Yemin---s02e013.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.
5
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
What does this mean?
6
00:01:33,000 --> 00:01:37,000
My son, I missed you so much.
7
00:01:37,000 --> 00:01:44,000
You can't imagine what I went through
when I heard about your accident until
I got the good news.
8
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Don't tire yourself out for nothing.
9
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Please.
10
00:01:50,000 --> 00:01:58,000
Give it a chance, what they have to
say is really important.
11
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
It will affect everyone.
12
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Haven't you slept at all?
13
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Are you sick or something?
14
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
I'll have a coffee, I'll come to my senses.
15
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
You haven't even had any yet, drink up.
16
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
Come on then.
17
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Let me take it.
18
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
I'm going to the kitchen anyway.
19
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Leave it.
20
00:02:53,000 --> 00:03:00,000
So these things happen too, I guess.
21
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
But when I did it in the restaurant,
it was a big deal.
22
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Let's wipe it off immediately so it
doesn't leave a stain.
23
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
What kind of person are you?
24
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
You take it without sugar, right?
25
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
It'll come out easily, no stain will remain.
26
00:03:50,000 --> 00:04:04,000
Let this resentment end, Emir.
27
00:04:04,000 --> 00:04:08,000
I'm your mother, would affection ever
fade away?
28
00:04:08,000 --> 00:04:12,000
You don't know how I lived in the days
I was away from you, son.
29
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Son, is that so?
30
00:04:15,000 --> 00:04:20,000
Forget all the ugliness you did, the
torment and shame you put me through?
31
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
You don't have a son named Emir.
32
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Everyone should accept that now.
33
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
Don't say things like that, Emir.
34
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
I don't want to listen anymore.
35
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Cavidan hanım.
36
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Being meddlesome again, huh?
37
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Oh, how wonderful.
38
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
What did you think?
39
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
That by doing this, everything would
go back to the way it was?
40
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
That I would accept what is mine?
41
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Complete nonsense from beginning to end.
42
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
From beginning to end.
43
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
Look, I'm warning you for the last time.
44
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Never take on tasks that are too big
for you again.
45
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
Okay?
46
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Never.
47
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
But I was going to tell the truth.
48
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Emir.
49
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
Everything I said was true.
50
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
Everything I did, I did it for you.
51
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
He can't erase me so easily.
52
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
If I tell them to go and explain, who
are you to them?
53
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
What kind of games are you playing?
54
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
No, it can't be.
55
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
What if he takes off right before the trial?
56
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
What are you going to do?
57
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
What are you going to do?
58
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
What are you going to do?
59
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
What are you going to do?
60
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
What are you going to do?
61
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
What are you going to do?
62
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
What are you going to do?
63
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
What are you going to do?
64
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
What are you going to do?
65
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
What are you going to do?
66
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
What are you going to do?
67
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
What are you going to do?
68
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
What are you going to do?
69
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
What are you going to do?
70
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
What are you going to do?
71
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
What are you going to do?
72
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
What are you going to do?
73
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
What are you going to do?
74
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
What are you going to do?
75
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
What are you going to do?
76
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
What are you going to do?
77
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
What are you going to do?
78
00:06:29,720 --> 00:06:34,160
Okay. But come to the mansion. Bring
Narin too. I don't want objections.
79
00:06:34,240 --> 00:06:36,080
Let her meet our family too.
80
00:06:36,840 --> 00:06:39,200
Brother, see you tomorrow.
81
00:06:44,440 --> 00:06:47,480
If you knew he was a conman, would
you let him into your house?
82
00:06:48,880 --> 00:06:54,280
Even if he's just my brother, if social
services finds out...
83
00:06:55,560 --> 00:06:57,760
...they'll definitely take my daughter.
84
00:07:00,000 --> 00:07:03,640
Cavidan, why didn't you explain what
you wrote in the letter?
85
00:07:04,600 --> 00:07:07,680
I'm already at my wit's end. Can't you see?
86
00:07:07,760 --> 00:07:09,680
My son won't even look at me.
87
00:07:11,440 --> 00:07:15,680
Cavidan, we talked about this. You were
going to explain everything.
88
00:07:17,320 --> 00:07:20,560
I know what we talked about. I haven't
gone senile yet.
89
00:07:22,880 --> 00:07:26,120
Look, if you had explained, he wouldn't
be so angry.
90
00:07:26,120 --> 00:07:28,960
He wouldn't be so angry. Don't you
see how he is?
91
00:07:29,040 --> 00:07:31,640
Sunan's condition? Hers is even worse.
92
00:07:31,720 --> 00:07:33,760
She's getting worse every day.
93
00:07:35,680 --> 00:07:40,080
Cavidan, nothing will get better unless
you explain.
94
00:07:40,880 --> 00:07:43,920
Think about your children. Think about Sunan.
95
00:07:44,360 --> 00:07:48,240
I... Cavidan, I called you here with hope.
96
00:07:48,320 --> 00:07:51,200
You're using me to fix things with
your husband.
97
00:07:51,600 --> 00:07:53,120
A sheep worried about the butcher.
98
00:07:53,200 --> 00:07:54,200
What?
99
00:07:56,120 --> 00:08:01,400
I'm coming, Cemre. Your last bit of peace
in Kolak will be very short-lived.
100
00:08:02,240 --> 00:08:03,840
Don't you do anything either.
101
00:08:03,920 --> 00:08:04,920
Okay.
102
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
Okay.
103
00:08:06,080 --> 00:08:07,080
Okay.
104
00:08:07,160 --> 00:08:08,160
Okay.
105
00:08:08,240 --> 00:08:09,240
Okay.
106
00:08:09,320 --> 00:08:10,320
Okay.
107
00:08:10,400 --> 00:08:11,400
Okay.
108
00:08:11,480 --> 00:08:12,480
Okay.
109
00:08:12,560 --> 00:08:13,560
Okay.
110
00:08:13,640 --> 00:08:14,640
Okay.
111
00:08:14,720 --> 00:08:15,720
Okay.
112
00:08:15,800 --> 00:08:16,800
Okay.
113
00:08:16,880 --> 00:08:17,880
Okay.
114
00:08:17,960 --> 00:08:18,960
Okay.
115
00:08:19,040 --> 00:08:20,040
Okay.
116
00:08:20,120 --> 00:08:21,120
Okay.
117
00:08:21,200 --> 00:08:22,200
Okay.
118
00:08:22,280 --> 00:08:23,280
Okay.
119
00:08:23,360 --> 00:08:24,360
Okay.
120
00:08:24,440 --> 00:08:25,440
Okay.
121
00:08:25,440 --> 00:08:26,440
Okay.
122
00:08:50,360 --> 00:08:51,360
Sunan.
123
00:08:52,720 --> 00:08:53,720
My daughter.
124
00:08:54,640 --> 00:08:56,320
Did Sefer bring you?
125
00:08:59,640 --> 00:09:01,200
Or did she come alone?
126
00:09:01,640 --> 00:09:02,640
I brought her.
127
00:09:10,760 --> 00:09:11,760
My dear Sunacığım.
128
00:09:12,280 --> 00:09:14,000
She must have missed her mother.
129
00:09:15,200 --> 00:09:16,480
Let her hug her.
130
00:09:24,720 --> 00:09:25,720
My darling.
131
00:09:26,360 --> 00:09:27,360
Sunan.
132
00:09:31,160 --> 00:09:32,160
Sunan.
133
00:09:34,520 --> 00:09:35,520
I missed you so much.
134
00:09:39,480 --> 00:09:40,880
I missed you all the time.
135
00:09:43,520 --> 00:09:45,520
Were you going somewhere, aunt Cavidan?
136
00:09:46,160 --> 00:09:47,960
Aren't you going to invite us in?
137
00:09:53,720 --> 00:09:57,920
This misery is not for you, aunt Cavidan.
138
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
You should be living in a mansion.
139
00:10:00,080 --> 00:10:02,080
Am I here by choice?
140
00:10:02,160 --> 00:10:04,160
As if she doesn't know.
141
00:10:04,240 --> 00:10:05,240
I know.
142
00:10:07,200 --> 00:10:09,200
Maybe you would like to know too.
143
00:10:10,800 --> 00:10:12,800
Maybe you would like to know too.
144
00:10:12,880 --> 00:10:14,880
Maybe you would like to know too.
145
00:10:14,960 --> 00:10:16,960
Maybe you would like to know too.
146
00:10:17,040 --> 00:10:19,040
Maybe you would like to know too.
147
00:10:19,120 --> 00:10:21,120
Maybe you would like to know too.
148
00:10:21,200 --> 00:10:23,200
Maybe you would like to know too.
149
00:10:24,720 --> 00:10:28,720
I have a ticket back to the mansion.
150
00:10:33,720 --> 00:10:35,720
This exile may end.
151
00:10:39,240 --> 00:10:40,240
Sunan.
152
00:10:40,920 --> 00:10:43,920
Hikmet uncle's, Emir's soft spot.
153
00:10:44,480 --> 00:10:46,480
If she wants...
154
00:10:47,920 --> 00:10:49,920
...the flowing waters stop.
155
00:10:54,680 --> 00:10:56,680
But Sunan doesn't...
156
00:10:56,760 --> 00:10:57,760
...doesn't want me.
157
00:10:57,840 --> 00:10:59,360
Would she do that?
158
00:10:59,440 --> 00:11:03,440
You think she wants me to come when
she's so angry at me?
159
00:11:03,520 --> 00:11:05,520
How do you think she got here?
160
00:11:06,480 --> 00:11:09,880
She saw you in her dream last night
and said, "I want to go to my mother."
161
00:11:09,960 --> 00:11:12,960
You think she said, "I want to see my
mother" or something like that?
162
00:11:14,280 --> 00:11:17,280
Sunan does whatever I say.
163
00:11:19,200 --> 00:11:21,200
What do you want in return?
164
00:11:21,280 --> 00:11:22,280
It's very simple.
165
00:11:23,280 --> 00:11:27,280
You won't tell anyone about what you
wrote in the letter.
166
00:11:27,360 --> 00:11:29,360
This decision is yours.
167
00:11:29,440 --> 00:11:31,440
Either a ticket back to the mansion...
168
00:11:32,280 --> 00:11:34,280
...or...
169
00:11:37,560 --> 00:11:39,560
...too much burden.
170
00:11:49,040 --> 00:11:52,040
You came all the way here, you said
okay to me.
171
00:11:52,080 --> 00:11:55,080
I told you everything that happened, I
explained the situation.
172
00:11:55,160 --> 00:11:56,560
Why didn't you speak?
173
00:11:56,640 --> 00:11:59,640
How could I speak? What could I say?
174
00:12:01,160 --> 00:12:02,160
I don't understand.
175
00:12:02,240 --> 00:12:04,240
There's nothing to understand.
176
00:12:04,320 --> 00:12:06,320
I didn't write that letter.
177
00:12:12,040 --> 00:12:15,520
Cavidan Hanım, how can that be? You
told me that...
178
00:12:15,600 --> 00:12:17,600
Yes, I told you that.
179
00:12:18,920 --> 00:12:20,920
But I didn't write it.
180
00:12:21,400 --> 00:12:24,400
I don't understand anything, what do
you mean?
181
00:12:25,680 --> 00:12:27,680
I haven't seen Emir for months.
182
00:12:27,760 --> 00:12:30,760
My son doesn't talk to me, I can't
reach him.
183
00:12:31,560 --> 00:12:33,960
In order to face my son...
184
00:12:34,040 --> 00:12:36,040
...I thought it was an opportunity.
185
00:12:36,840 --> 00:12:37,840
It is.
186
00:12:41,240 --> 00:12:42,240
But...
187
00:12:43,080 --> 00:12:46,440
But that letter exists, I read it, I
held it in my hands, you...
188
00:12:46,520 --> 00:12:49,680
I didn't see that letter. I don't know
who wrote it either.
189
00:12:49,680 --> 00:12:51,720
I can't accuse anyone either.
190
00:13:19,680 --> 00:13:24,680
The description of this series was made
by the Audio Description Association
191
00:13:24,760 --> 00:13:26,760
for TRT. Access www.seslibetimlemedernegi.com
192
00:13:50,680 --> 00:13:52,680
A sugar daddy who lost his money.
193
00:13:53,240 --> 00:13:57,200
Of course you'll lose it if you chase
after girls that are children.
194
00:13:57,280 --> 00:13:58,280
Serves you right.
195
00:14:04,960 --> 00:14:05,960
Am I wrong?
196
00:14:09,040 --> 00:14:13,320
The girls taught the sugar daddies a
good lesson. They took their money.
197
00:14:13,400 --> 00:14:17,320
Maybe they'll come to their senses and
not hurt anyone again.
198
00:14:19,840 --> 00:14:21,880
Punishing them by taking their money.
199
00:14:23,080 --> 00:14:24,280
What is the law for?
200
00:14:24,360 --> 00:14:26,920
Let the law punish them then.
201
00:14:27,000 --> 00:14:29,240
My sincere applause, I swear.
202
00:14:29,320 --> 00:14:32,200
I wonder if you also fell into this trap?
203
00:14:32,280 --> 00:14:34,960
Then you wised up and quit those jobs.
204
00:14:36,000 --> 00:14:39,000
You'll gather all these cardsharps in one place...
205
00:14:39,080 --> 00:14:41,680
...and give them a beating with a stick.
206
00:14:41,760 --> 00:14:43,840
Shameless pumpkins.
207
00:14:43,920 --> 00:14:46,920
What if he gets strapped for cash again and gets into these things?
208
00:14:50,680 --> 00:14:52,120
Speaking of money?
209
00:14:52,920 --> 00:14:54,360
I didn't mention money.
210
00:14:56,360 --> 00:15:01,200
I'm saying, let's set a monthly fee for you until Masal's lawsuit is over.
211
00:15:01,280 --> 00:15:03,720
You'll cover your needs. You're not working after all.
212
00:15:03,800 --> 00:15:06,760
No need. We didn't talk about it that way from the start.
213
00:15:06,840 --> 00:15:09,600
Besides, you saved me from being deported.
214
00:15:10,440 --> 00:15:13,640
It's not the same. What you did for Masal is much more important.
215
00:15:13,720 --> 00:15:15,640
We're even, don't worry about it.
216
00:15:15,680 --> 00:15:18,160
You'll come to me if you need anything. It's settled on this matter.
217
00:15:18,240 --> 00:15:19,640
I won't need anything at all.
218
00:15:19,720 --> 00:15:23,560
Still, don't forget what I said. Don't look for other ways for money.
219
00:15:23,640 --> 00:15:25,040
I'm here.
220
00:15:36,120 --> 00:15:39,840
What's wrong with this guy? Is he two-faced or what?
221
00:15:40,920 --> 00:15:43,120
This is also a kind of honey donation.
222
00:15:43,720 --> 00:15:45,800
This is also a kind of honey donation.
223
00:16:06,800 --> 00:16:11,120
He said he would make me live in hell every day I stayed in this house.
224
00:16:12,120 --> 00:16:16,120
He hit his head on the wall. I was shocked when I heard.
225
00:16:16,200 --> 00:16:19,120
If Nigar hadn't told Sefer, I wouldn't have known either.
226
00:16:19,200 --> 00:16:23,120
My daughter, you're going through such a big ordeal, why don't you tell me?
227
00:16:25,760 --> 00:16:29,120
God forbid. You came back from the dead.
228
00:16:31,480 --> 00:16:32,840
It's over.
229
00:16:34,360 --> 00:16:36,240
I even forgot about it.
230
00:16:37,240 --> 00:16:45,240
But apologizing when you're innocent is like being guilty.
231
00:16:49,640 --> 00:16:51,640
And he made her go to him.
232
00:16:56,240 --> 00:17:01,240
He's not even blushing. He's looking at my face like nothing happened.
233
00:17:37,240 --> 00:17:39,240
He won't believe me.
234
00:17:41,240 --> 00:17:44,240
He won't believe me at all if I can't prove it.
235
00:18:06,240 --> 00:18:08,240
Letter.
236
00:18:12,240 --> 00:18:14,240
If he reads the letter, he'll believe.
237
00:18:15,240 --> 00:18:17,240
He'll recognize his mother's handwriting.
238
00:18:20,240 --> 00:18:22,240
Letter.
239
00:18:36,240 --> 00:18:38,240
Where is it?
240
00:19:07,240 --> 00:19:10,240
Sorry for keeping you waiting. It was Sunan's medicine time.
241
00:19:10,320 --> 00:19:15,240
I did what was necessary. It's your turn. Get me back to the mansion ASAP.
242
00:19:15,320 --> 00:19:21,240
I've started working. Just don't pressure me, okay, Cavidan aunt?
243
00:19:21,320 --> 00:19:24,240
You know we have no luxury to make mistakes.
244
00:19:24,320 --> 00:19:26,240
What do you mean?
245
00:19:26,320 --> 00:19:30,240
Our plan needs to work properly. Everything needs to be natural.
246
00:19:30,320 --> 00:19:33,240
Hikmet uncle and Emir mustn't suspect.
247
00:19:34,240 --> 00:19:37,240
I have nothing left to lose, Cemre.
248
00:19:37,320 --> 00:19:42,240
If you stall me like the previous ones, be afraid of me.
249
00:19:42,320 --> 00:19:45,240
Do you understand me? Be afraid.
250
00:20:04,240 --> 00:20:08,240
Where is it? I put it here. Oh God.
251
00:20:12,240 --> 00:20:15,240
What you're looking for must be important.
252
00:20:18,240 --> 00:20:21,240
Oh my God. I wonder where it disappeared to?
253
00:20:23,240 --> 00:20:26,240
What kind of person are you?
254
00:20:27,240 --> 00:20:30,240
You're so naive. What can I say?
255
00:20:30,240 --> 00:20:34,240
You still haven't realized you shouldn't mess with me.
256
00:20:34,320 --> 00:20:37,240
A huge family was torn apart because of you.
257
00:20:37,320 --> 00:20:40,240
Don't you have any conscience? Don't you see Suna's condition?
258
00:20:40,320 --> 00:20:44,240
Have some mercy. Don't you see how much damage you've done?
259
00:20:44,320 --> 00:20:48,240
No, darling. I'm not the one causing damage. It's you.
260
00:20:49,240 --> 00:20:51,240
She should never have come to this mansion.
261
00:20:51,320 --> 00:20:54,240
You can't put the responsibility for all this on me.
262
00:20:54,320 --> 00:20:56,240
Useless.
263
00:22:00,240 --> 00:22:02,240
My God.
264
00:22:30,240 --> 00:22:34,240
More busybodying. Oh, how wonderful.
265
00:22:34,320 --> 00:22:38,240
What did you think? That by doing this, everything would go back to normal?
266
00:22:38,320 --> 00:22:41,240
That I would give up what is mine?
267
00:23:00,240 --> 00:23:02,240
My God.
268
00:23:31,240 --> 00:23:33,240
My God.
269
00:23:33,240 --> 00:23:36,240
God, please help me.
270
00:24:04,240 --> 00:24:08,240
What kind of situation have I gotten into?
271
00:24:15,240 --> 00:24:19,240
Show me a way out.
272
00:24:28,240 --> 00:24:31,240
We painted our fingers and pressed them on the wall.
273
00:24:31,240 --> 00:24:34,240
Dad, can I make a dad, dad?
274
00:24:35,240 --> 00:24:37,240
You can, but on paper. Agreed?
275
00:24:37,320 --> 00:24:39,240
Okay.
276
00:24:39,320 --> 00:24:41,240
My clever girl.
277
00:24:42,240 --> 00:24:47,240
Come on, tell me. Were you hungry?
278
00:24:47,320 --> 00:24:51,240
My meals are ready. Shall I set the table?
279
00:24:51,320 --> 00:24:55,240
I'm so hungry. What's there, Şehriye auntie?
280
00:24:55,320 --> 00:24:57,240
What food is there?
281
00:24:57,240 --> 00:25:03,240
Lawyer soup, chickpeas with bozbağaç, and hingel.
282
00:25:03,320 --> 00:25:05,240
What are those?
283
00:25:05,320 --> 00:25:10,240
These are exquisite dishes of Azerbaijani cuisine, my Çakırgözlüm.
284
00:25:14,240 --> 00:25:17,240
Şehriye sister, if you want, you can set the table.
285
00:25:17,320 --> 00:25:20,240
Otherwise, someone will eat us out of hunger.
286
00:25:21,240 --> 00:25:24,240
Çakırgözlüm, come on, let's set the table together.
287
00:25:24,320 --> 00:25:26,240
Come on.
288
00:25:26,240 --> 00:25:28,240
Come, my girl.
289
00:25:41,240 --> 00:25:46,240
I missed the food of my homeland so much.
290
00:25:46,320 --> 00:25:51,240
Come on, it seems she's been affected. Hopefully, it works.
291
00:25:51,320 --> 00:25:57,240
You wouldn't do wrong to people who are so thoughtful for you without blinking, would you?
292
00:25:57,320 --> 00:26:00,240
At least you would stop and think.
293
00:26:04,320 --> 00:26:08,240
It's been a change for us too. By the way, we are invited to the mansion for dinner tomorrow.
294
00:26:08,320 --> 00:26:10,240
My brother insisted a lot.
295
00:26:21,240 --> 00:26:23,240
My brother insisted a lot.
296
00:26:51,320 --> 00:26:53,240
Okay.
297
00:27:10,320 --> 00:27:17,240
It was a mistake to bring your mother to the mansion. I shouldn't have presented you with such a fait accompli.
298
00:27:18,240 --> 00:27:22,240
I entered this mansion with a vow.
299
00:27:24,320 --> 00:27:28,240
Everyone's life has been ruined because of me.
300
00:27:32,320 --> 00:27:35,240
You were right until the end.
301
00:27:37,320 --> 00:27:41,240
There's no point in insisting anymore.
302
00:27:41,240 --> 00:27:44,240
I've thought a lot.
303
00:27:49,240 --> 00:27:53,240
I know that's what you want too.
304
00:27:56,240 --> 00:27:59,240
I won't resist anymore.
305
00:28:11,240 --> 00:28:13,240
What are you going to do?
306
00:28:13,320 --> 00:28:15,240
What are you going to do?
307
00:28:15,320 --> 00:28:17,240
What are you going to do?
308
00:28:17,320 --> 00:28:19,240
What are you going to do?
309
00:28:19,320 --> 00:28:21,240
What are you going to do?
310
00:28:21,320 --> 00:28:23,240
What are you going to do?
311
00:28:23,320 --> 00:28:25,240
What are you going to do?
312
00:28:25,320 --> 00:28:27,240
What are you going to do?
313
00:28:27,320 --> 00:28:29,240
What are you going to do?
314
00:28:29,320 --> 00:28:31,240
What are you going to do?
315
00:28:31,320 --> 00:28:33,240
What are you going to do?
316
00:28:33,320 --> 00:28:35,240
What are you going to do?
317
00:28:35,320 --> 00:28:37,240
What are you going to do?
318
00:28:37,320 --> 00:28:39,240
What are you going to do?
319
00:28:39,320 --> 00:28:41,240
What are you going to do?
320
00:28:41,320 --> 00:28:43,240
What are you going to do?
321
00:28:43,320 --> 00:28:45,240
What are you going to do?
322
00:28:45,400 --> 00:28:47,240
What are you going to do?
323
00:28:47,320 --> 00:28:49,240
What are you going to do?
324
00:28:49,320 --> 00:28:51,240
What are you going to do?
325
00:28:51,320 --> 00:28:54,080
What are you going to do?
326
00:28:54,160 --> 00:28:56,080
What are you going to do?
327
00:28:56,160 --> 00:28:58,240
What are you going to do?
328
00:28:58,320 --> 00:29:00,240
What are you going to do?
329
00:29:00,240 --> 00:29:05,040
We're talking about marriage,
marriage. I just convinced her at home.
330
00:29:05,120 --> 00:29:08,080
It can't be like, "I want it, I don't want
it."
331
00:29:10,200 --> 00:29:16,480
I understand. A little more trouble for
you, I'll take care of everything. As I promised.
332
00:29:16,560 --> 00:29:21,840
Oh no. She's made up her mind. He's
going to scam the man.
333
00:29:21,920 --> 00:29:25,760
I have to prevent them from meeting,
no matter what.
334
00:29:25,840 --> 00:29:29,240
I can't let him get into trouble during
the lawsuit.
335
00:29:31,240 --> 00:29:38,240
I went just because you asked. I haven't
forgiven my mother. And I won't forgive her, Cemre.
336
00:29:38,320 --> 00:29:43,120
I will never forget what she did to me,
especially to my brother.
337
00:29:48,480 --> 00:29:56,760
Honey, what did we talk about last night?
Don't you remember? Who was the real culprit?
338
00:29:56,920 --> 00:29:58,800
Who was the real culprit?
339
00:29:59,680 --> 00:30:04,360
I hate Reyhan too. I don't want to see
either of them.
340
00:30:06,520 --> 00:30:11,480
All your mother did was fight with Reyhan.
341
00:30:11,560 --> 00:30:16,280
Your mother predicted from the very
beginning that Reyhan would disturb the peace.
342
00:30:19,480 --> 00:30:25,000
Remember. How peaceful you were before
Reyhan came.
343
00:30:27,760 --> 00:30:31,600
I used to come to breakfast every weekend.
Me too.
344
00:30:33,200 --> 00:30:36,080
You were closely bonded to each other.
345
00:30:37,600 --> 00:30:39,120
I envied you.
346
00:30:41,360 --> 00:30:45,240
She may have made a mistake, okay. Okay.
347
00:30:45,320 --> 00:30:52,720
But Cavidan fought. Just to get back to
the old days.
348
00:30:56,760 --> 00:31:03,360
If you're angry, hurt, and going to stay
that way just because of that reason...
349
00:31:03,440 --> 00:31:06,600
...okay. Okay, I can't say anything.
350
00:31:11,160 --> 00:31:13,160
I think you're making a mistake.
351
00:31:26,800 --> 00:31:32,600
I'm begging you. Don't mix the
enemies, my Suna.
352
00:31:34,200 --> 00:31:35,800
For my sake.
353
00:31:44,400 --> 00:31:49,680
Suna, will you let go? Can we talk
for a moment?
354
00:31:49,760 --> 00:31:52,320
I have nothing to talk to you about.
355
00:31:53,320 --> 00:31:55,920
But I do. Please listen.
356
00:32:04,800 --> 00:32:08,560
Am I a murderer? Have I committed
a shameful crime?
357
00:32:08,640 --> 00:32:11,120
Is that how big your hatred is for me?
358
00:32:11,200 --> 00:32:13,720
So much that you can't even listen for
a minute.
359
00:32:13,760 --> 00:32:16,400
Anyway, I didn't intend to upset you.
360
00:32:21,080 --> 00:32:25,160
I apologize for everything I put you
through.
361
00:32:32,040 --> 00:32:36,320
I didn't want it to be like this, nor
would I have.
362
00:32:36,400 --> 00:32:39,560
But I didn't want to say anything to you.
363
00:32:39,640 --> 00:32:43,800
I didn't want it to be like this, nor
would I have.
364
00:32:50,400 --> 00:32:54,640
While I was trying to fix everything, I
caused a great disaster.
365
00:32:57,720 --> 00:33:02,800
I hope you forgive me one day. Believe
me, that's my only wish.
366
00:33:09,800 --> 00:33:11,800
I don't want to listen to you.
367
00:33:31,400 --> 00:33:34,600
Congratulations. You won.
368
00:33:35,600 --> 00:33:38,800
I won't fight with you anymore.
369
00:33:40,760 --> 00:33:46,040
I wish you had thought about this from
the beginning. At least there wouldn't
have been so much trouble.
370
00:33:46,120 --> 00:33:52,600
Still, how should I put it? Better late
than never, right?
371
00:33:54,920 --> 00:33:59,120
You're right. Better late than never.
372
00:33:59,720 --> 00:34:03,160
The truth never stays hidden forever,
Cemre.
373
00:34:03,240 --> 00:34:05,240
Sooner or later it will come out.
374
00:34:08,440 --> 00:34:11,440
One day everyone will see your true
face too.
375
00:34:29,120 --> 00:34:31,120
Sooner or later it will come out.
376
00:34:59,120 --> 00:35:02,120
Is he leaving? So those words...
377
00:35:29,120 --> 00:35:31,120
Yes, he's leaving.
378
00:35:45,920 --> 00:35:47,920
So you've decided, have you?
379
00:35:59,120 --> 00:36:04,120
Yonca, guess what came to my mind?
Since Emir can't stand seeing Reyhan...
380
00:36:04,200 --> 00:36:08,200
...should I arrange a three or four day
vacation in Switzerland for him?
381
00:36:09,280 --> 00:36:11,280
I'll do something when he gets close.
382
00:36:11,360 --> 00:36:13,360
Okay?
383
00:36:13,440 --> 00:36:15,440
Okay.
384
00:36:15,520 --> 00:36:17,520
Okay?
385
00:36:17,600 --> 00:36:19,600
Okay?
386
00:36:19,680 --> 00:36:21,680
Okay?
387
00:36:21,760 --> 00:36:23,760
Okay?
388
00:36:23,840 --> 00:36:25,840
Okay?
389
00:36:25,920 --> 00:36:27,920
Okay?
390
00:36:28,800 --> 00:36:31,800
You know the hotel we went to for
Kayra's birthday...
391
00:36:31,880 --> 00:36:34,560
...remember Emir liked it very much.
392
00:36:34,640 --> 00:36:37,360
It was a nice hotel. We all liked it.
393
00:36:37,440 --> 00:36:39,040
Emir loved it.
394
00:36:39,120 --> 00:36:43,320
I wonder. How will you involve Emir
in this plan?
395
00:36:43,400 --> 00:36:48,320
I'll think of something. I'll say doctor,
treatment or something.
396
00:36:48,400 --> 00:36:50,400
I'll arrange it.
397
00:36:52,840 --> 00:36:56,920
Imagine waking up in the same bed
one morning.
398
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
Oh Cemre.
399
00:37:00,240 --> 00:37:03,240
Anyway. I'm hanging up, Yonca. See you.
400
00:37:20,840 --> 00:37:22,840
I'm going to bed.
401
00:37:23,800 --> 00:37:25,800
I guess you're standing.
402
00:37:26,600 --> 00:37:28,600
I'll try to work.
403
00:37:29,520 --> 00:37:31,520
Good.
404
00:37:41,480 --> 00:37:46,160
He's waiting for me to sleep. Then
he'll definitely run away.
405
00:37:46,240 --> 00:37:48,800
But those things aren't so easy.
406
00:37:48,880 --> 00:37:52,360
I'm here until morning. If you can
escape, try to escape.
407
00:37:52,440 --> 00:37:55,440
There are already a lot of reports
to read.
408
00:37:56,800 --> 00:37:58,320
That's right.
409
00:38:15,040 --> 00:38:17,160
I wonder what he's doing?
410
00:38:20,200 --> 00:38:22,200
What is he thinking?
411
00:38:23,200 --> 00:38:25,200
What is he thinking?
412
00:38:31,200 --> 00:38:33,200
Isn't he going to come talk to me?
413
00:38:52,200 --> 00:38:54,200
If he wants to leave, let him go.
414
00:38:54,200 --> 00:38:56,200
If he's given up, let him go.
415
00:39:23,200 --> 00:39:27,200
I'm five steps away from you.
416
00:39:49,200 --> 00:39:51,200
He's coming.
417
00:39:52,200 --> 00:39:54,200
He's coming.
418
00:40:22,200 --> 00:40:24,200
I'm five steps away from you.
419
00:40:52,200 --> 00:40:54,200
I'm five steps away from you.
420
00:41:22,200 --> 00:41:24,200
He's coming.
421
00:41:52,200 --> 00:41:54,200
I'm five steps away from you.
422
00:42:22,200 --> 00:42:25,200
Subtitle M.K.
423
00:42:52,200 --> 00:42:55,200
Subtitle M.K.
424
00:43:22,200 --> 00:43:24,200
Subtitle M.K.
425
00:43:40,200 --> 00:43:42,200
You're caught, you're not going anywhere.
426
00:43:52,200 --> 00:44:17,200
He left me no choice but to leave.
427
00:44:22,200 --> 00:44:24,200
Whatever I do, it doesn't work.
428
00:44:24,200 --> 00:44:26,200
I did my best.
429
00:44:52,200 --> 00:44:54,200
Subtitle M.K.
430
00:45:22,200 --> 00:45:24,200
Subtitle M.K.
431
00:45:52,200 --> 00:45:54,200
Subtitle M.K.
432
00:46:22,200 --> 00:46:44,200
I told you.
433
00:46:44,200 --> 00:46:49,200
You were giving milk to the cat
at this hour of the night, is that right?
434
00:46:49,200 --> 00:46:51,200
I wish you had told a more clever lie.
435
00:46:51,200 --> 00:46:53,200
What lie?
436
00:46:53,200 --> 00:46:55,200
Look, I was asking for the last time.
437
00:46:55,200 --> 00:46:56,200
Where were you going?
438
00:46:56,200 --> 00:46:58,200
Where can I go in this state at
this hour of the night?
439
00:46:58,200 --> 00:47:01,200
You could have at least formed a
smarter sentence.
440
00:47:09,200 --> 00:47:11,200
I'm a lawyer.
441
00:47:14,200 --> 00:47:15,200
He came.
442
00:47:15,200 --> 00:47:17,200
Who came?
443
00:47:17,200 --> 00:47:19,200
He had run away when the alarm rang.
444
00:47:19,200 --> 00:47:20,200
I'm saying let's go.
445
00:47:20,200 --> 00:47:22,200
He came back.
446
00:47:33,200 --> 00:47:34,200
I'm going inside.
447
00:47:34,200 --> 00:47:36,200
One minute, one minute.
448
00:47:39,200 --> 00:47:41,200
What did you think?
449
00:47:43,200 --> 00:47:45,200
The weather is getting cooler.
450
00:47:46,200 --> 00:47:50,200
If you don't want to catch a cold
and get sick, I suggest you go inside too.
451
00:47:52,200 --> 00:47:59,200
Belki suçlusun, yürüyerek gelen.
Belki karnın ağrıyor, hayırlısı bakalım.
452
00:48:15,200 --> 00:48:17,200
Gel, gel.
453
00:48:17,200 --> 00:48:19,200
Ben de seni bekliyordum.
454
00:48:22,200 --> 00:48:23,200
Gel lan.
455
00:48:23,200 --> 00:48:25,200
Gece gece kırdırtma kafanı.
456
00:48:30,200 --> 00:48:32,200
Yine ne istiyorsun?
457
00:48:33,200 --> 00:48:35,200
Yine ne istiyorsun?
458
00:48:35,200 --> 00:48:37,200
Yine ne istiyorsun?
459
00:48:37,200 --> 00:48:39,200
Yine ne istiyorsun?
460
00:48:39,200 --> 00:48:41,200
Yine ne istiyorsun?
461
00:48:42,200 --> 00:48:44,200
Yine ne istiyorsun?
462
00:48:46,200 --> 00:48:48,200
Ne isteyeceğim?
463
00:48:49,200 --> 00:48:51,200
Eski günleri.
464
00:48:52,200 --> 00:48:54,200
Ben Kemal ağabeyi satmam.
465
00:48:55,200 --> 00:48:57,200
Söyledim sana.
466
00:48:57,200 --> 00:48:59,200
Öldürsen de satmam.
467
00:48:59,200 --> 00:49:01,200
Öyle mi diyorsun?
468
00:49:01,200 --> 00:49:03,200
Pekala.
469
00:49:03,200 --> 00:49:06,200
Ben de sana aileni geri vermeye
gelmiştim Avuk.
470
00:49:07,200 --> 00:49:14,200
O yıllarca özlemle aradığın annenle
baban nerede acaba?
471
00:49:19,200 --> 00:49:21,200
Sen bunu da merak etmiyorsundur şimdi.
472
00:49:25,200 --> 00:49:27,200
Yapma bunu.
473
00:49:27,200 --> 00:49:29,200
Yaparım.
474
00:49:29,200 --> 00:49:33,200
Ama akıllı olursan başka.
475
00:49:36,200 --> 00:49:39,200
Kemal ağabeyi fısıya düşürmeme
yardım edeceksin.
476
00:49:41,200 --> 00:49:45,200
Ben de seni annenle babana
kavuşturacağım.
477
00:49:47,200 --> 00:49:49,200
Kıyak anlaşma.
478
00:49:57,200 --> 00:49:59,200
Anlaştık otel.
479
00:50:06,200 --> 00:50:08,200
Anlaştık otel.
480
00:50:08,700 --> 00:50:11,200
Müzik
481
00:50:33,200 --> 00:50:35,200
Geldin mi yoksa?
482
00:50:35,200 --> 00:50:37,200
Konağa yaklaştım.
483
00:50:37,200 --> 00:50:40,840
Bak Zafer, hastaneye de daha önce
de gittim.
484
00:50:40,920 --> 00:50:43,400
Yani gelmek zorunda değilsin.
Hem iyiyim ben.
485
00:50:43,480 --> 00:50:45,880
Eğer işin falan varsa işlerini hallet.
486
00:50:45,960 --> 00:50:48,200
Hem neyin ısrarı bu ya?
487
00:50:48,280 --> 00:50:52,320
Yok işin falan. Ayarladım durumu.
Üç dakikaya oradayım.
488
00:50:52,400 --> 00:50:54,280
Tamam, hazırım. Çıkıyorum.
489
00:50:55,360 --> 00:50:57,000
Hadi görüşürüz.
490
00:51:07,200 --> 00:51:11,080
Gece
491
00:51:16,020 --> 00:51:17,760
Valizi yok.
492
00:51:37,200 --> 00:51:38,200
Gitmiş.
493
00:52:07,200 --> 00:52:34,400
Melike abla, Zeynep odasında mı?
494
00:52:34,400 --> 00:52:38,640
Az önce odasına baktım kahvaltıya
çağırmak için ama odasında yoktu.
495
00:52:38,640 --> 00:52:43,280
Bahçeye çıkmış olmalı, çam ağacının
altında oturmayı seviyor.
496
00:52:43,280 --> 00:52:46,160
Görürsen kahvaltıya beklediğimi
söylersin.
497
00:52:46,160 --> 00:52:47,160
Tamam.
498
00:52:47,160 --> 00:52:48,160
Gitmiş.
499
00:52:48,160 --> 00:52:55,160
Zeynep'i de alıp gitmiş.
500
00:52:55,720 --> 00:53:06,720
Hoş geldin Zafer bey, buyurun.
501
00:53:06,720 --> 00:53:11,720
What's wrong with you?
502
00:53:11,720 --> 00:53:18,720
You look like you're in a bad mood.
503
00:53:18,720 --> 00:53:23,720
I haven't had my coffee yet, that's why.
504
00:53:23,720 --> 00:53:24,720
I see.
505
00:53:24,720 --> 00:53:25,720
Okay, mom, shall we go?
506
00:53:25,720 --> 00:53:26,720
Let's go.
507
00:53:54,720 --> 00:54:01,720
You're not usually like this, you wouldn't stay out this late.
508
00:54:01,720 --> 00:54:04,720
What's up, man?
509
00:54:04,720 --> 00:54:06,720
I worked until morning.
510
00:54:06,720 --> 00:54:07,720
Where's Narin?
511
00:54:07,720 --> 00:54:08,720
Is she in the kitchen?
512
00:54:08,720 --> 00:54:11,720
She's an early bird, she was leaving when I got here.
513
00:54:26,720 --> 00:54:29,720
Suna, are you okay, honey?
514
00:54:29,720 --> 00:54:33,720
Your face is as white as a sheet.
515
00:54:33,720 --> 00:54:36,720
I'm fine, but...
516
00:54:36,720 --> 00:54:37,720
Well...
517
00:54:37,720 --> 00:54:40,720
Yes?
518
00:54:43,720 --> 00:54:47,720
There's something I want to talk to you about.
519
00:54:47,720 --> 00:54:49,720
Of course, let's talk, honey.
520
00:54:49,720 --> 00:54:54,720
It's been a long time since we had a father-daughter chat.
521
00:54:54,720 --> 00:54:59,720
Tell me, I'm listening.
522
00:54:59,720 --> 00:55:04,720
My brother, he finally came home.
523
00:55:04,720 --> 00:55:06,720
Thank God, that's good.
524
00:55:06,720 --> 00:55:14,720
Are you happy too?
525
00:55:14,720 --> 00:55:22,720
But we're still missing something.
526
00:55:22,720 --> 00:55:27,720
I miss our old days so much.
527
00:55:27,720 --> 00:55:30,720
Our family.
528
00:55:30,720 --> 00:55:38,720
I want us all to be together.
529
00:55:38,720 --> 00:55:53,720
If only my mother would come.
530
00:55:53,720 --> 00:55:56,720
Forgive my mother, Dad.
531
00:55:56,720 --> 00:55:58,720
I know you're very angry.
532
00:55:58,720 --> 00:56:00,720
So am I.
533
00:56:00,720 --> 00:56:05,720
But it's not working out like this.
534
00:56:05,720 --> 00:56:08,720
I...
535
00:56:08,720 --> 00:56:12,720
I want us to be a family again.
536
00:56:12,720 --> 00:56:20,720
Like before.
537
00:56:20,720 --> 00:56:21,720
Well done, Suna.
538
00:56:21,720 --> 00:56:27,720
Well done, you're doing very well.
539
00:56:27,720 --> 00:56:30,720
Do you really want this, honey?
540
00:56:30,720 --> 00:56:40,720
Have you forgiven your mother?
541
00:56:40,720 --> 00:56:43,720
I want her to come too.
542
00:56:43,720 --> 00:56:50,720
So that everything can be alright.
543
00:56:50,720 --> 00:56:56,720
Okay, I'll think about it, honey.
544
00:56:56,720 --> 00:56:59,720
You will also give me a promise.
545
00:56:59,720 --> 00:57:02,720
I will see a strong girl in front of me like before.
546
00:57:02,720 --> 00:57:06,720
Do we have a deal?
547
00:57:06,720 --> 00:57:16,720
I'll take a walk in the garden.
548
00:57:36,720 --> 00:57:41,720
Is there anything you need, Mr. Hikmet?
549
00:57:41,720 --> 00:57:57,720
I want Cavidan's address, Melike.
550
00:57:57,720 --> 00:58:00,720
You even scared me once.
551
00:58:00,720 --> 00:58:04,720
Luckily, it's over and done with.
552
00:58:04,720 --> 00:58:14,720
According to the doctor, Reyhan
took very good care of you.
553
00:58:14,720 --> 00:58:16,720
You risked your life for her.
554
00:58:16,720 --> 00:58:23,720
But the girl watched over you like
the apple of her eye.
555
00:58:24,720 --> 00:58:36,720
You can thank her when we get back.
556
00:58:36,720 --> 00:58:37,720
What's this?
557
00:58:37,720 --> 00:58:38,720
Tripe soup.
558
00:58:38,720 --> 00:58:42,720
I'll make it every day.
559
00:58:42,720 --> 00:58:46,720
I don't want to drink any soup.
560
00:58:46,720 --> 00:58:51,720
Is it because I made it that
you don't want to drink it?
561
00:58:51,720 --> 00:59:00,720
Yes, I don't want to drink it because
you made it.
562
00:59:00,720 --> 00:59:06,720
I made you olive oil diet meals.
563
00:59:06,720 --> 00:59:10,720
Nigar, take my soup to the kitchen.
564
00:59:10,720 --> 00:59:14,720
These are for the stomach.
565
00:59:14,720 --> 00:59:22,720
It smells wonderful too.
566
00:59:22,720 --> 00:59:26,720
But you couldn't relax like that.
567
00:59:26,720 --> 00:59:41,720
It's the perfect time for green
beans, we have to eat them.
568
00:59:41,720 --> 00:59:45,720
I didn't make the food, you can
eat it comfortably.
569
00:59:45,720 --> 00:59:59,720
Enjoy your meal.
570
00:59:59,720 --> 01:00:02,720
I can't thank you.
571
01:00:02,720 --> 01:00:04,720
What do you mean you can't?
572
01:00:04,720 --> 01:00:06,720
You're not going to disregard the
girl's effort, are you?
573
01:00:06,720 --> 01:00:23,720
Because she's gone.
574
01:00:23,720 --> 01:00:27,720
You're going down the wrong path.
575
01:00:27,720 --> 01:00:32,720
I know.
576
01:00:32,720 --> 01:00:35,720
My heart wouldn't let you go to the
guest in this state, my friend.
577
01:00:35,720 --> 01:00:37,720
Let's clear your head first.
578
01:00:37,720 --> 01:01:06,720
Wouldn't that be good?
579
01:01:06,720 --> 01:01:33,720
So you're here, why aren't you
surprised, I wonder?
580
01:01:33,720 --> 01:01:45,720
You did well to give up, Uncle Osman.
581
01:01:45,720 --> 01:01:47,720
This is what suits you.
582
01:01:47,720 --> 01:01:51,720
Is there no chance at all, Nermin?
583
01:01:51,720 --> 01:01:53,720
No, Uncle Osman.
584
01:01:53,720 --> 01:01:55,720
Beauty by force doesn't work.
585
01:01:55,720 --> 01:01:57,720
I understand.
586
01:01:57,720 --> 01:01:58,720
You're saying it won't work.
587
01:01:58,720 --> 01:02:01,720
It won't work, how can it work if the
other party doesn't want it?
588
01:02:01,720 --> 01:02:05,720
Wait a second, where are you going?
589
01:02:05,720 --> 01:02:07,720
Don't believe this woman.
590
01:02:07,720 --> 01:02:27,720
This woman is a con artist.
591
01:02:27,720 --> 01:02:33,720
Are you late?
592
01:02:33,720 --> 01:02:36,720
Did you think about what I said?
593
01:02:36,720 --> 01:02:42,720
What are you saying?
594
01:02:42,720 --> 01:02:46,720
Okay.
595
01:02:46,720 --> 01:02:48,720
You know my word is my bond.
596
01:02:48,720 --> 01:02:50,720
I don't do anything crooked.
597
01:02:50,720 --> 01:02:56,720
When you do what I said, you'll find
out who your family is.
598
01:02:56,720 --> 01:02:58,720
I will report the time instead of me.
599
01:02:58,720 --> 01:03:00,720
Now get lost.
600
01:03:00,720 --> 01:03:12,720
Let no one see you.
601
01:03:12,720 --> 01:03:16,720
You will learn what betrayal is, Kemal Tarhan.
602
01:03:16,720 --> 01:03:22,720
You'll get slapped by someone you don't
expect, at a time you don't expect it.
603
01:03:22,720 --> 01:03:30,720
The moment you say that again, I'll end you.
604
01:03:30,720 --> 01:03:32,720
What nonsense are you talking about?
605
01:03:32,720 --> 01:03:34,720
What are you doing here?
606
01:03:34,720 --> 01:03:36,720
Did you follow me?
607
01:03:36,720 --> 01:03:37,720
He's deceiving you.
608
01:03:37,720 --> 01:03:39,720
He'll marry you and run off with your money.
609
01:03:39,720 --> 01:03:41,720
Money?
610
01:03:41,720 --> 01:03:44,720
Do I have money?
611
01:03:44,720 --> 01:03:46,720
Where did you hide my money?
612
01:03:46,720 --> 01:03:48,720
Give it quickly.
613
01:03:48,720 --> 01:03:50,720
Dad, wait a minute, for God's sake.
614
01:03:50,720 --> 01:03:52,720
That's what the man is saying.
615
01:03:52,720 --> 01:03:54,720
He says he gave money.
616
01:03:54,720 --> 01:04:00,720
Nermin, tell him to give my money back.
617
01:04:00,720 --> 01:04:02,720
Even her name is fake.
618
01:04:02,720 --> 01:04:08,720
Nermin, huh.
619
01:04:08,720 --> 01:04:10,720
Nermin, oh god.
620
01:04:10,720 --> 01:04:14,720
By saying Nermin, you've made me like you.
621
01:04:14,720 --> 01:04:17,720
Narin, do you know this man?
622
01:04:17,720 --> 01:04:19,720
I know him.
623
01:04:19,720 --> 01:04:21,720
I wish I didn't know him.
624
01:04:21,720 --> 01:04:23,720
He's my husband.
625
01:04:23,720 --> 01:04:25,720
He's a lawyer who's not easily fooled.
626
01:04:25,720 --> 01:04:27,720
He knows the truth about everything.
627
01:04:27,720 --> 01:04:33,720
In fact, he's the only one who knows.
628
01:04:33,720 --> 01:04:36,720
If I knew you were married, I wouldn't
have bothered you.
629
01:04:36,720 --> 01:04:38,720
It's a long story, Mehmet.
630
01:04:38,720 --> 01:04:40,720
I'll tell you sometime.
631
01:04:40,720 --> 01:04:44,720
I'll tell you sometime if I don't end
up in that prison as a murderer.
632
01:04:49,720 --> 01:04:54,720
Did you know each other before?
633
01:04:54,720 --> 01:04:58,720
Nermin, look at that.
634
01:04:58,720 --> 01:05:01,720
Narin took care of my father for a while.
635
01:05:01,720 --> 01:05:04,720
My father has Alzheimer's.
636
01:05:10,720 --> 01:05:12,720
Nermin took care of my father for a while.
637
01:05:12,720 --> 01:05:14,720
My father has Alzheimer's.
638
01:05:14,720 --> 01:05:16,720
Narin took care of my father for a while.
639
01:05:16,720 --> 01:05:18,720
My father has Alzheimer's.
640
01:05:18,720 --> 01:05:20,720
Narin took care of my father for a while.
641
01:05:20,720 --> 01:05:22,720
My father has Alzheimer's.
642
01:05:22,720 --> 01:05:24,720
Narin took care of my father for a while.
643
01:05:24,720 --> 01:05:26,720
My father has Alzheimer's.
644
01:05:26,720 --> 01:05:28,720
Narin took care of my father for a while.
645
01:05:28,720 --> 01:05:30,720
My father has Alzheimer's.
646
01:05:30,720 --> 01:05:32,720
Narin took care of my father for a while.
647
01:05:32,720 --> 01:05:34,720
Nermin took care of my father for a while.
648
01:05:34,720 --> 01:05:36,720
My father has Alzheimer's.
649
01:05:36,720 --> 01:05:38,720
Narin took care of my father for a while.
650
01:05:38,720 --> 01:05:40,720
My father has Alzheimer's.
651
01:05:40,720 --> 01:05:42,720
Narin took care of my father for a while.
652
01:05:42,720 --> 01:05:44,720
My father has Alzheimer's.
653
01:05:44,720 --> 01:05:46,720
Narin took care of my father for a while.
654
01:05:46,720 --> 01:05:48,720
My father has Alzheimer's.
655
01:05:48,720 --> 01:05:50,720
Narin took care of my father for a while.
656
01:05:50,720 --> 01:05:52,720
My father has Alzheimer's.
657
01:05:52,720 --> 01:05:54,720
Narin took care of my father for a while.
658
01:05:54,720 --> 01:05:56,720
My father has Alzheimer's.
659
01:05:56,720 --> 01:05:58,720
Narin took care of my father for a while.
660
01:05:58,720 --> 01:06:00,720
My father has Alzheimer's.
661
01:06:00,720 --> 01:06:02,720
My father novo an excellent Jan some bugs ready.
662
01:06:02,720 --> 01:06:04,720
My father damn minister third Compl quite!
663
01:06:04,720 --> 01:06:22,720
My father is damn knowledgeable!
664
01:06:22,720 --> 01:06:26,720
My father's illness uncle is easily treated.
665
01:06:26,720 --> 01:06:39,280
You know what will be good for me.
666
01:06:39,280 --> 01:06:41,280
I know.
667
01:06:41,280 --> 01:06:44,320
I've known what would be good for you from the start.
668
01:07:26,720 --> 01:07:55,280
Welcome.