Sueños-de-libertad-(2024)-S01E95-SPA.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:07,080 --> 00:00:09,320
Okay. We'll go to dinner.
2
00:00:11,160 --> 00:00:12,800
You won't regret it.
3
00:00:13,560 --> 00:00:15,920
Don't forget that you are an
employee and we pay you
4
00:00:15,960 --> 00:00:17,680
to be at our service.
5
00:00:17,720 --> 00:00:19,640
An apology will be enough.
6
00:00:19,680 --> 00:00:21,600
Apologize to the lady.
Do me the favor.
7
00:00:21,640 --> 00:00:25,200
I'm sorry to approach you like this
on the street, but I can't reach you.
8
00:00:25,240 --> 00:00:27,800
And that's unbearable to me.
-Well, it's for the best.
9
00:00:27,840 --> 00:00:30,000
If you could at least give me
your phone number...
10
00:00:30,040 --> 00:00:31,520
-Don't insist, really.
11
00:00:32,080 --> 00:00:35,600
You told me
that Damián had a dark side
12
00:00:36,240 --> 00:00:38,560
and that I shouldn't let myself be
fooled by him.
13
00:00:39,280 --> 00:00:40,360
-Did I say that?
14
00:00:40,400 --> 00:00:43,200
-What secret
are you two keeping?
15
00:00:44,080 --> 00:00:47,600
-That's something
that only he can answer.
16
00:00:47,640 --> 00:00:49,600
But have I even
asked for help?
17
00:00:49,640 --> 00:00:52,240
We're just looking out for you.
Get out of here right now.
18
00:00:52,880 --> 00:00:55,800
My husband is not a murderer
and I hope I don't have to
19
00:00:55,840 --> 00:00:57,560
repeat that phrase ever again.
20
00:00:57,600 --> 00:01:01,000
I thought you'd appreciate knowing,
that's why I told you.
21
00:01:01,040 --> 00:01:03,280
No, he told me
because he couldn't bear the guilt.
22
00:01:03,320 --> 00:01:05,400
It would be better
if I left my job as a driver
23
00:01:05,440 --> 00:01:07,200
and went back to the factory
to be just another one.
24
00:01:07,240 --> 00:01:09,720
You can't be serious.
Really, please.
25
00:01:09,760 --> 00:01:11,960
I didn't want any of this.
What good is it to me
26
00:01:12,000 --> 00:01:14,240
to have my father here
if he's not even going to treat
27
00:01:14,280 --> 00:01:15,440
me like a son?
28
00:01:24,880 --> 00:01:27,280
Dreams of freedom.
29
00:01:27,320 --> 00:01:29,520
Living in another way.
30
00:01:29,560 --> 00:01:31,560
Wings to fly
31
00:01:31,600 --> 00:01:33,800
where the soul wants.
32
00:01:33,840 --> 00:01:35,920
Dreams of freedom.
33
00:01:35,960 --> 00:01:38,120
The heart doesn't wait.
34
00:01:38,160 --> 00:01:42,200
It's asking for another chance.
35
00:01:42,240 --> 00:01:44,520
Dreams of freedom.
36
00:01:44,560 --> 00:01:46,800
Even if the past hurts.
37
00:01:46,840 --> 00:01:48,760
To start again.
38
00:01:48,800 --> 00:01:51,160
To love whoever I want.
39
00:01:51,200 --> 00:01:53,400
To shout them my truth.
40
00:01:53,440 --> 00:01:57,760
To live without fear
and without looking back.
41
00:01:57,800 --> 00:02:01,160
Oh!
42
00:02:13,400 --> 00:02:16,920
Dreams of freedom.
43
00:02:32,040 --> 00:02:33,880
Where could she have put them?
44
00:02:34,840 --> 00:02:37,120
Where could she have put
the damn...?
45
00:02:37,160 --> 00:02:38,480
What's wrong, Aunt?
46
00:02:38,520 --> 00:02:40,480
Is she paying
for the annoyance of the breakdown
47
00:02:40,520 --> 00:02:42,320
with the gadgets?
Breakdown?
48
00:02:42,360 --> 00:02:45,920
The breakdown Sara caused me by
changing things around.
49
00:02:45,960 --> 00:02:47,880
And what are you looking for?
Let's see if I can help you.
50
00:02:47,920 --> 00:02:49,640
Some cookie cutters.
51
00:02:49,680 --> 00:02:51,880
I promised Julia that we would
make cookies
52
00:02:51,920 --> 00:02:54,320
when she got back from school.
It had been a long time
53
00:02:54,360 --> 00:02:57,640
since she'd asked me and I thought
she was getting too old for it.
54
00:02:57,680 --> 00:02:58,880
Here they are.
55
00:03:00,800 --> 00:03:02,160
Oh my God!
56
00:03:03,560 --> 00:03:06,600
Don't give me that look, man,
I'm going to make a lot
57
00:03:06,640 --> 00:03:11,600
and there will be some for you too.
That girl is a lot like her uncle.
58
00:03:12,360 --> 00:03:14,880
If I don't watch her,
she'll eat all the cookies
59
00:03:14,920 --> 00:03:18,800
before they cool down.
That girl is his pride and joy,
60
00:03:18,840 --> 00:03:21,400
right?
Like all of you when you were little.
61
00:03:21,440 --> 00:03:23,640
But you spoil her more.
62
00:03:24,360 --> 00:03:27,360
Nephew,
are you getting jealous?
63
00:03:27,400 --> 00:03:30,960
No.
I was kidding.
64
00:03:31,720 --> 00:03:33,560
Well,
65
00:03:34,360 --> 00:03:36,440
that girl caught me older.
66
00:03:37,160 --> 00:03:39,560
I love her like she was my
granddaughter.
67
00:03:39,600 --> 00:03:43,000
And you know,
grandparents spoil their
68
00:03:43,720 --> 00:03:45,280
grandchildren more.
69
00:03:49,480 --> 00:03:51,240
Aunt.
What?
70
00:03:51,920 --> 00:03:53,960
There's something
I'd like to tell you.
71
00:03:54,000 --> 00:03:55,720
Digna. Digna.
72
00:03:56,640 --> 00:03:58,680
How are you? Sorry to interrupt.
73
00:03:58,720 --> 00:04:01,280
It's just that my mother dropped
the towels in the bathtub
74
00:04:01,320 --> 00:04:03,720
and they're soaked.
I'll go up and bring her some dry ones.
75
00:04:03,760 --> 00:04:05,080
Don't touch anything.
76
00:04:05,120 --> 00:04:07,320
And you can tell me
what you have to tell me.
77
00:04:23,200 --> 00:04:24,800
Still here?
78
00:04:24,840 --> 00:04:27,520
You have many things
to do for Toledo.
79
00:04:27,560 --> 00:04:30,400
-The only thing that interests me
in this city is in front of me.
80
00:04:30,440 --> 00:04:33,240
To the point of going around
asking about you.
81
00:04:34,200 --> 00:04:36,960
But no one seems to know
Gema Ruiz Azúa.
82
00:04:37,840 --> 00:04:40,000
-It's just that I'm a very
discreet woman.
83
00:04:40,040 --> 00:04:42,240
I don't go telling my name
to just anyone.
84
00:04:42,920 --> 00:04:45,760
-So discreet that you even
change the way you dress?
85
00:04:46,400 --> 00:04:48,800
Because the clothes you're wearing
today have nothing to do
86
00:04:48,840 --> 00:04:52,080
with what you usually wear in Madrid.
-How cheeky you are.
87
00:04:52,120 --> 00:04:55,400
And you call yourself a gentleman?
-Don't misunderstand me, Gema.
88
00:04:55,440 --> 00:04:57,280
You look just as lovely.
89
00:04:58,000 --> 00:05:00,440
I'm just asking you
to tell me the truth.
90
00:05:00,480 --> 00:05:01,760
-But what truth?
91
00:05:01,800 --> 00:05:04,440
Ernesto, I don't like
your attitude at all.
92
00:05:04,480 --> 00:05:06,400
I'd better
get out of your way.
93
00:05:06,440 --> 00:05:08,240
-No, wait, please. Gema.
94
00:05:10,000 --> 00:05:13,080
I know you're a maid and work
at the De la Reina's house.
95
00:05:14,760 --> 00:05:16,880
-How dare you?
96
00:05:17,720 --> 00:05:21,200
-Like so many people in this country,
I like society chronicles,
97
00:05:21,840 --> 00:05:23,920
to keep up to date
on who's who.
98
00:05:23,960 --> 00:05:25,800
A hobby like any other.
99
00:05:29,120 --> 00:05:30,960
Isn't that your cousin Asunción?
100
00:05:31,960 --> 00:05:34,280
This is the news of her wedding.
101
00:05:36,560 --> 00:05:37,880
It's María Duque,
102
00:05:38,560 --> 00:05:40,600
married to Andrés de la Reina.
103
00:05:41,440 --> 00:05:43,880
In the store where she came out,
they have confirmed to me
104
00:05:43,920 --> 00:05:48,080
that your last name is Azcona
and that you are not María's cousin,
105
00:05:48,120 --> 00:05:51,360
but her servant.
-Congratulations.
106
00:05:52,680 --> 00:05:55,600
I see you've gone to
great lengths to humiliate me.
107
00:05:55,640 --> 00:05:57,480
-No, Gema, I don't want to humiliate
you.
108
00:05:57,520 --> 00:06:00,120
I just want to tell you
that I like you just the way you are.
109
00:06:01,240 --> 00:06:03,800
Gema, I just told you
that I don't care that you're not
110
00:06:03,840 --> 00:06:05,680
of high society.
-So much investigating
111
00:06:05,720 --> 00:06:07,640
and you haven't discovered
the most important thing,
112
00:06:07,680 --> 00:06:11,200
that I am a married woman.
You see, what we have cannot be.
113
00:06:11,240 --> 00:06:13,120
So, please,
stop following me.
114
00:06:14,920 --> 00:06:16,160
No!
115
00:06:16,200 --> 00:06:19,160
It can't be. It can't be.
116
00:06:20,360 --> 00:06:22,960
So, please,
don't you ever come around here
117
00:06:23,000 --> 00:06:24,280
again.
118
00:06:33,960 --> 00:06:35,200
Seriously?
119
00:06:35,240 --> 00:06:38,200
Were you really going to tell her
if I hadn't walked through the door?
120
00:06:38,240 --> 00:06:40,600
Begoña, we should.
Did you hear her?
121
00:06:40,640 --> 00:06:43,240
Do you think it's fair?
What is not fair or acceptable
122
00:06:43,280 --> 00:06:46,200
is that Luz, my friend,
has told you something so private.
123
00:06:46,240 --> 00:06:48,320
Begoña, I'm tired of secrets.
124
00:06:48,360 --> 00:06:50,400
She is Julia's loved one,
for God's sake!
125
00:06:50,440 --> 00:06:53,320
She has a right to know.
I couldn't agree more,
126
00:06:53,360 --> 00:06:55,960
but now is not the time.
You're not like this.
127
00:06:56,000 --> 00:06:57,880
Rather, you weren't.
128
00:06:57,920 --> 00:06:59,920
You've always been one
to tell the truth.
129
00:06:59,960 --> 00:07:02,160
Look, there are truths more harmful
than lies
130
00:07:02,200 --> 00:07:03,880
and this is one of them,
I assure you.
131
00:07:03,920 --> 00:07:05,800
What are you afraid of, Begoña?
132
00:07:06,400 --> 00:07:08,840
Less and less each time,
I assure you.
133
00:07:08,880 --> 00:07:11,160
I'm just trying to watch out
for Julia's well-being.
134
00:07:11,200 --> 00:07:13,840
She has already suffered too much
and, if I can prevent her from a trauma,
135
00:07:13,880 --> 00:07:16,240
I'm going to do it.
I love Julia too.
136
00:07:16,280 --> 00:07:18,560
And the sooner she is
with her real family,
137
00:07:18,600 --> 00:07:20,640
the less difficult it will be for her
to understand certain things.
138
00:07:20,680 --> 00:07:22,840
Do you really think Julia
is capable of assimilating
139
00:07:22,880 --> 00:07:25,080
that her father is not the person
she thought he was?
140
00:07:25,120 --> 00:07:26,880
If the poor thing is still
trying to recover
141
00:07:26,920 --> 00:07:28,880
from the escape.
You are not capable of calling it
142
00:07:28,920 --> 00:07:31,080
by its name.
Your attempted murder.
143
00:07:31,120 --> 00:07:33,520
We're talking about Julia,
don't divert the topic.
144
00:07:33,560 --> 00:07:36,240
You know perfectly well
that she has the memory blocked
145
00:07:36,280 --> 00:07:37,320
by the trauma.
146
00:07:37,360 --> 00:07:39,440
Do you really want to subject her
to more pressure?
147
00:07:39,480 --> 00:07:41,400
Is that what you want
for your niece?
148
00:07:41,440 --> 00:07:43,680
Andrés, please,
have you stopped to think
149
00:07:43,720 --> 00:07:46,280
what would happen afterwards?
She would go to live with the Merino.
150
00:07:46,320 --> 00:07:49,040
And who would take care of her?
Digna, who the poor woman
151
00:07:49,080 --> 00:07:50,920
Does he work from sun to sun?
Or your cousins?
152
00:07:50,960 --> 00:07:54,640
They are her family and they will
take care of her and Digna cares
153
00:07:54,680 --> 00:07:57,680
deeply for her.
And we don't have to disassociate.
154
00:07:57,720 --> 00:08:00,280
That I already know, Andrés,
but until today Julia has been
155
00:08:00,320 --> 00:08:03,320
and is Jesús' daughter.
Do you think JoaquÃn and Luis
156
00:08:03,360 --> 00:08:05,520
would let Jesús
continue to see her?
157
00:08:05,560 --> 00:08:07,560
Here, the one who would suffer
the most would be her.
158
00:08:07,600 --> 00:08:10,480
And you will be solely responsible,
because you are going to have a son
159
00:08:10,520 --> 00:08:13,040
or a daughter and you will leave
and you will leave your niece devastated
160
00:08:13,080 --> 00:08:15,920
with an uncertain future.
Is that what you want?
161
00:08:19,080 --> 00:08:20,120
No.
162
00:08:22,120 --> 00:08:24,600
Andrés,
promise me you won't say anything.
163
00:08:25,920 --> 00:08:28,760
You win, Begoña. I won't say anything.
164
00:08:31,240 --> 00:08:32,520
Good.
165
00:08:47,680 --> 00:08:50,240
You have to be careful
with the amount of alcohol
166
00:08:50,280 --> 00:08:52,840
you add, Daniel,
because that way you are going to
167
00:08:52,880 --> 00:08:54,080
volatilize the mixture very quickly.
168
00:08:55,560 --> 00:08:57,240
Marta, do you need anything?
169
00:08:58,280 --> 00:09:01,080
-Romero, can you leave us alone
for a few minutes?
170
00:09:07,040 --> 00:09:08,280
-And well?
171
00:09:09,360 --> 00:09:11,120
-Aren't you going to leave that?
172
00:09:12,160 --> 00:09:14,240
-I can do two things at once.
173
00:09:15,360 --> 00:09:18,400
I will be brief, but I would appreciate
that you had the minimum education
174
00:09:18,440 --> 00:09:19,720
to look at me.
175
00:09:25,440 --> 00:09:26,520
-You say.
176
00:09:26,560 --> 00:09:28,800
-I'm starting to think
that my father was wrong
177
00:09:28,840 --> 00:09:31,240
giving you that promotion.
-Maybe the one who was wrong
178
00:09:31,280 --> 00:09:34,080
was me thinking that I was going
to have the same opportunities
179
00:09:34,120 --> 00:09:35,800
than you.
-Don't be unfair.
180
00:09:35,840 --> 00:09:38,520
Your first proposal
was approved by majority.
181
00:09:38,560 --> 00:09:41,440
This has been rejected.
They are numbers, it's not personal.
182
00:09:41,480 --> 00:09:43,160
-Are you so sure of that?
183
00:09:43,880 --> 00:09:45,800
Because it seems to me
that if this proposal
184
00:09:45,840 --> 00:09:47,720
had come out
of one of you,
185
00:09:47,760 --> 00:09:49,240
it wouldn't have been shot down.
186
00:09:49,280 --> 00:09:52,520
-Is it so hard to believe that above
what one wants
187
00:09:52,560 --> 00:09:55,120
is the good of the company?
-The problem, Marta,
188
00:09:55,160 --> 00:09:58,120
is that the good of the company
has two points of view:
189
00:09:58,160 --> 00:10:01,320
that of the Queen and the Merino.
190
00:10:03,160 --> 00:10:06,840
-Look, it's the first conversation
I've had with you since you've been
191
00:10:06,880 --> 00:10:08,320
at the decision table
192
00:10:08,360 --> 00:10:10,920
and, at the first opportunity,
you take out the war ax.
193
00:10:10,960 --> 00:10:13,480
And this is not a war
between families, Luis.
194
00:10:13,520 --> 00:10:15,880
-I'm not the one who insists
on marking the difference
195
00:10:15,920 --> 00:10:18,480
between the two families.
-Do you really say it?
196
00:10:18,520 --> 00:10:20,440
Because Andrés and I
have always been
197
00:10:20,480 --> 00:10:22,840
on your side. You know it.
And if Jesús is not...
198
00:10:22,880 --> 00:10:24,280
-Yes, yes, Marta, yes.
199
00:10:24,320 --> 00:10:25,840
I know.
-Well, if you know it,
200
00:10:25,880 --> 00:10:28,160
get rid of the differences
from the head
201
00:10:28,200 --> 00:10:30,720
and take advantage of the
opportunity my father gave you.
202
00:10:30,760 --> 00:10:33,480
-An opportunity I deserved.
-Of course you did.
203
00:10:33,520 --> 00:10:35,440
But now
you have to rise to the occasion.
204
00:10:36,960 --> 00:10:39,400
When you were promoted,
I thought that Andrés, you and I,
205
00:10:39,440 --> 00:10:41,920
in some way,
we would be on the same side,
206
00:10:41,960 --> 00:10:44,520
not that this would happen
at the first opportunity.
207
00:10:47,440 --> 00:10:49,360
What hurts me the most
is that you are letting
208
00:10:49,400 --> 00:10:51,800
the company get in the way
between Andrés and you.
209
00:10:52,640 --> 00:10:55,600
You are ruining
your relationship for your pride.
210
00:10:57,200 --> 00:10:59,960
-Relationships can change.
-Of course they can.
211
00:11:00,000 --> 00:11:01,440
Of course I know they change.
212
00:11:01,480 --> 00:11:03,880
What scares me
is that you end up facing each other
213
00:11:03,920 --> 00:11:07,440
like my brothers.
-I am not Jesus.
214
00:11:07,480 --> 00:11:09,840
-But you are just as stubborn
as him.
215
00:11:09,880 --> 00:11:11,760
-Anything else to add?
216
00:11:13,400 --> 00:11:17,080
-No. You may continue working.
-Very well.
217
00:11:19,800 --> 00:11:21,240
Marta!
218
00:11:25,760 --> 00:11:27,160
Wait a moment.
219
00:11:35,240 --> 00:11:37,440
You have... You are right.
220
00:11:39,000 --> 00:11:41,160
It doesn't get me anywhere
to be on bad terms
221
00:11:41,200 --> 00:11:42,720
with Andrés and you.
222
00:11:45,400 --> 00:11:46,600
-Thank goodness.
223
00:11:47,400 --> 00:11:50,640
I thought I had lost you.
-I am new to these matters
224
00:11:50,680 --> 00:11:54,840
and I have to learn to manage
my frustrations.
225
00:11:57,840 --> 00:11:59,960
I'm really sorry. And...
226
00:12:00,680 --> 00:12:04,240
And then I will go look for Andrés
to fix things.
227
00:12:04,280 --> 00:12:07,600
Don't worry.
-Can I give you a hug?
228
00:12:15,640 --> 00:12:16,960
Well done.
229
00:12:25,560 --> 00:12:27,680
What's up, Isidro?
Damián.
230
00:12:28,480 --> 00:12:30,800
What, catching up
on what you have lost
231
00:12:30,840 --> 00:12:33,320
all these days, right?
Digna brought it to me
232
00:12:33,360 --> 00:12:35,200
to keep me entertained.
233
00:12:35,240 --> 00:12:37,840
I am reading the headlines
because she is capable of coming
234
00:12:37,880 --> 00:12:40,040
and asking me.
Yes, of course she is capable.
235
00:12:41,320 --> 00:12:43,440
I'm glad to see you in such a
good mood. Yes.
236
00:12:43,480 --> 00:12:46,280
By the way, I found out
that he offered Digna
237
00:12:46,320 --> 00:12:49,240
to settle here while they repair
the breakdown in her house.
238
00:12:49,280 --> 00:12:51,960
Yes, of course.
Anyone would have done the same.
239
00:12:52,000 --> 00:12:54,360
I'm not going to allow
her to sleep on a couch
240
00:12:54,400 --> 00:12:56,640
being able to stay at home.
Sure, normal.
241
00:12:57,720 --> 00:13:01,200
It could be a golden opportunity
to find a moment alone
242
00:13:01,240 --> 00:13:03,320
and be honest with her,
don't you think?
243
00:13:03,360 --> 00:13:06,080
Or not. With so many people
circulating around the house...
244
00:13:07,440 --> 00:13:10,000
Well,
it doesn't matter if we wait either.
245
00:13:10,040 --> 00:13:12,040
There is no rush.
246
00:13:12,080 --> 00:13:15,840
I don't want to be insistent,
but I understood that you wanted
247
00:13:15,880 --> 00:13:20,000
to put your things in order.
Yes, yes, I'm doing it,
248
00:13:20,040 --> 00:13:21,040
but...
249
00:13:22,280 --> 00:13:25,440
given the result,
I'm going to think about the next step.
250
00:13:25,480 --> 00:13:28,520
But then, have you spoken
or haven't you spoken with Digna?
251
00:13:30,560 --> 00:13:32,560
The one I spoke with is Tasio.
252
00:13:37,400 --> 00:13:40,640
After talking to you, I
understood that the boy
253
00:13:40,680 --> 00:13:43,640
deserved to know the truth
about his father.
254
00:13:43,680 --> 00:13:45,800
He had been deceived
for too long.
255
00:13:45,840 --> 00:13:47,560
You said that, not me.
256
00:13:48,960 --> 00:13:50,640
What happened?
Didn't it go as expected?
257
00:13:50,680 --> 00:13:52,760
No. At first,
he didn't seem to take it badly.
258
00:13:53,800 --> 00:13:58,080
I was even surprised by his attitude.
He asked me many questions, though.
259
00:13:58,120 --> 00:13:59,640
Well, that's normal.
260
00:13:59,680 --> 00:14:02,600
News like that
must impress even someone
261
00:14:02,640 --> 00:14:06,360
as cheeky as Tasio.
And I answered as best I could.
262
00:14:08,320 --> 00:14:10,520
I'm telling you,
I was surprised by his maturity
263
00:14:10,560 --> 00:14:12,200
in accepting the situation.
264
00:14:13,280 --> 00:14:18,360
However, today we had
a small disagreement.
265
00:14:18,400 --> 00:14:23,440
A disagreement?
Yes, a small disagreement that...
266
00:14:23,920 --> 00:14:26,760
has been getting
bigger and bigger.
267
00:14:28,960 --> 00:14:31,960
Well, in short:
what Tasio has come to tell me
268
00:14:32,000 --> 00:14:34,560
is that he is not willing
to be a bastard.
269
00:14:35,560 --> 00:14:39,280
In what sense?
He feels like a second-class son.
270
00:14:39,320 --> 00:14:41,280
He feels that...
271
00:14:41,960 --> 00:14:45,240
that I'm ashamed of him.
But it's inevitable that he feels that
272
00:14:45,280 --> 00:14:47,760
having to keep this relationship
a secret.
273
00:14:47,800 --> 00:14:50,280
I know, Isidro,
but I can't bring this
274
00:14:50,320 --> 00:14:53,840
to light now.
I thought he would understand, that...
275
00:14:54,560 --> 00:14:59,280
that the pain of keeping the secret
would be compensated with the joy
276
00:14:59,320 --> 00:15:01,280
of knowing who his father is.
277
00:15:01,320 --> 00:15:04,880
I don't know, maybe I rushed
into doing things the way I did.
278
00:15:04,920 --> 00:15:06,600
Listen.
279
00:15:06,640 --> 00:15:08,960
The truth is sometimes
very painful,
280
00:15:10,360 --> 00:15:13,440
to know, but it is the right thing.
Yes, but now things
281
00:15:13,480 --> 00:15:15,200
are worse than before.
282
00:15:16,960 --> 00:15:19,360
Cleaning my conscience
has cost me dearly.
283
00:15:19,400 --> 00:15:21,000
Yes. Poor Tasio.
284
00:15:21,040 --> 00:15:24,320
It must be very difficult
to find out that he is not who he thought.
285
00:15:25,520 --> 00:15:28,640
Yes, but I only ask him
not to rush things.
286
00:15:29,960 --> 00:15:32,000
Yes, yes, that's very reasonable.
287
00:15:32,040 --> 00:15:35,560
But what Tasio needs now
is to recover what he has lacked
288
00:15:35,600 --> 00:15:37,480
all these years.
289
00:15:37,520 --> 00:15:39,000
A confession is not enough.
290
00:15:40,680 --> 00:15:42,040
Give him time, Damián.
291
00:15:42,680 --> 00:15:44,320
That's my advice.
292
00:15:45,520 --> 00:15:47,080
Time.
293
00:15:52,040 --> 00:15:54,480
When you were little,
I couldn't comb your hair.
294
00:15:55,440 --> 00:15:58,920
And now you are
the one who combs my hair.
295
00:16:00,640 --> 00:16:03,800
It's not worth thinking
about what we couldn't do, Mom.
296
00:16:04,880 --> 00:16:07,920
Life has given us
a second chance.
297
00:16:09,160 --> 00:16:12,320
Your father will be very happy
when he returns.
298
00:16:12,360 --> 00:16:14,520
The rose bushes
are as he likes them.
299
00:16:15,800 --> 00:16:16,800
They are beautiful.
300
00:16:18,640 --> 00:16:22,160
Hello, Begoña. Hello, Mercedes.
Well, who is here?
301
00:16:22,200 --> 00:16:24,040
Who came? The little one!
302
00:16:26,040 --> 00:16:28,160
-How are you?
-Happy to see you.
303
00:16:30,160 --> 00:16:31,160
It's my turn.
304
00:16:36,480 --> 00:16:39,200
Will you let me comb her hair?
-Yes.
305
00:16:39,240 --> 00:16:40,240
Leave her alone, yes.
306
00:16:41,400 --> 00:16:42,400
Here you have it.
307
00:16:45,000 --> 00:16:47,520
Sister Teresa has taught us
that we have to help
308
00:16:47,560 --> 00:16:48,600
those in need.
309
00:16:50,360 --> 00:16:53,920
We can all need
to be taken care of at some point.
310
00:16:53,960 --> 00:16:57,880
I like to help your mother
because it's like she were my grandma,
311
00:16:57,920 --> 00:16:59,040
right?
Of course.
312
00:16:59,080 --> 00:17:00,200
Since I don't have one...
313
00:17:01,560 --> 00:17:05,280
Can I call her grandma now?
Dad didn't let me when I arrived.
314
00:17:06,360 --> 00:17:09,960
I think it's better not to yet.
Later on.
315
00:17:11,000 --> 00:17:13,280
We should try
not to confuse her any more.
316
00:17:14,560 --> 00:17:17,920
Be careful, Begoña, honey,
you're hurting
317
00:17:17,960 --> 00:17:20,520
me a little bit.
You see?
318
00:17:22,600 --> 00:17:27,400
Sometimes she thinks I'm you.
Of course. That's because of the
disease.
319
00:17:27,440 --> 00:17:29,760
Sometimes,
her mind is here with us
320
00:17:29,800 --> 00:17:31,000
and, other times, in the past.
321
00:17:32,560 --> 00:17:35,840
If you went back to the past,
would you like her to take care of
you?
322
00:17:37,520 --> 00:17:41,240
I would love it.
But I don't know if she could have,
323
00:17:41,280 --> 00:17:47,240
because she was already sick then.
My aunt MarÃa Antonia raised me.
324
00:17:47,280 --> 00:17:49,560
She was my father's sister.
She loved me a lot.
325
00:17:49,600 --> 00:17:51,880
Oh, look!
Then she would be like Digna.
326
00:17:53,840 --> 00:17:58,160
Yes. Yes, just like Digna, yes.
I am very lucky.
327
00:17:58,200 --> 00:18:01,440
I had a mom
who loved me a lot.
328
00:18:01,480 --> 00:18:04,240
And when she was gone, you came
along.
329
00:18:04,280 --> 00:18:08,080
At school I always say
that I have had two mothers.
330
00:18:08,120 --> 00:18:11,280
I'm the one who is lucky with you,
you are a blessing.
331
00:18:13,480 --> 00:18:15,560
You hadn't told me
that you had a girl.
332
00:18:17,000 --> 00:18:22,640
Yes, Mom, I had told you.
It's Julia. Look.
333
00:18:22,680 --> 00:18:25,840
Have you ever seen
a more beautiful girl than this?
334
00:18:25,880 --> 00:18:27,120
She looks like her mother.
335
00:18:28,760 --> 00:18:31,480
Do you want Julia
to put your hair in a bun
336
00:18:31,520 --> 00:18:32,720
or leave it loose?
337
00:18:34,000 --> 00:18:35,240
Give me a bun.
338
00:18:35,280 --> 00:18:37,960
I want to be pretty
for when your father comes.
339
00:18:42,040 --> 00:18:43,600
Look!
340
00:18:43,640 --> 00:18:44,640
He's coming over there!
341
00:18:46,440 --> 00:18:50,240
-There's no one in the garden.
-Don't you see him?
342
00:18:50,280 --> 00:18:52,840
He's cutting roses
before going into the house.
343
00:18:53,920 --> 00:18:54,920
They are for me.
344
00:19:00,920 --> 00:19:02,120
Mom.
345
00:19:02,160 --> 00:19:03,160
Mom, mom, mom!
346
00:19:03,200 --> 00:19:05,760
Mom, come on, sit down. Sit down.
347
00:19:05,800 --> 00:19:08,360
Calm down. What's wrong?
What's wrong with her?
348
00:19:08,400 --> 00:19:11,280
Julia, honey,
go get a glass of water
349
00:19:11,320 --> 00:19:13,200
and let Digna know, please.
350
00:19:13,240 --> 00:19:15,080
Come on, calm down, calm down.
Breathe.
351
00:19:15,120 --> 00:19:16,760
Breathe slowly.
352
00:19:16,800 --> 00:19:18,280
Come on, look at me.
353
00:19:18,320 --> 00:19:19,920
Breathe. Look at me.
354
00:19:20,560 --> 00:19:23,440
Slowly. That's it. Slowly.
355
00:19:25,880 --> 00:19:27,360
Hello, cousin.
Hello.
356
00:19:27,400 --> 00:19:29,320
-Good afternoon.
Good afternoon.
357
00:19:29,360 --> 00:19:31,560
A black coffee, please.
Coming right up.
358
00:19:32,840 --> 00:19:34,000
-Sit down, please.
359
00:19:35,920 --> 00:19:36,960
Thank you for coming.
360
00:19:37,000 --> 00:19:39,240
We had a conversation
pending.
361
00:19:39,280 --> 00:19:42,680
I know. And I'm going to say it
quickly, because I want to turn
362
00:19:42,720 --> 00:19:46,280
the page as soon as possible.
I was wrong. I was wrong.
363
00:19:46,320 --> 00:19:49,200
First by insisting
that you approve the budget
364
00:19:49,240 --> 00:19:50,840
to expand the laboratory
365
00:19:50,880 --> 00:19:53,000
and then,
taking your refusal
366
00:19:53,040 --> 00:19:55,240
as something personal.
You don't know how uphill
367
00:19:55,280 --> 00:19:57,200
it has become for me
to work these days.
368
00:19:57,240 --> 00:19:59,760
Yeah, I know.
It's just that I don't know what
369
00:19:59,800 --> 00:20:02,800
happened to me.
Well, yes, I do know.
That I was determined
370
00:20:02,840 --> 00:20:04,240
to expand the laboratory.
371
00:20:04,280 --> 00:20:07,040
I would have liked
the proposal to have gone through,
372
00:20:07,080 --> 00:20:09,000
but it couldn't be.
I want you to know
373
00:20:09,040 --> 00:20:11,960
that I have learned the lesson
and it won't happen again.
374
00:20:13,480 --> 00:20:15,960
You take a load off my mind.
375
00:20:16,000 --> 00:20:18,960
Dealing with you out of your mind
has been a bit unpleasant,
376
00:20:19,000 --> 00:20:21,720
to be honest.
Well, surely you have faced
377
00:20:21,760 --> 00:20:25,880
worse things.
Few, for how much I appreciate you.
378
00:20:25,920 --> 00:20:29,240
By the way,
can I ask you who or what
379
00:20:29,280 --> 00:20:31,520
made you reflect?
And who do you think?
380
00:20:32,840 --> 00:20:35,920
Marta.
The conscience of this family.
381
00:20:35,960 --> 00:20:38,240
The one that seems to never be
there, but is always there.
382
00:20:38,280 --> 00:20:40,480
And who knows how to strike a chord,
I'm telling you.
383
00:20:42,560 --> 00:20:45,000
By the way, regarding the issue
of vans,
384
00:20:45,040 --> 00:20:46,800
you can count on my vote in favor.
385
00:20:46,840 --> 00:20:49,840
I appreciate it,
but we are going to postpone it.
386
00:20:49,880 --> 00:20:52,480
We will only cover the repairs.
387
00:20:52,520 --> 00:20:55,240
Although it pains me to say it,
my brother is right.
388
00:20:55,280 --> 00:20:57,880
Investing in the laboratory
and in the vans
389
00:20:57,920 --> 00:21:01,120
is an expense that right now
we cannot afford.
390
00:21:01,160 --> 00:21:04,320
So?
Neither for you nor for me.
391
00:21:04,360 --> 00:21:06,880
What are we going to do?
So, a tie then?
392
00:21:10,040 --> 00:21:11,800
Well, Luis,
how's life treating you?
393
00:21:11,840 --> 00:21:14,640
Tell me. How's it going with Sara?
You are so unaware
394
00:21:14,680 --> 00:21:16,320
of what is happening in your house.
395
00:21:16,360 --> 00:21:18,640
That Sara left two days ago.
396
00:21:18,680 --> 00:21:20,160
Wow!
397
00:21:20,200 --> 00:21:22,840
She even offered
to stay around here.
398
00:21:24,120 --> 00:21:26,120
But I preferred
that she continue with her life.
399
00:21:26,160 --> 00:21:28,400
That girl
cannot give up her dreams.
400
00:21:28,440 --> 00:21:29,560
Yeah.
401
00:21:29,600 --> 00:21:32,840
I see you haven't been able to
forget your dear doctor yet.
402
00:21:32,880 --> 00:21:35,160
Well, why kid ourselves,
cousin?
403
00:21:35,200 --> 00:21:38,760
I can't get her out of my head.
-Are we talking about the doctor?
404
00:21:40,560 --> 00:21:42,080
-Of course!
405
00:21:42,120 --> 00:21:44,160
Does anyone else here
want to give their opinion?
406
00:21:44,200 --> 00:21:47,440
Whoever you ask,
the answer will always be
407
00:21:47,480 --> 00:21:49,320
the same: go for it.
Once and for all.
408
00:21:49,360 --> 00:21:51,280
-I can't believe it! You two.
409
00:21:51,320 --> 00:21:53,080
-Man,
if you've let a girl like Sara
410
00:21:53,120 --> 00:21:55,600
get away,
it should be for something, right?
411
00:21:55,640 --> 00:21:57,960
-Come on,
since when is my personal life
412
00:21:58,000 --> 00:22:00,480
public domain?
-Don't act offended,
413
00:22:00,520 --> 00:22:03,720
you know that around here
everything is heard, especially about love.
414
00:22:03,760 --> 00:22:07,040
-Good old Gaspar is something.
And what else do you know?
415
00:22:07,080 --> 00:22:09,960
-If one day I decide to write
the memoirs of this place,
416
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
they would have more pages
than the Bible.
417
00:22:12,040 --> 00:22:13,400
That's not it, Gaspar.
418
00:22:13,440 --> 00:22:16,160
Luis was asking
if you have information about Luz.
419
00:22:16,200 --> 00:22:18,320
Don Andrés,
I can't reveal my sources.
420
00:22:18,360 --> 00:22:20,960
I only know
that the doctor and this gentleman
421
00:22:21,000 --> 00:22:24,640
are made for each other.
-If you say so...
422
00:22:24,680 --> 00:22:28,160
-No, the whole neighborhood says it.
You've heard it.
423
00:22:28,200 --> 00:22:30,600
Now it's time to go for it.
Yes, yes, yes.
424
00:22:31,680 --> 00:22:35,880
Hey, do you have anything to do now?
No. Why?
425
00:22:35,920 --> 00:22:39,640
Because I have the perfect plan
for us to spend the afternoon together.
426
00:22:48,400 --> 00:22:51,400
You take these to the dock
and, when you load the van,
427
00:22:51,440 --> 00:22:53,280
tell Marcelo
to leave quickly.
428
00:22:53,320 --> 00:22:55,080
This
should have arrived yesterday,
429
00:22:55,120 --> 00:22:56,920
okay? Come on.
430
00:22:58,640 --> 00:23:00,920
-What's up, JoaquÃn?
-Man, Tasio.
431
00:23:00,960 --> 00:23:04,160
To what do we owe
the honor of this visit?
432
00:23:04,200 --> 00:23:06,880
-Well,
I wanted to see if everything was okay.
433
00:23:06,920 --> 00:23:11,760
-Very well. Why? Are you worried?
-No.
434
00:23:11,800 --> 00:23:13,360
Actually, yes.
435
00:23:14,120 --> 00:23:16,320
I came to ask you
if I could recover
436
00:23:16,360 --> 00:23:18,160
my old position
here at the factory.
437
00:23:19,760 --> 00:23:20,760
-So soon?
438
00:23:22,160 --> 00:23:23,880
Man, Tasio, I think that...
439
00:23:25,000 --> 00:23:27,280
Isidro
is not ready to drive yet.
440
00:23:29,800 --> 00:23:33,280
Didn't Don Damián fire you?
-No, no, no. Quite the opposite.
441
00:23:33,320 --> 00:23:35,920
It was my thing, JoaquÃn.
That I miss all this
442
00:23:35,960 --> 00:23:38,560
and I feel like my ass is square.
I don't see myself as a driver.
443
00:23:39,960 --> 00:23:43,320
-You haven't pulled something, have you?
-I swear I haven't.
444
00:23:43,360 --> 00:23:45,520
-Does the boss know?
-Of course.
445
00:23:45,560 --> 00:23:48,360
-Of course? And what else?
Does he agree?
446
00:23:48,400 --> 00:23:50,320
-I told him
that I wanted to leave the position
447
00:23:50,360 --> 00:23:51,400
and he's fine with it, yes.
448
00:23:51,440 --> 00:23:54,000
-Well,
I'll have to corroborate that,
449
00:23:54,040 --> 00:23:56,560
don't you think?
-Are you telling me seriously?
450
00:23:56,600 --> 00:23:59,360
-Yes, Tasio, I'm not going to readmit
you until I'm clear
451
00:23:59,400 --> 00:24:00,720
that Don Damián approves of it.
452
00:24:00,760 --> 00:24:01,920
Alright, JoaquÃn.
453
00:24:01,960 --> 00:24:04,200
If Tasio wants to return to the
factory,
454
00:24:04,240 --> 00:24:05,760
there's no problem at all.
455
00:24:06,240 --> 00:24:08,600
Well, very good then.
456
00:24:08,640 --> 00:24:10,080
Everything's been said.
457
00:24:10,120 --> 00:24:11,520
Go change your clothes, Tasio.
458
00:24:11,560 --> 00:24:13,920
Oh, and as soon as you get back,
grab a wheelbarrow
459
00:24:13,960 --> 00:24:16,240
and fill it to the brim with
women's yearnings.
460
00:24:16,280 --> 00:24:18,840
The dock is full of orders that
need loading.
461
00:24:18,880 --> 00:24:20,520
-Yes.
Wait.
462
00:24:20,560 --> 00:24:24,440
JoaquÃn, there's a new list of
orders for Galicia
463
00:24:24,480 --> 00:24:25,560
in the office.
464
00:24:32,920 --> 00:24:35,480
When Digna called me, I thought
it was more serious,
465
00:24:35,520 --> 00:24:37,440
but it seems she's already
stabilized.
466
00:24:37,480 --> 00:24:39,560
Yes. I imagined it was a drop
in blood pressure,
467
00:24:39,600 --> 00:24:41,800
but I preferred you to come and
assess it,
468
00:24:41,840 --> 00:24:44,120
to be honest.
Yes, her blood pressure is low.
469
00:24:44,160 --> 00:24:46,320
Probably due to the medication.
470
00:24:46,360 --> 00:24:48,760
I'm going to leave you the
blood pressure monitor
471
00:24:48,800 --> 00:24:51,880
until tomorrow.
Monitor her pressure.
Measure it a couple of times a day.
472
00:24:51,920 --> 00:24:55,240
And let her have things with salt
and coffee. Agreed. Thanks, Luz.
473
00:24:55,280 --> 00:24:58,640
Thank you for coming so quickly.
You're welcome. It's my job.
474
00:24:58,680 --> 00:25:00,920
But I'd like to take advantage
of the visit
475
00:25:00,960 --> 00:25:03,480
to talk.
Yeah.
476
00:25:03,520 --> 00:25:06,520
And not about my mother's
health, right?
477
00:25:06,560 --> 00:25:07,600
Begoña, please,
478
00:25:08,760 --> 00:25:10,640
let's clear things up.
479
00:25:10,680 --> 00:25:12,720
Your friendship is important to me.
Yes.
480
00:25:12,760 --> 00:25:14,720
So important that you wasted no
time
481
00:25:14,760 --> 00:25:16,760
in telling Andrés my secrets.
482
00:25:16,800 --> 00:25:19,040
Luz, I thought our
conversations
483
00:25:19,080 --> 00:25:21,200
were private.
I would never reveal anything
484
00:25:21,240 --> 00:25:24,480
that you tell me.
I know, Begoña.
485
00:25:24,520 --> 00:25:25,760
I did wrong and I'm sorry.
Wrong?
486
00:25:25,800 --> 00:25:28,800
This morning I had to stop him
from telling Digna
487
00:25:28,840 --> 00:25:31,240
that she has a granddaughter.
All I can tell you is
488
00:25:31,280 --> 00:25:33,680
that Andrés and I are worried
about you.
489
00:25:33,720 --> 00:25:35,960
I've told you repeatedly that
I'm fine.
490
00:25:36,000 --> 00:25:38,240
It's just that we can't stand by
with our arms crossed
491
00:25:38,280 --> 00:25:40,840
while we see your situation.
Can't you understand?
492
00:25:40,880 --> 00:25:43,160
I need you to stop interfering,
please.
493
00:25:43,200 --> 00:25:44,640
I have to take care of it myself.
494
00:25:44,680 --> 00:25:46,480
Leave the Clotilde and
ValentÃn issue alone.
495
00:25:46,520 --> 00:25:49,800
If you keep interfering, you're
going to make everything much
496
00:25:51,360 --> 00:25:53,360
more complicated.
I don't know if I can trust you
anymore.
497
00:25:53,400 --> 00:25:55,840
Please, Begoña, don't ever say
that again.
498
00:25:55,880 --> 00:25:57,240
I understand.
499
00:25:57,280 --> 00:25:59,920
It's a mistake that won't be
repeated.
500
00:25:59,960 --> 00:26:02,160
Maybe it would do you good to get
out of here.
501
00:26:03,480 --> 00:26:06,760
Go back to the clinic,
to our long walks together
502
00:26:06,800 --> 00:26:08,000
fixing the world.
503
00:26:18,360 --> 00:26:22,040
Hello. Did something happen?
My mother had a dizzy spell,
504
00:26:22,080 --> 00:26:24,720
but apparently,
it's just low blood pressure.
505
00:26:24,760 --> 00:26:27,160
Oh.
I have to go back to the clinic.
506
00:26:27,200 --> 00:26:30,400
Jaime is waiting for me
with the factory's
507
00:26:30,440 --> 00:26:33,120
ophthalmological exam.
Thank you, Luz. Really.
508
00:26:33,160 --> 00:26:34,400
Yes. Thank you, Doctor.
509
00:26:43,520 --> 00:26:47,120
What?
Shall we get ready for dinner?
510
00:26:47,160 --> 00:26:50,880
I booked a table for nine.
Jesús, it's just that...
511
00:26:50,920 --> 00:26:54,040
I want to be there for
my mother.
512
00:26:54,080 --> 00:26:55,520
I don't want to leave her alone.
513
00:26:56,640 --> 00:26:59,680
I think we're going to have to
cancel that dinner.
514
00:26:59,720 --> 00:27:02,200
Of course. Of course, I understand.
515
00:27:02,240 --> 00:27:04,640
I'll call right now
to cancel the reservation.
516
00:27:04,680 --> 00:27:06,680
King Alfonso's cake
can wait.
517
00:27:07,680 --> 00:27:11,360
Thank you for your understanding.
Begoña, enough with the formalities.
518
00:27:11,400 --> 00:27:14,160
Mercedes is my mother-in-law
and her health comes first.
519
00:27:28,280 --> 00:27:30,960
I can't force you
to continue being my driver,
520
00:27:31,000 --> 00:27:32,720
although I would like to.
Yeah.
521
00:27:32,760 --> 00:27:35,560
It's better to
leave things as they are.
522
00:27:35,600 --> 00:27:39,640
As you wish.
But I'd like you to know
523
00:27:39,680 --> 00:27:44,280
that I enjoyed having you around
and that I felt very comfortable
524
00:27:44,320 --> 00:27:47,640
in that relationship we had.
Me too.
525
00:27:47,680 --> 00:27:51,600
Until I knew the truth.
You even offered to be the godfather
526
00:27:51,640 --> 00:27:56,000
of the child you were expecting.
That proposal still stands.
527
00:27:56,040 --> 00:27:57,520
I'm glad.
528
00:27:57,560 --> 00:28:00,200
I'm very excited
to be the godfather to my grandson,
529
00:28:00,240 --> 00:28:03,080
and I'm also very happy
to have you as a son.
530
00:28:04,160 --> 00:28:07,240
A quite contained joy
all these years, don't you think?
531
00:28:07,280 --> 00:28:09,280
I understand that you're defensive.
532
00:28:10,720 --> 00:28:12,600
You feel
that I've taken a half step
533
00:28:12,640 --> 00:28:16,040
and that, once the truth was revealed,
we've gone back to the way things were,
534
00:28:16,080 --> 00:28:20,800
to the boss-employee relationship.
I didn't want any of this.
535
00:28:23,040 --> 00:28:25,400
So I guess
it's a complicated situation
536
00:28:25,440 --> 00:28:27,400
for both of us.
If I'm honest with you, yes, it is.
537
00:28:27,440 --> 00:28:29,080
Very.
538
00:28:30,320 --> 00:28:33,640
And I know you were expecting
some gesture more on my part,
539
00:28:33,680 --> 00:28:34,920
isn't that so?
540
00:28:36,960 --> 00:28:40,200
As you can see, our disagreement
has made me reflect.
541
00:28:42,320 --> 00:28:44,600
You're my son
and you deserve something more
542
00:28:44,640 --> 00:28:47,320
than an acknowledgment
of paternity.
543
00:28:52,920 --> 00:28:55,960
In this envelope there is enough money
for you to spend
544
00:28:56,000 --> 00:28:59,360
a good season
without worries. I insist.
545
00:29:02,440 --> 00:29:03,720
Now you're going to be a father.
546
00:29:04,800 --> 00:29:08,280
It'll come in handy.
So you take it and that's the end of it.
547
00:29:08,320 --> 00:29:10,680
And you don't need
to thank me.
548
00:29:10,720 --> 00:29:12,240
You deserve it.
549
00:29:12,280 --> 00:29:15,240
Uncle! If we fulfill
this large order from Galicia,
550
00:29:15,280 --> 00:29:17,760
we won't be able to supply
Perfumerías Megino
551
00:29:17,800 --> 00:29:20,360
Until next week.
That can't be.
552
00:29:21,440 --> 00:29:22,880
Let's see... Let's look at this.
553
00:29:38,240 --> 00:29:40,280
Here. Here's your share.
554
00:29:40,320 --> 00:29:43,440
-No, no, keep the money,
this one is on the house.
555
00:29:43,480 --> 00:29:46,960
-And this outburst of generosity?
-Well, ever since you started
556
00:29:47,000 --> 00:29:49,760
giving mass,
I have this full of parishioners.
557
00:29:49,800 --> 00:29:53,080
It must be that your renewing
spirit brings people to the word
558
00:29:53,120 --> 00:29:56,640
of God, even the most atheistic.
-Don't talk nonsense.
559
00:29:56,680 --> 00:29:59,320
-No, no. But it's not me saying it,
the accounts say it
560
00:29:59,360 --> 00:30:01,600
on the days when you
gave the homily.
561
00:30:01,640 --> 00:30:02,640
-Seriously?
562
00:30:03,920 --> 00:30:04,920
Father.
-Father.
563
00:30:04,960 --> 00:30:07,760
-How were the services?
A small glass, Gaspar.
564
00:30:07,800 --> 00:30:11,800
-Good. And you in Toledo?
-Good too.
565
00:30:11,840 --> 00:30:15,320
At the archbishopric
I received good news.
566
00:30:15,360 --> 00:30:19,000
-Well, congratulations.
And what is it?
567
00:30:19,040 --> 00:30:21,960
If it's not indiscreet.
-Don't be so impatient, son.
568
00:30:22,000 --> 00:30:25,160
All I can tell you is that
I'm looking out for you.
569
00:30:25,200 --> 00:30:26,200
-For me?
570
00:30:27,920 --> 00:30:31,360
Well, I think you're going
to leave me intrigued, right?
571
00:30:31,400 --> 00:30:35,320
-That's right. And rest assured
that you'll like what's coming.
572
00:30:35,360 --> 00:30:37,960
You are very important to me
and, so to speak,
573
00:30:38,000 --> 00:30:40,920
you have grown at my breast,
although we have had
574
00:30:40,960 --> 00:30:44,000
our ups and downs.
-Father,
575
00:30:44,040 --> 00:30:46,640
there's something that worries me.
-Share it,
576
00:30:46,680 --> 00:30:49,080
let's see if I can help you.
-The other day,
577
00:30:49,120 --> 00:30:52,280
when Don Damián
proposed to share the chaplaincy
578
00:30:52,320 --> 00:30:55,760
of the factory with me,
you accepted without opposing.
579
00:30:55,800 --> 00:30:59,000
-Who am I to refuse?
I'm just a shepherd
580
00:30:59,040 --> 00:31:01,080
in the middle of the flock.
-Before accepting
581
00:31:01,120 --> 00:31:04,120
the offer to stay,
I'd like to know if there are no
582
00:31:04,160 --> 00:31:06,280
kind of inconveniences
on your part.
583
00:31:06,320 --> 00:31:10,560
-What inconvenience is there?
-Well, I don't want to seem
584
00:31:10,600 --> 00:31:14,400
like an intruder or feel that...
that, well, I'm coming to correct
585
00:31:14,440 --> 00:31:16,800
your work or anything like that.
-Rest assured.
586
00:31:16,840 --> 00:31:18,960
Your presence here
would be of great help
587
00:31:19,000 --> 00:31:20,840
to attract new generations.
588
00:31:20,880 --> 00:31:24,360
The church
needs to be nourished by young blood.
589
00:31:24,400 --> 00:31:26,840
-Well,
if that's what you think,
590
00:31:26,880 --> 00:31:30,560
I'm much more relieved.
-Although, to be honest,
591
00:31:32,720 --> 00:31:36,160
I feel very sorry that you waste
that potential you have.
592
00:31:37,760 --> 00:31:41,240
-What's wrong with officiating here?
-There's nothing wrong with it.
593
00:31:41,280 --> 00:31:43,760
But I think that,
with your dedication and courage,
594
00:31:43,800 --> 00:31:48,560
you would be, I don't know,
a great missionary.
595
00:31:48,600 --> 00:31:51,400
Have you ever considered it?
-Well, sometimes,
596
00:31:51,440 --> 00:31:54,760
but I don't know.
-I already imagine you
597
00:31:54,800 --> 00:31:57,400
in Hispanic America or in Africa.
A destination like this factory
598
00:31:57,440 --> 00:32:00,440
is for someone...
someone of my age, quiet,
599
00:32:00,480 --> 00:32:02,480
predictable, but...
but you are very young
600
00:32:02,520 --> 00:32:05,160
and you have energy
to do great things, my son,
great things.
601
00:32:05,200 --> 00:32:08,120
-Yes. I appreciate it very much,
Father, but I believe it is God
602
00:32:08,160 --> 00:32:10,280
who has to illuminate that path
for me.
603
00:32:11,520 --> 00:32:13,800
-I'm going to tell you the truth,
which in the end
604
00:32:13,840 --> 00:32:16,840
spoils my surprises.
-What surprise?
605
00:32:16,880 --> 00:32:20,160
-That my meetings in the
archbishopric are going in that direction.
606
00:32:20,200 --> 00:32:22,640
I am moving my threads so that
they can offer you
607
00:32:22,680 --> 00:32:25,080
the destination you choose.
-But I have not asked him
608
00:32:25,120 --> 00:32:27,200
to do that for me;
besides, he just told me
609
00:32:27,240 --> 00:32:29,320
that he is delighted that
I accompany him here.
610
00:32:29,360 --> 00:32:32,280
-I know. And I also know of your worth.
And they have to know that
611
00:32:32,320 --> 00:32:33,400
in the archbishopric.
612
00:32:33,440 --> 00:32:36,800
-It is not necessary to look so much
for my future, Father.
613
00:32:36,840 --> 00:32:39,000
Your good intention overwhelms me.
614
00:32:39,040 --> 00:32:40,640
-Don't bother so much, son.
615
00:32:40,680 --> 00:32:43,480
I only look out for you and,
having me as a godfather,
616
00:32:43,520 --> 00:32:45,240
only good things can happen to you.
617
00:32:46,520 --> 00:32:49,480
A better destination where
you can develop
618
00:32:49,520 --> 00:32:51,000
that potential you have.
619
00:32:56,200 --> 00:32:59,000
Think about it and let me do it, come on.
620
00:32:59,040 --> 00:33:01,080
You will have time to thank me.
621
00:33:02,800 --> 00:33:03,800
I invite you.
622
00:33:06,920 --> 00:33:08,960
Goodbye, Gaspar.
-Goodbye, Father.
623
00:33:20,000 --> 00:33:21,880
Better there?
624
00:33:21,920 --> 00:33:24,680
Perfect. We have finished.
625
00:33:24,720 --> 00:33:26,880
You have a bit of myopia.
You don't have much.
626
00:33:26,920 --> 00:33:28,320
You won't need glasses.
627
00:33:28,360 --> 00:33:31,680
But I would like to have it controlled
so that it does not get worse.
628
00:33:31,720 --> 00:33:35,480
So we will do some tests.
And with this, we have finished.
629
00:33:37,560 --> 00:33:38,560
Thank you.
630
00:33:43,480 --> 00:33:44,840
He was the last one.
631
00:33:44,880 --> 00:33:48,080
If we were to do a statistic,
I think a fifth
632
00:33:48,120 --> 00:33:51,320
would need to wear glasses.
-Ah, well, there we have a reason
633
00:33:51,360 --> 00:33:54,200
for the small accidents
that we attend to.
634
00:33:54,240 --> 00:33:57,720
-We can do a follow-up.
If the number of accidents decreases
635
00:33:57,760 --> 00:34:00,040
with this campaign, we will
test your theory.
636
00:34:01,520 --> 00:34:03,040
-Uf!
637
00:34:03,080 --> 00:34:04,600
-Ay!
638
00:34:04,640 --> 00:34:07,600
My neck has been hurting since yesterday.
639
00:34:08,920 --> 00:34:11,560
-Do you want me to take a look?
Do you mind?
640
00:34:11,600 --> 00:34:13,400
-No, of course.
-Please.
641
00:34:15,800 --> 00:34:16,800
-Thank you.
-Nothing.
642
00:34:19,440 --> 00:34:21,640
May I?
-Yes.
643
00:34:27,280 --> 00:34:28,640
A considerable contracture.
644
00:34:31,240 --> 00:34:35,800
Have you been in a bad position?
-Yes, I fell asleep reading.
645
00:34:35,840 --> 00:34:37,320
-Well, there you have it.
646
00:34:38,920 --> 00:34:41,360
I haven't told you anything, but today
at the end of the day
647
00:34:41,400 --> 00:34:43,520
I have a check-up
with Doctor Rocha.
648
00:34:43,560 --> 00:34:48,320
-Ah, yes? I am very glad that you
are going to see your doctor again.
649
00:34:48,360 --> 00:34:51,440
Do you want me to accompany you?
-No, no, it's not necessary.
650
00:34:51,480 --> 00:34:54,520
If it is simply to adjust
the medication a little,
651
00:34:54,560 --> 00:34:57,400
to avoid dizziness
and headaches
652
00:34:57,440 --> 00:35:00,440
and I guess we'll do some tests
to see that everything is
653
00:35:00,480 --> 00:35:02,960
under control.
-What a shame.
654
00:35:03,000 --> 00:35:05,640
Because we could take advantage
to take a walk
655
00:35:05,680 --> 00:35:06,920
and see an exhibition.
656
00:35:09,000 --> 00:35:11,320
Oh! There!
657
00:35:14,360 --> 00:35:16,720
Do you know
what I would like to do next?
658
00:35:17,960 --> 00:35:21,440
-I do not know. Surprise me.
-Eat a calamari sandwich.
659
00:35:23,040 --> 00:35:25,280
-Look, I didn't expect that.
-Why?
660
00:35:25,320 --> 00:35:28,800
Have you tried the ones they put in
front of the Atocha station?
661
00:35:28,840 --> 00:35:29,840
-I'm afraid not.
662
00:35:31,680 --> 00:35:33,560
-I knew it.
663
00:35:34,960 --> 00:35:36,240
What do you say?
664
00:35:37,120 --> 00:35:39,000
Do you dare to try?
665
00:35:41,560 --> 00:35:43,880
-Well, it would be good, but...
666
00:35:44,760 --> 00:35:47,840
today, after the consultation,
I don't want to get home too late.
667
00:35:47,880 --> 00:35:52,600
-Clear. I do not know why
I've had that outburst,
668
00:35:53,320 --> 00:35:54,520
if...
669
00:35:54,560 --> 00:35:57,680
it's not even time
to close the dispensary.
670
00:35:57,720 --> 00:36:00,440
-Well, nothing happens
for letting yourself go
671
00:36:00,480 --> 00:36:04,080
for outbursts from time to time.
-No, not at work.
672
00:36:05,640 --> 00:36:07,840
The obligation comes before
the cravings.
673
00:36:09,080 --> 00:36:10,800
It is the most sensible.
674
00:36:10,840 --> 00:36:12,760
-We are not
on an assembly line.
675
00:36:12,800 --> 00:36:14,680
Nothing happens
because at some point
676
00:36:14,720 --> 00:36:17,400
we take a break
to relax.
677
00:36:17,440 --> 00:36:21,920
-I do not think so.
Relaxation, if you don't control it,
678
00:36:21,960 --> 00:36:26,080
brings consequences.
-What kind of consequences?
679
00:36:28,200 --> 00:36:30,280
-Of those that later
one regrets.
680
00:36:37,080 --> 00:36:39,360
Leave now
if you do not want to be late.
681
00:36:43,680 --> 00:36:45,400
-See you later.
682
00:36:45,440 --> 00:36:46,440
-Bye.
683
00:36:56,880 --> 00:36:58,800
Don't tell me! Don't tell me!
Don't tell me!
684
00:36:58,840 --> 00:37:00,040
-That he knows everything about me!
685
00:37:00,080 --> 00:37:02,280
Where I live,
where I work, what's my name...
686
00:37:02,320 --> 00:37:05,480
-And now he knows you're married.
-My God! I don't know what I was
687
00:37:05,520 --> 00:37:08,000
thinking when I told him.
-It's the best you could do.
688
00:37:08,040 --> 00:37:10,560
-What a shame, Maria, really,
what a shame.
689
00:37:10,600 --> 00:37:13,400
I don't understand how it could
have gotten out of hand.
690
00:37:13,440 --> 00:37:15,480
(Telephone)
691
00:37:20,320 --> 00:37:21,320
-Yes?
692
00:37:22,160 --> 00:37:24,080
Yes, it is the house of the De la
Reina.
693
00:37:26,800 --> 00:37:28,360
Clear. Now I pass it to her.
694
00:37:30,920 --> 00:37:32,240
Gema.
695
00:37:32,880 --> 00:37:34,200
It is for you.
696
00:37:34,240 --> 00:37:35,600
-For me? Who is it?
697
00:37:37,000 --> 00:37:39,720
-Ernest.
-What?
698
00:37:44,480 --> 00:37:45,480
-Hello?
699
00:37:46,600 --> 00:37:48,120
Are you crazy calling me here?
700
00:37:49,600 --> 00:37:51,640
How? To see us?
701
00:37:52,480 --> 00:37:53,760
What for?
702
00:37:54,520 --> 00:37:56,400
Between you and me, everything
has already been said.
703
00:37:57,400 --> 00:37:58,800
Okay.
704
00:38:00,640 --> 00:38:02,520
No. Why do you say that?
705
00:38:02,560 --> 00:38:04,400
I don't know, no...
706
00:38:04,440 --> 00:38:05,920
Don't call here again.
707
00:38:06,840 --> 00:38:08,040
-What?
708
00:38:08,760 --> 00:38:10,800
-Because he's stubborn
about us seeing each other.
709
00:38:10,840 --> 00:38:13,520
-But what for?
-Well, I don't know, he told me...
710
00:38:13,560 --> 00:38:15,520
he told me
that he urgently needs
711
00:38:15,560 --> 00:38:17,800
to talk to me,
that he has something very important
712
00:38:17,840 --> 00:38:20,120
to tell me,
something that will change my life.
713
00:38:20,160 --> 00:38:21,280
I don't know.
714
00:38:21,320 --> 00:38:23,280
He's arranged to meet me
early tomorrow in Toledo.
715
00:38:23,320 --> 00:38:25,880
-But you're not thinking of going,
are you? -He begged me to.
716
00:38:25,920 --> 00:38:27,880
-Gema, please.
-Before hanging up,
717
00:38:27,920 --> 00:38:30,880
he confessed to me that he can't
stop thinking about me.
718
00:38:31,760 --> 00:38:35,240
-And doesn't that seem strange to
you? -What?
719
00:38:35,280 --> 00:38:39,640
That someone falls in love with me?
-No, no.
720
00:38:39,680 --> 00:38:41,760
I don't doubt
your many charms, Gema,
721
00:38:41,800 --> 00:38:44,560
but it doesn't fit that someone
in Ernesto's position...
722
00:38:44,600 --> 00:38:46,360
-Is still interested in me
now that he knows
723
00:38:46,400 --> 00:38:48,960
that I'm just a maid.
That's what you were going to say.
724
00:38:50,000 --> 00:38:53,160
-Not in those words, but yes.
-And why is that,
725
00:38:53,200 --> 00:38:56,400
because I'm not from a good family
or because I haven't gone
726
00:38:56,440 --> 00:38:59,080
to a private school?
-Don't talk nonsense.
727
00:38:59,120 --> 00:39:01,400
I'm warning you
to be careful.
728
00:39:01,440 --> 00:39:03,680
That that man
is not what he seems, Gema.
729
00:39:03,720 --> 00:39:06,040
-And you're telling me that
from your great experience
730
00:39:06,080 --> 00:39:09,560
with men, of course.
-No, I'm telling you that as a friend.
731
00:39:09,600 --> 00:39:12,000
That man is hiding something,
for sure.
732
00:39:12,040 --> 00:39:14,680
-Well, from friend to friend,
you make sure your husband
733
00:39:14,720 --> 00:39:17,240
doesn't find out
that you have your period,
734
00:39:17,280 --> 00:39:19,400
and I'll take care
of my own business.
735
00:39:34,680 --> 00:39:36,080
Thanks for everything, Marcial.
736
00:39:36,120 --> 00:39:38,200
The house
has been left a disaster,
737
00:39:38,240 --> 00:39:40,360
but at least,
the pipe is fixed.
738
00:39:40,400 --> 00:39:43,680
-Any problems, you know.
-Yes, I'll get in touch with you.
739
00:39:43,720 --> 00:39:47,600
-The painter will call you to arrange
a time. -Great. Have a good afternoon.
740
00:39:47,640 --> 00:39:50,360
Hello, Marcial. Come in.
Come in, cousin.
741
00:39:50,400 --> 00:39:52,960
What's up, cousin?
I came as soon as possible.
742
00:39:53,960 --> 00:39:57,600
My God, Luis! What a disaster.
Yes, it is.
743
00:39:57,640 --> 00:40:00,800
The truth is that I don't even know
where to start.
744
00:40:00,840 --> 00:40:03,160
Ugh! How can I help you?
745
00:40:03,200 --> 00:40:04,200
Let's see...
746
00:40:05,720 --> 00:40:09,080
Do you think you could use this
box to empty the contents
747
00:40:09,120 --> 00:40:10,800
of those drawers?
Great.
748
00:40:10,840 --> 00:40:12,440
Well then, let's get to work.
749
00:40:14,040 --> 00:40:15,880
I'm going to go up now
to the second floor
750
00:40:15,920 --> 00:40:20,760
to see which are the furniture
that we have to bring down.
751
00:40:20,800 --> 00:40:22,480
By the way, Andres.
Yes.
752
00:40:22,520 --> 00:40:23,560
How are you, Begoña?
753
00:40:23,600 --> 00:40:25,520
Because she hasn't been around
for a while.
754
00:40:25,560 --> 00:40:29,440
And you refused to go to Olite.
Okay, don't worry.
755
00:40:30,640 --> 00:40:32,760
So everything's fine at home?
Fine.
756
00:40:32,800 --> 00:40:35,280
A little more stable
than a few weeks ago.
757
00:40:35,320 --> 00:40:37,200
And Maria?
758
00:40:37,240 --> 00:40:39,600
Have you decided on a name yet?
For the kid, I mean.
759
00:40:39,640 --> 00:40:42,320
There's still a long way to go, Luis.
760
00:40:42,360 --> 00:40:44,720
Don't think it's that long.
Time flies.
761
00:40:44,760 --> 00:40:46,440
Yes.
Before you know it,
762
00:40:46,480 --> 00:40:48,880
he's here.
And I thought, if it's a boy,
763
00:40:48,920 --> 00:40:50,720
you could name him Luis.
Luis?
764
00:40:50,760 --> 00:40:53,320
With Don Luis in the family,
that's enough.
765
00:40:55,320 --> 00:40:58,520
I had to try, didn't I?
Anyway, I'll leave you to it.
766
00:40:58,560 --> 00:40:59,560
I'm on it.
767
00:41:23,200 --> 00:41:24,200
Valentin Merino.
768
00:41:45,080 --> 00:41:47,720
Andres, can you come up a moment?
Yes, yes. I'm coming.
769
00:41:47,760 --> 00:41:49,960
I need you to help me
with some furniture.
770
00:42:04,320 --> 00:42:08,040
You're very quiet tonight.
You haven't spoken all dinner.
771
00:42:08,080 --> 00:42:09,760
Yes, I'm a little tired.
772
00:42:09,800 --> 00:42:11,640
Before coming,
I was helping Luis
773
00:42:11,680 --> 00:42:13,440
with everything that's happened
at his house.
774
00:42:13,480 --> 00:42:14,480
What a bummer.
775
00:42:15,560 --> 00:42:17,600
What a mess these
breakdowns make.
776
00:42:17,640 --> 00:42:20,600
Well, don't worry.
Go to bed and rest.
777
00:42:24,640 --> 00:42:27,240
Do you have clean pajamas
in the drawer?
778
00:42:27,280 --> 00:42:30,680
I'll put them on later.
I want to be with you for a while.
779
00:42:40,080 --> 00:42:42,480
Honey, I'd love to, but...
780
00:42:42,520 --> 00:42:45,560
I'm a little upset.
And that?
781
00:42:45,600 --> 00:42:48,600
I do not know.
I think I'm incubating something.
782
00:42:48,640 --> 00:42:52,160
I might have the flu.
Have you taken your temperature?
783
00:42:52,200 --> 00:42:55,320
No no no.
I don't feel like I have a fever.
784
00:42:55,360 --> 00:42:59,520
It's just general malaise.
Headache, that's it.
785
00:42:59,560 --> 00:43:02,640
Tell me you haven't taken anything
without consulting the gynecologist.
786
00:43:02,680 --> 00:43:06,000
No, of course not.
Just a thyme infusion
787
00:43:06,040 --> 00:43:08,000
that Digna prepared for me.
788
00:43:08,040 --> 00:43:10,760
Maria, I'll be more at ease
if you go to the doctor.
789
00:43:10,800 --> 00:43:13,320
I'm going to look for Jaime.
No, no, no, no!
790
00:43:13,360 --> 00:43:16,560
At this hour?
Don't be alarmist, please.
791
00:43:16,600 --> 00:43:18,440
I just want you and the baby
to be okay.
792
00:43:18,480 --> 00:43:23,480
Me too.
But no, it's not necessary, really.
793
00:43:23,520 --> 00:43:27,800
Hey, don't you think it's better
if we sleep
794
00:43:27,840 --> 00:43:30,640
in separate rooms?
So as not to infect you.
795
00:43:30,680 --> 00:43:35,000
For a flu? I've had several
and they hardly affect me.
796
00:43:35,040 --> 00:43:37,520
I don't want you to sleep badly
because of me.
797
00:43:37,560 --> 00:43:39,560
Honey,
in sickness and in health,
798
00:43:39,600 --> 00:43:41,040
you know.
799
00:43:51,840 --> 00:43:54,120
Where are you going?
To get the pajamas.
800
00:44:17,640 --> 00:44:21,480
You told me Damian
had a dark side
801
00:44:21,520 --> 00:44:25,400
and that I shouldn't let him
deceive me.
802
00:44:25,440 --> 00:44:27,360
-Did I say that?
-That's what you said.
803
00:44:28,720 --> 00:44:29,720
Why?
804
00:44:31,840 --> 00:44:33,960
And don't tell me
you were delirious,
805
00:44:34,000 --> 00:44:36,280
because that's exactly
what he told me
806
00:44:36,320 --> 00:44:38,760
when I asked him.
-Oh, you asked him?
807
00:44:38,800 --> 00:44:42,400
-Yes, I asked him,
and I didn't get anything clear.
808
00:44:42,440 --> 00:44:43,680
I hope to do it now.
809
00:44:45,520 --> 00:44:47,920
What secret
are you two keeping?
810
00:44:50,560 --> 00:44:53,560
-That's something
only he can answer you.
811
00:44:58,360 --> 00:45:00,240
Can't you sleep either?
812
00:45:00,280 --> 00:45:01,960
Oh, sorry, I didn't mean to scare you.
813
00:45:03,720 --> 00:45:06,240
Do you mind if I sit down?
Sure. You're at home.
814
00:45:10,960 --> 00:45:11,960
What are you looking at?
815
00:45:14,040 --> 00:45:17,480
Is that valerian you're taking?
Yes.
816
00:45:17,520 --> 00:45:20,040
Do you want some?
No. I don't like it.
817
00:45:21,680 --> 00:45:24,080
Catalina
used to take it,
818
00:45:24,120 --> 00:45:26,680
especially
when she was a little upset.
819
00:45:27,760 --> 00:45:31,200
My mother used to prepare
a lot of valerian for us
820
00:45:31,240 --> 00:45:34,600
when she saw us as little girls
that we were nervous.
821
00:45:35,640 --> 00:45:38,560
We drank a lot,
until we fell asleep
822
00:45:38,600 --> 00:45:39,680
and we fell asleep.
823
00:45:41,320 --> 00:45:43,920
The bad thing was that later
we spent the night
824
00:45:43,960 --> 00:45:47,280
getting up to go to the bathroom.
Oops!
825
00:45:47,320 --> 00:45:51,000
I see the breakdown hasn't affected
your sense of humor.
826
00:45:51,040 --> 00:45:54,640
The breakdown doesn't bother me as much
as the disorder
827
00:45:54,680 --> 00:45:56,160
that it's causing.
828
00:45:58,000 --> 00:46:00,320
In that house,
I have part of my life
829
00:46:00,360 --> 00:46:03,160
and I wouldn't want to miss
anything.
830
00:46:04,400 --> 00:46:05,920
Have you lost anything of value?
831
00:46:06,960 --> 00:46:08,800
A dress.
832
00:46:08,840 --> 00:46:10,160
But I never wore it.
833
00:46:11,160 --> 00:46:14,360
I hadn't given it away
because it was a gift from Gervasio.
834
00:46:16,040 --> 00:46:17,040
I never liked it.
835
00:46:18,640 --> 00:46:20,840
So now,
I have the perfect excuse
836
00:46:20,880 --> 00:46:22,200
to get rid of it.
837
00:46:22,240 --> 00:46:24,480
I notice a certain bitterness
in those words.
838
00:46:26,880 --> 00:46:27,880
Are you surprised?
839
00:46:29,480 --> 00:46:31,840
You were also married
for many years.
840
00:46:33,040 --> 00:46:36,440
Surely you once
gave Catalina something
841
00:46:36,480 --> 00:46:39,560
that she didn't like.
Well.
842
00:46:39,600 --> 00:46:43,400
You probably know more about that
than I do. Catalina told you everything.
843
00:46:43,440 --> 00:46:44,440
Everything.
844
00:46:46,520 --> 00:46:47,520
And me to her.
845
00:46:48,840 --> 00:46:51,680
She was my confidant,
for better and for worse.
846
00:46:54,600 --> 00:46:56,600
I was very lonely when she left us.
847
00:46:57,720 --> 00:47:01,440
Luckily, you still had Gervasio
by your side when that happened.
848
00:47:02,560 --> 00:47:03,560
Yes.
849
00:47:05,320 --> 00:47:07,320
He was always the perfect companion.
850
00:47:10,120 --> 00:47:11,600
But at that time, already...
851
00:47:13,200 --> 00:47:19,160
Our marriage wasn't as happy
as it looked from the outside, Damián.
852
00:47:19,200 --> 00:47:21,600
What do you mean, Digna?
853
00:47:21,640 --> 00:47:26,360
Sometimes, in couples,
one gives more than the other.
854
00:47:28,280 --> 00:47:30,080
That was me.
855
00:47:30,120 --> 00:47:34,960
I'm so sorry. I didn't know.
856
00:47:35,000 --> 00:47:37,240
I don't even know
why I'm telling you this.
857
00:47:38,560 --> 00:47:40,840
It's a thorn
that I've kept hidden
858
00:47:40,880 --> 00:47:44,840
in my heart for a long time.
I guess it wants to come out now.
859
00:47:44,880 --> 00:47:48,840
I've even told my children.
I guess...
860
00:47:50,800 --> 00:47:53,840
...that must have freed you
in some way, right?
861
00:47:53,880 --> 00:47:58,080
Many times, we burden ourselves
with secrets unnecessarily.
862
00:48:00,600 --> 00:48:01,600
Yes.
863
00:48:03,280 --> 00:48:05,840
Sometimes, out of shame
and, other times,
864
00:48:05,880 --> 00:48:07,440
because we believe we are...
865
00:48:10,280 --> 00:48:14,520
...protecting someone
with our silence, right?
866
00:48:16,680 --> 00:48:17,680
Damián,
867
00:48:19,600 --> 00:48:22,320
I don't want
there to be secrets between us.
868
00:48:23,880 --> 00:48:25,360
I want you to trust me.
869
00:48:27,480 --> 00:48:28,720
I just did.
870
00:48:32,080 --> 00:48:33,960
So, tell me,
871
00:48:34,000 --> 00:48:37,120
what is it that keeps
Damián de la Reina awake at night?
872
00:48:46,280 --> 00:48:49,200
What else could it be? The same
old thing. The factory.
873
00:48:49,240 --> 00:48:50,320
I see.
874
00:48:51,760 --> 00:48:53,880
They are company matters.
Yes.
875
00:48:53,920 --> 00:48:57,800
When it's not the workers,
it's some logistics problem,
876
00:48:57,840 --> 00:48:59,640
the competition,
that's eating away at us
877
00:48:59,680 --> 00:49:02,680
and, other times, it's the boys,
who argue among themselves
878
00:49:02,720 --> 00:49:03,960
and that drives me crazy.
879
00:49:06,520 --> 00:49:08,520
Well, I can't help you with that.
880
00:49:12,840 --> 00:49:14,560
Are you going to bed now?
Yes.
881
00:49:14,600 --> 00:49:18,200
The valerian has taken effect.
882
00:49:18,240 --> 00:49:20,960
I'm going to bed to sleep.
883
00:49:22,560 --> 00:49:23,560
Rest well.
884
00:49:25,240 --> 00:49:26,240
Good night.
885
00:49:36,520 --> 00:49:38,320
You are an angel,
just like my daughter,
886
00:49:38,360 --> 00:49:41,160
who, as it turns out, is leaving
us today.
887
00:49:41,200 --> 00:49:42,200
-Are you leaving?
888
00:49:43,680 --> 00:49:44,680
-Yes.
889
00:49:46,080 --> 00:49:48,600
If you live
constantly watching for the slightest
890
00:49:48,640 --> 00:49:51,200
symptom in her condition,
you'll end up having no life.
891
00:49:51,240 --> 00:49:53,240
I don't care, Jesús,
I don't care,
892
00:49:53,280 --> 00:49:56,000
because that life you're talking
about, she gave it to me.
893
00:49:56,040 --> 00:49:58,360
Hey, by the way,
what's your plan for lunch today?
894
00:49:58,400 --> 00:50:01,280
-I'm meeting with a zucchini
and an egg I have in the fridge
895
00:50:01,320 --> 00:50:04,880
to make an omelet.
-A great plan.
896
00:50:04,920 --> 00:50:07,840
How would you feel if I joined
that gourmet feast?
897
00:50:09,400 --> 00:50:11,200
-You're more than invited.
898
00:50:11,240 --> 00:50:13,280
It's just that I don't want
anyone but you.
899
00:50:13,320 --> 00:50:15,880
-Really, I don't understand
how you could fall so hard
900
00:50:15,920 --> 00:50:18,920
for a nobody like me.
Really, I don't understand.
901
00:50:18,960 --> 00:50:21,600
-Love isn't understood,
love is lived.
902
00:50:22,680 --> 00:50:24,560
-You're not cheating on me, are you?
903
00:50:33,920 --> 00:50:34,920
Andres.
904
00:50:39,960 --> 00:50:42,240
-Where did you get this?
-Where do you think?
905
00:50:42,280 --> 00:50:45,480
Where it was, from your locker.
-I don't understand why you're looking.
906
00:50:45,520 --> 00:50:48,120
My locker is my locker
and my things are my things.
907
00:50:48,480 --> 00:50:49,600
Be honest with her.
908
00:50:52,400 --> 00:50:53,480
Isidro,
909
00:50:53,520 --> 00:50:57,480
there are things that are better kept
in a box and throw away the key.