Sueños-de-libertad-(2024)-S01E140.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,760 --> 00:00:09,800
That project was designed by
Gervasio, he wanted to betray him.
2
00:00:09,840 --> 00:00:11,720
And his children
would have done the same to us.
3
00:00:11,760 --> 00:00:14,960
Why don't you propose to expand
and manage the Barcelona store?
4
00:00:15,320 --> 00:00:17,200
-I...
-And, Marta, we would live together.
5
00:00:18,120 --> 00:00:19,640
-It's what we've always dreamed of.
6
00:00:19,680 --> 00:00:21,680
I swear I didn't know anything
about any business
7
00:00:21,720 --> 00:00:23,560
until you yourself
told me yesterday.
8
00:00:23,600 --> 00:00:24,640
-You are a liar.
9
00:00:24,680 --> 00:00:27,800
And you have single-handedly
destroyed a whole family's dream.
10
00:00:28,040 --> 00:00:30,840
Marta, no.
-Jaime, listen. I love Fina.
11
00:00:31,720 --> 00:00:34,040
She is one of the most
important people in my life.
12
00:00:34,080 --> 00:00:35,200
But you too.
13
00:00:35,400 --> 00:00:38,280
As a surveyor,
he surely considered several options
14
00:00:38,320 --> 00:00:41,000
of land with springs
for the spa.
15
00:00:41,040 --> 00:00:42,200
-I don't think so.
16
00:00:42,560 --> 00:00:45,840
That thanks to your good work
and your charisma,
17
00:00:45,880 --> 00:00:48,760
negotiations with Miranda
are more than on track.
18
00:00:53,040 --> 00:00:55,000
What a fight
you've had with your cousins.
19
00:00:55,040 --> 00:00:56,320
Who could have informed them
20
00:00:56,360 --> 00:00:58,600
that it was you
who bought the land?
21
00:00:58,640 --> 00:00:59,760
Were you spying on us?
22
00:00:59,800 --> 00:01:02,760
I appreciate you taking me
to that picturesque coffee shop,
23
00:01:02,800 --> 00:01:05,320
but I'm going to have to get used
to being treated like this
24
00:01:05,360 --> 00:01:06,600
for being a single mother.
25
00:01:06,640 --> 00:01:07,640
Cheers.
26
00:01:08,000 --> 00:01:09,040
I'm not like you.
27
00:01:10,160 --> 00:01:11,160
Are you crazy?
28
00:01:12,840 --> 00:01:15,680
We must try to convince him
to let me stay.
29
00:01:16,080 --> 00:01:17,960
I am not...
30
00:01:32,320 --> 00:01:34,480
Dreams of freedom.
31
00:01:34,720 --> 00:01:36,720
To live in another way.
32
00:01:36,920 --> 00:01:38,720
Wings to fly
33
00:01:39,000 --> 00:01:41,120
to where the soul wants.
34
00:01:41,160 --> 00:01:43,240
Dreams of freedom.
35
00:01:43,280 --> 00:01:45,360
The heart doesn't wait.
36
00:01:45,400 --> 00:01:49,400
It's asking for another chance.
37
00:01:49,760 --> 00:01:51,800
Dreams of freedom.
38
00:01:51,960 --> 00:01:53,920
Even if the past hurts.
39
00:01:54,200 --> 00:01:56,160
To start again.
40
00:01:56,320 --> 00:01:58,440
To love whoever I want.
41
00:01:58,680 --> 00:02:00,600
To shout my truth to them,
42
00:02:00,760 --> 00:02:04,920
to live without fear and without
looking back.
43
00:02:05,240 --> 00:02:08,600
Oh!
44
00:02:20,800 --> 00:02:24,160
Dreams of freedom.
45
00:02:37,280 --> 00:02:38,280
Jaime!
46
00:02:38,760 --> 00:02:41,800
Jaime, for God's sake, Jaime, Jaime.
Are you okay?
47
00:02:44,280 --> 00:02:45,920
My God, I thought you were...
48
00:02:47,080 --> 00:02:49,240
Jaime, can you?
49
00:02:50,040 --> 00:02:52,120
-Yes.
-Slowly, slowly, slowly.
50
00:02:53,720 --> 00:02:54,720
My God.
51
00:02:59,600 --> 00:03:00,640
Try to sit down.
52
00:03:04,280 --> 00:03:06,280
What happened? My God.
53
00:03:08,040 --> 00:03:09,960
-I was talking to Jesús.
54
00:03:10,400 --> 00:03:14,040
I got very upset and he left.
55
00:03:14,080 --> 00:03:17,000
And I guess I lost consciousness.
56
00:03:17,800 --> 00:03:18,800
-Breathe.
57
00:03:19,520 --> 00:03:20,520
Breathe.
58
00:03:22,800 --> 00:03:24,120
This can't go on like this.
59
00:03:24,160 --> 00:03:26,640
-No, Marta, it's all right,
it was just a dizzy spell.
60
00:03:26,680 --> 00:03:27,760
-No, it's wrong.
61
00:03:28,720 --> 00:03:30,360
This situation is unsustainable.
62
00:03:32,360 --> 00:03:34,520
-Marta, I don't want to talk
about it, please.
63
00:03:34,760 --> 00:03:36,000
-I know, you're scared.
64
00:03:37,040 --> 00:03:40,000
But precisely for that reason,
the others have to know.
65
00:03:42,120 --> 00:03:44,280
-Marta, no, please.
66
00:03:44,320 --> 00:03:46,520
-Do you know the weight
you're carrying
67
00:03:46,560 --> 00:03:47,840
keeping such a secret?
68
00:03:48,720 --> 00:03:51,280
Or how scared I've been
since I knew you were sick?
69
00:03:51,320 --> 00:03:53,400
I can't be the only one
who knows what's wrong with you.
70
00:03:53,880 --> 00:03:56,120
The sooner the rest know,
the better for everyone.
71
00:03:56,160 --> 00:03:57,160
-Not for me.
72
00:03:58,320 --> 00:04:00,400
They'll start looking at me
like I'm dying.
73
00:04:03,920 --> 00:04:04,920
-Jaime.
74
00:04:07,840 --> 00:04:08,840
Look at me.
75
00:04:09,640 --> 00:04:12,280
Do you know how dangerous
it is to pretend nothing's wrong,
76
00:04:12,560 --> 00:04:15,880
both here and in the office,
where you have lives in your hands?
77
00:04:16,840 --> 00:04:19,520
-You too with that?
Please, I have enough with Luz.
78
00:04:19,840 --> 00:04:21,760
-This can happen to you
anywhere,
79
00:04:21,800 --> 00:04:22,920
at any time.
80
00:04:22,960 --> 00:04:25,400
-Are you really asking me
to stop practicing?
81
00:04:25,440 --> 00:04:26,800
I thought you'd understand.
82
00:04:28,080 --> 00:04:30,840
-I wouldn't want to be hard
on you, but you leave me no choice.
83
00:04:32,520 --> 00:04:36,560
If you were a patient,
would you want to be in the hands
84
00:04:36,600 --> 00:04:39,240
of someone who can lose
consciousness at any moment?
85
00:04:39,280 --> 00:04:40,280
-Marta, I can't.
86
00:04:41,200 --> 00:04:42,640
If I'm not a doctor, I'm nothing.
87
00:04:42,920 --> 00:04:44,960
-You're my husband, remember?
88
00:04:46,840 --> 00:04:48,560
-Don't tell anyone, please.
89
00:04:48,880 --> 00:04:50,000
-I already have.
90
00:04:51,520 --> 00:04:52,520
-To Fina?
91
00:04:53,760 --> 00:04:54,760
-Who else?
92
00:04:56,440 --> 00:04:57,680
-And why did you do it?
93
00:04:58,680 --> 00:05:00,440
-Because I needed her
to understand
94
00:05:00,480 --> 00:05:02,520
why I can't go with her
to Barcelona.
95
00:05:03,320 --> 00:05:04,920
-What do you mean you're
not going to Barcelona?
96
00:05:06,760 --> 00:05:09,200
-We may not have been
a perfect marriage
97
00:05:09,720 --> 00:05:11,160
or be in love,
98
00:05:11,200 --> 00:05:14,720
but we've always been
companions and friends.
99
00:05:16,360 --> 00:05:17,520
And I'm not going to leave
you alone.
100
00:05:18,240 --> 00:05:20,760
-Marta, you can't throw your
life away because of me.
101
00:05:20,800 --> 00:05:22,960
Please, I couldn't bear it.
102
00:05:23,000 --> 00:05:25,200
-I can still decide some things
freely.
103
00:05:26,480 --> 00:05:29,160
And nothing you say to me
will change my mind.
104
00:05:31,320 --> 00:05:32,680
-You're making a mistake.
105
00:05:34,600 --> 00:05:36,960
-My biggest mistake
has been accepting your conditions
106
00:05:37,480 --> 00:05:39,200
and keeping quiet in front of
everyone.
107
00:05:42,520 --> 00:05:45,280
Tomorrow we'll tell the family
that you're sick.
108
00:05:48,160 --> 00:05:51,160
-And what will our life be like then?
What are we going to do?
109
00:05:52,080 --> 00:05:54,720
-Take care of you and let them
take care of you.
110
00:05:55,800 --> 00:05:57,560
-As if I were a poor old man?
111
00:05:57,600 --> 00:05:58,680
-A great man.
112
00:05:59,800 --> 00:06:00,840
Which is what you are.
113
00:06:01,560 --> 00:06:03,080
Intelligent, generous.
114
00:06:04,600 --> 00:06:07,960
And very handsome, although right
now it seems frivolous to say it.
115
00:06:11,000 --> 00:06:12,440
We have to face the truth.
116
00:06:13,160 --> 00:06:14,240
The sooner, the better.
117
00:06:15,200 --> 00:06:16,200
-I'm scared.
118
00:06:17,760 --> 00:06:18,760
-I know.
119
00:06:20,320 --> 00:06:21,480
I'm terrified.
120
00:06:23,920 --> 00:06:26,840
But to be able to accept it,
you have to be able to tell it.
121
00:06:28,040 --> 00:06:29,320
And I'm going to be by your side.
122
00:06:50,880 --> 00:06:52,560
Finally, I was looking for you.
123
00:06:53,960 --> 00:06:55,400
What are you doing having
breakfast here?
124
00:06:55,440 --> 00:06:56,520
The truth?
125
00:06:56,720 --> 00:06:58,720
I didn't want to run into you
this morning.
126
00:07:01,400 --> 00:07:03,520
Actually, I came to ask you
about the girl.
127
00:07:03,560 --> 00:07:05,080
She should be on her way by now.
128
00:07:05,120 --> 00:07:07,400
I didn't want to wake her,
she was very tired.
129
00:07:07,760 --> 00:07:09,320
Yesterday was a very hard day
for her.
130
00:07:10,160 --> 00:07:13,120
I don't want last minute delays,
there are many things to do.
131
00:07:13,440 --> 00:07:14,440
Don't worry,
132
00:07:14,480 --> 00:07:16,960
as soon as I finish breakfast,
I'll finish her luggage.
133
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Very well.
134
00:07:18,520 --> 00:07:19,640
And Digna, where is she?
135
00:07:20,240 --> 00:07:21,440
There is no coffee in the dining room.
136
00:07:22,600 --> 00:07:24,280
Digna has asked for the morning off.
137
00:07:24,960 --> 00:07:26,960
She will come this afternoon
to say goodbye to Julián.
138
00:07:27,960 --> 00:07:29,600
And Gema hasn't come either, I guess.
139
00:07:31,680 --> 00:07:34,640
Very well. The service in this house
never ceases to amaze me.
140
00:07:35,360 --> 00:07:37,960
But it doesn't seem like a
coincidence, does it?
141
00:07:39,040 --> 00:07:41,360
I suppose they have important
things to do,
142
00:07:41,400 --> 00:07:43,600
like digesting
that someone from their own family
143
00:07:43,640 --> 00:07:45,160
has played them that way.
144
00:07:50,080 --> 00:07:52,600
All I've done is buy some land.
145
00:07:52,640 --> 00:07:55,000
Yes, some land that means nothing
to you
146
00:07:55,040 --> 00:07:56,720
and that, however, means a lot
to them.
147
00:07:56,960 --> 00:07:59,240
But you were the one who told
them the story.
148
00:07:59,840 --> 00:08:01,360
If you had kept quiet,
149
00:08:01,400 --> 00:08:03,440
they would never have known
who was behind it.
150
00:08:03,480 --> 00:08:06,240
Jesús, is it really worth it for you
to continue behaving like this,
151
00:08:06,280 --> 00:08:08,080
winning the hatred
of the whole family?
152
00:08:08,520 --> 00:08:09,520
Enough.
153
00:08:10,640 --> 00:08:12,320
Didn't you have enough last night?
154
00:08:13,480 --> 00:08:16,440
If you really love Julia,
behave so that the girl has
155
00:08:16,480 --> 00:08:18,520
one last normal day
in this house.
156
00:08:18,560 --> 00:08:20,520
Normality?
I don't even know what that is.
157
00:08:23,920 --> 00:08:25,480
I only ask that you don't put on a
drama
158
00:08:25,520 --> 00:08:28,000
when you say goodbye to her
this afternoon before leaving.
159
00:08:29,040 --> 00:08:30,400
It would only make her suffer more.
160
00:08:31,200 --> 00:08:32,520
What do you mean before leaving?
161
00:08:33,200 --> 00:08:35,080
I'm going with you to Sigüenza,
Jesús.
162
00:08:35,120 --> 00:08:36,120
Don't even dream about it.
163
00:08:36,160 --> 00:08:38,800
Who knows how you would react
once we were there.
164
00:08:38,840 --> 00:08:41,320
I'm not going to stay here
while she moves away from this house.
165
00:08:41,360 --> 00:08:42,600
Of course you will.
166
00:08:42,640 --> 00:08:44,720
I don't plan to have
any deference towards you
167
00:08:44,760 --> 00:08:47,280
after you tried to take her
away secretly.
168
00:08:47,320 --> 00:08:48,680
It's not about me, it's about your
daughter.
169
00:08:48,720 --> 00:08:50,600
Can't you think about her
for even a moment?
170
00:08:50,640 --> 00:08:51,640
I already do.
171
00:08:51,680 --> 00:08:53,680
That's why I'm putting distance
between us, Begoña,
172
00:08:53,720 --> 00:08:55,920
because your company
is doing her a lot of harm
173
00:08:55,960 --> 00:08:58,760
and you're turning her
into a weak and conflicted person,
174
00:08:58,800 --> 00:08:59,840
like you.
175
00:08:59,880 --> 00:09:01,920
All I do
is give her the affection
176
00:09:01,960 --> 00:09:04,480
that you are incapable of giving.
Well, more in my favor.
177
00:09:05,280 --> 00:09:07,040
If you hate my company so much,
178
00:09:07,080 --> 00:09:09,720
I don't understand why you insist
on taking a trip with me.
179
00:09:09,760 --> 00:09:11,320
Stay here, this is your place.
180
00:09:11,880 --> 00:09:14,000
No, my place
is no longer anywhere.
181
00:09:15,240 --> 00:09:17,880
Tell Tere to bring coffee
to the dining room immediately.
182
00:09:24,720 --> 00:09:26,480
Good morning, brother.
-Good morning.
183
00:09:28,720 --> 00:09:29,760
-And mother?
184
00:09:29,800 --> 00:09:31,960
-That's what we were wondering
too.
185
00:09:32,000 --> 00:09:33,880
Don't you even know
where she could have gone?
186
00:09:33,920 --> 00:09:35,000
-Me? No idea.
187
00:09:36,240 --> 00:09:38,120
-Could she have gone to the De la
Reina's house?
188
00:09:38,600 --> 00:09:39,960
-No, she wasn't there.
189
00:09:40,000 --> 00:09:41,880
I called this morning
to ask
190
00:09:41,920 --> 00:09:44,320
and Tere told me
that she wasn't going until the afternoon.
191
00:09:45,400 --> 00:09:47,920
-How strange.
-And she didn't mention any of her
plans?
192
00:09:49,600 --> 00:09:50,880
-Not to me, for sure.
193
00:09:54,600 --> 00:09:56,560
-Let's see,
surely it has nothing to do with it,
194
00:09:57,120 --> 00:09:58,200
but...
195
00:09:59,880 --> 00:10:00,880
-But what?
196
00:10:02,160 --> 00:10:06,560
-Well, maybe she's gone
to see that Mario Garcés guy.
197
00:10:12,320 --> 00:10:14,440
I'm going to start,
first I'll give a talk.
198
00:10:15,080 --> 00:10:17,720
Okay?
Then we'll have a question and
answer session.
199
00:10:22,200 --> 00:10:23,240
Ready?
200
00:10:23,960 --> 00:10:24,960
-Mario.
201
00:10:25,720 --> 00:10:26,760
Sorry, Mario.
202
00:10:27,320 --> 00:10:28,400
You don't recognize me.
203
00:10:28,960 --> 00:10:31,200
It's logical,
it's been so long since we've met.
204
00:10:31,240 --> 00:10:32,280
-Digna?
-Yes.
205
00:10:32,320 --> 00:10:33,840
-Of course, how could I forget you?
206
00:10:33,880 --> 00:10:36,720
-How many years.
-20, 20 years.
207
00:10:37,720 --> 00:10:39,320
-It seems unreal.
-How are you?
208
00:10:39,600 --> 00:10:40,920
-Well, tired.
209
00:10:41,720 --> 00:10:42,720
-Older.
210
00:10:42,760 --> 00:10:44,800
-I see you splendid.
-Thank you.
211
00:10:45,280 --> 00:10:47,080
And how are you?
-Fine, fine.
212
00:10:47,680 --> 00:10:49,080
You'll have to excuse me,
213
00:10:49,120 --> 00:10:51,200
I'd love to
stay and chat with you,
214
00:10:51,240 --> 00:10:54,400
but I'm in a bit of a hurry.
I'm giving some lectures
215
00:10:54,440 --> 00:10:56,880
at a conference
of the College of Surveyors.
216
00:10:56,920 --> 00:10:58,040
-Mario, please.
217
00:10:59,360 --> 00:11:01,280
I haven't come all the way here
for us to talk
218
00:11:01,320 --> 00:11:03,560
about how life has been
during these years.
219
00:11:04,720 --> 00:11:06,240
I need to ask you something,
220
00:11:06,280 --> 00:11:08,240
it's very important to me
and to my children.
221
00:11:08,800 --> 00:11:12,520
Please, I ask for a few minutes.
I've come from Toledo just for that.
222
00:11:14,360 --> 00:11:15,680
-What kind of consultation?
223
00:11:16,240 --> 00:11:19,160
Yesterday, after you took the
idea out of her head,
224
00:11:19,200 --> 00:11:21,040
I found her in the kitchen,
225
00:11:21,080 --> 00:11:23,440
that she had been inquiring
about the surveyor.
226
00:11:24,800 --> 00:11:27,040
-Gema, how haven't you told me
anything about this before?
227
00:11:27,240 --> 00:11:29,840
-Because in the end I convinced her
not to do anything.
228
00:11:31,200 --> 00:11:33,000
I don't know,
maybe she's changed her mind.
229
00:11:34,120 --> 00:11:35,120
-Let's hope not.
230
00:11:36,000 --> 00:11:37,400
-Well, what else did she say?
231
00:11:37,440 --> 00:11:40,000
Don't you have any idea
where she might have gone to find him?
232
00:11:40,360 --> 00:11:42,880
-No, but she had noted down
on a piece of paper the address
233
00:11:42,920 --> 00:11:45,080
of the Official College of
Surveyors of Madrid.
234
00:11:45,120 --> 00:11:47,800
And that man told me
that today there was a conference there.
235
00:11:47,840 --> 00:11:48,840
-Very good.
236
00:11:48,880 --> 00:11:50,840
I have to rush out
to the factory,
237
00:11:50,880 --> 00:11:52,880
they're waiting for me for a delivery.
What do we do?
238
00:11:53,320 --> 00:11:55,800
-I'll go. You have to leave me
the car keys.
239
00:11:55,840 --> 00:11:57,120
-Yes, yes, whatever you need.
240
00:11:57,160 --> 00:11:59,760
-But is it so serious
that she meets with that man?
241
00:12:01,280 --> 00:12:02,720
Do you want to tell me what's going on?
242
00:12:02,760 --> 00:12:04,840
-That my mother doesn't listen
to reason, Gema.
243
00:12:05,720 --> 00:12:06,880
-I don't understand.
244
00:12:06,920 --> 00:12:09,120
What's the problem
with seeing that man?
245
00:12:09,160 --> 00:12:11,600
If he can give us information
about other land
246
00:12:11,640 --> 00:12:13,160
where to do the project, what?
247
00:12:13,200 --> 00:12:15,680
-Honey, can you get me
clean clothes, please?
248
00:12:17,120 --> 00:12:18,160
-Seriously, JoaquÃn?
249
00:12:18,200 --> 00:12:20,160
-Yes, yes, I'm in a hurry, yes.
250
00:12:21,240 --> 00:12:22,240
-Perfect.
251
00:12:29,600 --> 00:12:32,000
We have to prevent
Mom from finding out the truth.
252
00:12:32,520 --> 00:12:35,720
-I knew that project could bring
the past to light.
253
00:12:35,760 --> 00:12:37,680
-We still have time
to prevent it.
254
00:12:37,720 --> 00:12:39,280
-Well, I hope he makes it in time.
255
00:12:39,520 --> 00:12:41,560
Where do you have the car keys?
-There.
256
00:12:43,760 --> 00:12:44,800
Luis, Luis.
257
00:12:45,520 --> 00:12:47,720
If Mom finds out,
she will never recover.
258
00:12:47,760 --> 00:12:50,120
-How could we get to this
point, Joaquin?
259
00:12:50,160 --> 00:12:51,240
-I don't know, I'm sorry.
260
00:12:52,400 --> 00:12:53,400
Good luck.
261
00:13:03,640 --> 00:13:05,800
It is a project
of a spa
262
00:13:05,840 --> 00:13:08,640
that you developed with my husband
when you worked in Toledo.
263
00:13:08,680 --> 00:13:09,680
Do you remember?
-Yes.
264
00:13:10,520 --> 00:13:13,120
-My children and I
want to build that spa.
265
00:13:14,120 --> 00:13:15,760
But someone has beaten us to it
266
00:13:15,800 --> 00:13:18,280
and has bought the land
that appears in the project.
267
00:13:18,320 --> 00:13:20,400
-Wow, I'm sorry to hear that.
268
00:13:20,720 --> 00:13:22,520
-Yes, but we don't give up.
269
00:13:23,640 --> 00:13:27,600
And I thought that being the
topographer who signs the report,
270
00:13:28,600 --> 00:13:30,000
maybe you can help us.
271
00:13:30,760 --> 00:13:33,640
-I don't know how I could help you,
I'm not even practicing anymore.
272
00:13:34,240 --> 00:13:37,680
I just give some lectures
or some courses for professionals.
273
00:13:37,720 --> 00:13:41,440
-Yes, but with your experience,
you may know some nearby land
274
00:13:41,480 --> 00:13:44,440
similar to the one you chose
for the construction of the spa.
275
00:13:44,920 --> 00:13:46,240
-I'm afraid it's not easy
276
00:13:46,280 --> 00:13:48,480
to find a land
with those characteristics.
277
00:13:49,000 --> 00:13:52,640
The shallow
thermal water springs
278
00:13:52,680 --> 00:13:54,080
are rather a rarity.
279
00:13:54,120 --> 00:13:55,120
-Yeah.
280
00:13:56,160 --> 00:13:58,280
-I'm sorry I can't be of more help,
Digna.
281
00:13:58,320 --> 00:14:00,360
-Well, we had to try, didn't we?
-Yeah.
282
00:14:00,400 --> 00:14:02,840
-My children and I
would have been very excited
283
00:14:03,480 --> 00:14:05,640
to make
my husband's dream come true.
284
00:14:06,200 --> 00:14:07,280
-Of course, I understand.
285
00:14:07,920 --> 00:14:10,720
Precisely for that reason
I gave the project to your children,
286
00:14:11,480 --> 00:14:14,240
because it seemed like a good idea
as a family business.
287
00:14:14,960 --> 00:14:17,240
-You gave the project
to my children?
288
00:14:18,440 --> 00:14:22,240
-Well, I made it known to them
in case they were interested.
289
00:14:22,680 --> 00:14:24,880
-You talked about this project
with my children?
290
00:14:25,520 --> 00:14:27,520
They told me
they had found it
291
00:14:27,560 --> 00:14:28,840
in their father's archives.
292
00:14:29,360 --> 00:14:32,280
-Look, I'm sorry, Digna,
but I'm in a hurry, really.
293
00:14:32,320 --> 00:14:33,960
I hope you are doing very well.
294
00:14:34,000 --> 00:14:35,280
-Mario, Mario, please.
295
00:14:36,120 --> 00:14:37,640
When did you talk to my children?
296
00:14:38,440 --> 00:14:41,840
And if you went to talk to them,
why didn't you come to see me?
297
00:14:42,720 --> 00:14:45,680
-I'm sorry, but they're waiting
for me in the conference room, Digna.
298
00:14:45,720 --> 00:14:47,720
Really,
I hope you have a good day.
299
00:14:47,760 --> 00:14:49,080
-But, Ma...
-Thank you.
300
00:14:59,600 --> 00:15:00,600
Are they going to take long?
301
00:15:00,640 --> 00:15:03,000
I have important things
to do at the factory.
302
00:15:03,360 --> 00:15:04,720
And how do you expect me to know?
303
00:15:04,760 --> 00:15:06,840
I have no idea
why we've been summoned.
304
00:15:07,320 --> 00:15:09,520
What is clear
is that it must be important.
305
00:15:11,440 --> 00:15:13,440
I just hope
you have nothing to do with
306
00:15:13,480 --> 00:15:15,440
what your sister
has to tell us.
307
00:15:18,560 --> 00:15:19,640
Well, finally.
308
00:15:23,800 --> 00:15:24,920
And Andrés?
309
00:15:24,960 --> 00:15:26,280
That's what I'm saying. And Andrés?
310
00:15:27,000 --> 00:15:28,360
I'm here. Sorry.
311
00:15:29,080 --> 00:15:30,080
Well?
312
00:15:30,880 --> 00:15:32,160
We have something to tell you.
313
00:15:32,760 --> 00:15:35,160
Yes, we already imagined that, Marta,
but what?
314
00:15:35,440 --> 00:15:38,120
You should have a little patience
for once in your life.
315
00:15:38,160 --> 00:15:41,000
You ask too much of him, Marta.
Marta, do you want to tell me something?
316
00:15:41,040 --> 00:15:43,600
Have you gathered us all
to argue with me? Is that it?
317
00:15:43,920 --> 00:15:46,040
We have gathered you
because I am dying.
318
00:15:49,880 --> 00:15:50,880
How?
319
00:15:52,600 --> 00:15:53,720
What are you saying, Jaime?
320
00:15:58,080 --> 00:15:59,360
I have a tumor in my head.
321
00:16:02,040 --> 00:16:03,040
My God, Jaime.
322
00:16:03,640 --> 00:16:04,920
How long have you known?
323
00:16:07,320 --> 00:16:10,440
I've been seeing a neurologist
for a few months,
324
00:16:10,480 --> 00:16:12,000
I've had vision problems,
325
00:16:12,400 --> 00:16:15,240
severe headaches,
fainting spells.
326
00:16:15,280 --> 00:16:18,480
-They were doing tests on him
until they found the origin of it all.
327
00:16:18,520 --> 00:16:20,600
Well, what treatment do you need?
328
00:16:21,360 --> 00:16:23,760
We will do whatever it takes
to take care of your illness.
329
00:16:23,800 --> 00:16:25,800
Sometimes these tumors
are caught in time...
330
00:16:25,840 --> 00:16:26,840
Damián.
331
00:16:29,600 --> 00:16:30,640
It is incurable.
332
00:16:31,280 --> 00:16:32,280
-It's confirmed.
333
00:16:33,520 --> 00:16:36,360
The tumor cannot be operated on,
Father. There's nothing to do.
334
00:16:38,480 --> 00:16:39,480
Jaime...
335
00:16:39,520 --> 00:16:41,480
No, Andrés,
everything is fine, calm down.
336
00:16:42,440 --> 00:16:43,480
I don't know what to say.
337
00:16:44,320 --> 00:16:45,600
I don't know how sorry I am.
338
00:16:47,000 --> 00:16:48,320
How long have they given you?
339
00:16:49,560 --> 00:16:50,560
Not long.
340
00:16:51,640 --> 00:16:54,080
You can't know for sure,
but it won't be long.
341
00:16:55,400 --> 00:16:56,920
We will get a second opinion,
342
00:16:56,960 --> 00:16:58,840
we are not going to give up
so easily.
343
00:16:58,880 --> 00:17:01,280
You know that you have the support
of the whole family.
344
00:17:01,320 --> 00:17:02,760
Damián, as you can imagine,
345
00:17:02,800 --> 00:17:05,000
I have already consulted
the best specialists.
346
00:17:05,040 --> 00:17:06,240
And?
There's nothing to do.
347
00:17:07,640 --> 00:17:10,320
Except accept reality.
348
00:17:11,480 --> 00:17:12,600
As much as it hurts.
349
00:17:13,680 --> 00:17:14,800
I can't believe it.
350
00:17:19,280 --> 00:17:20,840
I don't know how sorry I am, son.
351
00:17:21,920 --> 00:17:24,040
Life is unfair. Damn it.
352
00:17:25,160 --> 00:17:26,160
Julia!
353
00:17:28,120 --> 00:17:30,320
Have you seen Julia?
I can't find her.
354
00:17:30,360 --> 00:17:32,400
What do you mean you can't find
her? She's not at home.
355
00:17:32,440 --> 00:17:34,640
I've been looking for her
everywhere for half an hour.
356
00:17:34,680 --> 00:17:37,440
Have you looked in the attic?
I've looked everywhere for her.
357
00:17:37,480 --> 00:17:39,960
Calm down, please,
she has to be somewhere.
358
00:17:40,800 --> 00:17:42,640
What if she ran away?
Do you think so?
359
00:17:42,680 --> 00:17:45,560
We should all look for her,
each one look in one place.
360
00:17:47,880 --> 00:17:48,880
Let's go.
361
00:17:50,040 --> 00:17:51,040
Is something wrong?
362
00:17:52,240 --> 00:17:53,600
We're going to look for the little
one.
363
00:18:00,760 --> 00:18:01,800
I'll go get the dog.
364
00:18:02,680 --> 00:18:03,720
Let's go.
Wait a moment.
365
00:18:05,360 --> 00:18:06,920
Isn't this another one of your tricks?
366
00:18:07,360 --> 00:18:09,720
What are you talking about?
You're hurting me, Jesus.
367
00:18:09,760 --> 00:18:11,920
Do you know what's hurting me,
Begoña?
368
00:18:11,960 --> 00:18:14,400
That you've tried to run away
twice with my daughter.
369
00:18:14,440 --> 00:18:16,280
I hope we're not facing
the third time.
370
00:18:16,320 --> 00:18:17,480
Julia has disappeared.
371
00:18:17,520 --> 00:18:19,480
I don't intend to waste
a second of my time
372
00:18:19,520 --> 00:18:21,840
with your paranoia.
You've given me plenty of reasons.
373
00:18:21,880 --> 00:18:23,600
Don't you think?
Look for your daughter, Jesus.
374
00:18:23,640 --> 00:18:26,040
It wouldn't be the first time
she disappears because of you.
375
00:18:26,080 --> 00:18:27,160
How dare you?
376
00:18:27,520 --> 00:18:29,840
You're going to separate her from
her family. What did you expect?
377
00:18:29,880 --> 00:18:31,840
It's normal that she's tried to
run away, isn't it?
378
00:18:33,040 --> 00:18:34,080
Look for her.
379
00:18:34,120 --> 00:18:35,960
Stop seeing ghosts
where there are none.
380
00:18:46,880 --> 00:18:47,880
Mother.
381
00:18:50,960 --> 00:18:52,600
-Has Gema already told you the story?
382
00:18:54,320 --> 00:18:55,800
That woman doesn't know
how to be discreet.
383
00:18:55,840 --> 00:18:58,400
-Hadn't we agreed
that we were going to drop this?
384
00:18:58,440 --> 00:19:00,840
And you don't care.
Good thing I got here in time.
385
00:19:00,880 --> 00:19:03,360
It makes no sense
to bother that surveyor.
386
00:19:03,400 --> 00:19:05,720
Come on, let's go home.
-I've already seen him, Luis.
387
00:19:07,880 --> 00:19:08,880
-I've already seen him?
388
00:19:09,920 --> 00:19:10,920
What did he tell you?
389
00:19:13,080 --> 00:19:16,320
Did he give you any reference
to any other land
390
00:19:16,360 --> 00:19:18,720
that we can buy
to build the spa?
391
00:19:19,520 --> 00:19:21,160
-Why have you lied to me, son?
392
00:19:22,720 --> 00:19:23,760
-What are you saying?
393
00:19:23,800 --> 00:19:25,560
We haven't lied to you
about anything.
394
00:19:25,600 --> 00:19:27,920
-Your brother and you
told me that this project
395
00:19:27,960 --> 00:19:30,800
you had found it
among your father's files
396
00:19:30,840 --> 00:19:32,800
when the house flooded.
-Yes, that's how it was.
397
00:19:34,120 --> 00:19:35,920
-Well, Mario has told me something
else.
398
00:19:37,480 --> 00:19:39,840
He told me that he was the one
who told you about the project
399
00:19:39,880 --> 00:19:40,960
and gave it to you.
400
00:19:42,600 --> 00:19:44,200
So I'll ask you again.
401
00:19:45,080 --> 00:19:46,440
Why have you lied to me?
402
00:19:50,400 --> 00:19:52,280
-Look, Mother, it wasn't...
403
00:19:53,840 --> 00:19:57,400
It wasn't our intention
to hide that information from you.
404
00:19:57,680 --> 00:19:58,720
Only...
405
00:20:00,480 --> 00:20:02,400
JoaquÃn and I thought
it wasn't good for you
406
00:20:03,400 --> 00:20:04,800
to stir up the past.
407
00:20:05,520 --> 00:20:06,640
-It wasn't good for me?
408
00:20:08,520 --> 00:20:09,600
What does that mean?
409
00:20:09,960 --> 00:20:11,920
-What does it matter
how the project came to us?
410
00:20:11,960 --> 00:20:14,200
It was a good business opportunity
and that's it.
411
00:20:16,280 --> 00:20:17,840
-Luis, are you really going to
force me
412
00:20:17,880 --> 00:20:19,600
to ask you
for the third time?
413
00:20:19,640 --> 00:20:23,680
-We didn't want you to suffer
with old memories of Father.
414
00:20:23,920 --> 00:20:27,080
Talking about friendships,
about old projects
415
00:20:28,360 --> 00:20:29,760
could plunge you into sadness.
416
00:20:30,560 --> 00:20:31,680
-I was very surprised
417
00:20:31,720 --> 00:20:34,240
that those papers appeared
out of nowhere, just like that.
418
00:20:35,360 --> 00:20:38,840
I had never, ever heard
of that spa.
419
00:20:39,440 --> 00:20:41,280
Maybe your father
simply forgot about it,
420
00:20:41,320 --> 00:20:44,040
without giving it importance
or gave up on building it.
421
00:20:44,400 --> 00:20:47,400
And he didn't tell me so that I
wouldn't get my hopes up.
422
00:20:48,080 --> 00:20:49,840
-Yes, that must be it.
423
00:20:50,160 --> 00:20:52,400
-Are you sure that's how it was?
Something doesn't add up.
424
00:20:53,600 --> 00:20:55,360
Mario's attitude
when he saw me
425
00:20:55,400 --> 00:20:57,800
was very strange.
And then you.
426
00:20:58,520 --> 00:21:00,960
So much effort
to keep me from meeting him,
427
00:21:01,000 --> 00:21:02,080
to keep me from seeing him,
428
00:21:02,640 --> 00:21:05,680
hiding from me that he was
the one who gave you this project.
429
00:21:07,600 --> 00:21:11,200
Luis, do you really
have nothing more to tell me?
430
00:21:12,440 --> 00:21:14,120
-No, Mother,
I already told you.
431
00:21:16,160 --> 00:21:18,000
We didn't want you
to reunite with him
432
00:21:18,040 --> 00:21:20,600
in case you got carried away
by nostalgia, nothing more.
433
00:21:20,640 --> 00:21:23,040
We were just trying to protect
you, you have to believe me.
434
00:21:23,080 --> 00:21:24,120
-Protect me?
435
00:21:24,600 --> 00:21:25,840
-Yes. Let's go home.
436
00:21:26,960 --> 00:21:27,960
-Yes.
437
00:21:29,240 --> 00:21:30,320
Let's go home, yes.
438
00:21:46,440 --> 00:21:49,160
I really appreciate you seeing me,
but I have to ask you
439
00:21:49,200 --> 00:21:52,280
to ask all your students
if they know Julia's whereabouts.
440
00:21:52,600 --> 00:21:54,400
-Yes, Rita is her best friend.
Maybe...
441
00:21:55,240 --> 00:21:57,560
Sure. Thank you, thank you.
442
00:21:58,520 --> 00:22:00,680
Isidro, any news?
I'm afraid not.
443
00:22:01,120 --> 00:22:03,280
Jesús and I
have been searching the meadow
444
00:22:03,320 --> 00:22:05,600
and the surrounding forests,
but nothing.
445
00:22:05,640 --> 00:22:08,200
My God, where could she be?
I took Jesús to Toledo,
446
00:22:08,240 --> 00:22:10,520
to report her disappearance
to the Civil Guard.
447
00:22:10,560 --> 00:22:12,440
And do we know anything
about Don Damián and Andrés?
448
00:22:12,480 --> 00:22:14,760
They are searching
the surroundings of the factory.
449
00:22:14,800 --> 00:22:16,760
Thank you.
Is there anything else I can do?
450
00:22:16,800 --> 00:22:19,040
I don't know, Isidro,
I'm just blocked.
451
00:22:19,080 --> 00:22:20,280
I don't know what to do.
Yeah.
452
00:22:20,800 --> 00:22:22,960
I'm going to ask at the factory.
Yes, good idea.
453
00:22:23,000 --> 00:22:24,800
We have to search
in every corner.
454
00:22:24,840 --> 00:22:26,160
Very good.
Isidro.
455
00:22:26,600 --> 00:22:29,120
The girl may be
wearing a blue dress with squares,
456
00:22:29,160 --> 00:22:32,080
it's the only thing I've missed
when I checked her things.
457
00:22:32,120 --> 00:22:33,440
Okay.
Thank you.
458
00:22:36,720 --> 00:22:38,400
Do we know anything? How are you?
459
00:22:38,880 --> 00:22:41,200
Well, every minute more anguished
than the last.
460
00:22:41,240 --> 00:22:43,920
She's not in the park either.
My God, but where could she be?
461
00:22:43,960 --> 00:22:45,200
This is a disgrace.
462
00:22:45,240 --> 00:22:47,600
Everything will be alright,
it will be alright.
463
00:22:48,520 --> 00:22:50,440
If you need anything,
you know where I am.
464
00:22:51,360 --> 00:22:53,440
The family
is moving heaven and earth.
465
00:22:53,480 --> 00:22:55,400
Yes.
Why don't you go get some rest?
466
00:22:55,440 --> 00:22:58,120
Because I'm not tired, MarÃa,
I'm terrified.
467
00:22:58,480 --> 00:23:00,120
I'm worried that you're pushing too
468
00:23:00,160 --> 00:23:02,520
much, considering
how you've been lately.
469
00:23:02,560 --> 00:23:03,640
I am the last person
470
00:23:03,680 --> 00:23:05,480
you have
to be worried about.
471
00:23:06,440 --> 00:23:07,480
Are you going out?
472
00:23:07,920 --> 00:23:11,000
I'm not going to stand idly by
watching my daughter be alone,
473
00:23:11,040 --> 00:23:12,960
terrified.
And what are you going to do?
474
00:23:13,000 --> 00:23:15,680
Well, take the car, go look for her.
I'm going to go to the hills.
475
00:23:15,720 --> 00:23:17,880
You can't take the car
in your condition.
476
00:23:17,920 --> 00:23:20,000
We have enough misfortune
with Julia
477
00:23:20,040 --> 00:23:21,680
for you to have an accident.
478
00:23:21,720 --> 00:23:24,120
Or do I have to remind you
that you almost fell into the pool?
479
00:23:24,160 --> 00:23:26,680
Look, MarÃa, leave me alone.
Begoña.
480
00:23:27,480 --> 00:23:28,520
Be reasonable.
481
00:23:28,560 --> 00:23:30,680
You're not going to stop me
from going to look for my daughter.
482
00:23:39,720 --> 00:23:40,840
(Barking)
483
00:23:40,880 --> 00:23:42,640
Julia! Julia!
484
00:23:43,960 --> 00:23:45,600
Come on, come on, boy, search.
485
00:23:46,360 --> 00:23:48,040
Search. Julia!
486
00:23:49,120 --> 00:23:51,520
Father, she's not in the picnic area
either.
487
00:23:51,560 --> 00:23:53,800
Damn it.
Where could this girl have gone?
488
00:23:53,840 --> 00:23:55,920
She shouldn't be too far away.
We don't know.
489
00:23:55,960 --> 00:23:58,080
We don't even know
what time she ran away.
490
00:23:58,120 --> 00:24:00,680
Begoña spent the night with her,
she couldn't leave the house.
491
00:24:00,720 --> 00:24:02,200
Many hours have passed.
492
00:24:03,520 --> 00:24:06,480
Anything could have happened,
she may have gotten lost.
493
00:24:06,520 --> 00:24:08,720
She may have crossed paths
with some heartless person,
494
00:24:08,760 --> 00:24:10,960
God forbid.
Don't think the worst, Father.
495
00:24:11,000 --> 00:24:13,920
If I thought the worst,
I wouldn't be able to stand on my feet.
496
00:24:14,320 --> 00:24:16,600
She's just a girl,
she shouldn't be too far away.
497
00:24:16,960 --> 00:24:18,560
Well, I don't see her around here, do
you?
498
00:24:20,040 --> 00:24:21,280
Why our family
499
00:24:21,320 --> 00:24:23,880
always has to be the bearer
of so many misfortunes?
500
00:24:23,920 --> 00:24:26,720
Father, calm down.
Losing your temper is useless.
501
00:24:26,760 --> 00:24:28,080
I can't calm down.
502
00:24:29,120 --> 00:24:31,800
If something happens to my
granddaughter...
And all because of Jesús.
503
00:24:32,520 --> 00:24:36,040
Andrés, please, this is not the
time for accusations.
504
00:24:36,080 --> 00:24:38,720
Father, let's be clear.
Jesús is not well.
505
00:24:39,600 --> 00:24:42,120
You don't need to justify him.
And this is the last straw.
506
00:24:42,160 --> 00:24:44,880
That it's not the time for this,
Andrés.
Yes, it is the time.
507
00:24:44,920 --> 00:24:47,280
The girl has run away
because she doesn't want to go
508
00:24:47,320 --> 00:24:49,120
If your brother
has made that decision,
509
00:24:49,160 --> 00:24:51,000
it is because he believes
it's the best for her.
510
00:24:51,040 --> 00:24:52,760
It's to hurt Begoña.
511
00:24:52,800 --> 00:24:55,320
We can't interfere
in the affairs of a marriage,
512
00:24:55,360 --> 00:24:57,360
your brother is suffering
more than anyone.
513
00:24:57,400 --> 00:25:00,720
Incredible. My brother only
suffers when his plans don't
514
00:25:00,760 --> 00:25:03,880
Don't get me worked up,
Andrés, please! Julia!
515
00:25:04,280 --> 00:25:06,520
Father, but you think
the same as me.
516
00:25:06,560 --> 00:25:09,040
He's always with the same old
song about being underestimated,
517
00:25:09,080 --> 00:25:11,880
that I'm the favorite,
and you always protecting him,
518
00:25:12,160 --> 00:25:14,120
even knowing
that he shot at Begoña.
519
00:25:16,960 --> 00:25:18,320
Jesús is not well, Andrés.
520
00:25:18,800 --> 00:25:20,640
You know it, he was never well.
521
00:25:20,920 --> 00:25:23,400
That's why he needs me more
than any of you.
522
00:25:23,440 --> 00:25:25,280
If protecting your son
means hiding
523
00:25:25,320 --> 00:25:28,800
all the atrocities he has
committed, it would have been
524
00:25:30,200 --> 00:25:31,720
You are feeding a monster,
525
00:25:32,240 --> 00:25:34,160
a man
who destroys everything he touches,
526
00:25:34,880 --> 00:25:37,960
who has attacked his wife,
who has betrayed the Merino.
527
00:25:38,240 --> 00:25:41,080
How long are you going to
tolerate him running this family?
528
00:25:41,120 --> 00:25:43,440
I'm not going to allow
you to talk to me like that, Andrés.
529
00:25:43,480 --> 00:25:46,640
It hurts to hear the truth,
doesn't it?
He has always ruled, not you.
530
00:25:46,680 --> 00:25:47,920
And he does it in the shadows.
531
00:25:47,960 --> 00:25:50,360
He is the one who is in control
and does what he wants.
532
00:25:50,720 --> 00:25:53,960
He is the one who will sink us
all if we don't do anything to
533
00:25:54,440 --> 00:25:56,840
You are not going to do
anything, are you?
Because that would be admitting
534
00:25:56,880 --> 00:25:59,560
that you have been wrong
all this time. Or is it not so?
535
00:26:03,200 --> 00:26:06,520
This is not the time to talk
about this, Andrés, your niece
536
00:26:06,560 --> 00:26:08,760
We suffered too much
when it came to Lázaro,
537
00:26:09,080 --> 00:26:11,320
so do me the favor
of putting aside your rancor
538
00:26:11,360 --> 00:26:12,960
and start looking for your niece.
539
00:26:13,280 --> 00:26:14,280
Okay.
540
00:26:14,560 --> 00:26:15,600
Julia!
541
00:26:16,400 --> 00:26:17,920
Julia! Come on, boy.
Julia!
542
00:26:17,960 --> 00:26:19,640
Come on, boy, search. Julia!
543
00:26:20,720 --> 00:26:22,240
The family is already mobilized,
544
00:26:22,280 --> 00:26:24,320
but we need more help
to organize
545
00:26:24,360 --> 00:26:26,640
to comb the area of the factory
and surroundings.
546
00:26:26,680 --> 00:26:28,680
-Don't worry, Isidro,
count on it.
547
00:26:28,720 --> 00:26:31,120
-The more help, the better.
-Attention, colleagues.
548
00:26:31,160 --> 00:26:34,280
We have to organize a search
to look for Julia de la Reina,
549
00:26:34,320 --> 00:26:36,680
in the colony and surroundings.
We're going to go by zones.
550
00:26:36,720 --> 00:26:39,680
Marcial, Pepe,
to the loading dock of the trucks.
551
00:26:39,720 --> 00:26:43,040
Manolo, Paco, take a look
around the rooms building.
552
00:26:43,080 --> 00:26:45,400
Leave what you're having,
it's on the house.
553
00:26:45,440 --> 00:26:47,200
We have a lot of work ahead of us.
554
00:26:47,240 --> 00:26:49,560
The rest, scour
the surroundings of the factory
555
00:26:49,600 --> 00:26:52,320
up to the main road,
including the cemetery.
556
00:26:52,360 --> 00:26:54,400
God willing,
she hasn't gone that far.
557
00:26:54,440 --> 00:26:57,320
-The girl might be wearing
a blue checkered dress.
558
00:26:57,360 --> 00:27:00,360
-We have no time to waste,
we have to find the little one.
559
00:27:05,200 --> 00:27:07,280
-What is happening?
Where are all the people going?
560
00:27:09,560 --> 00:27:13,800
-Well... Julia is lost,
she's nowhere to be found.
561
00:27:14,520 --> 00:27:17,040
-What? But what could have happened?
562
00:27:18,680 --> 00:27:19,920
Has someone taken her?
563
00:27:19,960 --> 00:27:23,200
-We can't rule anything out,
but it doesn't seem likely.
564
00:27:24,000 --> 00:27:25,320
-My God, so what then?
565
00:27:25,920 --> 00:27:28,400
-Well, Jesús was going to take her
to boarding school today.
566
00:27:28,440 --> 00:27:31,520
Maybe it's his way of rebelling,
but it's just as dangerous.
567
00:27:31,560 --> 00:27:33,600
She could get lost,
fall somewhere
568
00:27:33,640 --> 00:27:34,840
or get into trouble.
569
00:27:35,520 --> 00:27:38,800
-Good heavens. Jesús and Begoña
must be having a terrible time.
570
00:27:39,040 --> 00:27:40,720
And what can I do to help?
571
00:27:40,760 --> 00:27:43,720
-There are already many people
helping, I don't think we can do anything.
572
00:27:44,240 --> 00:27:46,000
If something happens to that girl,
I swear...
573
00:27:46,040 --> 00:27:47,440
-Father, nothing is going to happen
to her.
574
00:27:48,680 --> 00:27:50,360
-What a day the
De la Reinas are having.
575
00:27:50,400 --> 00:27:54,120
It seems the saying is true,
daughter, misfortunes never come alone.
576
00:27:54,880 --> 00:27:56,360
-And why do you say that?
577
00:27:57,600 --> 00:27:59,160
Has something else happened?
578
00:28:00,400 --> 00:28:01,400
-Well, then...
579
00:28:03,080 --> 00:28:05,000
Jaime, Marta's husband,
580
00:28:07,280 --> 00:28:08,280
is dying.
581
00:28:09,680 --> 00:28:12,440
He and Marta have gathered the
family to give them the news.
582
00:28:12,480 --> 00:28:13,880
They knew it some time ago,
583
00:28:13,920 --> 00:28:16,120
but they didn't want
to make it public.
584
00:28:17,640 --> 00:28:21,000
-And they said it like that,
that he's dying?
585
00:28:21,840 --> 00:28:23,560
Because I see him at the office and...
586
00:28:23,600 --> 00:28:25,400
-That's all
Damián has told me,
587
00:28:25,440 --> 00:28:27,560
but we must be discreet
for the moment.
588
00:28:29,320 --> 00:28:30,600
My God, -poor Marta.
589
00:28:31,440 --> 00:28:32,440
Poor Jaime.
590
00:28:33,280 --> 00:28:34,800
-Didn't she tell you anything?
591
00:28:35,960 --> 00:28:36,960
-Yes.
592
00:28:37,560 --> 00:28:39,840
But I don't think I reacted
as she expected.
593
00:28:40,560 --> 00:28:43,400
-Isidro, Fina, I have to close.
I'm going to join the search.
594
00:28:43,440 --> 00:28:46,560
-Yes, I want to help too.
I'll tell the girls to close.
595
00:28:46,600 --> 00:28:48,120
-No, no, don't close the shop,
596
00:28:48,160 --> 00:28:49,920
lest the girl
appears around there.
597
00:28:54,800 --> 00:28:56,080
Until Julia shows up
598
00:28:56,120 --> 00:28:58,360
I won't be able to pay much
attention to the store,
599
00:28:58,400 --> 00:29:01,400
I hope you can manage.
-Of course, doña Marta, of course,
600
00:29:01,440 --> 00:29:04,120
that on top of everything
you have to be looking after us.
601
00:29:05,040 --> 00:29:07,120
-What I do want
is for you to be attentive
602
00:29:07,160 --> 00:29:08,360
in case she appears around here.
603
00:29:08,880 --> 00:29:11,280
We don't know where she's gone
or how far she's gone,
604
00:29:11,320 --> 00:29:13,080
but she is definitely lost...
605
00:29:13,120 --> 00:29:14,720
God forbid, Doña Marta.
606
00:29:14,760 --> 00:29:16,840
-She knows this place
like the back of her hand,
607
00:29:16,880 --> 00:29:18,680
she might decide to come back here.
608
00:29:19,040 --> 00:29:21,440
-My God, poor thing,
so small as she is.
609
00:29:22,280 --> 00:29:23,640
Something can be done, right?
610
00:29:24,120 --> 00:29:26,600
-Doña Marta,
my father just told me.
611
00:29:26,640 --> 00:29:29,000
Is there any news?
-No news yet.
612
00:29:29,360 --> 00:29:32,040
-It makes me uneasy
to stay here doing nothing
613
00:29:32,080 --> 00:29:33,800
while she's out there all alone.
614
00:29:33,840 --> 00:29:36,560
-Everyone is looking for her,
there's little more we can do.
615
00:29:36,960 --> 00:29:39,600
-With your permission, Doña Marta,
since Fina is here,
616
00:29:39,640 --> 00:29:41,840
I'm going to go to the chapel,
in case I see her.
617
00:29:41,880 --> 00:29:43,000
-Thank you, Claudia.
618
00:30:12,840 --> 00:30:15,080
We were happy
for many, many years,
619
00:30:16,200 --> 00:30:19,280
but there was a moment
620
00:30:19,320 --> 00:30:21,920
when I felt
621
00:30:21,960 --> 00:30:25,600
that our love was unequal.
622
00:30:27,240 --> 00:30:29,120
Except on the anniversary.
623
00:30:29,800 --> 00:30:34,160
That day your father would change
and remind me
624
00:30:34,200 --> 00:30:37,040
of the many reasons
why we had gotten married.
625
00:30:39,040 --> 00:30:40,760
That's why I like to remember this day.
626
00:30:41,680 --> 00:30:44,680
-And how do you know so certainly
that our father thought like that?
627
00:30:45,560 --> 00:30:50,000
-Children, you are already
at a point
628
00:30:50,040 --> 00:30:53,400
where you should know that there
are things
629
00:30:53,440 --> 00:30:55,800
that are only felt in intimacy.
630
00:31:25,560 --> 00:31:27,720
Really,
do you have nothing more to tell me?
631
00:31:28,680 --> 00:31:30,480
-No, Mother,
I've already told you.
632
00:31:32,280 --> 00:31:34,160
We didn't want
her to meet him again
633
00:31:34,200 --> 00:31:36,840
in case she got carried away
by nostalgia, nothing more.
634
00:31:36,880 --> 00:31:39,280
We were just trying to protect her,
you have to believe me.
635
00:31:39,320 --> 00:31:40,480
-Protect me?
636
00:31:40,720 --> 00:31:42,000
-Yes. Let's go home.
637
00:31:45,680 --> 00:31:47,160
(Door)
638
00:31:56,800 --> 00:31:57,840
Are you alright?
639
00:31:59,080 --> 00:32:00,280
-You have deceived me.
640
00:32:03,880 --> 00:32:05,760
I suppose your brother
has told you
641
00:32:05,800 --> 00:32:07,040
that I went to see Mario.
642
00:32:08,600 --> 00:32:11,040
-Yes, Mother.
Luis and I only wanted...
643
00:32:11,080 --> 00:32:12,160
-To protect me.
644
00:32:14,840 --> 00:32:16,640
And now I know from what.
645
00:32:19,720 --> 00:32:20,720
-What do you mean?
646
00:32:22,800 --> 00:32:25,280
-I don't even have the strength
to stay angry.
647
00:32:26,800 --> 00:32:28,880
I'm sure
I would have done the same
648
00:32:28,920 --> 00:32:30,520
if I were in your place.
649
00:32:30,560 --> 00:32:33,320
It can't be easy
to tell a mother something like that.
650
00:32:35,960 --> 00:32:37,040
-Something like what?
651
00:32:40,880 --> 00:32:44,280
-I realized it seeing their
two names together.
652
00:32:45,920 --> 00:32:48,480
The two of them signing a
project together.
653
00:32:52,440 --> 00:32:55,040
The two of them with
the same enthusiasm.
654
00:32:59,400 --> 00:33:00,560
A life project.
655
00:33:02,440 --> 00:33:03,560
And I knew nothing.
656
00:33:04,880 --> 00:33:06,280
-I don't know where
you're going with this.
657
00:33:07,880 --> 00:33:09,760
-That Mario at least wanted
658
00:33:11,960 --> 00:33:14,600
to get you to fulfill
his dreams,
659
00:33:16,280 --> 00:33:17,840
since your father's death
660
00:33:19,840 --> 00:33:21,520
cut short their future together.
661
00:33:29,600 --> 00:33:30,600
-Mother, I...
662
00:33:31,280 --> 00:33:32,280
-Your father...
663
00:33:34,200 --> 00:33:35,280
He tried to love me.
664
00:33:37,360 --> 00:33:38,360
He tried.
665
00:33:40,320 --> 00:33:41,480
To maintain that farce
666
00:33:41,520 --> 00:33:43,480
that his life
had become.
667
00:33:45,920 --> 00:33:47,000
But he couldn't.
668
00:33:50,720 --> 00:33:52,800
Because he had fallen
in love with another man.
669
00:33:56,440 --> 00:33:57,480
-I...
670
00:33:57,800 --> 00:33:59,040
-Now everything fits.
671
00:34:03,000 --> 00:34:05,200
You have tried to protect me
from the truth.
672
00:34:06,480 --> 00:34:08,160
And now I see everything
more clearly.
673
00:34:13,360 --> 00:34:14,720
Those last years.
674
00:34:18,040 --> 00:34:20,160
That changed our
relationship so much.
675
00:34:24,720 --> 00:34:26,480
And I thought it was my fault.
676
00:34:27,000 --> 00:34:29,720
-No, no, of course not,
it's not your fault at all.
677
00:34:30,600 --> 00:34:33,440
-How could he deceive me
without me realizing it?
678
00:34:38,280 --> 00:34:40,160
How could he lie to us so much?
679
00:34:43,360 --> 00:34:46,440
How could he bear
that huge secret?
680
00:34:48,760 --> 00:34:49,760
He couldn't.
681
00:34:54,360 --> 00:34:55,600
Your father left us.
682
00:34:58,760 --> 00:35:00,480
Your brother ValentÃn too.
683
00:35:02,880 --> 00:35:04,240
Only we are left.
684
00:35:06,040 --> 00:35:09,240
You, your brother, and me.
685
00:35:13,280 --> 00:35:15,040
And we have to take
good care of each other.
686
00:35:16,920 --> 00:35:17,920
Very much.
687
00:35:19,440 --> 00:35:20,440
-Okay.
688
00:35:21,760 --> 00:35:24,960
This is a nightmare.
And again, because of Jesús.
689
00:35:25,000 --> 00:35:27,320
If he hadn't decided
to send her to that boarding school,
690
00:35:27,360 --> 00:35:29,440
none of this would have happened.
-I know.
691
00:35:29,480 --> 00:35:31,640
It's normal that
the girl doesn't want to leave.
692
00:35:32,240 --> 00:35:34,560
-Why do you want to separate
the girl from the family?
693
00:35:35,040 --> 00:35:36,400
Really, you have no heart.
694
00:35:42,120 --> 00:35:44,040
Too many things, Fina,
I can't take it anymore.
695
00:35:45,480 --> 00:35:46,840
Too much bad news.
696
00:35:49,400 --> 00:35:52,160
-My father told me about Jaime.
-Yes, I already did that.
697
00:35:53,160 --> 00:35:55,600
But I had to swallow
your unfortunate reaction.
698
00:35:55,640 --> 00:35:57,520
-I didn't think it was so...
699
00:35:58,000 --> 00:35:59,040
-My husband is dying.
700
00:36:00,960 --> 00:36:03,400
I know your father is too.
And I'm sorry.
701
00:36:05,160 --> 00:36:08,160
But you accused me
of telling you a coward's excuse.
702
00:36:08,200 --> 00:36:09,360
-Stop, Marta, stop.
703
00:36:10,200 --> 00:36:11,200
Stop, please.
704
00:36:13,000 --> 00:36:15,120
I know that my reaction
was childish and stupid
705
00:36:15,160 --> 00:36:17,120
And that I was only thinking of me,
but...
706
00:36:18,560 --> 00:36:19,560
Forgive me.
707
00:36:25,360 --> 00:36:26,400
-Jaime is dying.
708
00:36:28,040 --> 00:36:29,840
He has a tumor
that cannot be operated on.
709
00:36:30,640 --> 00:36:32,800
And he's been having attacks
and other symptoms
710
00:36:32,840 --> 00:36:34,880
that he has been hiding from me
until recently.
711
00:36:35,920 --> 00:36:38,440
Although we can no longer pretend
in front of the family.
712
00:36:39,040 --> 00:36:40,360
-But has something else happened?
713
00:36:40,400 --> 00:36:42,840
-Last night I found him
lying on the living room floor,
714
00:36:42,880 --> 00:36:44,600
for a moment I thought he was...
715
00:36:46,880 --> 00:36:49,200
You don't know what it is to see
someone you love
716
00:36:49,240 --> 00:36:50,320
so vulnerable.
717
00:36:51,880 --> 00:36:53,440
-Yes, I know, yes, Marta, believe me.
718
00:36:54,480 --> 00:36:56,720
-Forgive me now.
You are absolutely right.
719
00:36:56,760 --> 00:36:59,600
-No, forgive me
for my reaction yesterday.
720
00:37:01,520 --> 00:37:03,720
If there is someone who is honest
and who is noble,
721
00:37:03,760 --> 00:37:06,600
well, that person is you.
722
00:37:09,560 --> 00:37:11,800
-You know I would go with you
to the end of the world.
723
00:37:14,800 --> 00:37:16,880
But I don't want to abandon Jaime
now.
724
00:37:16,920 --> 00:37:17,960
-I know.
725
00:37:18,880 --> 00:37:20,760
I understand perfectly,
really.
726
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
-And I am very glad
that you understand.
727
00:37:26,440 --> 00:37:27,560
It has been unbearable
728
00:37:27,600 --> 00:37:30,160
to have to keep silent
about this issue
729
00:37:30,200 --> 00:37:32,040
and not be able to vent.
730
00:37:33,160 --> 00:37:34,880
-I wish you had told me sooner.
731
00:37:34,920 --> 00:37:36,880
I know Jaime told you no,
but...
732
00:37:37,800 --> 00:37:40,400
But you wouldn't have gone through
all this suffering alone.
733
00:37:42,080 --> 00:37:43,160
-Jaime is scared.
734
00:37:44,560 --> 00:37:48,200
And hiding it has been his way
of delaying the inevitable.
735
00:37:50,520 --> 00:37:53,360
But even if he has kept you
out, rest assured,
736
00:37:53,400 --> 00:37:57,280
because I know that if you are near,
you are by my side, whatever happens.
737
00:37:58,760 --> 00:37:59,760
-Always.
738
00:38:04,680 --> 00:38:07,240
I suppose you have asked for
a second opinion, haven't you?
739
00:38:07,280 --> 00:38:08,440
-There's nothing to do.
740
00:38:09,560 --> 00:38:11,120
The end is closer than ever.
741
00:38:11,160 --> 00:38:14,040
-I can't understand it,
but he is a young person.
742
00:38:14,920 --> 00:38:18,040
He has his whole life ahead of him,
a job he loves. I just don't...
743
00:38:19,240 --> 00:38:20,600
-What are we going to do now?
744
00:38:24,280 --> 00:38:25,360
-I don't know, Marta.
745
00:38:27,680 --> 00:38:28,680
I do not know.
746
00:38:30,160 --> 00:38:32,120
-I want to be by his side
until the end.
747
00:38:33,720 --> 00:38:36,400
But it breaks me to think
that I have to separate from you.
748
00:38:37,880 --> 00:38:40,920
Especially in these moments,
when I need you more than ever.
749
00:38:40,960 --> 00:38:42,440
-Oh, my love.
750
00:38:46,760 --> 00:38:48,960
-Well, in that case,
I think I have the solution.
751
00:38:51,400 --> 00:38:52,440
-What solution?
752
00:38:56,120 --> 00:38:57,400
(Door)
753
00:38:57,880 --> 00:38:59,720
Julia.
-Julia.
754
00:39:02,160 --> 00:39:03,320
-Julia, come in.
755
00:39:04,240 --> 00:39:05,240
Where were you?
756
00:39:06,800 --> 00:39:08,040
-What happened, honey?
757
00:39:08,720 --> 00:39:10,560
What happened? Where have you been?
758
00:39:10,600 --> 00:39:12,400
-Everyone is worried about you.
759
00:39:12,440 --> 00:39:14,440
That's what I wanted to tell you
when I came,
760
00:39:14,480 --> 00:39:17,600
she's been missing all morning,
they told me at the factory.
761
00:39:17,640 --> 00:39:20,240
-Please, don't scold me.
-How are we going to scold you?
762
00:39:20,280 --> 00:39:22,680
But what happened to you, my dear?
Where have you been?
763
00:39:23,240 --> 00:39:25,120
-Well, this morning I woke up early
764
00:39:25,160 --> 00:39:28,000
and when Begoña went down
to have breakfast, I took the chance
to leave.
765
00:39:28,760 --> 00:39:30,720
I started walking without knowing
where I was going,
766
00:39:30,760 --> 00:39:32,920
but after a while, I was very tired.
767
00:39:32,960 --> 00:39:35,040
-You gave us a fright, sweetie.
768
00:39:35,400 --> 00:39:37,280
-I don't want to go home,
because I'm scared.
769
00:39:37,320 --> 00:39:38,480
That's why I came here.
770
00:39:38,520 --> 00:39:40,680
-No, you don't have to be afraid
of anything.
771
00:39:40,960 --> 00:39:42,520
You did very well coming here,
772
00:39:42,560 --> 00:39:46,560
but we have to call home
and say that nothing has happened to you.
773
00:39:46,600 --> 00:39:48,640
Your father
must be very scared.
774
00:39:48,680 --> 00:39:50,120
-I am too, Digna.
775
00:39:50,440 --> 00:39:51,440
-I'm going to call.
776
00:39:51,560 --> 00:39:53,360
-My father will be very angry with me.
777
00:39:53,400 --> 00:39:54,840
-But how is he going to be angry?
778
00:39:55,280 --> 00:39:57,640
Your father must be wanting
to give you a hug.
779
00:39:58,040 --> 00:40:00,320
And if he gets angry, I'm here to
defend you.
780
00:40:00,920 --> 00:40:03,200
When you are with me,
nothing is ever going to happen to you.
781
00:40:03,240 --> 00:40:04,320
Okay? Very good.
782
00:40:04,520 --> 00:40:07,320
-Can you make me some of those
cookies that I like?
783
00:40:07,360 --> 00:40:10,280
I haven't eaten anything
in all this time and I'm hungry.
784
00:40:10,840 --> 00:40:13,880
-Sure, I'll bring them to you now.
Do you want a glass of milk too?
785
00:40:13,920 --> 00:40:14,920
-Yes.
786
00:40:15,680 --> 00:40:18,520
My dear,
something could have happened to you.
787
00:40:19,160 --> 00:40:20,200
Come on, sit down.
788
00:40:20,240 --> 00:40:22,560
-It's just that I don't want
to go to boarding school, Digna.
789
00:40:23,640 --> 00:40:26,560
-I don't want you to go either,
neither do I.
790
00:40:26,840 --> 00:40:30,880
-Neither Begoña, nor anyone.
But he does. Why does he have to
do this to me?
791
00:40:31,680 --> 00:40:35,000
-I guess because he thinks
it's the best for you.
792
00:40:35,600 --> 00:40:37,760
-But he does it because he argues
a lot with Mom.
793
00:40:37,880 --> 00:40:39,160
-And what does that have to do
with it?
794
00:40:39,520 --> 00:40:42,000
-Well, I think it bothers him
that we get along well
795
00:40:42,040 --> 00:40:44,120
and that I love Begoña more than him.
796
00:40:45,560 --> 00:40:48,400
-Julia, you shouldn't think that.
797
00:40:49,360 --> 00:40:50,360
Or say it.
798
00:40:51,560 --> 00:40:53,640
-But my father is always angry.
799
00:40:53,680 --> 00:40:56,040
And he treats everyone badly,
especially her.
800
00:40:56,760 --> 00:40:58,600
The other day he fought with
Uncle Andrés.
801
00:40:59,240 --> 00:41:00,880
Everyone hates him, that I know.
802
00:41:01,680 --> 00:41:03,600
-Well, that...
803
00:41:04,240 --> 00:41:05,880
Those are grown-up things.
804
00:41:05,920 --> 00:41:07,640
-But they always take it out on me.
805
00:41:11,040 --> 00:41:12,040
-You know?
806
00:41:13,920 --> 00:41:18,400
Your uncle Luis went to boarding
school and made many friends there.
807
00:41:19,920 --> 00:41:21,800
You will also make new friends.
808
00:41:22,920 --> 00:41:24,240
And you'll have a great time.
809
00:41:25,960 --> 00:41:27,320
Time passes very quickly.
810
00:41:27,720 --> 00:41:29,840
And soon you'll be here on vacation.
811
00:41:30,840 --> 00:41:33,720
And then we'll make many plans together.
812
00:41:35,120 --> 00:41:37,120
I'll make you all the cookies you want.
813
00:41:38,400 --> 00:41:40,080
We can think about a trip.
814
00:41:41,480 --> 00:41:42,680
Do you remember Paris?
815
00:41:43,680 --> 00:41:46,040
-Do you promise me?
-Of course, my love.
816
00:41:46,920 --> 00:41:48,880
But now I have to call your house.
817
00:41:50,280 --> 00:41:53,280
And say that you are very well, to
reassure your father.
818
00:41:53,560 --> 00:41:54,560
Will you let me?
819
00:41:57,120 --> 00:41:58,120
-Here you go, darling.
820
00:42:13,000 --> 00:42:14,560
Has she appeared?
-Yes.
821
00:42:15,480 --> 00:42:17,760
Safe and sound.
Begoña just confirmed it to me,
822
00:42:17,800 --> 00:42:19,880
who was called by Digna to tell her.
823
00:42:19,920 --> 00:42:22,600
-Digna?
-Julia has gone to the Merino's house.
824
00:42:23,160 --> 00:42:25,760
She was afraid to come back here
after what she did.
825
00:42:26,880 --> 00:42:27,880
-Oh, my girl.
826
00:42:29,200 --> 00:42:30,480
-Digna will bring her now.
827
00:42:32,240 --> 00:42:33,520
You can rest now.
828
00:42:35,200 --> 00:42:36,960
Whose idea was it to go out on a hunt?
829
00:42:37,560 --> 00:42:38,880
-Well, I'm not crippled.
830
00:42:40,600 --> 00:42:43,200
It is nice to think that there are
things that have a solution.
831
00:42:43,600 --> 00:42:44,840
-That's what I wanted to talk to you
about,
832
00:42:44,880 --> 00:42:46,840
taking advantage of the fact that
there is no one in the house.
833
00:42:46,880 --> 00:42:48,400
Although I'm waiting for Fina.
834
00:42:49,240 --> 00:42:50,240
Here she is.
835
00:42:54,920 --> 00:42:56,440
-Hello, Jaime.
-Fina.
836
00:42:58,320 --> 00:43:00,160
Girls, what's with this lock-in?
837
00:43:01,000 --> 00:43:02,000
-Sit down.
838
00:43:02,920 --> 00:43:03,920
Please.
839
00:43:13,640 --> 00:43:15,720
-We've been thinking about an
alternative
840
00:43:15,760 --> 00:43:17,400
so that everyone wins.
841
00:43:19,600 --> 00:43:20,600
-Winning?
842
00:43:22,040 --> 00:43:23,520
No one ever wins with death.
843
00:43:24,880 --> 00:43:26,800
-Come with us to Barcelona, Jaime.
844
00:43:29,280 --> 00:43:30,280
-How?
845
00:43:32,400 --> 00:43:33,880
What's with that nonsense?
846
00:43:33,920 --> 00:43:36,280
-You always said that it is a very
big burden for you
847
00:43:36,320 --> 00:43:39,000
the fact that I give up everything
to stay by your side.
848
00:43:40,240 --> 00:43:41,520
Well, we have a solution.
849
00:43:42,920 --> 00:43:44,240
-If we all three leave,
850
00:43:45,760 --> 00:43:47,400
Marta and I can stay together.
851
00:43:52,000 --> 00:43:54,920
-Jaime, you've lived most of your
life at sea.
852
00:43:56,000 --> 00:43:57,320
And I want to be by your side.
853
00:43:58,680 --> 00:43:59,800
We would be far away,
854
00:43:59,840 --> 00:44:02,640
but what's the point of clinging
to this family?
855
00:44:05,800 --> 00:44:06,920
-We'd be with you.
856
00:44:09,280 --> 00:44:11,240
-Girls, I think
it's a beautiful gesture.
857
00:44:12,280 --> 00:44:14,200
But I would be a burden.
-No.
858
00:44:15,440 --> 00:44:16,560
-Of course not.
859
00:44:16,600 --> 00:44:19,120
Because we would both take care
of you.
860
00:44:19,960 --> 00:44:21,440
-Well, you say that now,
861
00:44:21,480 --> 00:44:23,680
but then you'll want
to live your own lives,
862
00:44:23,720 --> 00:44:26,160
and you'll have a dying man
to take care of,
863
00:44:26,200 --> 00:44:29,080
who knows for how long.
Months, weeks...
864
00:44:29,120 --> 00:44:30,360
-Jaime, listen.
865
00:44:31,840 --> 00:44:33,440
You can't breathe in this house.
866
00:44:35,000 --> 00:44:36,880
And getting out of here
will be good for all of us.
867
00:44:39,560 --> 00:44:42,000
-It's just that until now, we'd
experienced our departure
868
00:44:42,040 --> 00:44:45,040
as a punishment or as an exile.
869
00:44:46,600 --> 00:44:48,920
And now we believe
it can be an opportunity.
870
00:44:50,080 --> 00:44:51,240
A new beginning.
871
00:44:51,880 --> 00:44:56,800
-A beautiful love story, in which
I would only be a burden.
872
00:44:57,040 --> 00:44:58,200
-You're wrong.
873
00:44:59,520 --> 00:45:00,680
You are the solution.
874
00:45:03,560 --> 00:45:06,280
Two single women in a house
could cause talk.
875
00:45:08,280 --> 00:45:10,280
But a marriage...
876
00:45:10,920 --> 00:45:13,520
With...
-With the spinster cousin, that's...
877
00:45:16,320 --> 00:45:17,600
(LAUGH)
878
00:45:23,120 --> 00:45:24,640
-I see you've thought of everything.
879
00:45:25,320 --> 00:45:29,560
-Jaime, if you don't do it for
yourself, do it for Marta.
880
00:45:30,880 --> 00:45:32,080
Because she adores you.
881
00:45:32,520 --> 00:45:34,880
And she won't leave you alone
in such a difficult time.
882
00:45:35,680 --> 00:45:37,640
I know it's not ideal, I know.
883
00:45:39,720 --> 00:45:41,520
But who said that life
was supposed to be?
884
00:45:41,680 --> 00:45:45,120
-And maybe later an experienced
driver can join us.
885
00:45:45,160 --> 00:45:47,600
-Well, we'll see about that.
We'll have to convince him,
886
00:45:47,640 --> 00:45:50,120
because he said about coming
very quietly.
887
00:45:52,560 --> 00:45:54,960
-We have to adapt
to the setbacks of fate.
888
00:45:56,760 --> 00:46:00,000
And this gives us the option
of taking a path
889
00:46:00,040 --> 00:46:01,680
that we would never have imagined.
890
00:46:04,120 --> 00:46:05,880
But maybe it's the right path.
891
00:46:08,280 --> 00:46:09,920
-Come on, we're not going
to leave without you.
892
00:46:16,520 --> 00:46:18,240
-Well, you're very convincing.
893
00:46:20,960 --> 00:46:22,120
I'll go with you.
894
00:46:23,360 --> 00:46:24,360
-Thank you.
895
00:46:38,520 --> 00:46:40,640
Julia, my love. Julia.
896
00:46:45,200 --> 00:46:46,320
My life.
897
00:46:46,360 --> 00:46:48,920
I'm sorry, I'm sorry I ran away.
Don't worry.
898
00:46:48,960 --> 00:46:50,800
All that matters is that you're okay.
899
00:46:50,840 --> 00:46:53,480
I couldn't bear the idea
that something had happened to you.
900
00:46:54,640 --> 00:46:56,000
Thank you for bringing her, Digna.
901
00:46:57,320 --> 00:46:58,360
-And Dad?
902
00:46:58,800 --> 00:47:00,760
Dad's coming now.
Well, I'll leave you.
903
00:47:01,240 --> 00:47:02,720
I have some errands to run.
904
00:47:03,480 --> 00:47:05,880
-But you'll be here
to say goodbye to me, right?
905
00:47:05,920 --> 00:47:08,240
-Of course I will. How are you going
906
00:47:08,280 --> 00:47:10,400
to leave without me saying goodbye
to you, my love?
907
00:47:10,440 --> 00:47:12,400
You wanted water, didn't you?
Go get it.
908
00:47:16,160 --> 00:47:17,240
How did you see her?
909
00:47:18,120 --> 00:47:19,160
She's very scared.
910
00:47:20,280 --> 00:47:22,760
She needs you, Begoña,
she needs you more than ever.
911
00:47:23,480 --> 00:47:24,480
I know.
912
00:47:29,240 --> 00:47:30,240
Honey.
913
00:47:32,000 --> 00:47:33,280
Are you mad at me?
914
00:47:34,160 --> 00:47:35,240
Do you see me angry?
915
00:47:36,720 --> 00:47:38,160
But Dad will be.
916
00:47:39,360 --> 00:47:41,720
Don't worry about that,
I'm going to be by your side.
917
00:47:42,960 --> 00:47:44,000
I don't want to leave.
918
00:47:44,040 --> 00:47:46,240
I know, honey.
I don't want you to go either.
919
00:47:46,640 --> 00:47:49,120
But there's nothing we can do.
And what are you going to do?
920
00:47:50,080 --> 00:47:51,120
What do you mean?
921
00:47:52,160 --> 00:47:53,880
You're not happy with him, are you?
922
00:47:56,600 --> 00:47:58,400
Julia,
you don't have to think about that.
923
00:48:00,240 --> 00:48:02,960
Well, since the argument
I overheard last night...
924
00:48:03,840 --> 00:48:06,400
I already told you,
I don't like how he talks to you.
925
00:48:08,640 --> 00:48:09,760
It's just a phase.
926
00:48:10,560 --> 00:48:12,920
I'll manage,
you don't have to worry about me.
927
00:48:12,960 --> 00:48:14,120
It's not just for you.
928
00:48:15,720 --> 00:48:17,320
It's that you want to leave, right?
929
00:48:19,840 --> 00:48:22,400
What if you decide to leave
when I'm at boarding school?
930
00:48:24,160 --> 00:48:25,160
So that's it.
931
00:48:27,000 --> 00:48:29,080
It scares me to come at the end of the
932
00:48:29,120 --> 00:48:31,800
year and find
that you've gone to England.
933
00:48:33,360 --> 00:48:35,000
Honey, you don't have to be afraid.
934
00:48:36,480 --> 00:48:38,680
Don't leave me alone with him,
don't leave me alone.
935
00:48:39,360 --> 00:48:41,280
I'm afraid of him.
Calm down.
936
00:48:42,360 --> 00:48:43,640
I'm always going to be here.
937
00:48:44,400 --> 00:48:45,960
But you're also afraid of him.
938
00:48:46,680 --> 00:48:47,880
That's why you wanted to leave.
939
00:48:48,360 --> 00:48:50,520
But you have to swear to me
that you're not going to do it.
940
00:48:51,480 --> 00:48:54,440
You have to swear to me
that when I come back, you'll be here
941
00:48:54,480 --> 00:48:56,400
to walk with me and see birds.
942
00:49:00,000 --> 00:49:01,120
You have to swear it to me.
943
00:49:02,400 --> 00:49:03,680
If not, I'll run away again.
944
00:49:06,360 --> 00:49:07,520
I swear to you, my love.
945
00:49:08,840 --> 00:49:10,440
I'll be here no matter what.
946
00:49:12,200 --> 00:49:14,280
Because you are
what I love most in this world.
947
00:49:16,160 --> 00:49:17,160
You too, Mom.
948
00:49:30,160 --> 00:49:31,200
Where's Julia?
949
00:49:31,600 --> 00:49:33,080
Is she okay?
She's okay.
950
00:49:33,560 --> 00:49:36,120
She's tired, she fell asleep
in her room.
951
00:49:36,320 --> 00:49:37,920
I was afraid you'd punish her.
952
00:49:37,960 --> 00:49:39,960
And that's what I'm going to do,
I'm going to give her a punishment
953
00:49:40,000 --> 00:49:41,840
that she will not forget
in her life.
954
00:49:41,880 --> 00:49:44,360
She has been able to go alone by car
to pick up Julia.
955
00:49:44,640 --> 00:49:47,080
I'm sure she was faking
that strange madness.
956
00:49:47,120 --> 00:49:48,200
-Come on.
957
00:49:50,440 --> 00:49:51,440
Here.
-Me?
958
00:49:51,480 --> 00:49:52,480
-Of course.
959
00:49:52,520 --> 00:49:53,760
Forgive you? Why?
960
00:49:54,120 --> 00:49:56,880
For having failed you when I did
the blood test.
961
00:49:57,200 --> 00:49:58,840
You were coming to dinner with us.
962
00:50:00,200 --> 00:50:03,200
With my son, with me.
963
00:50:04,440 --> 00:50:06,160
And you were involved with my husband.
964
00:50:06,960 --> 00:50:09,880
But your sudden recovery
continues to surprise me.
965
00:50:10,480 --> 00:50:13,000
Are you implying something?
No, I'm not implying anything.
966
00:50:13,040 --> 00:50:14,560
Is he really suggesting to us
967
00:50:14,600 --> 00:50:17,720
that when Braulio retires,
we put Tasio GarcÃa in his place?
968
00:50:17,840 --> 00:50:19,680
Can you tell me
what's wrong with Tasio?
969
00:50:20,240 --> 00:50:21,600
Julia, Julia.
Mom.
970
00:50:27,240 --> 00:50:30,120
I want you to know that if you need
a store manager
971
00:50:30,160 --> 00:50:32,720
to coordinate
the different points of sale,
972
00:50:32,760 --> 00:50:34,520
well, you can count on me.
973
00:50:34,560 --> 00:50:37,120
The day you came down deranged
and said that,
974
00:50:37,720 --> 00:50:39,560
about Clotilde and ValentÃn,
was it true?