TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E140.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,760 --> 00:00:09,800
That project was designed by
Gervasio, he wanted to betray him.

2
00:00:09,840 --> 00:00:11,720
And his children
would have done the same to us.

3
00:00:11,760 --> 00:00:14,960
Why don't you propose to expand
and manage the Barcelona store?

4
00:00:15,320 --> 00:00:17,200
-I...
-And, Marta, we would live together.

5
00:00:18,120 --> 00:00:19,640
-It's what we've always dreamed of.

6
00:00:19,680 --> 00:00:21,680
I swear I didn't know anything
about any business

7
00:00:21,720 --> 00:00:23,560
until you yourself
told me yesterday.

8
00:00:23,600 --> 00:00:24,640
-You are a liar.

9
00:00:24,680 --> 00:00:27,800
And you have single-handedly
destroyed a whole family's dream.

10
00:00:28,040 --> 00:00:30,840
Marta, no.
-Jaime, listen. I love Fina.

11
00:00:31,720 --> 00:00:34,040
She is one of the most
important people in my life.

12
00:00:34,080 --> 00:00:35,200
But you too.

13
00:00:35,400 --> 00:00:38,280
As a surveyor,
he surely considered several options

14
00:00:38,320 --> 00:00:41,000
of land with springs
for the spa.

15
00:00:41,040 --> 00:00:42,200
-I don't think so.

16
00:00:42,560 --> 00:00:45,840
That thanks to your good work
and your charisma,

17
00:00:45,880 --> 00:00:48,760
negotiations with Miranda
are more than on track.

18
00:00:53,040 --> 00:00:55,000
What a fight
you've had with your cousins.

19
00:00:55,040 --> 00:00:56,320
Who could have informed them

20
00:00:56,360 --> 00:00:58,600
that it was you
who bought the land?

21
00:00:58,640 --> 00:00:59,760
Were you spying on us?

22
00:00:59,800 --> 00:01:02,760
I appreciate you taking me
to that picturesque coffee shop,

23
00:01:02,800 --> 00:01:05,320
but I'm going to have to get used
to being treated like this

24
00:01:05,360 --> 00:01:06,600
for being a single mother.

25
00:01:06,640 --> 00:01:07,640
Cheers.

26
00:01:08,000 --> 00:01:09,040
I'm not like you.

27
00:01:10,160 --> 00:01:11,160
Are you crazy?

28
00:01:12,840 --> 00:01:15,680
We must try to convince him
to let me stay.

29
00:01:16,080 --> 00:01:17,960
I am not...

30
00:01:32,320 --> 00:01:34,480
Dreams of freedom.

31
00:01:34,720 --> 00:01:36,720
To live in another way.

32
00:01:36,920 --> 00:01:38,720
Wings to fly

33
00:01:39,000 --> 00:01:41,120
to where the soul wants.

34
00:01:41,160 --> 00:01:43,240
Dreams of freedom.

35
00:01:43,280 --> 00:01:45,360
The heart doesn't wait.

36
00:01:45,400 --> 00:01:49,400
It's asking for another chance.

37
00:01:49,760 --> 00:01:51,800
Dreams of freedom.

38
00:01:51,960 --> 00:01:53,920
Even if the past hurts.

39
00:01:54,200 --> 00:01:56,160
To start again.

40
00:01:56,320 --> 00:01:58,440
To love whoever I want.

41
00:01:58,680 --> 00:02:00,600
To shout my truth to them,

42
00:02:00,760 --> 00:02:04,920
to live without fear and without
looking back.

43
00:02:05,240 --> 00:02:08,600
Oh!

44
00:02:20,800 --> 00:02:24,160
Dreams of freedom.

45
00:02:37,280 --> 00:02:38,280
Jaime!

46
00:02:38,760 --> 00:02:41,800
Jaime, for God's sake, Jaime, Jaime.
Are you okay?

47
00:02:44,280 --> 00:02:45,920
My God, I thought you were...

48
00:02:47,080 --> 00:02:49,240
Jaime, can you?

49
00:02:50,040 --> 00:02:52,120
-Yes.
-Slowly, slowly, slowly.

50
00:02:53,720 --> 00:02:54,720
My God.

51
00:02:59,600 --> 00:03:00,640
Try to sit down.

52
00:03:04,280 --> 00:03:06,280
What happened? My God.

53
00:03:08,040 --> 00:03:09,960
-I was talking to Jesús.

54
00:03:10,400 --> 00:03:14,040
I got very upset and he left.

55
00:03:14,080 --> 00:03:17,000
And I guess I lost consciousness.

56
00:03:17,800 --> 00:03:18,800
-Breathe.

57
00:03:19,520 --> 00:03:20,520
Breathe.

58
00:03:22,800 --> 00:03:24,120
This can't go on like this.

59
00:03:24,160 --> 00:03:26,640
-No, Marta, it's all right,
it was just a dizzy spell.

60
00:03:26,680 --> 00:03:27,760
-No, it's wrong.

61
00:03:28,720 --> 00:03:30,360
This situation is unsustainable.

62
00:03:32,360 --> 00:03:34,520
-Marta, I don't want to talk
about it, please.

63
00:03:34,760 --> 00:03:36,000
-I know, you're scared.

64
00:03:37,040 --> 00:03:40,000
But precisely for that reason,
the others have to know.

65
00:03:42,120 --> 00:03:44,280
-Marta, no, please.

66
00:03:44,320 --> 00:03:46,520
-Do you know the weight
you're carrying

67
00:03:46,560 --> 00:03:47,840
keeping such a secret?

68
00:03:48,720 --> 00:03:51,280
Or how scared I've been
since I knew you were sick?

69
00:03:51,320 --> 00:03:53,400
I can't be the only one
who knows what's wrong with you.

70
00:03:53,880 --> 00:03:56,120
The sooner the rest know,
the better for everyone.

71
00:03:56,160 --> 00:03:57,160
-Not for me.

72
00:03:58,320 --> 00:04:00,400
They'll start looking at me
like I'm dying.

73
00:04:03,920 --> 00:04:04,920
-Jaime.

74
00:04:07,840 --> 00:04:08,840
Look at me.

75
00:04:09,640 --> 00:04:12,280
Do you know how dangerous
it is to pretend nothing's wrong,

76
00:04:12,560 --> 00:04:15,880
both here and in the office,
where you have lives in your hands?

77
00:04:16,840 --> 00:04:19,520
-You too with that?
Please, I have enough with Luz.

78
00:04:19,840 --> 00:04:21,760
-This can happen to you
anywhere,

79
00:04:21,800 --> 00:04:22,920
at any time.

80
00:04:22,960 --> 00:04:25,400
-Are you really asking me
to stop practicing?

81
00:04:25,440 --> 00:04:26,800
I thought you'd understand.

82
00:04:28,080 --> 00:04:30,840
-I wouldn't want to be hard
on you, but you leave me no choice.

83
00:04:32,520 --> 00:04:36,560
If you were a patient,
would you want to be in the hands

84
00:04:36,600 --> 00:04:39,240
of someone who can lose
consciousness at any moment?

85
00:04:39,280 --> 00:04:40,280
-Marta, I can't.

86
00:04:41,200 --> 00:04:42,640
If I'm not a doctor, I'm nothing.

87
00:04:42,920 --> 00:04:44,960
-You're my husband, remember?

88
00:04:46,840 --> 00:04:48,560
-Don't tell anyone, please.

89
00:04:48,880 --> 00:04:50,000
-I already have.

90
00:04:51,520 --> 00:04:52,520
-To Fina?

91
00:04:53,760 --> 00:04:54,760
-Who else?

92
00:04:56,440 --> 00:04:57,680
-And why did you do it?

93
00:04:58,680 --> 00:05:00,440
-Because I needed her
to understand

94
00:05:00,480 --> 00:05:02,520
why I can't go with her
to Barcelona.

95
00:05:03,320 --> 00:05:04,920
-What do you mean you're
not going to Barcelona?

96
00:05:06,760 --> 00:05:09,200
-We may not have been
a perfect marriage

97
00:05:09,720 --> 00:05:11,160
or be in love,

98
00:05:11,200 --> 00:05:14,720
but we've always been
companions and friends.

99
00:05:16,360 --> 00:05:17,520
And I'm not going to leave
you alone.

100
00:05:18,240 --> 00:05:20,760
-Marta, you can't throw your
life away because of me.

101
00:05:20,800 --> 00:05:22,960
Please, I couldn't bear it.

102
00:05:23,000 --> 00:05:25,200
-I can still decide some things
freely.

103
00:05:26,480 --> 00:05:29,160
And nothing you say to me
will change my mind.

104
00:05:31,320 --> 00:05:32,680
-You're making a mistake.

105
00:05:34,600 --> 00:05:36,960
-My biggest mistake
has been accepting your conditions

106
00:05:37,480 --> 00:05:39,200
and keeping quiet in front of
everyone.

107
00:05:42,520 --> 00:05:45,280
Tomorrow we'll tell the family
that you're sick.

108
00:05:48,160 --> 00:05:51,160
-And what will our life be like then?
What are we going to do?

109
00:05:52,080 --> 00:05:54,720
-Take care of you and let them
take care of you.

110
00:05:55,800 --> 00:05:57,560
-As if I were a poor old man?

111
00:05:57,600 --> 00:05:58,680
-A great man.

112
00:05:59,800 --> 00:06:00,840
Which is what you are.

113
00:06:01,560 --> 00:06:03,080
Intelligent, generous.

114
00:06:04,600 --> 00:06:07,960
And very handsome, although right
now it seems frivolous to say it.

115
00:06:11,000 --> 00:06:12,440
We have to face the truth.

116
00:06:13,160 --> 00:06:14,240
The sooner, the better.

117
00:06:15,200 --> 00:06:16,200
-I'm scared.

118
00:06:17,760 --> 00:06:18,760
-I know.

119
00:06:20,320 --> 00:06:21,480
I'm terrified.

120
00:06:23,920 --> 00:06:26,840
But to be able to accept it,
you have to be able to tell it.

121
00:06:28,040 --> 00:06:29,320
And I'm going to be by your side.

122
00:06:50,880 --> 00:06:52,560
Finally, I was looking for you.

123
00:06:53,960 --> 00:06:55,400
What are you doing having
breakfast here?

124
00:06:55,440 --> 00:06:56,520
The truth?

125
00:06:56,720 --> 00:06:58,720
I didn't want to run into you
this morning.

126
00:07:01,400 --> 00:07:03,520
Actually, I came to ask you
about the girl.

127
00:07:03,560 --> 00:07:05,080
She should be on her way by now.

128
00:07:05,120 --> 00:07:07,400
I didn't want to wake her,
she was very tired.

129
00:07:07,760 --> 00:07:09,320
Yesterday was a very hard day
for her.

130
00:07:10,160 --> 00:07:13,120
I don't want last minute delays,
there are many things to do.

131
00:07:13,440 --> 00:07:14,440
Don't worry,

132
00:07:14,480 --> 00:07:16,960
as soon as I finish breakfast,
I'll finish her luggage.

133
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Very well.

134
00:07:18,520 --> 00:07:19,640
And Digna, where is she?

135
00:07:20,240 --> 00:07:21,440
There is no coffee in the dining room.

136
00:07:22,600 --> 00:07:24,280
Digna has asked for the morning off.

137
00:07:24,960 --> 00:07:26,960
She will come this afternoon
to say goodbye to Julián.

138
00:07:27,960 --> 00:07:29,600
And Gema hasn't come either, I guess.

139
00:07:31,680 --> 00:07:34,640
Very well. The service in this house
never ceases to amaze me.

140
00:07:35,360 --> 00:07:37,960
But it doesn't seem like a
coincidence, does it?

141
00:07:39,040 --> 00:07:41,360
I suppose they have important
things to do,

142
00:07:41,400 --> 00:07:43,600
like digesting
that someone from their own family

143
00:07:43,640 --> 00:07:45,160
has played them that way.

144
00:07:50,080 --> 00:07:52,600
All I've done is buy some land.

145
00:07:52,640 --> 00:07:55,000
Yes, some land that means nothing
to you

146
00:07:55,040 --> 00:07:56,720
and that, however, means a lot
to them.

147
00:07:56,960 --> 00:07:59,240
But you were the one who told
them the story.

148
00:07:59,840 --> 00:08:01,360
If you had kept quiet,

149
00:08:01,400 --> 00:08:03,440
they would never have known
who was behind it.

150
00:08:03,480 --> 00:08:06,240
Jesús, is it really worth it for you
to continue behaving like this,

151
00:08:06,280 --> 00:08:08,080
winning the hatred
of the whole family?

152
00:08:08,520 --> 00:08:09,520
Enough.

153
00:08:10,640 --> 00:08:12,320
Didn't you have enough last night?

154
00:08:13,480 --> 00:08:16,440
If you really love Julia,
behave so that the girl has

155
00:08:16,480 --> 00:08:18,520
one last normal day
in this house.

156
00:08:18,560 --> 00:08:20,520
Normality?
I don't even know what that is.

157
00:08:23,920 --> 00:08:25,480
I only ask that you don't put on a
drama

158
00:08:25,520 --> 00:08:28,000
when you say goodbye to her
this afternoon before leaving.

159
00:08:29,040 --> 00:08:30,400
It would only make her suffer more.

160
00:08:31,200 --> 00:08:32,520
What do you mean before leaving?

161
00:08:33,200 --> 00:08:35,080
I'm going with you to Sigüenza,
Jesús.

162
00:08:35,120 --> 00:08:36,120
Don't even dream about it.

163
00:08:36,160 --> 00:08:38,800
Who knows how you would react
once we were there.

164
00:08:38,840 --> 00:08:41,320
I'm not going to stay here
while she moves away from this house.

165
00:08:41,360 --> 00:08:42,600
Of course you will.

166
00:08:42,640 --> 00:08:44,720
I don't plan to have
any deference towards you

167
00:08:44,760 --> 00:08:47,280
after you tried to take her
away secretly.

168
00:08:47,320 --> 00:08:48,680
It's not about me, it's about your
daughter.

169
00:08:48,720 --> 00:08:50,600
Can't you think about her
for even a moment?

170
00:08:50,640 --> 00:08:51,640
I already do.

171
00:08:51,680 --> 00:08:53,680
That's why I'm putting distance
between us, Begoña,

172
00:08:53,720 --> 00:08:55,920
because your company
is doing her a lot of harm

173
00:08:55,960 --> 00:08:58,760
and you're turning her
into a weak and conflicted person,

174
00:08:58,800 --> 00:08:59,840
like you.

175
00:08:59,880 --> 00:09:01,920
All I do
is give her the affection

176
00:09:01,960 --> 00:09:04,480
that you are incapable of giving.
Well, more in my favor.

177
00:09:05,280 --> 00:09:07,040
If you hate my company so much,

178
00:09:07,080 --> 00:09:09,720
I don't understand why you insist
on taking a trip with me.

179
00:09:09,760 --> 00:09:11,320
Stay here, this is your place.

180
00:09:11,880 --> 00:09:14,000
No, my place
is no longer anywhere.

181
00:09:15,240 --> 00:09:17,880
Tell Tere to bring coffee
to the dining room immediately.

182
00:09:24,720 --> 00:09:26,480
Good morning, brother.
-Good morning.

183
00:09:28,720 --> 00:09:29,760
-And mother?

184
00:09:29,800 --> 00:09:31,960
-That's what we were wondering
too.

185
00:09:32,000 --> 00:09:33,880
Don't you even know
where she could have gone?

186
00:09:33,920 --> 00:09:35,000
-Me? No idea.

187
00:09:36,240 --> 00:09:38,120
-Could she have gone to the De la
Reina's house?

188
00:09:38,600 --> 00:09:39,960
-No, she wasn't there.

189
00:09:40,000 --> 00:09:41,880
I called this morning
to ask

190
00:09:41,920 --> 00:09:44,320
and Tere told me
that she wasn't going until the afternoon.

191
00:09:45,400 --> 00:09:47,920
-How strange.
-And she didn't mention any of her
plans?

192
00:09:49,600 --> 00:09:50,880
-Not to me, for sure.

193
00:09:54,600 --> 00:09:56,560
-Let's see,
surely it has nothing to do with it,

194
00:09:57,120 --> 00:09:58,200
but...

195
00:09:59,880 --> 00:10:00,880
-But what?

196
00:10:02,160 --> 00:10:06,560
-Well, maybe she's gone
to see that Mario Garcés guy.

197
00:10:12,320 --> 00:10:14,440
I'm going to start,
first I'll give a talk.

198
00:10:15,080 --> 00:10:17,720
Okay?
Then we'll have a question and
answer session.

199
00:10:22,200 --> 00:10:23,240
Ready?

200
00:10:23,960 --> 00:10:24,960
-Mario.

201
00:10:25,720 --> 00:10:26,760
Sorry, Mario.

202
00:10:27,320 --> 00:10:28,400
You don't recognize me.

203
00:10:28,960 --> 00:10:31,200
It's logical,
it's been so long since we've met.

204
00:10:31,240 --> 00:10:32,280
-Digna?
-Yes.

205
00:10:32,320 --> 00:10:33,840
-Of course, how could I forget you?

206
00:10:33,880 --> 00:10:36,720
-How many years.
-20, 20 years.

207
00:10:37,720 --> 00:10:39,320
-It seems unreal.
-How are you?

208
00:10:39,600 --> 00:10:40,920
-Well, tired.

209
00:10:41,720 --> 00:10:42,720
-Older.

210
00:10:42,760 --> 00:10:44,800
-I see you splendid.
-Thank you.

211
00:10:45,280 --> 00:10:47,080
And how are you?
-Fine, fine.

212
00:10:47,680 --> 00:10:49,080
You'll have to excuse me,

213
00:10:49,120 --> 00:10:51,200
I'd love to
stay and chat with you,

214
00:10:51,240 --> 00:10:54,400
but I'm in a bit of a hurry.
I'm giving some lectures

215
00:10:54,440 --> 00:10:56,880
at a conference
of the College of Surveyors.

216
00:10:56,920 --> 00:10:58,040
-Mario, please.

217
00:10:59,360 --> 00:11:01,280
I haven't come all the way here
for us to talk

218
00:11:01,320 --> 00:11:03,560
about how life has been
during these years.

219
00:11:04,720 --> 00:11:06,240
I need to ask you something,

220
00:11:06,280 --> 00:11:08,240
it's very important to me
and to my children.

221
00:11:08,800 --> 00:11:12,520
Please, I ask for a few minutes.
I've come from Toledo just for that.

222
00:11:14,360 --> 00:11:15,680
-What kind of consultation?

223
00:11:16,240 --> 00:11:19,160
Yesterday, after you took the
idea out of her head,

224
00:11:19,200 --> 00:11:21,040
I found her in the kitchen,

225
00:11:21,080 --> 00:11:23,440
that she had been inquiring
about the surveyor.

226
00:11:24,800 --> 00:11:27,040
-Gema, how haven't you told me
anything about this before?

227
00:11:27,240 --> 00:11:29,840
-Because in the end I convinced her
not to do anything.

228
00:11:31,200 --> 00:11:33,000
I don't know,
maybe she's changed her mind.

229
00:11:34,120 --> 00:11:35,120
-Let's hope not.

230
00:11:36,000 --> 00:11:37,400
-Well, what else did she say?

231
00:11:37,440 --> 00:11:40,000
Don't you have any idea
where she might have gone to find him?

232
00:11:40,360 --> 00:11:42,880
-No, but she had noted down
on a piece of paper the address

233
00:11:42,920 --> 00:11:45,080
of the Official College of
Surveyors of Madrid.

234
00:11:45,120 --> 00:11:47,800
And that man told me
that today there was a conference there.

235
00:11:47,840 --> 00:11:48,840
-Very good.

236
00:11:48,880 --> 00:11:50,840
I have to rush out
to the factory,

237
00:11:50,880 --> 00:11:52,880
they're waiting for me for a delivery.
What do we do?

238
00:11:53,320 --> 00:11:55,800
-I'll go. You have to leave me
the car keys.

239
00:11:55,840 --> 00:11:57,120
-Yes, yes, whatever you need.

240
00:11:57,160 --> 00:11:59,760
-But is it so serious
that she meets with that man?

241
00:12:01,280 --> 00:12:02,720
Do you want to tell me what's going on?

242
00:12:02,760 --> 00:12:04,840
-That my mother doesn't listen
to reason, Gema.

243
00:12:05,720 --> 00:12:06,880
-I don't understand.

244
00:12:06,920 --> 00:12:09,120
What's the problem
with seeing that man?

245
00:12:09,160 --> 00:12:11,600
If he can give us information
about other land

246
00:12:11,640 --> 00:12:13,160
where to do the project, what?

247
00:12:13,200 --> 00:12:15,680
-Honey, can you get me
clean clothes, please?

248
00:12:17,120 --> 00:12:18,160
-Seriously, Joaquín?

249
00:12:18,200 --> 00:12:20,160
-Yes, yes, I'm in a hurry, yes.

250
00:12:21,240 --> 00:12:22,240
-Perfect.

251
00:12:29,600 --> 00:12:32,000
We have to prevent
Mom from finding out the truth.

252
00:12:32,520 --> 00:12:35,720
-I knew that project could bring
the past to light.

253
00:12:35,760 --> 00:12:37,680
-We still have time
to prevent it.

254
00:12:37,720 --> 00:12:39,280
-Well, I hope he makes it in time.

255
00:12:39,520 --> 00:12:41,560
Where do you have the car keys?
-There.

256
00:12:43,760 --> 00:12:44,800
Luis, Luis.

257
00:12:45,520 --> 00:12:47,720
If Mom finds out,
she will never recover.

258
00:12:47,760 --> 00:12:50,120
-How could we get to this
point, Joaquin?

259
00:12:50,160 --> 00:12:51,240
-I don't know, I'm sorry.

260
00:12:52,400 --> 00:12:53,400
Good luck.

261
00:13:03,640 --> 00:13:05,800
It is a project
of a spa

262
00:13:05,840 --> 00:13:08,640
that you developed with my husband
when you worked in Toledo.

263
00:13:08,680 --> 00:13:09,680
Do you remember?
-Yes.

264
00:13:10,520 --> 00:13:13,120
-My children and I
want to build that spa.

265
00:13:14,120 --> 00:13:15,760
But someone has beaten us to it

266
00:13:15,800 --> 00:13:18,280
and has bought the land
that appears in the project.

267
00:13:18,320 --> 00:13:20,400
-Wow, I'm sorry to hear that.

268
00:13:20,720 --> 00:13:22,520
-Yes, but we don't give up.

269
00:13:23,640 --> 00:13:27,600
And I thought that being the
topographer who signs the report,

270
00:13:28,600 --> 00:13:30,000
maybe you can help us.

271
00:13:30,760 --> 00:13:33,640
-I don't know how I could help you,
I'm not even practicing anymore.

272
00:13:34,240 --> 00:13:37,680
I just give some lectures
or some courses for professionals.

273
00:13:37,720 --> 00:13:41,440
-Yes, but with your experience,
you may know some nearby land

274
00:13:41,480 --> 00:13:44,440
similar to the one you chose
for the construction of the spa.

275
00:13:44,920 --> 00:13:46,240
-I'm afraid it's not easy

276
00:13:46,280 --> 00:13:48,480
to find a land
with those characteristics.

277
00:13:49,000 --> 00:13:52,640
The shallow
thermal water springs

278
00:13:52,680 --> 00:13:54,080
are rather a rarity.

279
00:13:54,120 --> 00:13:55,120
-Yeah.

280
00:13:56,160 --> 00:13:58,280
-I'm sorry I can't be of more help,
Digna.

281
00:13:58,320 --> 00:14:00,360
-Well, we had to try, didn't we?
-Yeah.

282
00:14:00,400 --> 00:14:02,840
-My children and I
would have been very excited

283
00:14:03,480 --> 00:14:05,640
to make
my husband's dream come true.

284
00:14:06,200 --> 00:14:07,280
-Of course, I understand.

285
00:14:07,920 --> 00:14:10,720
Precisely for that reason
I gave the project to your children,

286
00:14:11,480 --> 00:14:14,240
because it seemed like a good idea
as a family business.

287
00:14:14,960 --> 00:14:17,240
-You gave the project
to my children?

288
00:14:18,440 --> 00:14:22,240
-Well, I made it known to them
in case they were interested.

289
00:14:22,680 --> 00:14:24,880
-You talked about this project
with my children?

290
00:14:25,520 --> 00:14:27,520
They told me
they had found it

291
00:14:27,560 --> 00:14:28,840
in their father's archives.

292
00:14:29,360 --> 00:14:32,280
-Look, I'm sorry, Digna,
but I'm in a hurry, really.

293
00:14:32,320 --> 00:14:33,960
I hope you are doing very well.

294
00:14:34,000 --> 00:14:35,280
-Mario, Mario, please.

295
00:14:36,120 --> 00:14:37,640
When did you talk to my children?

296
00:14:38,440 --> 00:14:41,840
And if you went to talk to them,
why didn't you come to see me?

297
00:14:42,720 --> 00:14:45,680
-I'm sorry, but they're waiting
for me in the conference room, Digna.

298
00:14:45,720 --> 00:14:47,720
Really,
I hope you have a good day.

299
00:14:47,760 --> 00:14:49,080
-But, Ma...
-Thank you.

300
00:14:59,600 --> 00:15:00,600
Are they going to take long?

301
00:15:00,640 --> 00:15:03,000
I have important things
to do at the factory.

302
00:15:03,360 --> 00:15:04,720
And how do you expect me to know?

303
00:15:04,760 --> 00:15:06,840
I have no idea
why we've been summoned.

304
00:15:07,320 --> 00:15:09,520
What is clear
is that it must be important.

305
00:15:11,440 --> 00:15:13,440
I just hope
you have nothing to do with

306
00:15:13,480 --> 00:15:15,440
what your sister
has to tell us.

307
00:15:18,560 --> 00:15:19,640
Well, finally.

308
00:15:23,800 --> 00:15:24,920
And Andrés?

309
00:15:24,960 --> 00:15:26,280
That's what I'm saying. And Andrés?

310
00:15:27,000 --> 00:15:28,360
I'm here. Sorry.

311
00:15:29,080 --> 00:15:30,080
Well?

312
00:15:30,880 --> 00:15:32,160
We have something to tell you.

313
00:15:32,760 --> 00:15:35,160
Yes, we already imagined that, Marta,
but what?

314
00:15:35,440 --> 00:15:38,120
You should have a little patience
for once in your life.

315
00:15:38,160 --> 00:15:41,000
You ask too much of him, Marta.
Marta, do you want to tell me something?

316
00:15:41,040 --> 00:15:43,600
Have you gathered us all
to argue with me? Is that it?

317
00:15:43,920 --> 00:15:46,040
We have gathered you
because I am dying.

318
00:15:49,880 --> 00:15:50,880
How?

319
00:15:52,600 --> 00:15:53,720
What are you saying, Jaime?

320
00:15:58,080 --> 00:15:59,360
I have a tumor in my head.

321
00:16:02,040 --> 00:16:03,040
My God, Jaime.

322
00:16:03,640 --> 00:16:04,920
How long have you known?

323
00:16:07,320 --> 00:16:10,440
I've been seeing a neurologist
for a few months,

324
00:16:10,480 --> 00:16:12,000
I've had vision problems,

325
00:16:12,400 --> 00:16:15,240
severe headaches,
fainting spells.

326
00:16:15,280 --> 00:16:18,480
-They were doing tests on him
until they found the origin of it all.

327
00:16:18,520 --> 00:16:20,600
Well, what treatment do you need?

328
00:16:21,360 --> 00:16:23,760
We will do whatever it takes
to take care of your illness.

329
00:16:23,800 --> 00:16:25,800
Sometimes these tumors
are caught in time...

330
00:16:25,840 --> 00:16:26,840
Damián.

331
00:16:29,600 --> 00:16:30,640
It is incurable.

332
00:16:31,280 --> 00:16:32,280
-It's confirmed.

333
00:16:33,520 --> 00:16:36,360
The tumor cannot be operated on,
Father. There's nothing to do.

334
00:16:38,480 --> 00:16:39,480
Jaime...

335
00:16:39,520 --> 00:16:41,480
No, Andrés,
everything is fine, calm down.

336
00:16:42,440 --> 00:16:43,480
I don't know what to say.

337
00:16:44,320 --> 00:16:45,600
I don't know how sorry I am.

338
00:16:47,000 --> 00:16:48,320
How long have they given you?

339
00:16:49,560 --> 00:16:50,560
Not long.

340
00:16:51,640 --> 00:16:54,080
You can't know for sure,
but it won't be long.

341
00:16:55,400 --> 00:16:56,920
We will get a second opinion,

342
00:16:56,960 --> 00:16:58,840
we are not going to give up
so easily.

343
00:16:58,880 --> 00:17:01,280
You know that you have the support
of the whole family.

344
00:17:01,320 --> 00:17:02,760
Damián, as you can imagine,

345
00:17:02,800 --> 00:17:05,000
I have already consulted
the best specialists.

346
00:17:05,040 --> 00:17:06,240
And?
There's nothing to do.

347
00:17:07,640 --> 00:17:10,320
Except accept reality.

348
00:17:11,480 --> 00:17:12,600
As much as it hurts.

349
00:17:13,680 --> 00:17:14,800
I can't believe it.

350
00:17:19,280 --> 00:17:20,840
I don't know how sorry I am, son.

351
00:17:21,920 --> 00:17:24,040
Life is unfair. Damn it.

352
00:17:25,160 --> 00:17:26,160
Julia!

353
00:17:28,120 --> 00:17:30,320
Have you seen Julia?
I can't find her.

354
00:17:30,360 --> 00:17:32,400
What do you mean you can't find
her? She's not at home.

355
00:17:32,440 --> 00:17:34,640
I've been looking for her
everywhere for half an hour.

356
00:17:34,680 --> 00:17:37,440
Have you looked in the attic?
I've looked everywhere for her.

357
00:17:37,480 --> 00:17:39,960
Calm down, please,
she has to be somewhere.

358
00:17:40,800 --> 00:17:42,640
What if she ran away?
Do you think so?

359
00:17:42,680 --> 00:17:45,560
We should all look for her,
each one look in one place.

360
00:17:47,880 --> 00:17:48,880
Let's go.

361
00:17:50,040 --> 00:17:51,040
Is something wrong?

362
00:17:52,240 --> 00:17:53,600
We're going to look for the little
one.

363
00:18:00,760 --> 00:18:01,800
I'll go get the dog.

364
00:18:02,680 --> 00:18:03,720
Let's go.
Wait a moment.

365
00:18:05,360 --> 00:18:06,920
Isn't this another one of your tricks?

366
00:18:07,360 --> 00:18:09,720
What are you talking about?
You're hurting me, Jesus.

367
00:18:09,760 --> 00:18:11,920
Do you know what's hurting me,
Begoña?

368
00:18:11,960 --> 00:18:14,400
That you've tried to run away
twice with my daughter.

369
00:18:14,440 --> 00:18:16,280
I hope we're not facing
the third time.

370
00:18:16,320 --> 00:18:17,480
Julia has disappeared.

371
00:18:17,520 --> 00:18:19,480
I don't intend to waste
a second of my time

372
00:18:19,520 --> 00:18:21,840
with your paranoia.
You've given me plenty of reasons.

373
00:18:21,880 --> 00:18:23,600
Don't you think?
Look for your daughter, Jesus.

374
00:18:23,640 --> 00:18:26,040
It wouldn't be the first time
she disappears because of you.

375
00:18:26,080 --> 00:18:27,160
How dare you?

376
00:18:27,520 --> 00:18:29,840
You're going to separate her from
her family. What did you expect?

377
00:18:29,880 --> 00:18:31,840
It's normal that she's tried to
run away, isn't it?

378
00:18:33,040 --> 00:18:34,080
Look for her.

379
00:18:34,120 --> 00:18:35,960
Stop seeing ghosts
where there are none.

380
00:18:46,880 --> 00:18:47,880
Mother.

381
00:18:50,960 --> 00:18:52,600
-Has Gema already told you the story?

382
00:18:54,320 --> 00:18:55,800
That woman doesn't know
how to be discreet.

383
00:18:55,840 --> 00:18:58,400
-Hadn't we agreed
that we were going to drop this?

384
00:18:58,440 --> 00:19:00,840
And you don't care.
Good thing I got here in time.

385
00:19:00,880 --> 00:19:03,360
It makes no sense
to bother that surveyor.

386
00:19:03,400 --> 00:19:05,720
Come on, let's go home.
-I've already seen him, Luis.

387
00:19:07,880 --> 00:19:08,880
-I've already seen him?

388
00:19:09,920 --> 00:19:10,920
What did he tell you?

389
00:19:13,080 --> 00:19:16,320
Did he give you any reference
to any other land

390
00:19:16,360 --> 00:19:18,720
that we can buy
to build the spa?

391
00:19:19,520 --> 00:19:21,160
-Why have you lied to me, son?

392
00:19:22,720 --> 00:19:23,760
-What are you saying?

393
00:19:23,800 --> 00:19:25,560
We haven't lied to you
about anything.

394
00:19:25,600 --> 00:19:27,920
-Your brother and you
told me that this project

395
00:19:27,960 --> 00:19:30,800
you had found it
among your father's files

396
00:19:30,840 --> 00:19:32,800
when the house flooded.
-Yes, that's how it was.

397
00:19:34,120 --> 00:19:35,920
-Well, Mario has told me something
else.

398
00:19:37,480 --> 00:19:39,840
He told me that he was the one
who told you about the project

399
00:19:39,880 --> 00:19:40,960
and gave it to you.

400
00:19:42,600 --> 00:19:44,200
So I'll ask you again.

401
00:19:45,080 --> 00:19:46,440
Why have you lied to me?

402
00:19:50,400 --> 00:19:52,280
-Look, Mother, it wasn't...

403
00:19:53,840 --> 00:19:57,400
It wasn't our intention
to hide that information from you.

404
00:19:57,680 --> 00:19:58,720
Only...

405
00:20:00,480 --> 00:20:02,400
Joaquín and I thought
it wasn't good for you

406
00:20:03,400 --> 00:20:04,800
to stir up the past.

407
00:20:05,520 --> 00:20:06,640
-It wasn't good for me?

408
00:20:08,520 --> 00:20:09,600
What does that mean?

409
00:20:09,960 --> 00:20:11,920
-What does it matter
how the project came to us?

410
00:20:11,960 --> 00:20:14,200
It was a good business opportunity
and that's it.

411
00:20:16,280 --> 00:20:17,840
-Luis, are you really going to
force me

412
00:20:17,880 --> 00:20:19,600
to ask you
for the third time?

413
00:20:19,640 --> 00:20:23,680
-We didn't want you to suffer
with old memories of Father.

414
00:20:23,920 --> 00:20:27,080
Talking about friendships,
about old projects

415
00:20:28,360 --> 00:20:29,760
could plunge you into sadness.

416
00:20:30,560 --> 00:20:31,680
-I was very surprised

417
00:20:31,720 --> 00:20:34,240
that those papers appeared
out of nowhere, just like that.

418
00:20:35,360 --> 00:20:38,840
I had never, ever heard
of that spa.

419
00:20:39,440 --> 00:20:41,280
Maybe your father
simply forgot about it,

420
00:20:41,320 --> 00:20:44,040
without giving it importance
or gave up on building it.

421
00:20:44,400 --> 00:20:47,400
And he didn't tell me so that I
wouldn't get my hopes up.

422
00:20:48,080 --> 00:20:49,840
-Yes, that must be it.

423
00:20:50,160 --> 00:20:52,400
-Are you sure that's how it was?
Something doesn't add up.

424
00:20:53,600 --> 00:20:55,360
Mario's attitude
when he saw me

425
00:20:55,400 --> 00:20:57,800
was very strange.
And then you.

426
00:20:58,520 --> 00:21:00,960
So much effort
to keep me from meeting him,

427
00:21:01,000 --> 00:21:02,080
to keep me from seeing him,

428
00:21:02,640 --> 00:21:05,680
hiding from me that he was
the one who gave you this project.

429
00:21:07,600 --> 00:21:11,200
Luis, do you really
have nothing more to tell me?

430
00:21:12,440 --> 00:21:14,120
-No, Mother,
I already told you.

431
00:21:16,160 --> 00:21:18,000
We didn't want you
to reunite with him

432
00:21:18,040 --> 00:21:20,600
in case you got carried away
by nostalgia, nothing more.

433
00:21:20,640 --> 00:21:23,040
We were just trying to protect
you, you have to believe me.

434
00:21:23,080 --> 00:21:24,120
-Protect me?

435
00:21:24,600 --> 00:21:25,840
-Yes. Let's go home.

436
00:21:26,960 --> 00:21:27,960
-Yes.

437
00:21:29,240 --> 00:21:30,320
Let's go home, yes.

438
00:21:46,440 --> 00:21:49,160
I really appreciate you seeing me,
but I have to ask you

439
00:21:49,200 --> 00:21:52,280
to ask all your students
if they know Julia's whereabouts.

440
00:21:52,600 --> 00:21:54,400
-Yes, Rita is her best friend.
Maybe...

441
00:21:55,240 --> 00:21:57,560
Sure. Thank you, thank you.

442
00:21:58,520 --> 00:22:00,680
Isidro, any news?
I'm afraid not.

443
00:22:01,120 --> 00:22:03,280
Jesús and I
have been searching the meadow

444
00:22:03,320 --> 00:22:05,600
and the surrounding forests,
but nothing.

445
00:22:05,640 --> 00:22:08,200
My God, where could she be?
I took Jesús to Toledo,

446
00:22:08,240 --> 00:22:10,520
to report her disappearance
to the Civil Guard.

447
00:22:10,560 --> 00:22:12,440
And do we know anything
about Don Damián and Andrés?

448
00:22:12,480 --> 00:22:14,760
They are searching
the surroundings of the factory.

449
00:22:14,800 --> 00:22:16,760
Thank you.
Is there anything else I can do?

450
00:22:16,800 --> 00:22:19,040
I don't know, Isidro,
I'm just blocked.

451
00:22:19,080 --> 00:22:20,280
I don't know what to do.
Yeah.

452
00:22:20,800 --> 00:22:22,960
I'm going to ask at the factory.
Yes, good idea.

453
00:22:23,000 --> 00:22:24,800
We have to search
in every corner.

454
00:22:24,840 --> 00:22:26,160
Very good.
Isidro.

455
00:22:26,600 --> 00:22:29,120
The girl may be
wearing a blue dress with squares,

456
00:22:29,160 --> 00:22:32,080
it's the only thing I've missed
when I checked her things.

457
00:22:32,120 --> 00:22:33,440
Okay.
Thank you.

458
00:22:36,720 --> 00:22:38,400
Do we know anything? How are you?

459
00:22:38,880 --> 00:22:41,200
Well, every minute more anguished
than the last.

460
00:22:41,240 --> 00:22:43,920
She's not in the park either.
My God, but where could she be?

461
00:22:43,960 --> 00:22:45,200
This is a disgrace.

462
00:22:45,240 --> 00:22:47,600
Everything will be alright,
it will be alright.

463
00:22:48,520 --> 00:22:50,440
If you need anything,
you know where I am.

464
00:22:51,360 --> 00:22:53,440
The family
is moving heaven and earth.

465
00:22:53,480 --> 00:22:55,400
Yes.
Why don't you go get some rest?

466
00:22:55,440 --> 00:22:58,120
Because I'm not tired, María,
I'm terrified.

467
00:22:58,480 --> 00:23:00,120
I'm worried that you're pushing too

468
00:23:00,160 --> 00:23:02,520
much, considering
how you've been lately.

469
00:23:02,560 --> 00:23:03,640
I am the last person

470
00:23:03,680 --> 00:23:05,480
you have
to be worried about.

471
00:23:06,440 --> 00:23:07,480
Are you going out?

472
00:23:07,920 --> 00:23:11,000
I'm not going to stand idly by
watching my daughter be alone,

473
00:23:11,040 --> 00:23:12,960
terrified.
And what are you going to do?

474
00:23:13,000 --> 00:23:15,680
Well, take the car, go look for her.
I'm going to go to the hills.

475
00:23:15,720 --> 00:23:17,880
You can't take the car
in your condition.

476
00:23:17,920 --> 00:23:20,000
We have enough misfortune
with Julia

477
00:23:20,040 --> 00:23:21,680
for you to have an accident.

478
00:23:21,720 --> 00:23:24,120
Or do I have to remind you
that you almost fell into the pool?

479
00:23:24,160 --> 00:23:26,680
Look, María, leave me alone.
Begoña.

480
00:23:27,480 --> 00:23:28,520
Be reasonable.

481
00:23:28,560 --> 00:23:30,680
You're not going to stop me
from going to look for my daughter.

482
00:23:39,720 --> 00:23:40,840
(Barking)

483
00:23:40,880 --> 00:23:42,640
Julia! Julia!

484
00:23:43,960 --> 00:23:45,600
Come on, come on, boy, search.

485
00:23:46,360 --> 00:23:48,040
Search. Julia!

486
00:23:49,120 --> 00:23:51,520
Father, she's not in the picnic area
either.

487
00:23:51,560 --> 00:23:53,800
Damn it.
Where could this girl have gone?

488
00:23:53,840 --> 00:23:55,920
She shouldn't be too far away.
We don't know.

489
00:23:55,960 --> 00:23:58,080
We don't even know
what time she ran away.

490
00:23:58,120 --> 00:24:00,680
Begoña spent the night with her,
she couldn't leave the house.

491
00:24:00,720 --> 00:24:02,200
Many hours have passed.

492
00:24:03,520 --> 00:24:06,480
Anything could have happened,
she may have gotten lost.

493
00:24:06,520 --> 00:24:08,720
She may have crossed paths
with some heartless person,

494
00:24:08,760 --> 00:24:10,960
God forbid.
Don't think the worst, Father.

495
00:24:11,000 --> 00:24:13,920
If I thought the worst,
I wouldn't be able to stand on my feet.

496
00:24:14,320 --> 00:24:16,600
She's just a girl,
she shouldn't be too far away.

497
00:24:16,960 --> 00:24:18,560
Well, I don't see her around here, do
you?

498
00:24:20,040 --> 00:24:21,280
Why our family

499
00:24:21,320 --> 00:24:23,880
always has to be the bearer
of so many misfortunes?

500
00:24:23,920 --> 00:24:26,720
Father, calm down.
Losing your temper is useless.

501
00:24:26,760 --> 00:24:28,080
I can't calm down.

502
00:24:29,120 --> 00:24:31,800
If something happens to my
granddaughter...
And all because of Jesús.

503
00:24:32,520 --> 00:24:36,040
Andrés, please, this is not the
time for accusations.

504
00:24:36,080 --> 00:24:38,720
Father, let's be clear.
Jesús is not well.

505
00:24:39,600 --> 00:24:42,120
You don't need to justify him.
And this is the last straw.

506
00:24:42,160 --> 00:24:44,880
That it's not the time for this,
Andrés.
Yes, it is the time.

507
00:24:44,920 --> 00:24:47,280
The girl has run away
because she doesn't want to go

508
00:24:47,320 --> 00:24:49,120
If your brother
has made that decision,

509
00:24:49,160 --> 00:24:51,000
it is because he believes
it's the best for her.

510
00:24:51,040 --> 00:24:52,760
It's to hurt Begoña.

511
00:24:52,800 --> 00:24:55,320
We can't interfere
in the affairs of a marriage,

512
00:24:55,360 --> 00:24:57,360
your brother is suffering
more than anyone.

513
00:24:57,400 --> 00:25:00,720
Incredible. My brother only
suffers when his plans don't

514
00:25:00,760 --> 00:25:03,880
Don't get me worked up,
Andrés, please! Julia!

515
00:25:04,280 --> 00:25:06,520
Father, but you think
the same as me.

516
00:25:06,560 --> 00:25:09,040
He's always with the same old
song about being underestimated,

517
00:25:09,080 --> 00:25:11,880
that I'm the favorite,
and you always protecting him,

518
00:25:12,160 --> 00:25:14,120
even knowing
that he shot at Begoña.

519
00:25:16,960 --> 00:25:18,320
Jesús is not well, Andrés.

520
00:25:18,800 --> 00:25:20,640
You know it, he was never well.

521
00:25:20,920 --> 00:25:23,400
That's why he needs me more
than any of you.

522
00:25:23,440 --> 00:25:25,280
If protecting your son
means hiding

523
00:25:25,320 --> 00:25:28,800
all the atrocities he has
committed, it would have been

524
00:25:30,200 --> 00:25:31,720
You are feeding a monster,

525
00:25:32,240 --> 00:25:34,160
a man
who destroys everything he touches,

526
00:25:34,880 --> 00:25:37,960
who has attacked his wife,
who has betrayed the Merino.

527
00:25:38,240 --> 00:25:41,080
How long are you going to
tolerate him running this family?

528
00:25:41,120 --> 00:25:43,440
I'm not going to allow
you to talk to me like that, Andrés.

529
00:25:43,480 --> 00:25:46,640
It hurts to hear the truth,
doesn't it?
He has always ruled, not you.

530
00:25:46,680 --> 00:25:47,920
And he does it in the shadows.

531
00:25:47,960 --> 00:25:50,360
He is the one who is in control
and does what he wants.

532
00:25:50,720 --> 00:25:53,960
He is the one who will sink us
all if we don't do anything to

533
00:25:54,440 --> 00:25:56,840
You are not going to do
anything, are you?
Because that would be admitting

534
00:25:56,880 --> 00:25:59,560
that you have been wrong
all this time. Or is it not so?

535
00:26:03,200 --> 00:26:06,520
This is not the time to talk
about this, Andrés, your niece

536
00:26:06,560 --> 00:26:08,760
We suffered too much
when it came to Lázaro,

537
00:26:09,080 --> 00:26:11,320
so do me the favor
of putting aside your rancor

538
00:26:11,360 --> 00:26:12,960
and start looking for your niece.

539
00:26:13,280 --> 00:26:14,280
Okay.

540
00:26:14,560 --> 00:26:15,600
Julia!

541
00:26:16,400 --> 00:26:17,920
Julia! Come on, boy.
Julia!

542
00:26:17,960 --> 00:26:19,640
Come on, boy, search. Julia!

543
00:26:20,720 --> 00:26:22,240
The family is already mobilized,

544
00:26:22,280 --> 00:26:24,320
but we need more help
to organize

545
00:26:24,360 --> 00:26:26,640
to comb the area of the factory
and surroundings.

546
00:26:26,680 --> 00:26:28,680
-Don't worry, Isidro,
count on it.

547
00:26:28,720 --> 00:26:31,120
-The more help, the better.
-Attention, colleagues.

548
00:26:31,160 --> 00:26:34,280
We have to organize a search
to look for Julia de la Reina,

549
00:26:34,320 --> 00:26:36,680
in the colony and surroundings.
We're going to go by zones.

550
00:26:36,720 --> 00:26:39,680
Marcial, Pepe,
to the loading dock of the trucks.

551
00:26:39,720 --> 00:26:43,040
Manolo, Paco, take a look
around the rooms building.

552
00:26:43,080 --> 00:26:45,400
Leave what you're having,
it's on the house.

553
00:26:45,440 --> 00:26:47,200
We have a lot of work ahead of us.

554
00:26:47,240 --> 00:26:49,560
The rest, scour
the surroundings of the factory

555
00:26:49,600 --> 00:26:52,320
up to the main road,
including the cemetery.

556
00:26:52,360 --> 00:26:54,400
God willing,
she hasn't gone that far.

557
00:26:54,440 --> 00:26:57,320
-The girl might be wearing
a blue checkered dress.

558
00:26:57,360 --> 00:27:00,360
-We have no time to waste,
we have to find the little one.

559
00:27:05,200 --> 00:27:07,280
-What is happening?
Where are all the people going?

560
00:27:09,560 --> 00:27:13,800
-Well... Julia is lost,
she's nowhere to be found.

561
00:27:14,520 --> 00:27:17,040
-What? But what could have happened?

562
00:27:18,680 --> 00:27:19,920
Has someone taken her?

563
00:27:19,960 --> 00:27:23,200
-We can't rule anything out,
but it doesn't seem likely.

564
00:27:24,000 --> 00:27:25,320
-My God, so what then?

565
00:27:25,920 --> 00:27:28,400
-Well, Jesús was going to take her
to boarding school today.

566
00:27:28,440 --> 00:27:31,520
Maybe it's his way of rebelling,
but it's just as dangerous.

567
00:27:31,560 --> 00:27:33,600
She could get lost,
fall somewhere

568
00:27:33,640 --> 00:27:34,840
or get into trouble.

569
00:27:35,520 --> 00:27:38,800
-Good heavens. Jesús and Begoña
must be having a terrible time.

570
00:27:39,040 --> 00:27:40,720
And what can I do to help?

571
00:27:40,760 --> 00:27:43,720
-There are already many people
helping, I don't think we can do anything.

572
00:27:44,240 --> 00:27:46,000
If something happens to that girl,
I swear...

573
00:27:46,040 --> 00:27:47,440
-Father, nothing is going to happen
to her.

574
00:27:48,680 --> 00:27:50,360
-What a day the
De la Reinas are having.

575
00:27:50,400 --> 00:27:54,120
It seems the saying is true,
daughter, misfortunes never come alone.

576
00:27:54,880 --> 00:27:56,360
-And why do you say that?

577
00:27:57,600 --> 00:27:59,160
Has something else happened?

578
00:28:00,400 --> 00:28:01,400
-Well, then...

579
00:28:03,080 --> 00:28:05,000
Jaime, Marta's husband,

580
00:28:07,280 --> 00:28:08,280
is dying.

581
00:28:09,680 --> 00:28:12,440
He and Marta have gathered the
family to give them the news.

582
00:28:12,480 --> 00:28:13,880
They knew it some time ago,

583
00:28:13,920 --> 00:28:16,120
but they didn't want
to make it public.

584
00:28:17,640 --> 00:28:21,000
-And they said it like that,
that he's dying?

585
00:28:21,840 --> 00:28:23,560
Because I see him at the office and...

586
00:28:23,600 --> 00:28:25,400
-That's all
Damián has told me,

587
00:28:25,440 --> 00:28:27,560
but we must be discreet
for the moment.

588
00:28:29,320 --> 00:28:30,600
My God, -poor Marta.

589
00:28:31,440 --> 00:28:32,440
Poor Jaime.

590
00:28:33,280 --> 00:28:34,800
-Didn't she tell you anything?

591
00:28:35,960 --> 00:28:36,960
-Yes.

592
00:28:37,560 --> 00:28:39,840
But I don't think I reacted
as she expected.

593
00:28:40,560 --> 00:28:43,400
-Isidro, Fina, I have to close.
I'm going to join the search.

594
00:28:43,440 --> 00:28:46,560
-Yes, I want to help too.
I'll tell the girls to close.

595
00:28:46,600 --> 00:28:48,120
-No, no, don't close the shop,

596
00:28:48,160 --> 00:28:49,920
lest the girl
appears around there.

597
00:28:54,800 --> 00:28:56,080
Until Julia shows up

598
00:28:56,120 --> 00:28:58,360
I won't be able to pay much
attention to the store,

599
00:28:58,400 --> 00:29:01,400
I hope you can manage.
-Of course, doña Marta, of course,

600
00:29:01,440 --> 00:29:04,120
that on top of everything
you have to be looking after us.

601
00:29:05,040 --> 00:29:07,120
-What I do want
is for you to be attentive

602
00:29:07,160 --> 00:29:08,360
in case she appears around here.

603
00:29:08,880 --> 00:29:11,280
We don't know where she's gone
or how far she's gone,

604
00:29:11,320 --> 00:29:13,080
but she is definitely lost...

605
00:29:13,120 --> 00:29:14,720
God forbid, Doña Marta.

606
00:29:14,760 --> 00:29:16,840
-She knows this place
like the back of her hand,

607
00:29:16,880 --> 00:29:18,680
she might decide to come back here.

608
00:29:19,040 --> 00:29:21,440
-My God, poor thing,
so small as she is.

609
00:29:22,280 --> 00:29:23,640
Something can be done, right?

610
00:29:24,120 --> 00:29:26,600
-Doña Marta,
my father just told me.

611
00:29:26,640 --> 00:29:29,000
Is there any news?
-No news yet.

612
00:29:29,360 --> 00:29:32,040
-It makes me uneasy
to stay here doing nothing

613
00:29:32,080 --> 00:29:33,800
while she's out there all alone.

614
00:29:33,840 --> 00:29:36,560
-Everyone is looking for her,
there's little more we can do.

615
00:29:36,960 --> 00:29:39,600
-With your permission, Doña Marta,
since Fina is here,

616
00:29:39,640 --> 00:29:41,840
I'm going to go to the chapel,
in case I see her.

617
00:29:41,880 --> 00:29:43,000
-Thank you, Claudia.

618
00:30:12,840 --> 00:30:15,080
We were happy
for many, many years,

619
00:30:16,200 --> 00:30:19,280
but there was a moment

620
00:30:19,320 --> 00:30:21,920
when I felt

621
00:30:21,960 --> 00:30:25,600
that our love was unequal.

622
00:30:27,240 --> 00:30:29,120
Except on the anniversary.

623
00:30:29,800 --> 00:30:34,160
That day your father would change
and remind me

624
00:30:34,200 --> 00:30:37,040
of the many reasons
why we had gotten married.

625
00:30:39,040 --> 00:30:40,760
That's why I like to remember this day.

626
00:30:41,680 --> 00:30:44,680
-And how do you know so certainly
that our father thought like that?

627
00:30:45,560 --> 00:30:50,000
-Children, you are already
at a point

628
00:30:50,040 --> 00:30:53,400
where you should know that there
are things

629
00:30:53,440 --> 00:30:55,800
that are only felt in intimacy.

630
00:31:25,560 --> 00:31:27,720
Really,
do you have nothing more to tell me?

631
00:31:28,680 --> 00:31:30,480
-No, Mother,
I've already told you.

632
00:31:32,280 --> 00:31:34,160
We didn't want
her to meet him again

633
00:31:34,200 --> 00:31:36,840
in case she got carried away
by nostalgia, nothing more.

634
00:31:36,880 --> 00:31:39,280
We were just trying to protect her,
you have to believe me.

635
00:31:39,320 --> 00:31:40,480
-Protect me?

636
00:31:40,720 --> 00:31:42,000
-Yes. Let's go home.

637
00:31:45,680 --> 00:31:47,160
(Door)

638
00:31:56,800 --> 00:31:57,840
Are you alright?

639
00:31:59,080 --> 00:32:00,280
-You have deceived me.

640
00:32:03,880 --> 00:32:05,760
I suppose your brother
has told you

641
00:32:05,800 --> 00:32:07,040
that I went to see Mario.

642
00:32:08,600 --> 00:32:11,040
-Yes, Mother.
Luis and I only wanted...

643
00:32:11,080 --> 00:32:12,160
-To protect me.

644
00:32:14,840 --> 00:32:16,640
And now I know from what.

645
00:32:19,720 --> 00:32:20,720
-What do you mean?

646
00:32:22,800 --> 00:32:25,280
-I don't even have the strength
to stay angry.

647
00:32:26,800 --> 00:32:28,880
I'm sure
I would have done the same

648
00:32:28,920 --> 00:32:30,520
if I were in your place.

649
00:32:30,560 --> 00:32:33,320
It can't be easy
to tell a mother something like that.

650
00:32:35,960 --> 00:32:37,040
-Something like what?

651
00:32:40,880 --> 00:32:44,280
-I realized it seeing their
two names together.

652
00:32:45,920 --> 00:32:48,480
The two of them signing a
project together.

653
00:32:52,440 --> 00:32:55,040
The two of them with
the same enthusiasm.

654
00:32:59,400 --> 00:33:00,560
A life project.

655
00:33:02,440 --> 00:33:03,560
And I knew nothing.

656
00:33:04,880 --> 00:33:06,280
-I don't know where
you're going with this.

657
00:33:07,880 --> 00:33:09,760
-That Mario at least wanted

658
00:33:11,960 --> 00:33:14,600
to get you to fulfill
his dreams,

659
00:33:16,280 --> 00:33:17,840
since your father's death

660
00:33:19,840 --> 00:33:21,520
cut short their future together.

661
00:33:29,600 --> 00:33:30,600
-Mother, I...

662
00:33:31,280 --> 00:33:32,280
-Your father...

663
00:33:34,200 --> 00:33:35,280
He tried to love me.

664
00:33:37,360 --> 00:33:38,360
He tried.

665
00:33:40,320 --> 00:33:41,480
To maintain that farce

666
00:33:41,520 --> 00:33:43,480
that his life
had become.

667
00:33:45,920 --> 00:33:47,000
But he couldn't.

668
00:33:50,720 --> 00:33:52,800
Because he had fallen
in love with another man.

669
00:33:56,440 --> 00:33:57,480
-I...

670
00:33:57,800 --> 00:33:59,040
-Now everything fits.

671
00:34:03,000 --> 00:34:05,200
You have tried to protect me
from the truth.

672
00:34:06,480 --> 00:34:08,160
And now I see everything
more clearly.

673
00:34:13,360 --> 00:34:14,720
Those last years.

674
00:34:18,040 --> 00:34:20,160
That changed our
relationship so much.

675
00:34:24,720 --> 00:34:26,480
And I thought it was my fault.

676
00:34:27,000 --> 00:34:29,720
-No, no, of course not,
it's not your fault at all.

677
00:34:30,600 --> 00:34:33,440
-How could he deceive me
without me realizing it?

678
00:34:38,280 --> 00:34:40,160
How could he lie to us so much?

679
00:34:43,360 --> 00:34:46,440
How could he bear
that huge secret?

680
00:34:48,760 --> 00:34:49,760
He couldn't.

681
00:34:54,360 --> 00:34:55,600
Your father left us.

682
00:34:58,760 --> 00:35:00,480
Your brother Valentín too.

683
00:35:02,880 --> 00:35:04,240
Only we are left.

684
00:35:06,040 --> 00:35:09,240
You, your brother, and me.

685
00:35:13,280 --> 00:35:15,040
And we have to take
good care of each other.

686
00:35:16,920 --> 00:35:17,920
Very much.

687
00:35:19,440 --> 00:35:20,440
-Okay.

688
00:35:21,760 --> 00:35:24,960
This is a nightmare.
And again, because of Jesús.

689
00:35:25,000 --> 00:35:27,320
If he hadn't decided
to send her to that boarding school,

690
00:35:27,360 --> 00:35:29,440
none of this would have happened.
-I know.

691
00:35:29,480 --> 00:35:31,640
It's normal that
the girl doesn't want to leave.

692
00:35:32,240 --> 00:35:34,560
-Why do you want to separate
the girl from the family?

693
00:35:35,040 --> 00:35:36,400
Really, you have no heart.

694
00:35:42,120 --> 00:35:44,040
Too many things, Fina,
I can't take it anymore.

695
00:35:45,480 --> 00:35:46,840
Too much bad news.

696
00:35:49,400 --> 00:35:52,160
-My father told me about Jaime.
-Yes, I already did that.

697
00:35:53,160 --> 00:35:55,600
But I had to swallow
your unfortunate reaction.

698
00:35:55,640 --> 00:35:57,520
-I didn't think it was so...

699
00:35:58,000 --> 00:35:59,040
-My husband is dying.

700
00:36:00,960 --> 00:36:03,400
I know your father is too.
And I'm sorry.

701
00:36:05,160 --> 00:36:08,160
But you accused me
of telling you a coward's excuse.

702
00:36:08,200 --> 00:36:09,360
-Stop, Marta, stop.

703
00:36:10,200 --> 00:36:11,200
Stop, please.

704
00:36:13,000 --> 00:36:15,120
I know that my reaction
was childish and stupid

705
00:36:15,160 --> 00:36:17,120
And that I was only thinking of me,
but...

706
00:36:18,560 --> 00:36:19,560
Forgive me.

707
00:36:25,360 --> 00:36:26,400
-Jaime is dying.

708
00:36:28,040 --> 00:36:29,840
He has a tumor
that cannot be operated on.

709
00:36:30,640 --> 00:36:32,800
And he's been having attacks
and other symptoms

710
00:36:32,840 --> 00:36:34,880
that he has been hiding from me
until recently.

711
00:36:35,920 --> 00:36:38,440
Although we can no longer pretend
in front of the family.

712
00:36:39,040 --> 00:36:40,360
-But has something else happened?

713
00:36:40,400 --> 00:36:42,840
-Last night I found him
lying on the living room floor,

714
00:36:42,880 --> 00:36:44,600
for a moment I thought he was...

715
00:36:46,880 --> 00:36:49,200
You don't know what it is to see
someone you love

716
00:36:49,240 --> 00:36:50,320
so vulnerable.

717
00:36:51,880 --> 00:36:53,440
-Yes, I know, yes, Marta, believe me.

718
00:36:54,480 --> 00:36:56,720
-Forgive me now.
You are absolutely right.

719
00:36:56,760 --> 00:36:59,600
-No, forgive me
for my reaction yesterday.

720
00:37:01,520 --> 00:37:03,720
If there is someone who is honest
and who is noble,

721
00:37:03,760 --> 00:37:06,600
well, that person is you.

722
00:37:09,560 --> 00:37:11,800
-You know I would go with you
to the end of the world.

723
00:37:14,800 --> 00:37:16,880
But I don't want to abandon Jaime
now.

724
00:37:16,920 --> 00:37:17,960
-I know.

725
00:37:18,880 --> 00:37:20,760
I understand perfectly,
really.

726
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
-And I am very glad
that you understand.

727
00:37:26,440 --> 00:37:27,560
It has been unbearable

728
00:37:27,600 --> 00:37:30,160
to have to keep silent
about this issue

729
00:37:30,200 --> 00:37:32,040
and not be able to vent.

730
00:37:33,160 --> 00:37:34,880
-I wish you had told me sooner.

731
00:37:34,920 --> 00:37:36,880
I know Jaime told you no,
but...

732
00:37:37,800 --> 00:37:40,400
But you wouldn't have gone through
all this suffering alone.

733
00:37:42,080 --> 00:37:43,160
-Jaime is scared.

734
00:37:44,560 --> 00:37:48,200
And hiding it has been his way
of delaying the inevitable.

735
00:37:50,520 --> 00:37:53,360
But even if he has kept you
out, rest assured,

736
00:37:53,400 --> 00:37:57,280
because I know that if you are near,
you are by my side, whatever happens.

737
00:37:58,760 --> 00:37:59,760
-Always.

738
00:38:04,680 --> 00:38:07,240
I suppose you have asked for
a second opinion, haven't you?

739
00:38:07,280 --> 00:38:08,440
-There's nothing to do.

740
00:38:09,560 --> 00:38:11,120
The end is closer than ever.

741
00:38:11,160 --> 00:38:14,040
-I can't understand it,
but he is a young person.

742
00:38:14,920 --> 00:38:18,040
He has his whole life ahead of him,
a job he loves. I just don't...

743
00:38:19,240 --> 00:38:20,600
-What are we going to do now?

744
00:38:24,280 --> 00:38:25,360
-I don't know, Marta.

745
00:38:27,680 --> 00:38:28,680
I do not know.

746
00:38:30,160 --> 00:38:32,120
-I want to be by his side
until the end.

747
00:38:33,720 --> 00:38:36,400
But it breaks me to think
that I have to separate from you.

748
00:38:37,880 --> 00:38:40,920
Especially in these moments,
when I need you more than ever.

749
00:38:40,960 --> 00:38:42,440
-Oh, my love.

750
00:38:46,760 --> 00:38:48,960
-Well, in that case,
I think I have the solution.

751
00:38:51,400 --> 00:38:52,440
-What solution?

752
00:38:56,120 --> 00:38:57,400
(Door)

753
00:38:57,880 --> 00:38:59,720
Julia.
-Julia.

754
00:39:02,160 --> 00:39:03,320
-Julia, come in.

755
00:39:04,240 --> 00:39:05,240
Where were you?

756
00:39:06,800 --> 00:39:08,040
-What happened, honey?

757
00:39:08,720 --> 00:39:10,560
What happened? Where have you been?

758
00:39:10,600 --> 00:39:12,400
-Everyone is worried about you.

759
00:39:12,440 --> 00:39:14,440
That's what I wanted to tell you
when I came,

760
00:39:14,480 --> 00:39:17,600
she's been missing all morning,
they told me at the factory.

761
00:39:17,640 --> 00:39:20,240
-Please, don't scold me.
-How are we going to scold you?

762
00:39:20,280 --> 00:39:22,680
But what happened to you, my dear?
Where have you been?

763
00:39:23,240 --> 00:39:25,120
-Well, this morning I woke up early

764
00:39:25,160 --> 00:39:28,000
and when Begoña went down
to have breakfast, I took the chance
to leave.

765
00:39:28,760 --> 00:39:30,720
I started walking without knowing
where I was going,

766
00:39:30,760 --> 00:39:32,920
but after a while, I was very tired.

767
00:39:32,960 --> 00:39:35,040
-You gave us a fright, sweetie.

768
00:39:35,400 --> 00:39:37,280
-I don't want to go home,
because I'm scared.

769
00:39:37,320 --> 00:39:38,480
That's why I came here.

770
00:39:38,520 --> 00:39:40,680
-No, you don't have to be afraid
of anything.

771
00:39:40,960 --> 00:39:42,520
You did very well coming here,

772
00:39:42,560 --> 00:39:46,560
but we have to call home
and say that nothing has happened to you.

773
00:39:46,600 --> 00:39:48,640
Your father
must be very scared.

774
00:39:48,680 --> 00:39:50,120
-I am too, Digna.

775
00:39:50,440 --> 00:39:51,440
-I'm going to call.

776
00:39:51,560 --> 00:39:53,360
-My father will be very angry with me.

777
00:39:53,400 --> 00:39:54,840
-But how is he going to be angry?

778
00:39:55,280 --> 00:39:57,640
Your father must be wanting
to give you a hug.

779
00:39:58,040 --> 00:40:00,320
And if he gets angry, I'm here to
defend you.

780
00:40:00,920 --> 00:40:03,200
When you are with me,
nothing is ever going to happen to you.

781
00:40:03,240 --> 00:40:04,320
Okay? Very good.

782
00:40:04,520 --> 00:40:07,320
-Can you make me some of those
cookies that I like?

783
00:40:07,360 --> 00:40:10,280
I haven't eaten anything
in all this time and I'm hungry.

784
00:40:10,840 --> 00:40:13,880
-Sure, I'll bring them to you now.
Do you want a glass of milk too?

785
00:40:13,920 --> 00:40:14,920
-Yes.

786
00:40:15,680 --> 00:40:18,520
My dear,
something could have happened to you.

787
00:40:19,160 --> 00:40:20,200
Come on, sit down.

788
00:40:20,240 --> 00:40:22,560
-It's just that I don't want
to go to boarding school, Digna.

789
00:40:23,640 --> 00:40:26,560
-I don't want you to go either,
neither do I.

790
00:40:26,840 --> 00:40:30,880
-Neither Begoña, nor anyone.
But he does. Why does he have to
do this to me?

791
00:40:31,680 --> 00:40:35,000
-I guess because he thinks
it's the best for you.

792
00:40:35,600 --> 00:40:37,760
-But he does it because he argues
a lot with Mom.

793
00:40:37,880 --> 00:40:39,160
-And what does that have to do
with it?

794
00:40:39,520 --> 00:40:42,000
-Well, I think it bothers him
that we get along well

795
00:40:42,040 --> 00:40:44,120
and that I love Begoña more than him.

796
00:40:45,560 --> 00:40:48,400
-Julia, you shouldn't think that.

797
00:40:49,360 --> 00:40:50,360
Or say it.

798
00:40:51,560 --> 00:40:53,640
-But my father is always angry.

799
00:40:53,680 --> 00:40:56,040
And he treats everyone badly,
especially her.

800
00:40:56,760 --> 00:40:58,600
The other day he fought with
Uncle Andrés.

801
00:40:59,240 --> 00:41:00,880
Everyone hates him, that I know.

802
00:41:01,680 --> 00:41:03,600
-Well, that...

803
00:41:04,240 --> 00:41:05,880
Those are grown-up things.

804
00:41:05,920 --> 00:41:07,640
-But they always take it out on me.

805
00:41:11,040 --> 00:41:12,040
-You know?

806
00:41:13,920 --> 00:41:18,400
Your uncle Luis went to boarding
school and made many friends there.

807
00:41:19,920 --> 00:41:21,800
You will also make new friends.

808
00:41:22,920 --> 00:41:24,240
And you'll have a great time.

809
00:41:25,960 --> 00:41:27,320
Time passes very quickly.

810
00:41:27,720 --> 00:41:29,840
And soon you'll be here on vacation.

811
00:41:30,840 --> 00:41:33,720
And then we'll make many plans together.

812
00:41:35,120 --> 00:41:37,120
I'll make you all the cookies you want.

813
00:41:38,400 --> 00:41:40,080
We can think about a trip.

814
00:41:41,480 --> 00:41:42,680
Do you remember Paris?

815
00:41:43,680 --> 00:41:46,040
-Do you promise me?
-Of course, my love.

816
00:41:46,920 --> 00:41:48,880
But now I have to call your house.

817
00:41:50,280 --> 00:41:53,280
And say that you are very well, to
reassure your father.

818
00:41:53,560 --> 00:41:54,560
Will you let me?

819
00:41:57,120 --> 00:41:58,120
-Here you go, darling.

820
00:42:13,000 --> 00:42:14,560
Has she appeared?
-Yes.

821
00:42:15,480 --> 00:42:17,760
Safe and sound.
Begoña just confirmed it to me,

822
00:42:17,800 --> 00:42:19,880
who was called by Digna to tell her.

823
00:42:19,920 --> 00:42:22,600
-Digna?
-Julia has gone to the Merino's house.

824
00:42:23,160 --> 00:42:25,760
She was afraid to come back here
after what she did.

825
00:42:26,880 --> 00:42:27,880
-Oh, my girl.

826
00:42:29,200 --> 00:42:30,480
-Digna will bring her now.

827
00:42:32,240 --> 00:42:33,520
You can rest now.

828
00:42:35,200 --> 00:42:36,960
Whose idea was it to go out on a hunt?

829
00:42:37,560 --> 00:42:38,880
-Well, I'm not crippled.

830
00:42:40,600 --> 00:42:43,200
It is nice to think that there are
things that have a solution.

831
00:42:43,600 --> 00:42:44,840
-That's what I wanted to talk to you
about,

832
00:42:44,880 --> 00:42:46,840
taking advantage of the fact that
there is no one in the house.

833
00:42:46,880 --> 00:42:48,400
Although I'm waiting for Fina.

834
00:42:49,240 --> 00:42:50,240
Here she is.

835
00:42:54,920 --> 00:42:56,440
-Hello, Jaime.
-Fina.

836
00:42:58,320 --> 00:43:00,160
Girls, what's with this lock-in?

837
00:43:01,000 --> 00:43:02,000
-Sit down.

838
00:43:02,920 --> 00:43:03,920
Please.

839
00:43:13,640 --> 00:43:15,720
-We've been thinking about an
alternative

840
00:43:15,760 --> 00:43:17,400
so that everyone wins.

841
00:43:19,600 --> 00:43:20,600
-Winning?

842
00:43:22,040 --> 00:43:23,520
No one ever wins with death.

843
00:43:24,880 --> 00:43:26,800
-Come with us to Barcelona, Jaime.

844
00:43:29,280 --> 00:43:30,280
-How?

845
00:43:32,400 --> 00:43:33,880
What's with that nonsense?

846
00:43:33,920 --> 00:43:36,280
-You always said that it is a very
big burden for you

847
00:43:36,320 --> 00:43:39,000
the fact that I give up everything
to stay by your side.

848
00:43:40,240 --> 00:43:41,520
Well, we have a solution.

849
00:43:42,920 --> 00:43:44,240
-If we all three leave,

850
00:43:45,760 --> 00:43:47,400
Marta and I can stay together.

851
00:43:52,000 --> 00:43:54,920
-Jaime, you've lived most of your
life at sea.

852
00:43:56,000 --> 00:43:57,320
And I want to be by your side.

853
00:43:58,680 --> 00:43:59,800
We would be far away,

854
00:43:59,840 --> 00:44:02,640
but what's the point of clinging
to this family?

855
00:44:05,800 --> 00:44:06,920
-We'd be with you.

856
00:44:09,280 --> 00:44:11,240
-Girls, I think
it's a beautiful gesture.

857
00:44:12,280 --> 00:44:14,200
But I would be a burden.
-No.

858
00:44:15,440 --> 00:44:16,560
-Of course not.

859
00:44:16,600 --> 00:44:19,120
Because we would both take care
of you.

860
00:44:19,960 --> 00:44:21,440
-Well, you say that now,

861
00:44:21,480 --> 00:44:23,680
but then you'll want
to live your own lives,

862
00:44:23,720 --> 00:44:26,160
and you'll have a dying man
to take care of,

863
00:44:26,200 --> 00:44:29,080
who knows for how long.
Months, weeks...

864
00:44:29,120 --> 00:44:30,360
-Jaime, listen.

865
00:44:31,840 --> 00:44:33,440
You can't breathe in this house.

866
00:44:35,000 --> 00:44:36,880
And getting out of here
will be good for all of us.

867
00:44:39,560 --> 00:44:42,000
-It's just that until now, we'd
experienced our departure

868
00:44:42,040 --> 00:44:45,040
as a punishment or as an exile.

869
00:44:46,600 --> 00:44:48,920
And now we believe
it can be an opportunity.

870
00:44:50,080 --> 00:44:51,240
A new beginning.

871
00:44:51,880 --> 00:44:56,800
-A beautiful love story, in which
I would only be a burden.

872
00:44:57,040 --> 00:44:58,200
-You're wrong.

873
00:44:59,520 --> 00:45:00,680
You are the solution.

874
00:45:03,560 --> 00:45:06,280
Two single women in a house
could cause talk.

875
00:45:08,280 --> 00:45:10,280
But a marriage...

876
00:45:10,920 --> 00:45:13,520
With...
-With the spinster cousin, that's...

877
00:45:16,320 --> 00:45:17,600
(LAUGH)

878
00:45:23,120 --> 00:45:24,640
-I see you've thought of everything.

879
00:45:25,320 --> 00:45:29,560
-Jaime, if you don't do it for
yourself, do it for Marta.

880
00:45:30,880 --> 00:45:32,080
Because she adores you.

881
00:45:32,520 --> 00:45:34,880
And she won't leave you alone
in such a difficult time.

882
00:45:35,680 --> 00:45:37,640
I know it's not ideal, I know.

883
00:45:39,720 --> 00:45:41,520
But who said that life
was supposed to be?

884
00:45:41,680 --> 00:45:45,120
-And maybe later an experienced
driver can join us.

885
00:45:45,160 --> 00:45:47,600
-Well, we'll see about that.
We'll have to convince him,

886
00:45:47,640 --> 00:45:50,120
because he said about coming
very quietly.

887
00:45:52,560 --> 00:45:54,960
-We have to adapt
to the setbacks of fate.

888
00:45:56,760 --> 00:46:00,000
And this gives us the option
of taking a path

889
00:46:00,040 --> 00:46:01,680
that we would never have imagined.

890
00:46:04,120 --> 00:46:05,880
But maybe it's the right path.

891
00:46:08,280 --> 00:46:09,920
-Come on, we're not going
to leave without you.

892
00:46:16,520 --> 00:46:18,240
-Well, you're very convincing.

893
00:46:20,960 --> 00:46:22,120
I'll go with you.

894
00:46:23,360 --> 00:46:24,360
-Thank you.

895
00:46:38,520 --> 00:46:40,640
Julia, my love. Julia.

896
00:46:45,200 --> 00:46:46,320
My life.

897
00:46:46,360 --> 00:46:48,920
I'm sorry, I'm sorry I ran away.
Don't worry.

898
00:46:48,960 --> 00:46:50,800
All that matters is that you're okay.

899
00:46:50,840 --> 00:46:53,480
I couldn't bear the idea
that something had happened to you.

900
00:46:54,640 --> 00:46:56,000
Thank you for bringing her, Digna.

901
00:46:57,320 --> 00:46:58,360
-And Dad?

902
00:46:58,800 --> 00:47:00,760
Dad's coming now.
Well, I'll leave you.

903
00:47:01,240 --> 00:47:02,720
I have some errands to run.

904
00:47:03,480 --> 00:47:05,880
-But you'll be here
to say goodbye to me, right?

905
00:47:05,920 --> 00:47:08,240
-Of course I will. How are you going

906
00:47:08,280 --> 00:47:10,400
to leave without me saying goodbye
to you, my love?

907
00:47:10,440 --> 00:47:12,400
You wanted water, didn't you?
Go get it.

908
00:47:16,160 --> 00:47:17,240
How did you see her?

909
00:47:18,120 --> 00:47:19,160
She's very scared.

910
00:47:20,280 --> 00:47:22,760
She needs you, Begoña,
she needs you more than ever.

911
00:47:23,480 --> 00:47:24,480
I know.

912
00:47:29,240 --> 00:47:30,240
Honey.

913
00:47:32,000 --> 00:47:33,280
Are you mad at me?

914
00:47:34,160 --> 00:47:35,240
Do you see me angry?

915
00:47:36,720 --> 00:47:38,160
But Dad will be.

916
00:47:39,360 --> 00:47:41,720
Don't worry about that,
I'm going to be by your side.

917
00:47:42,960 --> 00:47:44,000
I don't want to leave.

918
00:47:44,040 --> 00:47:46,240
I know, honey.
I don't want you to go either.

919
00:47:46,640 --> 00:47:49,120
But there's nothing we can do.
And what are you going to do?

920
00:47:50,080 --> 00:47:51,120
What do you mean?

921
00:47:52,160 --> 00:47:53,880
You're not happy with him, are you?

922
00:47:56,600 --> 00:47:58,400
Julia,
you don't have to think about that.

923
00:48:00,240 --> 00:48:02,960
Well, since the argument
I overheard last night...

924
00:48:03,840 --> 00:48:06,400
I already told you,
I don't like how he talks to you.

925
00:48:08,640 --> 00:48:09,760
It's just a phase.

926
00:48:10,560 --> 00:48:12,920
I'll manage,
you don't have to worry about me.

927
00:48:12,960 --> 00:48:14,120
It's not just for you.

928
00:48:15,720 --> 00:48:17,320
It's that you want to leave, right?

929
00:48:19,840 --> 00:48:22,400
What if you decide to leave
when I'm at boarding school?

930
00:48:24,160 --> 00:48:25,160
So that's it.

931
00:48:27,000 --> 00:48:29,080
It scares me to come at the end of the

932
00:48:29,120 --> 00:48:31,800
year and find
that you've gone to England.

933
00:48:33,360 --> 00:48:35,000
Honey, you don't have to be afraid.

934
00:48:36,480 --> 00:48:38,680
Don't leave me alone with him,
don't leave me alone.

935
00:48:39,360 --> 00:48:41,280
I'm afraid of him.
Calm down.

936
00:48:42,360 --> 00:48:43,640
I'm always going to be here.

937
00:48:44,400 --> 00:48:45,960
But you're also afraid of him.

938
00:48:46,680 --> 00:48:47,880
That's why you wanted to leave.

939
00:48:48,360 --> 00:48:50,520
But you have to swear to me
that you're not going to do it.

940
00:48:51,480 --> 00:48:54,440
You have to swear to me
that when I come back, you'll be here

941
00:48:54,480 --> 00:48:56,400
to walk with me and see birds.

942
00:49:00,000 --> 00:49:01,120
You have to swear it to me.

943
00:49:02,400 --> 00:49:03,680
If not, I'll run away again.

944
00:49:06,360 --> 00:49:07,520
I swear to you, my love.

945
00:49:08,840 --> 00:49:10,440
I'll be here no matter what.

946
00:49:12,200 --> 00:49:14,280
Because you are
what I love most in this world.

947
00:49:16,160 --> 00:49:17,160
You too, Mom.

948
00:49:30,160 --> 00:49:31,200
Where's Julia?

949
00:49:31,600 --> 00:49:33,080
Is she okay?
She's okay.

950
00:49:33,560 --> 00:49:36,120
She's tired, she fell asleep
in her room.

951
00:49:36,320 --> 00:49:37,920
I was afraid you'd punish her.

952
00:49:37,960 --> 00:49:39,960
And that's what I'm going to do,
I'm going to give her a punishment

953
00:49:40,000 --> 00:49:41,840
that she will not forget
in her life.

954
00:49:41,880 --> 00:49:44,360
She has been able to go alone by car
to pick up Julia.

955
00:49:44,640 --> 00:49:47,080
I'm sure she was faking
that strange madness.

956
00:49:47,120 --> 00:49:48,200
-Come on.

957
00:49:50,440 --> 00:49:51,440
Here.
-Me?

958
00:49:51,480 --> 00:49:52,480
-Of course.

959
00:49:52,520 --> 00:49:53,760
Forgive you? Why?

960
00:49:54,120 --> 00:49:56,880
For having failed you when I did
the blood test.

961
00:49:57,200 --> 00:49:58,840
You were coming to dinner with us.

962
00:50:00,200 --> 00:50:03,200
With my son, with me.

963
00:50:04,440 --> 00:50:06,160
And you were involved with my husband.

964
00:50:06,960 --> 00:50:09,880
But your sudden recovery
continues to surprise me.

965
00:50:10,480 --> 00:50:13,000
Are you implying something?
No, I'm not implying anything.

966
00:50:13,040 --> 00:50:14,560
Is he really suggesting to us

967
00:50:14,600 --> 00:50:17,720
that when Braulio retires,
we put Tasio García in his place?

968
00:50:17,840 --> 00:50:19,680
Can you tell me
what's wrong with Tasio?

969
00:50:20,240 --> 00:50:21,600
Julia, Julia.
Mom.

970
00:50:27,240 --> 00:50:30,120
I want you to know that if you need
a store manager

971
00:50:30,160 --> 00:50:32,720
to coordinate
the different points of sale,

972
00:50:32,760 --> 00:50:34,520
well, you can count on me.

973
00:50:34,560 --> 00:50:37,120
The day you came down deranged
and said that,

974
00:50:37,720 --> 00:50:39,560
about Clotilde and Valentín,
was it true?
Powered by translatesubtitles.org