Yemin---s02e075.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.
5
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Thanks for watching.
6
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Thanks for watching.
7
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Thanks for watching.
8
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Can't you stay a little longer?
9
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
Just an hour.
10
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
Okay. Half an hour.
11
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
I can't, I have to go.
12
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
We're going to prepare for the evening.
13
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Üstanet has already started making medicine.
14
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Honestly, I'm surprised she hasn't called yet.
15
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
You're coming to ask for my hand. Did you
forget?
16
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Forget?
17
00:02:03,000 --> 00:02:09,000
I'm counting the hours until these
formalities are over and I can be with you.
18
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
If you're any later, üstanne really won't
let me in the house.
19
00:02:19,000 --> 00:02:23,000
And I'll tell them you held me back, even
pretended.
20
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
Okay, okay. I understand. Go.
21
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
But promise you won't tire yourself out
preparing. Okay?
22
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
Birlikabla and Nigar will help you too.
23
00:02:33,000 --> 00:02:37,000
But at least let's have breakfast together
before you go.
24
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Then you can go.
25
00:02:40,000 --> 00:02:46,000
You, me, tomatoes, cheese, figs inside.
26
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Always smile like that, okay?
27
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Okay.
28
00:02:58,000 --> 00:03:02,000
With those smiling eyes.
29
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Let's just get through tonight.
30
00:03:09,000 --> 00:03:13,000
Since you're not really married, there's no
point in arguing or coming. Right?
31
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
That confession is more than enough for me.
32
00:03:24,000 --> 00:03:28,000
He seemed upset. That's why I asked if you
did something to offend him.
33
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Yes.
34
00:03:31,000 --> 00:03:36,000
After this fake marriage is over, I'll leave.
You can go on with your life.
35
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
Even this conversation will become meaningless.
36
00:04:02,000 --> 00:04:07,000
He's right. When this marriage is over,
there will be no connection between us.
37
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
He's going to leave.
38
00:04:11,000 --> 00:04:15,000
But what about me? I'm not ready at all.
39
00:04:32,000 --> 00:04:36,000
Are you leaving? Stay for breakfast.
40
00:04:37,000 --> 00:04:41,000
No. We have a lot of work to do at home.
We're going to prepare for tonight.
41
00:04:42,000 --> 00:04:49,000
Preparation is important, of course. We'll
start preparing soon too. I wish my Hikmet
could see it too.
42
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Isn't my uncle coming?
43
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
What difference does it make if he comes
in this state?
44
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
But I can't without my uncle...
45
00:05:02,000 --> 00:05:11,000
I understand. If you want him to, we'll bring
him. Today is your day. It should be exactly
how you want it.
46
00:05:14,000 --> 00:05:21,000
This evening will be an unforgettable evening
for you. Don't worry.
47
00:05:29,000 --> 00:05:33,000
I got the car keys. We can go.
48
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Okay.
49
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Goodbye.
50
00:05:39,000 --> 00:05:45,000
What happened, I'm asking you? You're going
to tell me what happened to my father right away.
Right away.
51
00:05:47,000 --> 00:05:52,000
Ben, yani bunu benden öğrenmeni...
52
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Ya sakın.
53
00:05:56,000 --> 00:06:00,000
Ben, yani bunu benden öğrenmeni...
54
00:06:01,000 --> 00:06:05,000
Ben, yani bunu benden öğrenmeni...
55
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
Ya sakın. Sakın babam.
56
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
Hayır, hayır. Sandığın gibi bir şey
değil. Hikmet Bey yaşıyor.
57
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Sadece...
58
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Sadece ne?
59
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Felç geçirdi.
60
00:06:38,000 --> 00:06:42,000
Felç mi geçirdi? Ne zaman, nasıl?
61
00:06:44,000 --> 00:06:49,000
Sen buraya geldikten hemen sonra
odasında baygın bulundun.
62
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Baygın mı?
63
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
Peki şimdi ne durumda?
64
00:06:59,000 --> 00:07:05,000
Çok iyi bakıyorlar. Bence yakın zaman
iyileşir. Tekrar yürümeye başlar.
65
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Yürüyemiyor yani.
66
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
Peki bütün bu olanlardan benim ne
zaman haberim olacaktı?
67
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
Bana da söylemek düşünüyorlar
mıydı dersin?
68
00:07:25,000 --> 00:07:29,000
Nasıl yaparlar bana bunu ya, anlatsın?
69
00:07:30,000 --> 00:07:35,000
Bir de karşıma geçip gözümün içine
baka baka rol yaptılar, kandırdılar,
yalan söylediler.
70
00:07:37,000 --> 00:07:42,000
Sen üzülme diye. Bakmın evde kalmasın
diye, sunu.
71
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Sunu dur.
72
00:07:51,000 --> 00:07:56,000
Kimse senin kötürünü istemiyorum.
Hepsi senin düşündükleri için.
73
00:07:57,000 --> 00:08:03,000
Ne düşündükleri umurumda değil. Hiçbir
şey duymak istemiyorum. Bırak beni.
74
00:08:21,000 --> 00:08:25,000
Yonca huzursuzmuş da sormak
istemişmiş.
75
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
İçme çay falan Narin.
76
00:08:34,000 --> 00:08:38,000
Suç bende. Zaten ne çektiysem bu
dilimden çektim.
77
00:08:40,000 --> 00:08:45,000
Neden karşıyorum ki? Kendi görsün o
çok sevdiği hastanenin gerçek yüzünü.
78
00:08:46,000 --> 00:08:50,000
Biraz geç olacak ama sonra bana hak
verecek.
79
00:08:53,000 --> 00:08:57,000
Neyse, siz bekleyin. Ben biraz oksijen
alıp geliyorum.
80
00:08:57,000 --> 00:09:02,000
Nika, öğleden sonra süt anneye
gideceksin.
81
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
Melike abla söyledi. Yardıma
gidecekmişiz.
82
00:09:09,000 --> 00:09:14,000
Yardıma gideceksiniz. Saf saf bir de
yardıma gideceğiz Yoyan.
83
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
Başlarına çorap örümüşsün.
84
00:09:19,000 --> 00:09:23,000
Yardıma gideceksiniz. Saf saf bir de
yardıma gideceğiz Yoyan.
85
00:09:25,000 --> 00:09:29,000
Başlarına çorap örmeye gideceksin.
Anlaşıldı mı?
86
00:09:30,000 --> 00:09:34,000
Akşamı berbat etmek için elinden ne
geliyorsa yapacaksın.
87
00:09:35,000 --> 00:09:41,000
Öyle bir kaos istiyorum ki gittiğimizde
karşımıza çıkacak yüzleri olmayacak.
88
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
Duydun mu beni?
89
00:09:44,000 --> 00:09:48,000
Cavidan Hanım ben, ben ne
yapabilirim ki?
90
00:09:49,000 --> 00:09:52,000
Her türlü sakarlığı, beceriksizliği
yap işte.
91
00:09:53,000 --> 00:09:59,000
Hem pek de zorlanmaz. Merak etme
anlaşılmaz.
92
00:10:01,000 --> 00:10:06,000
Artık Reyhan'ın elbisesine bir şeyler
mi dökülür?
93
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
Ocakta bir şeyler mi unutulur?
94
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
Ama...
95
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
Gece falan yok.
96
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
Geceyi onlara zehir edeceksin.
97
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Anladım.
98
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
Bırak ben yaparım.
99
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
Ben hallederim.
100
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Bırak dedim.
101
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
Ben...
102
00:11:12,000 --> 00:11:29,000
Something good must have happened.
103
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
I'm saying something good happened.
104
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
Your face is bright, your cheeks are rosy.
105
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
Girl, you're not sick or anything, are you?
106
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
No, sis, I'm fine. Nothing's wrong.
107
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
Oh, girl.
108
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
Just don't catch whatever Yonca caught.
109
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
What happened to Yonca?
110
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
She caught a cold.
111
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
Ha, that completes the rhyme.
112
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
She caught a cold.
113
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
What suddenly happened to you?
114
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Is your room cold or something?
115
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
No, it wasn't.
116
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
I don't understand it either.
117
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
I must have caught a bug or something.
118
00:12:28,000 --> 00:12:32,000
You can only sell this fake freedom act
to a pumpkin anyway.
119
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Get well soon.
120
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
Everyone's hearing, aren't they?
121
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
First theft, now sickness.
122
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
Yeah, right.
123
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
She probably caught a cold.
124
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
Actually, I'm thinking we should
go to the doctor.
125
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
No, there's no need at all.
126
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Thank God, Şehriye is making linden tea.
127
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
If I drink it, I'll recover.
128
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
Well, I think you should see a doctor.
129
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
Masal will come too.
130
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
Let's take precautions, shall we?
131
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
Yes, Masal is coming, that's right.
132
00:13:15,000 --> 00:13:19,000
I mean, if a bug enters the house, will
it leave without visiting everyone?
133
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
Yes.
134
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
Yes.
135
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
Yes.
136
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Yes.
137
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
Yes.
138
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
Yes, it's not leaving.
139
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
I'll call Taci right away.
140
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
No, there's no need at all.
141
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
She said it's a bug.
142
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
A bug.
143
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
Come on, open this.
144
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
Please open it.
145
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
It didn't open again.
146
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Hey, Nare.
147
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
I made a shopping list, girl.
148
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
Hey, take a look so we don't forget
anything.
149
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
What's wrong, girl, again?
150
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
You're wandering around like crazy.
151
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
What?
152
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
I'm saying, where is your mind?
153
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
Is there any mind left, sister?
154
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
My mind.
155
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
My mind.
156
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
My mind.
157
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
My mind.
158
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
Is there any mind left, sister?
159
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
No mind, no idea.
160
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
Yeah, of course not.
161
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
While dealing with Masal's problem, this came up.
162
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
Couldn't fit in the mouse hole, tied a pumpkin to its tail.
163
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
Both guest and sick.
164
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
My phone, my phone is still there.
165
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
I'll go get it.
166
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
Okay.
167
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
I think my fever is rising.
168
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
Really?
169
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
You can't believe that either, sweetie.
170
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
Here, don't hold your phone.
171
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
Don't tire yourself, Şehriye sister.
172
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
I'll take care of the shopping.
173
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Where did Nari go?
174
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
Brother.
175
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
Brother.
176
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
Brother.
177
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
Brother.
178
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Brother.
179
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
Where did Nari go?
180
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
She went shopping, to the market.
181
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Weren't you going?
182
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
Yeah, I was going, servant.
183
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
She said, "Don't tire yourself,
Şehriye sister, I'll go."
184
00:16:37,000 --> 00:16:41,000
I was about to say, "What will
I get tired of? How old am I?"
185
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Firla went too.
186
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Come on, I'm looking for that
thermometer, where is it?
187
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Which one are you asking about, servant?
188
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
The one that measures from the armpit?
189
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
The one that measures from the ear?
190
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
Or the one that measures from
the middle of my forehead?
191
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Whichever one.
192
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
It's in Çakırım's room, in the drawer.
193
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
Shall I bring my servant?
194
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
You stay, I'll get it.
195
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
You can take my room to Ince.
196
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
What happened, Narin hanım?
197
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
Are you upset that she's fluttering
around Kemal like a moth?
198
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
We're both guests, darling.
199
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Since she's not his wife.
200
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
I came to enjoy myself for two minutes.
201
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
You must be comfortable there.
202
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
You're not making a sound.
203
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
The plan is working.
204
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
I'm waiting for the right time.
205
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
You wait too.
206
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
It will take the most time to get cake,
pastries, and buns.
207
00:18:06,000 --> 00:18:09,000
But thank God we made the dessert last
night, that's out of the way.
208
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
The serving sets will be washed and prepared.
209
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
What else?
210
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
Do you know that the wet nurse even took
out her unused covers from the chest?
211
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
She's taking so much care.
212
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
Who am I talking to? Aren't you listening
to me?
213
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
How am I not listening?
214
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
I'm listening, how could I not listen?
215
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Come on, tell me then. What was the last
thing I said?
216
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
I think you said you loved me.
217
00:18:49,000 --> 00:18:53,000
Okay, okay, I didn't hear it. Agreed. But
ask why I didn't hear it?
218
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
I'm thinking about how those many hours
until morning will pass.
219
00:18:59,000 --> 00:19:03,000
If you concentrate on the preparations like
me, you won't realize how time passed.
220
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
Come on, we're wasting too much time.
221
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
Doesn't it open? Oh my God.
222
00:19:14,000 --> 00:19:17,000
But it's not locked either. Let me take a look.
223
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
Come on.
224
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
Come on.
225
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
What happened, my man? How high did his
temperature go?
226
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
36 degrees. Quite normal.
227
00:20:26,000 --> 00:20:30,000
His temperature is normal, but I don't
know about his owner.
228
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
Did you say that to me?
229
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
No, am I not his owner? I'm just talking
to him with affection.
230
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
What can I say? Let's hope for the best.
231
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
The best of what?
232
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
The best of everything, my man. I'm saying
the beginning of everything is good, my man.
233
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
I'm saying it's for the best, my man.
234
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
Since you're talking to yourself, are the
foxes starting around here again?
235
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
No, my man. What foxes?
236
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
I don't know about any cunning or trickery.
237
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
Why isn't this girl going home? Is she
still afraid of everything?
238
00:21:05,000 --> 00:21:09,000
My man, even if it's a palace, is there
anything like one's own home?
239
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
Yes, being afraid, but how far can it go?
240
00:21:12,000 --> 00:21:15,000
You're right. I better go and talk to
myself.
241
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
You know that's more ready this time.
242
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
Reason points the same way.
243
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Reason points the same way.
244
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
Reason points the same way.
245
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
Reason points the same way.
246
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
Reason points the same way.
247
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
Reason points the same way.
248
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
Reason points the same way.
249
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
Reason points the same way.
250
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
Reason points the same way.
251
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
There is only one path of reason.
252
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
There is only one path of reason.
253
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
There is only one path of reason.
254
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
There is only one path of reason.
255
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
There is only one path of reason.
256
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
There is only one path of reason.
257
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
There is only one path of reason.
258
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
There is only one path of reason.
259
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
There is only one path of reason.
260
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
There is only one path of reason.
261
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
There is only one path of reason.
262
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
There is only one path of reason.
263
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
There is only one path of reason.
264
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
There is only one path of reason.
265
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
There is only one path of reason.
266
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
There is only one path of reason.
267
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
There is only one path of reason.
268
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
There is only one path of reason.
269
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
There is only one path of reason.
270
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
There is only one path of reason.
271
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
There is only one path of reason.
272
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
There is only one path of reason.
273
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
There is only one path of reason.
274
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
There is only one path of reason.
275
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
There is only one path of reason.
276
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
There is only one path of reason.
277
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
There is only one path of reason.
278
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
There is only one path of reason.
279
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
There is only one path of reason.
280
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
There is only one path of reason.
281
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
There is only one path of reason.
282
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
There is only one path of reason.
283
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
There is only one path of reason.
284
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
There is only one path of reason.
285
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
There is only one path of reason.
286
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
There is only one path of reason.
287
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
There is only one path of reason.
288
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
There is only one path of reason.
289
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
There is only one path of reason.
290
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
There is only one path of reason.
291
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
There is only one path of reason.
292
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
There is only one path of reason.
293
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
There is only one path of reason.
294
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
There is only one path of reason.
295
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
There is only one path of reason.
296
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
There is only one path of reason.
297
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
There is only one path of reason.
298
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
There is only one path of reason.
299
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
There is only one path of reason.
300
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
There is only one path of reason.
301
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
There is only one way to be right.
302
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
There is only one way to be right.
303
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
There is only one way to be right.
304
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
There is only one way to be right.
305
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
There is only one way to be right.
306
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
There is only one way to be right.
307
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
There is only one way to be right.
308
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
There is only one way to be right.
309
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
There is only one way to be right.
310
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
There is only one way to be right.
311
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
There is only one way to be right.
312
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
There is only one way to be right.
313
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
There is only one way to be right.
314
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
There is only one way to be right.
315
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
There is only one way to be right.
316
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
There is only one way to be right.
317
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
There is only one way to be right.
318
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
There is only one way to be right.
319
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
There is only one way to be right.
320
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
There is only one way to be right.
321
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
There is only one way to be right.
322
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
There is only one way to be right.
323
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
There is only one way to be right.
324
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
There is only one way to be right.
325
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
There is only one way to be right.
326
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
There is only one way to be right.
327
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
There is only one way to be right.
328
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
There is only one way to be right.
329
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
There is only one way to be right.
330
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
There is only one way to be right.
331
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
There is only one way to be right.
332
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
There is only one way to be right.
333
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
There is only one way to be right.
334
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
There is only one way to be right.
335
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
There is only one way to be right.
336
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
There is only one way to be right.
337
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
There is only one way to be right.
338
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
There is only one way to be right.
339
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
There is only one way to be right.
340
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
There is only one way to be right.
341
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
There is only one way to be right.
342
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
There is only one way to be right.
343
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
There is only one way to be right.
344
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
There is only one way to be right.
345
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
There is only one way to be right.
346
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
There is only one way to be right.
347
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
There is only one way to be right.
348
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
There is only one way to be right.
349
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
There is only one way to be right.
350
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
There is only one way to be right.
351
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
The voice of reason is one.
352
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
The voice of reason is one.
353
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
The voice of reason is one.
354
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
The voice of reason is one.
355
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
The voice of reason is one.
356
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
The voice of reason is one.
357
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
The voice of reason is one.
358
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
The voice of reason is one.
359
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
The voice of reason is one.
360
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
The voice of reason is one.
361
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
The voice of reason is one.
362
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
The voice of reason is one.
363
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
The voice of reason is one.
364
00:28:42,000 --> 00:28:46,000
Good day. I'm coming from Esma's
house and I have a package for you
named Reyhan Polat.
365
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
For me?
366
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
Here you go.
367
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
Thank you.
368
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
Have a good day.
369
00:28:55,000 --> 00:28:59,000
I had a very hard time finding
a dress that would complement your
beauty.
370
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
But I think I finally succeeded.
371
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
I hope you like it.
372
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
See you tonight.
373
00:29:05,000 --> 00:29:06,000
Oya.
374
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
Did something arrive, Reyhan Hanım?
375
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
Oya.
376
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
She sent me a dress for the evening.
377
00:29:16,000 --> 00:29:19,000
Although I had already prepared my
black dress.
378
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
Wow, bravo.
379
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
She's done every trick she could.
380
00:29:42,000 --> 00:29:45,000
The woman is telling forty lies offhand.
381
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
She believes in fairy tales.
382
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
Are you a child?
383
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
Are you a big sister?
384
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
Are you a child?
385
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
Are you a child?
386
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
Are you a child?
387
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
Are you a child?
388
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
Are you a child?
389
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
Are you a child?
390
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
Are you a child?
391
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
You're a big lawyer.
392
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
Doesn't your head work at all?
393
00:30:13,000 --> 00:30:16,000
The woman is married, she doesn't
care and goes after the man.
394
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
She's not even ashamed.
395
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
Oh well, what do I care?
396
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
Let them do whatever they want.
397
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
I won't open it now.
398
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
She'll think I've taken a stance.
399
00:30:42,000 --> 00:30:43,000
Hello.
400
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
Why did you answer the phone so
late, where are you?
401
00:30:45,000 --> 00:30:48,000
I had gone out for a walk, I didn't hear.
402
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
I told Şehriye.
403
00:30:50,000 --> 00:30:51,000
Didn't I tell you?
404
00:30:51,000 --> 00:30:54,000
She said, but I was worried
when you didn't return for hours.
405
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
If your bags hurt, I'll come and get you.
406
00:30:57,000 --> 00:31:00,000
If your bags hurt, I'll come and get you.
407
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
If your bags hurt, I'll come and get you.
408
00:31:02,000 --> 00:31:05,000
If your bags hurt, I'll come
and get you, I'll help.
409
00:31:05,000 --> 00:31:06,000
No.
410
00:31:06,000 --> 00:31:07,000
No need.
411
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
I'll get some fresh air while I'm out.
412
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
I'll come myself.
413
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
Okay, it's your call.
414
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
We're pretty much ready, brother.
415
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
We'll leave in a bit.
416
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
You look very handsome.
417
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
I hope the groom isn't jealous.
418
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
I wish.
419
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
I wish you could see these days...
420
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
Wow wow wow.
421
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
I'm ready.
422
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
Is it okay?
423
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
What do you mean, is it okay?
424
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
You look amazing.
425
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
Good then.
426
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
If my mother is ready, we can leave.
427
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
I think she's in her room.
428
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
I'll go and check.
429
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
If this were possible...
430
00:32:29,000 --> 00:32:32,000
...I can imagine what you would
say to me right now, dad.
431
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
I knew this would happen.
432
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
Without...
433
00:32:39,000 --> 00:32:43,000
...shaming your son who
stubbornly went his own way...
434
00:32:45,000 --> 00:32:49,000
...you would say how happy you are
to finally see this day.
435
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
Today is the happiest day of my life, dad.
436
00:33:00,000 --> 00:33:03,000
And you are the architect of that happiness.
437
00:33:07,000 --> 00:33:10,000
As a father, you gave me a second life.
438
00:33:12,000 --> 00:33:15,000
You gave me the most precious...
439
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
...most special gift of my life.
440
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
Thank you so much for that, dad.
441
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
...
442
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
Come on, girl, what's taking you so long?
443
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
Aren't you ready yet?
444
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
I'm dying of curiosity.
445
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
Come on, girl.
446
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
You look like a fairy princess.
447
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
God bless you.
448
00:34:33,000 --> 00:34:36,000
May God protect you from all evil eyes.
449
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
Well...
450
00:34:40,000 --> 00:34:43,000
...don't you think that's a little
exaggerated, sister?
451
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
Hani...
452
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
...when it's just us at home...
453
00:34:46,000 --> 00:34:48,000
No, no, it suits you very well.
454
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
Emre'cim...
455
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
...it suits us very well too.
456
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
No, no, it suits you very well.
457
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
Especially when I see you like this.
458
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
Your outfit is very beautiful.
459
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
It suits you very well.
460
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
Thank you, Nigar.
461
00:35:32,000 --> 00:35:35,000
I thought tea would be good after all that fatigue.
462
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
You thought well, my girl.
463
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
Bless your hands.
464
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
You all got very tired.
465
00:35:42,000 --> 00:35:45,000
I don't know how I'll repay your kindness.
466
00:35:52,000 --> 00:35:53,000
Anyway, I...
467
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
...I'll put it over there.
468
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
You can take it from here.
469
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
You might spill it on yourself.
470
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
Bless your hands, Nigar.
471
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
Thank you.
472
00:36:08,000 --> 00:36:10,000
Thank you.
473
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
Thank you.
474
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
Thank you.
475
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
Thank you.
476
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
Thank you.
477
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
Thank you.
478
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
Thank you.
479
00:36:40,000 --> 00:36:44,000
I never thought that our stupid pride
would be useful to me one day...
480
00:36:44,000 --> 00:36:47,000
...or that I would like it.
481
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
Let's see when you're penniless.
482
00:36:50,000 --> 00:36:53,000
Is your great love walking on its stomach?
483
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
Mom.
484
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
We're looking for you.
485
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
We've searched the whole house, what are
you doing here?
486
00:37:11,000 --> 00:37:14,000
I'm coming, son, I'm coming.
487
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
I'm ready.
488
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
Let's go then.
489
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
Let's go then.
490
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
Let's go then.
491
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
Let's go then.
492
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
Let's go then.
493
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
Let's go then.
494
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
Let's go then.
495
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
Let's go then.
496
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
Let's go then.
497
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
Let's go then.
498
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
Let's go then.
499
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
Let's go then.
500
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
Let's go then.
501
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
Alright, then.
502
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
Sit down now, my dear.
503
00:38:03,000 --> 00:38:07,000
Going back and forth like that makes
my head spin.
504
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
They're late, you know.
505
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
I wonder if something went wrong?
506
00:38:15,000 --> 00:38:23,000
If Cavidan Hanım didn't collapse at
the last minute, they'll be here soon.
507
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
I don't know about Cavidan, but...
508
00:38:25,000 --> 00:38:31,000
...if they're a little later, my
bride is almost going to faint.
509
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
They're here.
510
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
Where are you going, my dear?
511
00:38:39,000 --> 00:38:43,000
Brides don't open the door.
512
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
What am I going to do then?
513
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
You wait inside now, my dear.
514
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
Let them settle in first, then you come.
515
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
Okay.
516
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
Welcome.
517
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
Come in.
518
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
Thank you.
519
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
Yar, don't close the door right
away, Sefer is bringing my father.
520
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
Niker?
521
00:39:25,000 --> 00:39:29,000
Did you do what I told you?
522
00:39:29,000 --> 00:39:33,000
I did so much that after that
I will be visualizing double.
523
00:39:33,000 --> 00:39:36,000
Take it.
524
00:39:42,000 --> 00:39:46,000
I don't have any goodness from you.
525
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
reaches am prioritize you
526
00:39:48,000 --> 00:39:49,500
al mine
527
00:39:49,500 --> 00:40:03,700
I tried so hard but the house is so
small we couldn't be alone also the
wet nurse didn't leave my side for
a minute, I would have been surprised
if you had done it, stupid thing
528
00:40:04,700 --> 00:40:07,700
Welcome Cavidan hanım
529
00:40:07,700 --> 00:40:10,700
Cavidan hanım your shoes
530
00:40:10,700 --> 00:40:12,700
Thank you, dear.
531
00:40:40,700 --> 00:40:42,700
Thank you
532
00:41:10,700 --> 00:41:20,700
I can't believe it, Reyhan
533
00:41:20,700 --> 00:41:26,700
You've become so, so beautiful.
534
00:41:26,700 --> 00:41:30,700
Thank you very much.
535
00:41:40,700 --> 00:41:54,700
Welcome.
536
00:41:54,700 --> 00:41:59,700
Thank you.
537
00:41:59,700 --> 00:42:11,700
Welcome.
538
00:42:11,700 --> 00:42:16,700
Thank you.
539
00:42:16,700 --> 00:42:22,700
My uncle.
540
00:42:22,700 --> 00:42:26,700
Thank you.
541
00:42:52,700 --> 00:43:20,700
Sister, I never thought it would be
like this, my heart is beating like
it's going to jump out of my chest.
542
00:43:20,700 --> 00:43:25,700
Don't rush too much, dear, the
coffees are already overflowing.
543
00:43:25,700 --> 00:43:28,700
You'll be able to give it, right?
544
00:43:28,700 --> 00:43:36,700
Well, hopefully.
545
00:43:36,700 --> 00:43:43,700
Take this, dear, your palate must be
dry, thank you, sister.
546
00:43:43,700 --> 00:43:47,700
We're putting salt in the groom's
coffee, right?
547
00:43:48,700 --> 00:43:51,700
Is it necessary? I'm saying let's
not put it, but...
548
00:43:51,700 --> 00:43:55,700
How can it not be, dear? It's a
tradition, you come and put it too.
549
00:44:01,700 --> 00:44:03,700
Could you bring milk, dear?
550
00:44:03,700 --> 00:44:05,700
Of course, sister.
551
00:44:07,700 --> 00:44:10,700
Mal schauen, ob der Bräutigam das
Ende der Tasse sehen wird.
552
00:44:10,700 --> 00:44:12,700
Wolltest du etwas?
553
00:44:12,700 --> 00:44:18,700
Ich will dich.
554
00:44:40,700 --> 00:44:58,700
Ach, was machst du denn hier, mein Sohn?
555
00:44:58,700 --> 00:45:00,700
Ein Bräutigam soll sitzen bleiben, wo er ist.
556
00:45:00,700 --> 00:45:04,700
Das Mädchen ist schon aufgeregt,
schmiere nicht noch Öl ins Feuer.
557
00:45:04,700 --> 00:45:07,700
Komm, geh rein, die Kaffees laufen schon über.
558
00:45:10,700 --> 00:45:29,700
Die Kaffees sind fertig, das ist der Kaffee
von Frau Cavidan.
559
00:45:29,700 --> 00:45:32,700
Vergiss nicht, sie mag ihn mit viel Schaum.
560
00:45:32,700 --> 00:45:36,700
Das ist der Kaffee des Bräutigams, der
mit viel Salz.
561
00:45:41,700 --> 00:45:44,700
Gott, blamiere mich nicht, was soll ich tun?
562
00:45:56,700 --> 00:46:00,700
Wenn es meine eigene Tochter wäre,
würde ich sie nicht mehr lieben.
563
00:46:00,700 --> 00:46:03,700
Ich habe mich in kurzer Zeit so daran
gewöhnt, fragt nicht.
564
00:46:03,700 --> 00:46:07,700
Es ist, als würde Reyhan schon seit Jahren
bei mir wohnen.
565
00:46:08,700 --> 00:46:13,700
Mein Liebling ist auch noch anständig
und barmherzig.
566
00:46:21,700 --> 00:46:23,700
Frau Cavidan, das ist für Sie.
567
00:46:37,700 --> 00:46:39,700
Wieder Gesundheit.
568
00:47:07,700 --> 00:47:15,700
Was sagte ich, anständig und barmherzig.
569
00:47:15,700 --> 00:47:23,700
Meine Tochter Reyhan hat von allem
etwas abbekommen, was gut und schön ist.
570
00:47:23,700 --> 00:47:27,700
Das Schöne in ihrem Inneren hat sich
in das Gesicht unserer Braut geschrieben.
571
00:47:27,700 --> 00:47:32,700
Emir und sie ähneln einander, beide
sind einzigartig.
572
00:47:33,700 --> 00:47:39,700
Ihr werdet die Belohnung für eure guten
Eigenschaften erhalten, keine Sorge, Oya.
573
00:47:39,700 --> 00:47:42,700
Trink es, damit der Geschmack in deinem
Gaumen bleibt.
574
00:48:02,700 --> 00:48:19,700
Was ist los, hat er dir nicht geschmeckt,
oder war er zu salzig?
575
00:48:19,700 --> 00:48:22,700
Nun, dieser Ungeschickte kann wohl
nicht mehr tun, als das.
576
00:48:32,700 --> 00:48:44,700
Fang jetzt keinen Streit an, Cavidan,
es ist überhaupt nicht der richtige Zeitpunkt.
577
00:51:02,700 --> 00:51:16,700
Ja, wir haben unseren Kaffee getrunken
und uns unterhalten, jetzt sind wir dran.
578
00:51:16,700 --> 00:51:20,700
Meine liebe Schwägerin, los.
579
00:51:20,700 --> 00:51:30,700
Du hast Recht, Oya, wie du weißt, sind
wir heute für eine glückliche Sache hier.
580
00:51:30,700 --> 00:51:47,700
Aber zuerst möchte ich von Emir und
Reyhan ein Versprechen hören.
581
00:51:47,700 --> 00:51:55,700
Was für ein Versprechen, Mutter, wovon
redest du?
582
00:51:55,700 --> 00:52:19,700
Warte einen Moment, mein Sohn, ich
werde es dir sagen.
583
00:52:19,700 --> 00:52:28,700
Ich möchte, dass ihr das vor der Zeremonie unterschreibt.
584
00:52:28,700 --> 00:52:33,700
Was ist das, Mutter?
585
00:52:33,700 --> 00:52:41,700
Ein Ehevertrag.
586
00:52:41,700 --> 00:53:06,700
Ein Vertrag?
587
00:53:06,700 --> 00:53:26,700
Wie still es im Haus ist.
588
00:53:26,700 --> 00:53:30,700
Wie fröhlich das Haus der Amme jetzt ist.
589
00:53:30,700 --> 00:53:36,700
Reyhan ist bestimmt sehr aufgeregt.
590
00:53:36,700 --> 00:53:40,700
Ob die Ringe schon angesteckt wurden?
591
00:53:40,700 --> 00:53:44,700
Nein, wenn, dann hätte sie ein Foto geschickt.
592
00:53:45,700 --> 00:53:52,700
Wie mich das Foto aufgeregt hat, ich
habe das Foto vom falschen Hirten vergessen.
593
00:53:52,700 --> 00:54:08,700
Mein Liebling, wie schön sie geworden ist,
sie war ja schon schön.
594
00:54:08,700 --> 00:54:12,700
Mit dem Kleid ist sie wie eine Prinzessin.
595
00:54:12,700 --> 00:54:18,700
Cavidan ist da, deshalb hat sie mich
nicht mitgenommen.
596
00:54:18,700 --> 00:54:23,700
Ich konnte am schönsten Tag meiner
Freundin nicht dabei sein.
597
00:54:38,700 --> 00:54:47,700
Das Treffen ist um sieben, aber
schreiben Sie es sich um sechs auf.
598
00:54:47,700 --> 00:54:49,700
Wir werden mit Kemal Bey um sechs kommen.
599
00:54:49,700 --> 00:54:52,700
Lassen Sie die Bedienungen entsprechend vorbereiten.
600
00:54:52,700 --> 00:55:01,700
Er schmiedet neue Pläne, wir werden ihn zum König der Intrigen machen.
601
00:55:01,700 --> 00:55:06,700
Oh, well, that's it.
602
00:55:06,700 --> 00:55:11,700
An hour alone with Kemal isn't bad at all.
603
00:55:11,700 --> 00:55:33,700
How can you undertake such a thing
without consulting me?
604
00:55:33,700 --> 00:55:36,700
What does a prenuptial agreement mean?
605
00:55:41,700 --> 00:55:44,700
Look, I really didn't know about such a thing.
606
00:55:44,700 --> 00:55:47,700
If I had known, I would never have allowed such a thing.
607
00:55:47,700 --> 00:55:51,700
Such an agreement will never be signed, Mom.
608
00:55:51,700 --> 00:55:53,700
Well, this is complete nonsense.
609
00:55:53,700 --> 00:55:57,700
We all know what happened in this short process.
610
00:55:57,700 --> 00:55:59,700
Sometimes arguing, sometimes making up.
611
00:55:59,700 --> 00:56:02,700
We cannot predict what will happen next.
612
00:56:02,700 --> 00:56:05,700
Maybe you will break up again.
613
00:56:05,700 --> 00:56:10,700
I'm sorry son, as a mother I have to protect you.
614
00:56:10,700 --> 00:56:13,700
Mom, enough, stop it now, Mom, stop it.
615
00:56:13,700 --> 00:56:20,700
Reyhan will sign that she does not
expect any financial gain from this marriage.
616
00:56:20,700 --> 00:56:26,700
And you will show that you are
not against her decision.
617
00:56:26,700 --> 00:56:28,700
That's all.
618
00:56:28,700 --> 00:56:36,700
Besides, if you love each other so much,
you will stay married until your last breath.
619
00:56:36,700 --> 00:56:40,700
Then this agreement will have no effect.
620
00:56:51,700 --> 00:56:54,700
I think it's a fair agreement.
621
00:57:01,700 --> 00:57:02,700
Emir.
622
00:57:02,700 --> 00:57:05,700
Calm down, please sit down.
623
00:57:06,700 --> 00:57:22,700
Sister-in-law, what you are doing is my job,
please, can you be a little reasonable?
624
00:57:22,700 --> 00:57:27,700
Oya, my dear, I am very reasonable, I am a mother.
625
00:57:27,700 --> 00:57:34,700
Emir is my apple of my eye, I don't
want him to be harmed, that's all.
626
00:57:37,700 --> 00:57:39,700
Okay, no problem.
627
00:57:44,700 --> 00:57:48,700
So, it's no problem for me, I'll sign.
628
00:57:52,700 --> 00:57:58,700
Cavidan, isn't what you are doing
on this happy night not right?
629
00:57:58,700 --> 00:58:05,700
It is, it is, and it's very wrong, master mother.
Look, my mom will now ask for Reyhan's hand.
630
00:58:05,700 --> 00:58:13,700
We will put on our rings and this
night will end like this and no one
will ever talk about this nonsense again, okay?
631
00:58:14,700 --> 00:58:23,700
Of course, my son, we will ask for
Reyhan's hand, but let's get this signed first.
632
00:58:23,700 --> 00:58:26,700
Mom, enough, I'm saying enough is enough.
633
00:58:35,700 --> 00:59:01,700
Why don't you answer?
634
00:59:02,700 --> 00:59:11,700
If you had given me a chance to explain,
if you had talked to me for 5 minutes,
wouldn't that have been possible?
635
00:59:14,700 --> 00:59:17,700
How will I be at ease without knowing
if you are okay?
636
00:59:17,700 --> 00:59:32,700
Even if it's a runaway, I will enter
that hospital, I have no peace without seeing you.
637
00:59:39,700 --> 00:59:43,700
Hello, are you okay? I went crazy with worry,
why don't you answer the phone?
638
00:59:43,700 --> 00:59:45,700
Where are you?
639
00:59:45,700 --> 00:59:49,700
I'm at Kemal's, but if you want,
I'll come right away, no problem at all.
640
00:59:50,700 --> 00:59:52,700
Do you want to help me?
641
00:59:52,700 --> 00:59:58,700
Why wouldn't I want to? Of course I want to,
whatever you want, as long as you are okay.
642
00:59:58,700 --> 01:00:00,700
Kidnap me from here.
643
01:00:06,700 --> 01:00:07,700
What?
644
01:00:08,700 --> 01:00:14,700
It may seem absurd to you, but it's a precaution for me.
645
01:00:14,700 --> 01:00:22,700
There are a thousand and one kinds
of situations in the world, be sure,
my intention is not to put anyone under suspicion.
646
01:00:22,700 --> 01:00:28,700
I'm just protecting my family,
what's absurd or wrong about protecting my family?
647
01:00:28,700 --> 01:00:36,700
If you think about what we have
experienced in the last year, you will agree with me.
648
01:00:37,700 --> 01:00:51,700
I agree with Cavidan Hanım.
649
01:00:56,700 --> 01:00:59,700
So, it's no problem, I'll sign.
650
01:00:59,700 --> 01:01:05,700
No, you will not do this, we
cannot give credence to such nonsense.
651
01:01:07,700 --> 01:01:25,700
I don't think we need property for
us to be happy.
652
01:01:28,700 --> 01:01:31,700
So, if it will ease your worries...
653
01:01:37,700 --> 01:01:39,700
So, if it will ease your worries...
654
01:01:39,700 --> 01:01:41,700
So, if it will ease your worries...
655
01:01:41,700 --> 01:01:43,700
So, if it will ease your worries...
656
01:01:43,700 --> 01:01:45,700
So, if it will ease your worries...
657
01:01:45,700 --> 01:01:47,700
So, if it will ease your worries...
658
01:01:47,700 --> 01:01:49,700
So, if it will ease your worries...
659
01:01:49,700 --> 01:01:51,700
So, if it will ease your worries...
660
01:01:51,700 --> 01:02:18,700
You think you're so smart, but...
661
01:02:18,700 --> 01:02:22,700
I'm aware of the tricks you're pulling
and the lies you're telling.
662
01:02:22,700 --> 01:02:28,700
I don't understand what trick or lie?
663
01:02:28,700 --> 01:02:33,700
Are you even asking? What kind of
shamelessness is this?
664
01:02:33,700 --> 01:02:36,700
I thought I wouldn't embarrass you
by saying it one by one, but...
665
01:02:36,700 --> 01:02:39,700
Considering you can still look me in
the eye after asking this question...
666
01:02:39,700 --> 01:02:43,700
Unfortunately, you have no shame or
sense of honor left.
667
01:02:43,700 --> 01:02:48,700
Oh, by the way, I know what you're
after.
668
01:02:48,700 --> 01:02:54,700
The man you're after is married,
I'll remind you, did you hear?
669
01:02:54,700 --> 01:02:57,700
Married, he's my husband.
670
01:03:13,700 --> 01:03:22,700
Reyhan proved her love for you.
671
01:03:22,700 --> 01:03:28,700
It was fitting for someone who values
love above everything else.
672
01:03:28,700 --> 01:03:36,700
Now it's your turn.
673
01:03:37,700 --> 01:03:45,700
It won't be long, you'll be in my
hands soon too.
674
01:03:45,700 --> 01:03:47,700
Come on, come on.
675
01:03:47,700 --> 01:04:08,700
If you believe that your love, your
marriage, will not end like Reyhan's,
676
01:04:08,700 --> 01:04:10,700
You'll do what's necessary.
677
01:04:11,700 --> 01:04:15,700
Look, she didn't hesitate at all.
678
01:04:19,700 --> 01:04:25,700
Yes, she didn't hesitate, there's
nothing to hesitate about anyway.
679
01:05:10,700 --> 01:05:19,700
Now, I really apologize to all of you
for all this nonsense.
680
01:05:19,700 --> 01:05:22,700
If we come to the real reason for
our coming here...
681
01:05:22,700 --> 01:05:26,700
Master mother...
682
01:05:26,700 --> 01:05:33,700
With God's command, with the
Prophet's word...
683
01:05:33,700 --> 01:05:37,700
I want Reyhan for myself.
684
01:05:40,700 --> 01:05:44,700
With God's command, with the
Prophet's word...
685
01:05:44,700 --> 01:05:48,700
With Reyhan's command, with the
Prophet's word...
686
01:05:48,700 --> 01:05:51,700
With Reyhan's command, with the
Prophet's word...
687
01:05:51,700 --> 01:05:54,700
With Reyhan's command, with the
Prophet's word...
688
01:05:54,700 --> 01:05:57,700
With Reyhan's command, with the
Prophet's word...
689
01:05:57,700 --> 01:06:00,700
With Reyhan's command, with the
Prophet's word...
690
01:06:00,700 --> 01:06:03,700
With Reyhan's command, with the
Prophet's word...
691
01:06:03,700 --> 01:06:06,700
With Reyhan's command, with the
Prophet's word...
692
01:06:06,700 --> 01:06:09,700
With Reyhan's command, with the
Prophet's word...
693
01:06:09,700 --> 01:06:12,700
With Reyhan's command, with the
Prophet's word...
694
01:06:12,700 --> 01:06:15,700
Reyhan's command, the Prophet...
695
01:06:15,700 --> 01:06:18,700
Reyhan's command, the Prophet...
696
01:06:18,700 --> 01:06:21,700
Reyhan's command, the Prophet...
697
01:06:21,700 --> 01:06:24,700
Reyhan's command, the Prophet...
698
01:06:24,700 --> 01:06:27,700
Reyhan's command, the Prophet...
699
01:06:27,700 --> 01:06:30,700
Reyhan's command, the Prophet...
700
01:06:30,700 --> 01:06:33,700
Reyhan's command, the Prophet...
701
01:06:34,700 --> 01:06:37,700
Reyhan's order is prophetic
702
01:06:37,700 --> 01:06:40,700
Reyhan's order is prophetic
703
01:06:40,700 --> 01:06:43,700
Reyhan's order is prophetic
704
01:06:43,700 --> 01:06:46,700
Reyhan's order is prophetic