> 00:45:20,040
Do you want some?
No. I don't like it.

817
00:45:21,680 --> 00:45:24,080
Catalina
used to take it,

818
00:45:24,120 --> 00:45:26,680
especially
when she was a little upset.

819
00:45:27,760 --> 00:45:31,200
My mother used to prepare
a lot of valerian for us

820
00:45:31,240 --> 00:45:34,600
when she saw us as little girls
that we were nervous.

821
00:45:35,640 --> 00:45:38,560
We drank a lot,
until we fell asleep

822
00:45:38,600 --> 00:45:39,680
and we fell asleep.

823
00:45:41,320 --> 00:45:43,920
The bad thing was that later
we spent the night

824
00:45:43,960 --> 00:45:47,280
getting up to go to the bathroom.
Oops!

825
00:45:47,320 --> 00:45:51,000
I see the breakdown hasn't affected
your sense of humor.

826
00:45:51,040 --> 00:45:54,640
The breakdown doesn't bother me as much
as the disorder

827
00:45:54,680 --> 00:45:56,160
that it's causing.

828
00:45:58,000 --> 00:46:00,320
In that house,
I have part of my life

829
00:46:00,360 --> 00:46:03,160
and I wouldn't want to miss
anything.

830
00:46:04,400 --> 00:46:05,920
Have you lost anything of value?

831
00:46:06,960 --> 00:46:08,800
A dress.

832
00:46:08,840 --> 00:46:10,160
But I never wore it.

833
00:46:11,160 --> 00:46:14,360
I hadn't given it away
because it was a gift from Gervasio.

834
00:46:16,040 --> 00:46:17,040
I never liked it.

835
00:46:18,640 --> 00:46:20,840
So now,
I have the perfect excuse

836
00:46:20,880 --> 00:46:22,200
to get rid of it.

837
00:46:22,240 --> 00:46:24,480
I notice a certain bitterness
in those words.

838
00:46:26,880 --> 00:46:27,880
Are you surprised?

839
00:46:29,480 --> 00:46:31,840
You were also married
for many years.

840
00:46:33,040 --> 00:46:36,440
Surely you once
gave Catalina something

841
00:46:36,480 --> 00:46:39,560
that she didn't like.
Well.

842
00:46:39,600 --> 00:46:43,400
You probably know more about that
than I do. Catalina told you everything.

843
00:46:43,440 --> 00:46:44,440
Everything.

844
00:46:46,520 --> 00:46:47,520
And me to her.

845
00:46:48,840 --> 00:46:51,680
She was my confidant,
for better and for worse.

846
00:46:54,600 --> 00:46:56,600
I was very lonely when she left us.

847
00:46:57,720 --> 00:47:01,440
Luckily, you still had Gervasio
by your side when that happened.

848
00:47:02,560 --> 00:47:03,560
Yes.

849
00:47:05,320 --> 00:47:07,320
He was always the perfect companion.

850
00:47:10,120 --> 00:47:11,600
But at that time, already...

851
00:47:13,200 --> 00:47:19,160
Our marriage wasn't as happy
as it looked from the outside, Damián.

852
00:47:19,200 --> 00:47:21,600
What do you mean, Digna?

853
00:47:21,640 --> 00:47:26,360
Sometimes, in couples,
one gives more than the other.

854
00:47:28,280 --> 00:47:30,080
That was me.

855
00:47:30,120 --> 00:47:34,960
I'm so sorry. I didn't know.

856
00:47:35,000 --> 00:47:37,240
I don't even know
why I'm telling you this.

857
00:47:38,560 --> 00:47:40,840
It's a thorn
that I've kept hidden

858
00:47:40,880 --> 00:47:44,840
in my heart for a long time.
I guess it wants to come out now.

859
00:47:44,880 --> 00:47:48,840
I've even told my children.
I guess...

860
00:47:50,800 --> 00:47:53,840
...that must have freed you
in some way, right?

861
00:47:53,880 --> 00:47:58,080
Many times, we burden ourselves
with secrets unnecessarily.

862
00:48:00,600 --> 00:48:01,600
Yes.

863
00:48:03,280 --> 00:48:05,840
Sometimes, out of shame
and, other times,

864
00:48:05,880 --> 00:48:07,440
because we believe we are...

865
00:48:10,280 --> 00:48:14,520
...protecting someone
with our silence, right?

866
00:48:16,680 --> 00:48:17,680
Damián,

867
00:48:19,600 --> 00:48:22,320
I don't want
there to be secrets between us.

868
00:48:23,880 --> 00:48:25,360
I want you to trust me.

869
00:48:27,480 --> 00:48:28,720
I just did.

870
00:48:32,080 --> 00:48:33,960
So, tell me,

871
00:48:34,000 --> 00:48:37,120
what is it that keeps
Damián de la Reina awake at night?

872
00:48:46,280 --> 00:48:49,200
What else could it be? The same
old thing. The factory.

873
00:48:49,240 --> 00:48:50,320
I see.

874
00:48:51,760 --> 00:48:53,880
They are company matters.
Yes.

875
00:48:53,920 --> 00:48:57,800
When it's not the workers,
it's some logistics problem,

876
00:48:57,840 --> 00:48:59,640
the competition,
that's eating away at us

877
00:48:59,680 --> 00:49:02,680
and, other times, it's the boys,
who argue among themselves

878
00:49:02,720 --> 00:49:03,960
and that drives me crazy.

879
00:49:06,520 --> 00:49:08,520
Well, I can't help you with that.

880
00:49:12,840 --> 00:49:14,560
Are you going to bed now?
Yes.

881
00:49:14,600 --> 00:49:18,200
The valerian has taken effect.

882
00:49:18,240 --> 00:49:20,960
I'm going to bed to sleep.

883
00:49:22,560 --> 00:49:23,560
Rest well.

884
00:49:25,240 --> 00:49:26,240
Good night.

885
00:49:36,520 --> 00:49:38,320
You are an angel,
just like my daughter,

886
00:49:38,360 --> 00:49:41,160
who, as it turns out, is leaving
us today.

887
00:49:41,200 --> 00:49:42,200
-Are you leaving?

888
00:49:43,680 --> 00:49:44,680
-Yes.

889
00:49:46,080 --> 00:49:48,600
If you live
constantly watching for the slightest

890
00:49:48,640 --> 00:49:51,200
symptom in her condition,
you'll end up having no life.

891
00:49:51,240 --> 00:49:53,240
I don't care, Jesús,
I don't care,

892
00:49:53,280 --> 00:49:56,000
because that life you're talking
about, she gave it to me.

893
00:49:56,040 --> 00:49:58,360
Hey, by the way,
what's your plan for lunch today?

894
00:49:58,400 --> 00:50:01,280
-I'm meeting with a zucchini
and an egg I have in the fridge

895
00:50:01,320 --> 00:50:04,880
to make an omelet.
-A great plan.

896
00:50:04,920 --> 00:50:07,840
How would you feel if I joined
that gourmet feast?

897
00:50:09,400 --> 00:50:11,200
-You're more than invited.

898
00:50:11,240 --> 00:50:13,280
It's just that I don't want
anyone but you.

899
00:50:13,320 --> 00:50:15,880
-Really, I don't understand
how you could fall so hard

900
00:50:15,920 --> 00:50:18,920
for a nobody like me.
Really, I don't understand.

901
00:50:18,960 --> 00:50:21,600
-Love isn't understood,
love is lived.

902
00:50:22,680 --> 00:50:24,560
-You're not cheating on me, are you?

903
00:50:33,920 --> 00:50:34,920
Andres.

904
00:50:39,960 --> 00:50:42,240
-Where did you get this?
-Where do you think?

905
00:50:42,280 --> 00:50:45,480
Where it was, from your locker.
-I don't understand why you're looking.

906
00:50:45,520 --> 00:50:48,120
My locker is my locker
and my things are my things.

907
00:50:48,480 --> 00:50:49,600
Be honest with her.

908
00:50:52,400 --> 00:50:53,480
Isidro,

909
00:50:53,520 --> 00:50:57,480
there are things that are better kept
in a box and throw away the key.
Powered by translatesubtitles.org