Yemin---s01e004.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:24,000
Generic Music
2
00:00:24,000 --> 00:00:30,000
The description of this series was
commissioned by TRT to the Audio
Description Association.
3
00:00:30,000 --> 00:00:36,000
Access www.seslibetimlemedernegi.com
4
00:00:54,000 --> 00:01:00,000
www.seslibetimlemedernegi.com
5
00:01:24,000 --> 00:01:29,000
Reyhan Hanım, do you agree to marry
Emir Targun?
6
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Yes.
7
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Can I ask for a little more volume?
8
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
Emir Bey, do you accept her as your wife?
9
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Yes.
10
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
Based on the authority granted to
me by the President of Pde...
11
00:02:37,000 --> 00:02:42,000
...in the presence of the witnesses
and guests, I declare you husband
and wife.
12
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
Yes.
13
00:02:44,000 --> 00:02:48,000
Based on the authority granted to
me by the President of Pde...
14
00:02:48,000 --> 00:02:52,000
...in the presence of the witnesses
and guests, I declare you husband
and wife.
15
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
I got the signature.
16
00:03:22,000 --> 00:03:26,000
The description of this series was
commissioned by TRT to the Audio
Description Association.
17
00:03:26,000 --> 00:03:30,000
Access www.seslibetimlemedernegi.com
18
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
I liked Emir Bey.
19
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Our witnesses, please.
20
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
May Allah make you happy.
21
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
As the foundation of family in the
marriage certificate...
22
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
...I present it to Elin Hanım.
23
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
May Allah make you happy.
24
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
You may kiss the bride.
25
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
You may kiss the bride.
26
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
May Allah make you happy, my girl.
27
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
I warned you.
28
00:06:24,000 --> 00:06:28,000
You are responsible for what
happens from now on.
29
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Welcome to hell.
30
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
My dear.
31
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
The fever is gone.
32
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
You'd think you're growing flowers
in a pot, Aysu.
33
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
She is a child, she will get a fever
and get sick.
34
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Come on, let's get up now.
35
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Breakfast time is approaching.
36
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
The fever is gone.
37
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
The fever is gone.
38
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
The fever is gone.
39
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
The fever is gone.
40
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
The fever is gone.
41
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
The fever is gone.
42
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
The fever is gone.
43
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
The fever is gone.
44
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Breakfast time is approaching.
45
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
We'll take a bath after the meal, okay?
46
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
My servant.
47
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
You go and do your job.
48
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
I will feed her.
49
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
I will bathe her.
50
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
No, no, I arranged myself today.
51
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
I will work from home.
52
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Is that so?
53
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
My hazel-eyed darling.
54
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
I would never let go of my mom's barrette.
55
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
If only mom was a mom.
56
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
It's mealtime, Şerife abla.
57
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
I'll get it ready right away.
58
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Uşağım, are you hungry too?
59
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Let me prepare something for you too.
60
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
No, I'm fine.
61
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Okay.
62
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
I don't want anything, that's all I'll take.
63
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Why do you buy the same things every week, Leyla?
64
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Do you like olives and cheese so much?
65
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
I'm on a cheese diet.
66
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
I don't eat anything else.
67
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
It's clear why I look like this.
68
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
How do I look?
69
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
Like cheese, I mean.
70
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
How do they say?
71
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Like milk.
72
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
I don't understand.
73
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
There's nothing to understand.
74
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
You look like milk.
75
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
I mean, very beautiful.
76
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
Someone as beautiful as you.
77
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
She shouldn't just be trained with this.
78
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
She should be able to get everything she wants.
79
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
The shop is at your service.
80
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
You can get whatever you want.
81
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
From me.
82
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Okay.
83
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Wait.
84
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Dear Süheyla.
85
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Are you leaving or what?
86
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Yes, Cavit Hanım. I should go now.
87
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
What's the rush? You could have stayed longer.
88
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
We would have chatted.
89
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Another time, I need to go to the clinic.
90
00:09:54,000 --> 00:10:00,000
I had to cancel some of my patients' appointments to be able to come to the wedding.
91
00:10:00,000 --> 00:10:04,000
Emir's sudden marriage was a surprise, to be honest.
92
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
It was a surprise for me too, honestly.
93
00:10:06,000 --> 00:10:10,000
Hikmet Bey thought it was appropriate.
94
00:10:10,000 --> 00:10:14,000
Otherwise, I had very different dreams for Emir.
95
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
You know that too.
96
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Süheyla Hanım, are you leaving?
97
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Yes.
98
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Thank you very much for coming.
99
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Congratulations again.
100
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
Thank you very much.
101
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Imam.
102
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Imam.
103
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
Ah, my beautiful daughter.
104
00:11:12,000 --> 00:11:16,000
May Allah make the gold you touch gold,
my Leyla.
105
00:11:16,000 --> 00:11:20,000
May Allah clear your path and fortune,
my beautiful daughter.
106
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
May Allah protect you from evil.
107
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Goodbye, my child, may Allah protect you.
108
00:11:40,000 --> 00:11:44,000
How beautiful she has become.
109
00:11:44,000 --> 00:11:48,000
Well done, my beautiful piece.
110
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Did you finish?
111
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
You finish that drawing.
112
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Let me take that drawing now.
113
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Let me hang this on the fridge.
114
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
Then let me go home.
115
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
My beautiful piece.
116
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
Do you know what you can do now?
117
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
You can draw a house, and you can draw
a pool.
118
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
We will look even better.
119
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
Come on.
120
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Are you leaving, Şehriye sister?
121
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
I'm leaving.
122
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Goodbye.
123
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
What's in your hand?
124
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
It's my piece's drawing, I was going
to hang it on the fridge.
125
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
I took it absentmindedly, let me go home.
126
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Give it to me, I'll hang it.
127
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
Very talented, mashallah.
128
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
How beautifully she drew, didn't she?
129
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
May Allah protect her from evil eyes.
130
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
I wonder who my beautiful daughter drew?
131
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
I wonder what she drew?
132
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
I was going to say but..
133
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Goodbye, may Allah be with you.
134
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
Let's see how my dad is doing?
135
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
Finally, you've arrived.
136
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
Where have you been, girl?
137
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
That makes 17.
138
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
That makes 17 times you've called me.
139
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
We were worried when you didn't answer.
140
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
Did you think you were caught, or what?
141
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Don't worry, king of fathers.
142
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Nothing will happen to me.
143
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
Come on.
144
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
Open it up.
145
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
Anything else?
146
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
Did you take anything else?
147
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
Did you steal books again?
148
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
They are your books but mine.
149
00:14:00,000 --> 00:14:04,000
You'll go down in history as the only
person who takes books from the house
they enter.
150
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
What if you get caught one day because
of this curiosity?
151
00:14:06,000 --> 00:14:10,000
I'd prefer to get caught because of this.
152
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
But what you have in your hand won't feed you.
153
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
It's not always about feeding ourselves, dad.
154
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Sometimes we need to feed our souls too.
155
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
Come on, turn it off and come here.
156
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
Let's get to the real issue.
157
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
What's this big job you mentioned on the phone?
158
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Tomorrow evening, we'll break into a rich man's house.
159
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
A rich man, huh?
160
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Who is he? What's he like?
161
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Do you know what I'm going to do?
162
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
Just one of those rich snobs.
163
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
So, you're saying he deserves what's coming?
164
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
Exactly.
165
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
But this time, you won't be alone.
166
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
Taci will come with you.
167
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Why?
168
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
This rich snob is extremely paranoid.
169
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
He protects his house with very strict security.
170
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
It's hard for you to overcome alone.
171
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
Oh, dad.
172
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Look, you're really breaking my heart.
173
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
You're acting like you don't know me.
174
00:15:02,000 --> 00:15:06,000
If you wanted, wouldn't I even enter the Nur Museum solo?
175
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
You would.
176
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
I know, but let's secure our job against all odds.
177
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Okay?
178
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
Yes.
179
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Goddamn freeloader.
180
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
He turned my son's head.
181
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
Are the suitcases ready, Cavidan?
182
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
Not yet.
183
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
Why?
184
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
I don't understand what you're waiting for.
185
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
We're leaving tonight.
186
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
Honestly, I don't feel like going to Uludağ at all.
187
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
Maybe, but we have to go, you know.
188
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
New habits in the old village.
189
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
The newlyweds will stay here.
190
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
We'll go, is that right?
191
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
This is unheard of.
192
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
You're right.
193
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
Of course, the right thing is for them to go on their honeymoon.
194
00:16:26,000 --> 00:16:32,000
But since Emir didn't want it and Reyhan supported it, for the young ones to be alone...
195
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
Honestly, I'm not sorry at all.
196
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
I don't want to go anywhere.
197
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
Let them not be alone today either.
198
00:16:40,000 --> 00:16:44,000
I'm trying to find a reasonable solution, Cavidan.
199
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
I don't understand why you're doing this now.
200
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
Why?
201
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
And you even ask?
202
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
I can't believe you.
203
00:16:52,000 --> 00:16:56,000
You're saying let's leave the young
ones alone as if it's a real marriage.
204
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
What more could there be?
205
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
The marriage has been performed.
206
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
Emir and Reyhan are now husband and wife.
207
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
You better accept that too.
208
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
I can't accept it.
209
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
I really can't stomach it.
210
00:17:12,000 --> 00:17:16,000
An uneducated village girl who doesn't
know how to sit, stand, talk, or dress...
211
00:17:16,000 --> 00:17:20,000
Will she be the wife of our only son?
212
00:17:20,000 --> 00:17:24,000
As a mother, it's impossible for me
to accept this.
213
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
Prepare the suitcases immediately, Cavidan.
214
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
You can go wherever you want.
215
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
I'm not coming.
216
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
I told you to prepare the suitcases,
Cavidan.
217
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
No.
218
00:17:36,000 --> 00:17:40,000
I will never leave my son alone with
that girl.
219
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Cavidan, I'm warning you for the last time.
220
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
And I won't repeat it.
221
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
Either you prepare the suitcases...
222
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
Or...
223
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
I put the suitcases in the car.
224
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Thank you, son.
225
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Let's go then.
226
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
Sefer, start the car.
227
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
First, we'll drop off Esma at the airport.
228
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
As you wish, İmbep bey.
229
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
Why are you so sad?
230
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
Is there something bothering you?
231
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
No, Esma aunt, I'm fine.
232
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
May Allah clear your path.
233
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Don't worry about anything, my dear.
234
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
I will visit your mother often.
235
00:18:44,000 --> 00:18:48,000
You take care of your home, okay my dear?
236
00:18:48,000 --> 00:18:52,000
May Allah grant you to grow old with
your husband on the same pillow, my dear.
237
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
Be sure to call when you arrive, okay?
238
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
Don't leave me without news.
239
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
I will call, my dear.
240
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
Give my regards to Uncle Hasan too.
241
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
I kiss his hands too.
242
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
Of course, my dear.
243
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
Wait, girl, let me help you out.
244
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
As if I can't get out myself.
245
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
You get yourself out in Uludağ, my dear.
246
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
Don't think this is over just because
you signed the paper.
247
00:19:35,000 --> 00:19:38,000
A villager like you doesn't deserve
to be my son's wife,
248
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
Nor to be a bride in this mansion.
249
00:19:40,000 --> 00:19:44,000
When I return, I will make you live
the hell I promised.
250
00:19:44,000 --> 00:19:50,000
I will do such things to you that you
will run away from this mansion without
even looking back.
251
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
I wish you a good journey.
252
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
Take very good care of yourself.
253
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
Thank you very much.
254
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
Mommy, have a good journey.
255
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Goodbye, dear uncle.
256
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Uncle?
257
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
What did we talk about? Have you
forgotten already?
258
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
Father.
259
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
Good for you.
260
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
May your path be clear.
261
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
Thank you.
262
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
Come on, did we get an island?
263
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
Goodbye.
264
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Have a good journey, Hikmet uncle.
265
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
Alright, see you later.
266
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
Have a good journey.
267
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
You can go too, Melike sister.
268
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
You're off tonight.
269
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Thank you, Emir bey.
270
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
Are you sure? I can stay if you want.
271
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Maybe you'll need something.
272
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
No need. We'll take care of ourselves.
273
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
As you wish.
274
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
If you wish, give a few kinds of food.
275
00:21:22,000 --> 00:21:26,000
If there's anything you want, let me
take care of it before I leave.
276
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
Thanks. What we have is enough for us.
277
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
Okay then.
278
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Come on Nigar, let's get ready.
279
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
I'll run too, my friend.
280
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
Where to, son? Let's have a coffee
then you can go.
281
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
Are you sure?
282
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
Yes.
283
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
Okay then.
284
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
Thank you.
285
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
Hikmet uncle.
286
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
Hikmet uncle.
287
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
Hikmet uncle.
288
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
This can't be real.
289
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
May God help us.
290
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
Like a nightmare.
291
00:24:32,000 --> 00:24:44,000
I never approved of such a thing,
such a marriage.
292
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
Well done. The coffee is magnificent.
293
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
Enjoy your meal.
294
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
Even if your father fires you from
the company, you won't be unemployed.
295
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
You can find a job at any cafe you
want by making peace.
296
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
Hikmet uncle.
297
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
Hikmet uncle.
298
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
Hikmet uncle.
299
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
Hikmet uncle.
300
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
Hikmet uncle.
301
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
Uncle Hikmet.
302
00:25:12,000 --> 00:25:24,000
I'll say something, but shouldn't you
be somewhere else instead of here with me?
303
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
I understand you, my friend, but...
304
00:25:32,000 --> 00:25:36,000
But ultimately, you also approved this.
305
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
The marriage was performed.
306
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
Now you are married.
307
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
Maybe you should accept the situation
and give Reyhan a chance.
308
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
Her and me.
309
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
I mean, we are so different.
310
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
Suppose you gave it a chance, what
would change?
311
00:25:58,000 --> 00:26:02,000
I mean, would she suddenly turn into
someone else?
312
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
I hardly think so.
313
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
Uncle Hikmet.
314
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
Uncle Hikmet.
315
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
Uncle Hikmet.
316
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
Uncle Hikmet.
317
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
Uncle Hikmet.
318
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
Uncle Hikmet.
319
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
Uncle Hikmet.
320
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
Uncle Hikmet.
321
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
Uncle Hikmet.
322
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
Uncle Hikmet.
323
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
Uncle Hikmet.
324
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
Uncle Hikmet.
325
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
Uncle Hikmet.
326
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
Uncle Hikmet.
327
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
Uncle Hikmet.
328
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
Uncle Hikmet.
329
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Uncle Hikmet.
330
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
Uncle Hikmet.
331
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
Uncle Hikmet.
332
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
Uncle Hikmet.
333
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
Uncle Hikmet.
334
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
Uncle Hikmet.
335
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
Uncle Hikmet.
336
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
Uncle Hikmet.
337
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
Uncle Hikmet.
338
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
Uncle Hikmet.
339
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
Uncle Hikmet.
340
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
Uncle Hikmet.
341
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
Uncle Hikmet.
342
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
Uncle Hikmet.
343
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
Uncle Hikmet.
344
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
Uncle Hikmet.
345
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
Uncle Hikmet.
346
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
Uncle Hikmet.
347
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
Uncle Hikmet.
348
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
Uncle Hikmet.
349
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
Uncle Hikmet.
350
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
Uncle Hikmet.
351
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
The others weren't,
352
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
this wasn't a mistake either,
353
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
you'll understand it in you.
354
00:28:38,000 --> 00:28:51,000
["Müslüm Gürses – Which of Us Didn't Love"]
355
00:29:08,000 --> 00:29:23,000
["Müslüm Gürses – Which of Us Didn't Love"]
356
00:29:38,000 --> 00:29:59,000
["Müslüm Gürses – Which of Us Didn't Love"]
357
00:29:59,000 --> 00:30:02,000
Goodbye then. May Allah bless your work, my boy.
358
00:30:02,000 --> 00:30:05,000
Thank you, Şehriye. You won't forget Masal's egg, right?
359
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
I won't forget, don't you worry.
360
00:30:07,000 --> 00:30:08,000
Just...
361
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
It should be neither undercooked nor overcooked.
362
00:30:10,000 --> 00:30:14,000
If it's undercooked, it can transmit germs, if it's overcooked, it can lose its nutritional value.
363
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
She'll eat lunch at 12.
364
00:30:16,000 --> 00:30:19,000
A bowl of soup, three meatballs, three boiled broccoli.
365
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
I'll give her the syrup at 1 o'clock.
366
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
Give her a shower at half past one.
367
00:30:23,000 --> 00:30:26,000
A bowl of soup, three meatballs, three boiled broccoli.
368
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
I'll give her the syrup at 1 o'clock.
369
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
Give her a shower at half past one.
370
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
I'll put her to sleep at two.
371
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
Is there anything else?
372
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
Akir, your Excellency, this is the house.
373
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
Hayda!
374
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
Is this what you called your high-security house?
375
00:30:50,000 --> 00:30:53,000
I thought there would be walls like castle walls.
376
00:30:53,000 --> 00:30:56,000
Bulletproof glass, windows, and so on.
377
00:30:56,000 --> 00:30:59,000
Don't worry, getting here is child's play.
378
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
Don't let it fool you that it looks like just an ordinary house.
379
00:31:01,000 --> 00:31:04,000
It is protected by state-of-the-art security systems.
380
00:31:04,000 --> 00:31:10,000
There are night-vision smart cameras with high-resolution video analysis everywhere in the house.
381
00:31:10,000 --> 00:31:13,000
If there are, it's my job to neutralize them too.
382
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
Shhh! It's not over yet.
383
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
There's also an alarm system.
384
00:31:16,000 --> 00:31:22,000
The illuminated siren you see across the street sends a signal to the alarm monitoring center when someone approaches the house.
385
00:31:23,000 --> 00:31:27,000
Isn't it my job to disable the alarms and crack the passwords?
386
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
I do those with one hand.
387
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
Let me scout around the house and take some pictures.
388
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
Okay, go on, get lost.
389
00:31:44,000 --> 00:31:47,000
This job will be done tonight. Understood?
390
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
You have to be very careful.
391
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
Don't mess things up.
392
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
We may not have a second chance.
393
00:31:54,000 --> 00:31:57,000
I'm aware, bro, but wouldn't it be rude to go behind Leyla's back?
394
00:31:57,000 --> 00:32:00,000
Look still! We talked about this, didn't we, man?
395
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
The matter is just between us.
396
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
Leyla won't know.
397
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
Okay? Okay!
398
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
Okay.
399
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
Okay.
400
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
Okay.
401
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
Okay.
402
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
Okay.
403
00:34:19,000 --> 00:34:21,000
Breakfast will be ready in a bit.
404
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
Here.
405
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
Here.
406
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
Here.
407
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
Here.
408
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
Here.
409
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
Here.
410
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
Here.
411
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
Here.
412
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
Here.
413
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
Here.
414
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
Here.
415
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
Here.
416
00:35:15,000 --> 00:35:17,000
Here.
417
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
Here.
418
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
Here.
419
00:35:45,000 --> 00:35:48,000
I guess this is what marriage will be.
420
00:35:49,000 --> 00:35:53,000
I'll be like a civil servant trying to
schedule his business on time.
421
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
You got married, that's it.
422
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
Why don't you look like you've won a victory?
423
00:36:03,000 --> 00:36:07,000
Why do you look like a victim forced to
accept everything?
424
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
Should I speak or be silent?
425
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
Oh God, what am I going to do?
426
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
Even my hands feel like too much.
427
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
I didn't want this.
428
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
I even warned you so much.
429
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
It's not my fault we're in this situation.
430
00:36:37,000 --> 00:36:41,000
Then why does it feel like something is wrong?
431
00:36:41,000 --> 00:36:45,000
What is the reason for the trouble
and unease inside me?
432
00:36:49,000 --> 00:36:53,000
Don't think about it, Reyhan. It's a lie.
433
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
Five minutes felt like forever.
434
00:36:55,000 --> 00:36:57,000
How will a lifetime pass like this?
435
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
Bread.
436
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
Thank you, daughter.
437
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
Enjoy your meal.
438
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
Good morning, daughter.
439
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
Good morning.
440
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
Are you okay, Cemre?
441
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
Should I tell Sevgi to prepare breakfast for you?
442
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
I won't eat breakfast.
443
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
How can that be, daughter?
444
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
Mom, please don't insist.
445
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
I don't want anything.
446
00:38:25,000 --> 00:38:27,000
You couldn't sleep, right?
447
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
I...
448
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
I lost Emir.
449
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
How will I live?
450
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
How?
451
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
I know it's not easy, honey.
452
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
You won't want to believe it for a while.
453
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
You will deny it.
454
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
Then you'll fight with yourself.
455
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
You'll be angry inside.
456
00:39:05,000 --> 00:39:09,000
It will take time to get used to the idea
that Emir is no longer in your life.
457
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
But eventually, you'll succeed.
458
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
I...
459
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
I...
460
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
I...
461
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
I...
462
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
But eventually, you'll succeed.
463
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
How?
464
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
How will it happen?
465
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
I'm ruined.
466
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
It's over.
467
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
Don't ever think like that.
468
00:39:41,000 --> 00:39:43,000
I know you're not feeling well right now.
469
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
But it will pass.
470
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
Give yourself some time.
471
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
Even...
472
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
Get away from here for a while.
473
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
Yes.
474
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
Live in England for a while.
475
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
In our house there.
476
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
You love it there too.
477
00:39:59,000 --> 00:40:03,000
I think this is the best thing for you right
now, Cemre.
478
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
What's up, Zafer?
479
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
Good.
480
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
No mischief.
481
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
What about you?
482
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
Good.
483
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
I was going to say let's hang out if you
don't have work.
484
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
How?
485
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
You know what day it is?
486
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
Yes.
487
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
Son, you just got married yesterday.
488
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
Hanging out with me today is a little...
489
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
Wouldn't it be strange?
490
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
Oh my God.
491
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
If you say so...
492
00:40:47,000 --> 00:40:49,000
Let's meet in an hour.
493
00:40:49,000 --> 00:40:51,000
Okay, see you.
494
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
Wait a minute.
495
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
What is this now?
496
00:41:29,000 --> 00:41:33,000
Melike said she drinks coffee every day after
breakfast.
497
00:41:33,000 --> 00:41:35,000
That's why.
498
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
Is that so?
499
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
Melike didn't tell you everything then.
500
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
I drink coffee every morning after breakfast, yes.
501
00:41:47,000 --> 00:41:49,000
But it's not Turkish coffee.
502
00:41:49,000 --> 00:41:53,000
I drink strong filter coffee, no milk, no sugar.
503
00:41:59,000 --> 00:42:01,000
I didn't know that.
504
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
There's one more thing.
505
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
You don't have to make me coffee.
506
00:42:45,000 --> 00:42:47,000
Come on.
507
00:42:47,000 --> 00:42:49,000
Come on.
508
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
Come on.
509
00:42:51,000 --> 00:42:53,000
Come on.
510
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
Come on.
511
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
Come on.
512
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
Come on.
513
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
Come on.
514
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
Come on.
515
00:43:05,000 --> 00:43:07,000
Come on.
516
00:43:07,000 --> 00:43:09,000
Come on.
517
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
Come on.
518
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
Come on.
519
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
Come on.
520
00:43:15,000 --> 00:43:17,000
Come on.
521
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
Come on.
522
00:43:19,000 --> 00:43:21,000
Come on.
523
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
Could you come to the room for a minute?
524
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
Did you call me?
525
00:43:45,000 --> 00:43:47,000
Since there's no one else home.
526
00:43:47,000 --> 00:43:49,000
What are these?
527
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
I wasn't sure which one you'd wear.
528
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
So I put both of them.
529
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
I'm not asking about the ties.
530
00:43:55,000 --> 00:43:57,000
Why did you pick out clothes for me?
531
00:43:57,000 --> 00:44:01,000
Look, I've been deciding what to eat for myself since I was eight.
532
00:44:01,000 --> 00:44:03,000
I'm not asking about the ties.
533
00:44:03,000 --> 00:44:05,000
I'm not asking about the ties.
534
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
I'm not asking about the ties.
535
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
I'm not asking about the ties.
536
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
I'm not asking about the ties.
537
00:44:11,000 --> 00:44:15,000
I've been deciding what to eat myself since I was eight.
538
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
Because I have to.
539
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
You don't have to do anything.
540
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
We met just two days ago.
541
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
Husband and wife last night...
542
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
I choose my own clothes.
543
00:44:41,000 --> 00:44:43,000
Okay, I won't interfere again.
544
00:44:43,000 --> 00:44:45,000
It would be nice.
545
00:45:03,000 --> 00:45:05,000
Isn't he acting like everything is normal?
546
00:45:07,000 --> 00:45:09,000
I'm going crazy.
547
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
Okay.
548
00:45:35,000 --> 00:45:39,000
Is there anything you want for lunch?
549
00:45:39,000 --> 00:45:41,000
I'll be out anyway.
550
00:45:41,000 --> 00:45:43,000
Okay, what time will you be back?
551
00:45:43,000 --> 00:45:45,000
So, I'll prepare the table accordingly.
552
00:45:47,000 --> 00:45:49,000
Don't wait for me at any time you want.
553
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
What are you saying?
554
00:46:33,000 --> 00:46:35,000
What are you saying?
555
00:46:35,000 --> 00:46:39,000
My father was right. The house is really well protected.
556
00:46:39,000 --> 00:46:44,000
There are three 360-degree cameras seeing the front and two seeing the back.
557
00:46:44,000 --> 00:46:50,000
After dealing with them, I'll have to crack the passwords of two separate security systems.
558
00:46:50,000 --> 00:46:52,000
So, you're saying it's difficult.
559
00:46:52,000 --> 00:46:58,000
But you know I like the difficult. They even escaped from Alcatraz. What's this?
560
00:46:58,000 --> 00:47:00,000
What is Alcatraz?
561
00:47:00,000 --> 00:47:05,000
A prison in the middle of the sea. In California.
562
00:47:06,000 --> 00:47:09,000
Don't worry, trust me.
563
00:47:09,000 --> 00:47:13,000
There is no security system that cannot be overcome with a clever plan.
564
00:47:30,000 --> 00:47:44,000
I want you to promise me something.
565
00:47:44,000 --> 00:47:46,000
A promise?
566
00:47:46,000 --> 00:47:49,000
I even want an oath from you.
567
00:47:49,000 --> 00:47:55,000
That even if you face difficulties, you will take care of your marriage.
568
00:48:00,000 --> 00:48:02,000
Okay.
569
00:48:05,000 --> 00:48:15,000
I swear I will get married. And no matter what, I won't give up.
570
00:48:15,000 --> 00:48:30,000
Look, there's enough money in this envelope to last a year.
571
00:48:30,000 --> 00:48:35,000
If it's not enough, don't hesitate, I'll pay for more.
572
00:48:35,000 --> 00:48:41,000
Let's close this deal here and go our separate ways. I got you from İştan, okay?
573
00:48:42,000 --> 00:48:47,000
She would go and talk to my father. She wanted to leave. He didn't like me, I sent her.
574
00:48:47,000 --> 00:48:51,000
Sadık will take you home safe and sound.
575
00:48:54,000 --> 00:48:58,000
Don't let us meet again. Just that much from me.
576
00:49:11,000 --> 00:49:13,000
Enough.
577
00:49:41,000 --> 00:49:52,000
Hello Esma, my aunt, how are you? How is my uncle Hasan?
578
00:49:52,000 --> 00:49:56,000
Thank God, my dear, we are both fine. Are you okay?
579
00:49:56,000 --> 00:50:01,000
I'm fine, thank God.
580
00:50:01,000 --> 00:50:03,000
How is your husband?
581
00:50:04,000 --> 00:50:11,000
He's fine too. No mischief, everything is fine.
582
00:50:11,000 --> 00:50:15,000
God bless you, my dear, I saw you in my dream last night.
583
00:50:15,000 --> 00:50:19,000
Really? Hopefully, it's a good omen.
584
00:50:19,000 --> 00:50:26,000
The groom was with you too. You were sitting at a large dining table.
585
00:50:26,000 --> 00:50:29,000
He was cherishing you and you were cherishing him.
586
00:50:30,000 --> 00:50:34,000
I hope you and your husband will be happy like in the dream, my dear.
587
00:50:34,000 --> 00:50:36,000
May the morning bring goodness.
588
00:50:40,000 --> 00:50:43,000
How was the journey? Were you able to go comfortably?
589
00:50:52,000 --> 00:50:57,000
My dear, we should have stayed in that cozy cafe. Why did we come here?
590
00:50:59,000 --> 00:51:01,000
This is good.
591
00:51:05,000 --> 00:51:07,000
You won't regret it.
592
00:51:09,000 --> 00:51:14,000
My father made a wrong decision, Zafer. He will face this soon.
593
00:51:14,000 --> 00:51:19,000
Let your father face it, okay? It didn't turn out as you thought, did it?
594
00:51:19,000 --> 00:51:24,000
It turned out exactly as I thought, brother. I woke up in the morning, my breakfast was ready.
595
00:51:24,000 --> 00:51:27,000
Then Turkish coffee in a fancy cup came to my feet.
596
00:51:27,000 --> 00:51:29,000
He even prepared the clothes I would wear.
597
00:51:29,000 --> 00:51:31,000
And?
598
00:51:31,000 --> 00:51:34,000
Well, that's it, Zafer. He's acting like a wife.
599
00:51:34,000 --> 00:51:37,000
You are a wife. You signed the papers yesterday.
600
00:51:39,000 --> 00:51:41,000
Don't underestimate me, enough.
601
00:51:41,000 --> 00:51:44,000
You're being unfair to the girl. She's
not doing anything wrong.
602
00:51:44,000 --> 00:51:47,000
It's just that you're not used to it, that's
a different matter.
603
00:51:47,000 --> 00:51:50,000
Honestly, I'm not being unfair at all,
bro.
604
00:51:50,000 --> 00:51:52,000
She's the one acting like everything is
normal.
605
00:51:54,000 --> 00:51:56,000
If you say so, then it is, bro.
606
00:51:57,000 --> 00:51:59,000
Three months at most.
607
00:51:59,000 --> 00:52:01,000
We'll play house for three months.
608
00:52:01,000 --> 00:52:05,000
Then she'll go on her own two feet
and tell my father she wants a divorce.
609
00:52:05,000 --> 00:52:09,000
That's the day I'll watch my father's
eyes very carefully.
610
00:52:09,000 --> 00:52:12,000
I don't understand. Why three months?
611
00:52:12,000 --> 00:52:15,000
Well, the first month she'll try to
understand what I'm doing.
612
00:52:15,000 --> 00:52:17,000
The second month will be spent
trying to be patient.
613
00:52:17,000 --> 00:52:21,000
Because her elders taught her that she
needs to be patient.
614
00:52:22,000 --> 00:52:25,000
The third month she'll forget
everything she knows.
615
00:52:25,000 --> 00:52:27,000
And the end.
616
00:52:30,000 --> 00:52:32,000
You couldn't have planned this, could you?
617
00:52:32,000 --> 00:52:34,000
She'll go back to her village obediently.
618
00:52:35,000 --> 00:52:37,000
And I'll regain my freedom.
619
00:52:40,000 --> 00:52:43,000
I don't want to ruin your wonderful plan,
but...
620
00:52:43,000 --> 00:52:45,000
...what if you don't want a divorce after
three months?
621
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
No way, come on.
622
00:52:47,000 --> 00:52:50,000
I think the fresh air hit you. I'm
starting to talk nonsense.
623
00:52:52,000 --> 00:52:56,000
Three months is a very long time to get
to know someone.
624
00:52:56,000 --> 00:53:00,000
There's no guarantee that your feelings
for Reyhan won't change.
625
00:53:02,000 --> 00:53:05,000
Day and night replace each other.
626
00:53:05,000 --> 00:53:09,000
I can't be with her.
627
00:53:21,000 --> 00:53:23,000
What happened?
628
00:53:35,000 --> 00:53:37,000
Shall I add water?
629
00:53:37,000 --> 00:53:39,000
What is this?
630
00:53:49,000 --> 00:53:51,000
What is this?
631
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
What is this?
632
00:54:02,000 --> 00:54:04,000
How does this open?
633
00:54:07,000 --> 00:54:09,000
One is probably enough.
634
00:54:13,000 --> 00:54:15,000
Although he said he drinks it strong.
635
00:54:15,000 --> 00:54:19,000
Then let's add the second one too.
636
00:54:37,000 --> 00:54:39,000
What is this?
637
00:54:53,000 --> 00:54:55,000
Is there nothing else left?
638
00:54:59,000 --> 00:55:01,000
Come on, we added it.
639
00:55:03,000 --> 00:55:05,000
Then I guess that's it.
640
00:55:07,000 --> 00:55:09,000
Okay.
641
00:55:21,000 --> 00:55:23,000
There, done.
642
00:55:34,000 --> 00:55:36,000
You're cold.
643
00:55:36,000 --> 00:55:38,000
Come on, let's go.
644
00:55:45,000 --> 00:55:46,000
Watch where you're going, bro.
645
00:55:46,000 --> 00:55:48,000
Why are you yelling? What's wrong?
646
00:55:48,000 --> 00:55:49,000
Is that how you ride a bike?
647
00:55:49,000 --> 00:55:51,000
Why are you yelling? Did you come
down from the mountains?
648
00:55:51,000 --> 00:55:53,000
Hayda. (Oh no.)
649
00:55:53,000 --> 00:55:55,000
What did you say?
650
00:55:55,000 --> 00:55:58,000
I said why are you yelling? Are you a
bear, he said.
651
00:56:06,000 --> 00:56:08,000
Alright, then.
652
00:56:30,000 --> 00:56:32,000
Have you been able to decide?
653
00:56:33,000 --> 00:56:36,000
You'll see, getting away will do you good.
654
00:56:36,000 --> 00:56:38,000
Plus, it's the Muhit you know, the house you know.
655
00:56:38,000 --> 00:56:40,000
You also have school friends in London.
656
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
That's what I think too, mom.
657
00:56:44,000 --> 00:56:46,000
You'll clear your head and come back.
658
00:56:46,000 --> 00:56:48,000
I don't want to miss my daughter for too long.
659
00:56:56,000 --> 00:56:58,000
Aunt Cavidan.
660
00:56:58,000 --> 00:57:00,000
You know what to say.
661
00:57:00,000 --> 00:57:02,000
Just like we talked about.
662
00:57:02,000 --> 00:57:04,000
Nothing more, nothing less.
663
00:57:06,000 --> 00:57:08,000
Let me go out so you can talk comfortably.
664
00:57:16,000 --> 00:57:18,000
Hello.
665
00:57:18,000 --> 00:57:20,000
Cemre, darling, how are you?
666
00:57:20,000 --> 00:57:24,000
Well, I'm not so good, but how are you?
667
00:57:24,000 --> 00:57:26,000
To be honest, I'm not so good either.
668
00:57:26,000 --> 00:57:28,000
I'm not so good either.
669
00:57:28,000 --> 00:57:30,000
We came here on Hikmet uncle's orders.
670
00:57:32,000 --> 00:57:34,000
Is that so?
671
00:57:34,000 --> 00:57:36,000
A ski vacation, it means.
672
00:57:38,000 --> 00:57:40,000
I'm going to England tomorrow.
673
00:57:40,000 --> 00:57:42,000
To England?
674
00:57:42,000 --> 00:57:44,000
Yes.
675
00:57:44,000 --> 00:57:46,000
We didn't know anything about this.
676
00:57:46,000 --> 00:57:48,000
It's a very recent decision.
677
00:57:48,000 --> 00:57:50,000
Oh my goodness.
678
00:57:50,000 --> 00:57:52,000
I'm very surprised.
679
00:57:52,000 --> 00:57:54,000
Are you staying long then?
680
00:57:54,000 --> 00:57:56,000
I don't know how long I'll stay.
681
00:57:56,000 --> 00:57:58,000
But I can say it won't be short.
682
00:57:58,000 --> 00:58:00,000
Cemre.
683
00:58:02,000 --> 00:58:04,000
Yes, Aunt Cavidan.
684
00:58:04,000 --> 00:58:08,000
Darling, let's definitely meet and talk before you go.
685
00:58:08,000 --> 00:58:10,000
Okay?
686
00:58:10,000 --> 00:58:12,000
I have things to tell you.
687
00:58:12,000 --> 00:58:14,000
She's very busy with preparations.
688
00:58:14,000 --> 00:58:16,000
It doesn't seem very possible right now.
689
00:58:16,000 --> 00:58:18,000
Have a good vacation.
690
00:58:24,000 --> 00:58:26,000
God damn it.
691
00:58:32,000 --> 00:58:34,000
There was a mutual misunderstanding, officer.
692
00:58:34,000 --> 00:58:36,000
Let's find a middle ground without prolonging it.
693
00:58:36,000 --> 00:58:38,000
I'm pressing charges.
694
00:58:38,000 --> 00:58:40,000
Let him face whatever the penalty is.
695
00:58:40,000 --> 00:58:42,000
Look at me, officer.
696
00:58:42,000 --> 00:58:44,000
But you also insulted him, officer.
697
00:58:44,000 --> 00:58:46,000
Is it necessary to start a fight because of an insult?
698
00:58:46,000 --> 00:58:48,000
Of course, you're a rich kid.
699
00:58:48,000 --> 00:58:50,000
You think you can get away with anything.
700
00:58:50,000 --> 00:58:52,000
That's not how it works.
701
00:58:52,000 --> 00:58:54,000
Did you know I'm rich when I insult?
702
00:58:54,000 --> 00:58:56,000
You can't just say whatever comes to mind.
703
00:58:56,000 --> 00:58:58,000
You can't act like a snob either.
704
00:58:58,000 --> 00:59:00,000
Commissioner.
705
00:59:00,000 --> 00:59:02,000
Please silence this man.
706
00:59:02,000 --> 00:59:04,000
Are you determined in your complaint?
707
00:59:04,000 --> 00:59:06,000
Even if I die, I won't give up.
708
00:59:06,000 --> 00:59:08,000
Brother, don't bother with this.
709
00:59:08,000 --> 00:59:10,000
I said I'm filing a complaint.
710
00:59:10,000 --> 00:59:12,000
Understood.
711
00:59:12,000 --> 00:59:14,000
You will send both of them to the
hospital for a health check.
712
00:59:14,000 --> 00:59:16,000
Ömür, sir.
713
00:59:16,000 --> 00:59:18,000
You will appear before the prosecutor
tomorrow.
714
00:59:18,000 --> 00:59:20,000
Night?
715
00:59:20,000 --> 00:59:22,000
A friend will take care of it.
716
00:59:22,000 --> 00:59:24,000
Here you go.
717
00:59:24,000 --> 00:59:26,000
Zafer, the lawyer.
718
00:59:26,000 --> 00:59:28,000
You too.
719
00:59:40,000 --> 00:59:44,000
The little prince spoke calmly.
720
00:59:44,000 --> 00:59:48,000
It was easy to praise things that dazzled
with their beautiful appearance.
721
00:59:48,000 --> 00:59:52,000
But those who hide valuable things inside,
even if their appearance is not beautiful.
722
00:59:54,000 --> 00:59:56,000
Good night, princess.
723
01:00:18,000 --> 01:00:20,000
Listen to me carefully.
724
01:00:20,000 --> 01:00:22,000
Your job is to watch my back, okay?
725
01:00:22,000 --> 01:00:24,000
I will find a blind spot that the cameras
don't see.
726
01:00:24,000 --> 01:00:26,000
Until then, you will watch my back.
727
01:00:26,000 --> 01:00:28,000
Keep your eyes peeled.
728
01:00:28,000 --> 01:00:30,000
No, boss, I'll kill.
729
01:00:30,000 --> 01:00:32,000
I can't send you alone.
730
01:00:32,000 --> 01:00:34,000
We will go together when we disable the
motion sensors.
731
01:00:34,000 --> 01:00:36,000
Look, otherwise we'll both get caught.
732
01:00:36,000 --> 01:00:38,000
Then what are we going to do?
733
01:00:38,000 --> 01:00:40,000
Then what are we going to do?
734
01:00:40,000 --> 01:00:42,000
Then what are we going to do?
735
01:00:42,000 --> 01:00:44,000
Then what are we going to do?
736
01:00:44,000 --> 01:00:46,000
Then what are we going to do?
737
01:00:46,000 --> 01:00:48,000
I think we will go together.
738
01:00:48,000 --> 01:00:50,000
Otherwise, we will both get caught.
739
01:00:50,000 --> 01:00:54,000
We will mix the signals and cancel the
system of the cameras in the garden.
740
01:00:54,000 --> 01:00:56,000
Just in case.
741
01:00:56,000 --> 01:01:00,000
Maybe there are other systems inside
that we don't know about.
742
01:01:00,000 --> 01:01:02,000
Okay.
743
01:01:02,000 --> 01:01:04,000
Other than that, leave everything else to me.
744
01:01:04,000 --> 01:01:08,000
We will cut two cables and hop inside.
745
01:01:10,000 --> 01:01:12,000
They have been drying up this much in
this house, so they are inside.
746
01:01:12,000 --> 01:01:14,000
Harun's originality or something is
probably there.
747
01:01:14,000 --> 01:01:16,000
What did you say?
748
01:01:16,000 --> 01:01:18,000
Nothing at all.
749
01:01:22,000 --> 01:01:24,000
Okay, let's go.
750
01:01:24,000 --> 01:01:26,000
We will wait a little longer.
751
01:01:34,000 --> 01:01:36,000
These two are gone too.
752
01:01:36,000 --> 01:01:38,000
Everything is piling up.
753
01:01:38,000 --> 01:01:40,000
I'm going to lose my mind, I'm telling you.
754
01:01:44,000 --> 01:01:46,000
Emir.
755
01:01:46,000 --> 01:01:48,000
Zafer.
756
01:01:48,000 --> 01:01:50,000
Is there any progress?
757
01:01:50,000 --> 01:01:52,000
Unfortunately, the news is bad.
758
01:01:54,000 --> 01:01:58,000
Ateş spoke with the man, but he's not willing to withdraw his complaint.
759
01:02:00,000 --> 01:02:02,000
He's made up his mind; he won't get us out of here.
760
01:02:02,000 --> 01:02:04,000
Ateş offered him at the bar.
761
01:02:04,000 --> 01:02:06,000
The guy doesn't care what happens.
762
01:02:08,000 --> 01:02:10,000
The lawyer thinks he'll likely get a penalty from DAAP.
763
01:02:10,000 --> 01:02:12,000
What?
764
01:02:12,000 --> 01:02:14,000
Your time is up.
765
01:02:14,000 --> 01:02:16,000
Let's get you outside, please.
766
01:02:16,000 --> 01:02:18,000
I'm coming.
767
01:02:20,000 --> 01:02:22,000
Ateş is trying.
768
01:02:22,000 --> 01:02:24,000
We'll find a way to get you out of here.
769
01:02:26,000 --> 01:02:28,000
Okay, bro, okay.
770
01:02:28,000 --> 01:02:30,000
Okay, bro, okay.
771
01:02:58,000 --> 01:03:00,000
Hello?
772
01:03:28,000 --> 01:03:30,000
Hello?
773
01:03:30,000 --> 01:03:32,000
Hello?
774
01:03:32,000 --> 01:03:34,000
Hello?
775
01:03:34,000 --> 01:03:36,000
Hello?
776
01:03:36,000 --> 01:03:38,000
Hello?
777
01:03:38,000 --> 01:03:40,000
Hello?
778
01:03:40,000 --> 01:03:42,000
Hello?
779
01:03:42,000 --> 01:03:44,000
Hello?
780
01:03:44,000 --> 01:03:46,000
Hello?
781
01:03:48,000 --> 01:03:50,000
Hello?
782
01:03:50,000 --> 01:03:52,000
Hello?
783
01:03:52,000 --> 01:03:54,000
Hello?
784
01:03:54,000 --> 01:03:56,000
Hello?
785
01:03:56,000 --> 01:03:58,000
Hello?
786
01:03:58,000 --> 01:04:00,000
Hello?
787
01:04:24,000 --> 01:04:26,000
Ateş.
788
01:04:26,000 --> 01:04:28,000
I think I sprained my ankle.
789
01:04:28,000 --> 01:04:30,000
Will you be able to walk?
790
01:04:30,000 --> 01:04:32,000
I think I sprained my ankle.
791
01:04:32,000 --> 01:04:34,000
Will you be able to walk?
792
01:04:56,000 --> 01:04:58,000
Come on, get out; I'll take care of myself.
793
01:04:58,000 --> 01:05:00,000
No way. The boss will kill me, Leyla.
794
01:05:00,000 --> 01:05:02,000
Don't be ridiculous.
795
01:05:02,000 --> 01:05:04,000
You're in danger; will you say you'll run?
796
01:05:04,000 --> 01:05:06,000
Look, if we get caught, my dad will be even angrier with you.
797
01:05:06,000 --> 01:05:08,000
Come on.
798
01:05:28,000 --> 01:05:30,000
I need to get out of here before my dad finds out.
799
01:05:30,000 --> 01:05:32,000
Otherwise, we'll be in big trouble again.
800
01:05:46,000 --> 01:05:48,000
You are free to go.
801
01:05:58,000 --> 01:06:00,000
Let's go.
802
01:06:28,000 --> 01:06:30,000
Will you be able to walk?
803
01:06:58,000 --> 01:07:00,000
Calm down, girl, calm down.
804
01:07:00,000 --> 01:07:02,000
One second.
805
01:07:14,000 --> 01:07:16,000
Come on, come on.
806
01:07:28,000 --> 01:07:30,000
Come on.
807
01:07:30,000 --> 01:07:32,000
Come on.
808
01:07:32,000 --> 01:07:34,000
Come on.
809
01:07:34,000 --> 01:07:36,000
Come on.
810
01:07:36,000 --> 01:07:38,000
Come on.
811
01:07:38,000 --> 01:07:40,000
Come on.
812
01:07:40,000 --> 01:07:42,000
Come on.
813
01:07:42,000 --> 01:07:44,000
Come on.
814
01:07:44,000 --> 01:07:46,000
Come on.
815
01:07:48,000 --> 01:07:50,000
Come on.
816
01:07:50,000 --> 01:07:52,000
Come on.
817
01:07:52,000 --> 01:07:54,000
Come on.
818
01:07:54,000 --> 01:07:56,000
Come on.
819
01:07:56,000 --> 01:07:58,000
Come on.
820
01:07:58,000 --> 01:08:00,000
Come on.
821
01:08:00,000 --> 01:08:02,000
Come on.
822
01:08:02,000 --> 01:08:04,000
Come on.
823
01:08:04,000 --> 01:08:06,000
Come on.
824
01:08:06,000 --> 01:08:08,000
Come on.
825
01:08:08,000 --> 01:08:10,000
Come on.
826
01:08:10,000 --> 01:08:12,000
Come on.
827
01:08:12,000 --> 01:08:14,000
Come on.
828
01:08:16,000 --> 01:08:18,000
Come on.
829
01:08:18,000 --> 01:08:20,000
Come on.
830
01:08:20,000 --> 01:08:22,000
Come on.
831
01:08:22,000 --> 01:08:24,000
Come on.
832
01:08:24,000 --> 01:08:26,000
Come on.
833
01:08:26,000 --> 01:08:28,000
Come on.
834
01:08:28,000 --> 01:08:30,000
Come on.
835
01:08:30,000 --> 01:08:32,000
Come on.
836
01:08:32,000 --> 01:08:34,000
Come on.
837
01:08:34,000 --> 01:08:36,000
Come on.
838
01:08:36,000 --> 01:08:38,000
Come on.
839
01:08:38,000 --> 01:08:40,000
Come on.
840
01:08:40,000 --> 01:08:42,000
Come on.
841
01:08:44,000 --> 01:08:46,000
Come on.
842
01:08:46,000 --> 01:08:48,000
Come on.
843
01:08:48,000 --> 01:08:50,000
Come on.
844
01:08:50,000 --> 01:08:52,000
Come on.
845
01:08:52,000 --> 01:08:54,000
Come on.
846
01:08:54,000 --> 01:08:56,000
Come on.
847
01:08:56,000 --> 01:08:58,000
Come on.
848
01:08:58,000 --> 01:09:00,000
Come on.
849
01:09:00,000 --> 01:09:02,000
Come on.
850
01:09:02,000 --> 01:09:04,000
Come on.
851
01:09:04,000 --> 01:09:06,000
Come on.
852
01:09:06,000 --> 01:09:08,000
Come on.
853
01:09:08,000 --> 01:09:10,000
Come on.
854
01:09:12,000 --> 01:09:14,000
Come on.
855
01:09:14,000 --> 01:09:16,000
Come on.
856
01:09:16,000 --> 01:09:18,000
Come on.
857
01:09:18,000 --> 01:09:20,000
Come on.
858
01:09:20,000 --> 01:09:22,000
Come on.
859
01:09:22,000 --> 01:09:24,000
Come on.
860
01:09:24,000 --> 01:09:26,000
Come on.
861
01:09:46,000 --> 01:09:48,000
Dad.
862
01:09:50,000 --> 01:09:52,000
Dad.
863
01:09:58,000 --> 01:10:00,000
Basal.
864
01:10:00,000 --> 01:10:02,000
My daughter.
865
01:10:08,000 --> 01:10:10,000
Officer.
866
01:10:10,000 --> 01:10:12,000
Yes?
867
01:10:12,000 --> 01:10:14,000
How did this happen?
868
01:10:14,000 --> 01:10:16,000
Back then, he was determined not to
drop his complaint.
869
01:10:16,000 --> 01:10:18,000
You owe your freedom to your job.
870
01:10:20,000 --> 01:10:50,000
[MUSIC ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS
ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS
ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS
ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS
ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS
ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS
ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS
871
01:10:50,000 --> 01:11:14,480
MUSIC
872
01:11:14,480 --> 01:11:16,480
Subtitle M.K.