65.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,278 --> 00:00:02,746
Detailed subtitles for this series
were provided by FOX TV...
2
00:00:02,984 --> 00:00:05,341
...to the Audio Description Association.
3
00:00:05,516 --> 00:00:06,738
www.sebeder.org
4
00:00:07,695 --> 00:00:10,695
(Music...)
5
00:00:24,004 --> 00:00:27,004
(...)
6
00:00:41,007 --> 00:00:44,007
(...)
7
00:00:58,003 --> 00:01:01,003
(Music)
8
00:01:15,016 --> 00:01:18,016
(Audience applauds)
(Cheering sounds)
9
00:01:33,140 --> 00:01:36,484
Hello. I'm Bahar Çeşmeli.
10
00:01:37,278 --> 00:01:39,767
And I came here from a very long way.
11
00:01:40,354 --> 00:01:43,354
(Suspenseful music)
12
00:01:45,403 --> 00:01:48,403
(Brakes screeching)
(Music)
13
00:01:58,711 --> 00:02:01,711
(...)
14
00:02:06,612 --> 00:02:08,401
I'm Bahar Çeşmeli.
15
00:02:09,880 --> 00:02:11,547
(Bahar) Every time I fall...
16
00:02:12,633 --> 00:02:16,819
...I'm Bahar Çeşmeli, who can stand up
stronger.
17
00:02:17,524 --> 00:02:20,524
(Truck honks)
18
00:02:23,005 --> 00:02:26,005
(Brakes screeching)
(Music)
19
00:02:34,627 --> 00:02:37,627
(Emotional music)
20
00:02:41,154 --> 00:02:43,796
(Horns honking)
21
00:02:44,453 --> 00:02:47,453
(Overlapping conversations)
(Emotional music)
22
00:03:02,320 --> 00:03:04,991
(Bahar voiceover) Because in this
battlefield we call life...
23
00:03:05,372 --> 00:03:07,769
...what's important is not to never fall.
24
00:03:08,165 --> 00:03:10,402
(Overlapping conversations)
25
00:03:11,331 --> 00:03:14,931
(Bahar voiceover) But to be able to
stand up again, even if you fall.
26
00:03:18,068 --> 00:03:19,382
I'm Bahar Çeşmeli.
27
00:03:20,350 --> 00:03:22,738
(Bahar inner voice) And I came here
from a very long way.
28
00:03:24,487 --> 00:03:27,487
(Ambulance siren wailing)
(Music)
29
00:03:38,885 --> 00:03:41,885
(Overlapping conversations)
(Music...)
30
00:03:55,010 --> 00:03:58,007
(...)
31
00:04:12,004 --> 00:04:15,004
(...)
32
00:04:29,006 --> 00:04:32,006
(Music)
33
00:04:39,760 --> 00:04:41,458
(Bahar voiceover) I'm Bahar Çeşmeli.
34
00:04:42,506 --> 00:04:46,422
(Bahar voiceover) I came a long way.
With my children.
35
00:04:48,640 --> 00:04:50,365
(Bahar voiceover) I have two children.
36
00:04:51,270 --> 00:04:52,793
(Bahar voiceover) Very good children.
37
00:04:55,000 --> 00:04:58,395
(Bahar voiceover) My eldest is a girl,
her name is Nisan.
38
00:04:59,229 --> 00:05:00,855
(Bahar voiceover) My youngest's name
is Doruk.
39
00:05:02,546 --> 00:05:03,718
(Bahar voiceover) But...
40
00:05:04,544 --> 00:05:07,849
...if you see him, don't call him Doruk.
He gets very angry.
41
00:05:08,294 --> 00:05:10,821
(Bahar voiceover) Because he wants to
be called Dorukcuğum.
42
00:05:11,475 --> 00:05:14,475
(Music)
43
00:05:21,927 --> 00:05:27,433
(Bahar voiceover) When my mother left
me and my father, I was only 12 years old.
44
00:05:29,085 --> 00:05:31,069
(Bahar voiceover) I was very angry
with her for leaving.
45
00:05:33,298 --> 00:05:36,840
(Bahar voiceover) For years, I was
always angry with her.
46
00:05:37,919 --> 00:05:41,312
(Bahar voiceover) I later realized that
what I thought was anger was actually...
47
00:05:42,726 --> 00:05:44,054
...longing.
48
00:05:44,507 --> 00:05:47,507
(Overlapping conversations)
(Music)
49
00:05:51,640 --> 00:05:55,465
(Bahar voiceover) After my mother left,
my father left too.
50
00:05:58,516 --> 00:06:02,311
(Bahar voiceover) Years later, after
the woman he cheated on my mother with
left him...
51
00:06:02,680 --> 00:06:05,692
...he couldn't stand this pain
and committed suicide.
52
00:06:07,272 --> 00:06:08,870
(Bahar voiceover) I found him
like that.
53
00:06:12,774 --> 00:06:15,774
(Sewing machine working)
54
00:06:18,275 --> 00:06:19,747
(Bahar voiceover) I'm Bahar
Cesmeli.
55
00:06:22,448 --> 00:06:23,914
Just any woman.
56
00:06:25,061 --> 00:06:26,354
Just like that.
57
00:06:27,212 --> 00:06:28,551
An ordinary woman.
58
00:06:29,289 --> 00:06:32,289
(Music)
59
00:06:36,947 --> 00:06:38,880
One day, I fell in love with
a man.
60
00:06:40,954 --> 00:06:42,603
(Bahar voiceover) Sarp Cesmeli.
(Welding machine working)
61
00:06:44,746 --> 00:06:47,550
(Bahar voiceover) When I saw
him, my feet were off the ground.
62
00:06:48,602 --> 00:06:52,220
(Bahar voiceover) And my breath.
He took my breath away.
63
00:06:53,751 --> 00:06:55,012
(Bahar voiceover) We got married.
64
00:06:58,004 --> 00:06:59,787
(Bahar voiceover) I loved my
husband very much.
65
00:07:00,954 --> 00:07:04,435
He loved me very much too. We
were very happy. Very.
66
00:07:06,176 --> 00:07:07,776
One day, this happiness...
67
00:07:08,651 --> 00:07:11,179
...that it could be broken
never occurred to me.
68
00:07:17,138 --> 00:07:19,850
(Bahar internal voice) I thought
we would be happy forever.
69
00:07:24,421 --> 00:07:27,107
(Bahar voiceover) They got
married and lived happily ever.
70
00:07:27,489 --> 00:07:29,489
(Bahar voiceover) That was the
end of the fairy tale for me.
71
00:07:31,854 --> 00:07:34,960
(Bahar voiceover) But life is
not much like the ones in fairy.
72
00:07:35,683 --> 00:07:37,455
(Bahar voiceover) At least mine.
73
00:07:39,195 --> 00:07:42,195
(Music)
74
00:07:46,304 --> 00:07:48,236
(Bahar voiceover) As a result
of an accident, Sarp...
75
00:07:49,403 --> 00:07:51,033
...left us.
76
00:07:56,297 --> 00:07:59,260
(Bahar voiceover) If they had
told me, Sarp will leave one day...
77
00:07:59,594 --> 00:08:03,845
...and you will love someone
else, I would never believe it.
78
00:08:05,052 --> 00:08:07,493
(Bahar voiceover) I would say,
a person only loves once in life.
79
00:08:08,933 --> 00:08:12,128
Speaking of which, how many
times does a person love in life?
80
00:08:14,334 --> 00:08:15,747
How many times?
81
00:08:16,276 --> 00:08:19,276
(Music)
82
00:08:24,825 --> 00:08:26,637
(Officer's speech echoes)
Sir, sir...
83
00:08:27,487 --> 00:08:29,554
...can you hear me? Are you
okay, sir?
84
00:08:33,366 --> 00:08:35,614
Are you okay? Please, let's
get in the ambulance...
85
00:08:35,702 --> 00:08:37,102
...sir.
86
00:08:37,626 --> 00:08:38,871
(Officer) Let's go to the
ambulance...
87
00:08:38,962 --> 00:08:42,906
...they are waiting for you.
Let's intervene. Please.
88
00:08:47,897 --> 00:08:50,447
Can you hear me, sir?
89
00:08:50,662 --> 00:08:51,943
Please.
(Echoing speech resolved)
90
00:08:52,728 --> 00:08:55,728
(Ambulance siren sounding)
(Music...)
91
00:09:08,022 --> 00:09:11,022
(...)
92
00:09:25,032 --> 00:09:28,032
(...)
93
00:09:31,592 --> 00:09:34,592
(Bahar breathing)
(Music...)
94
00:09:48,003 --> 00:09:51,003
(...)
95
00:10:05,006 --> 00:10:08,006
(...)
96
00:10:16,136 --> 00:10:17,270
Bahar!
97
00:10:19,445 --> 00:10:20,534
Bahar!
98
00:10:21,129 --> 00:10:24,085
Bahar! Bahar! Bahar!
99
00:10:24,413 --> 00:10:27,476
Is she not okay? She's alive,
isn't she? She won't die!
100
00:10:28,282 --> 00:10:31,282
Bahar open your eyes, Bahar.
Can you hear me?
101
00:10:31,546 --> 00:10:32,546
Bahar!
102
00:10:32,656 --> 00:10:35,953
(Bahar's voice) When I got sick,
my son said this...
103
00:10:36,880 --> 00:10:38,987
...mothers don't die, they faint.
104
00:10:39,293 --> 00:10:42,293
(Electroshock being applied)
(Music)
105
00:10:51,491 --> 00:10:54,626
And do you know, Doruk
believed this with all his heart.
106
00:10:56,078 --> 00:10:57,438
Mothers don't die.
107
00:10:58,501 --> 00:10:59,576
They faint.
108
00:11:00,076 --> 00:11:03,076
(Music)
109
00:11:06,875 --> 00:11:09,875
(Street ambience sound)
110
00:11:10,743 --> 00:11:11,947
Nisan.
111
00:11:13,027 --> 00:11:14,027
Yes?
112
00:11:14,718 --> 00:11:17,481
I know my mother won't die.
113
00:11:20,112 --> 00:11:21,315
(Nisan) Yes.
114
00:11:24,728 --> 00:11:27,563
Because she promised me once.
115
00:11:29,972 --> 00:11:33,353
She said she wouldn't leave you
and go anywhere.
116
00:11:34,479 --> 00:11:37,454
Until you are very, very,
very big...
117
00:11:37,683 --> 00:11:40,733
...she said she wouldn't go
anywhere.
118
00:11:40,969 --> 00:11:42,884
She promised me.
119
00:11:44,075 --> 00:11:45,241
I know.
120
00:11:46,186 --> 00:11:48,133
She promised me too.
121
00:11:48,574 --> 00:11:51,574
(Emotional music)
122
00:11:55,337 --> 00:11:58,126
-Nisan.
-Yes?
123
00:11:58,706 --> 00:12:01,410
When is Ceyda coming?
124
00:12:02,569 --> 00:12:03,832
I don't know.
125
00:12:04,388 --> 00:12:05,705
Let her come.
126
00:12:07,007 --> 00:12:10,399
But she said she would go to Arda.
She can't come.
127
00:12:11,181 --> 00:12:12,863
Why did she go?
128
00:12:13,440 --> 00:12:16,440
(Emotional music)
129
00:12:19,592 --> 00:12:22,857
Maybe Arda said, "Come get me".
130
00:12:23,667 --> 00:12:26,472
Ceyda will take him and come back.
131
00:12:29,387 --> 00:12:30,632
Maybe.
132
00:12:33,211 --> 00:12:34,782
Maybe?
133
00:12:37,158 --> 00:12:38,345
Maybe.
134
00:12:38,956 --> 00:12:41,956
(Emotional music...)
135
00:12:55,002 --> 00:12:58,002
(...)
136
00:13:01,660 --> 00:13:03,060
(Transition sound)
137
00:13:03,688 --> 00:13:07,991
Talat! What happened to Bahar?
138
00:13:08,666 --> 00:13:11,200
She fainted. She suddenly
collapsed to the ground.
139
00:13:11,473 --> 00:13:14,729
Ceyda, will my mother get sick again?
140
00:13:14,904 --> 00:13:18,073
-Will she get sick again!
-(Ceyda) No, honey.
141
00:13:18,193 --> 00:13:20,807
(Ceyda) How could that be?
I love you, no.
142
00:13:21,012 --> 00:13:24,066
People faint like that.
I've fainted so many times.
143
00:13:24,161 --> 00:13:26,883
Look, did anything happen to me?
I can't bear your tears.
144
00:13:27,085 --> 00:13:28,740
I swear, nothing will happen
to your mother, I swear.
145
00:13:28,850 --> 00:13:33,200
Let's do something, let's go
upstairs for chocolate, okay?
146
00:13:34,755 --> 00:13:36,648
Emre, look at me, I can't deal
with you right now...
147
00:13:36,734 --> 00:13:38,809
...nor with Shirin, nor with
your photos.
148
00:13:39,103 --> 00:13:40,597
Ceyda, be quiet, please.
149
00:13:41,113 --> 00:13:42,496
Something very important happened.
150
00:13:44,743 --> 00:13:46,543
Arda is not around, he is lost.
151
00:13:48,230 --> 00:13:51,297
-Right?
-(Emre's voice) Okay, just stop...
152
00:13:51,884 --> 00:13:56,007
...so she was in the car.
She suddenly disappeared.
153
00:13:57,801 --> 00:14:01,226
What are you saying?
How did she disappear?
154
00:14:01,824 --> 00:14:05,526
-Where were you? How did she disappear?
-(Emre's voice) She disappeared, I don't know.
155
00:14:05,694 --> 00:14:07,832
I don't know, but don't worry.
We'll find her.
156
00:14:08,102 --> 00:14:10,445
I informed the gendarmerie,
they're coming. They're on their way.
157
00:14:13,223 --> 00:14:16,584
-Where are you? Where are you right now?
-(Emre) I'll send you my location now.
158
00:14:17,222 --> 00:14:19,415
You come here, okay?
Take a taxi right away.
159
00:14:20,757 --> 00:14:22,418
Okay, okay.
160
00:14:23,175 --> 00:14:26,175
(Music)
161
00:14:28,414 --> 00:14:31,044
My dear, look at me.
162
00:14:31,372 --> 00:14:33,144
Don't be afraid, okay?
Nothing will happen to your mother.
163
00:14:33,225 --> 00:14:35,772
-I have to go, okay?
-Where are you going?
164
00:14:36,369 --> 00:14:38,308
I have to go to Arda,
to my Arda, okay?
165
00:14:38,340 --> 00:14:39,959
(Ceyda) I have to go
to my son, okay?
166
00:14:40,041 --> 00:14:41,900
I swear, nothing will happen to your
mother. Don't be afraid, okay?
167
00:14:41,964 --> 00:14:45,297
-Ceyda, please don't go.
-(Ceyda) Okay. You take care of the kids.
168
00:14:45,450 --> 00:14:47,874
-(Ceyda) Okay?
-(Talat) How can I take care of them?
169
00:14:48,137 --> 00:14:50,128
Doruk, things like that
happen, okay?
170
00:14:50,224 --> 00:14:52,465
Don't leave here, okay?
I swear, I promise.
171
00:14:54,529 --> 00:14:58,009
Nothing will happen! Nothing
will happen! Nothing will happen!
172
00:14:58,154 --> 00:14:59,832
Nothing bad will happen.
God, help me.
173
00:14:59,903 --> 00:15:01,895
God, help me.
Nothing bad will happen.
174
00:15:02,192 --> 00:15:05,971
Nothing will happen! Nothing
will happen! Nothing will happen!
175
00:15:08,808 --> 00:15:13,771
(Ceyda) Taxi, stop, stop, stop!
I beg you, stop, stop!
176
00:15:16,729 --> 00:15:17,729
(Transition sound)
177
00:15:18,229 --> 00:15:21,229
(Ambulance siren blaring)
(Horns honking)
178
00:15:32,233 --> 00:15:35,505
(Announcement Male voice) Vehicles
in the emergency lane, clear the entire lane.
179
00:15:35,610 --> 00:15:37,591
(Announcement Male voice) The
emergency lane is for emergencies.
180
00:15:37,960 --> 00:15:40,960
(Ambulance siren blaring)
181
00:15:42,356 --> 00:15:43,356
Why did we stop?
182
00:15:43,816 --> 00:15:46,183
(Ambulance driver) Vehicles
occupying the emergency lane. We can't pass.
183
00:15:46,685 --> 00:15:49,569
God damn it! We're going to lose the
patient. Get through somehow.
184
00:15:49,689 --> 00:15:51,133
How am I supposed to get through?
185
00:15:51,610 --> 00:15:55,612
Vehicles in the emergency
lane, clear the emergency lane.
186
00:15:56,014 --> 00:15:59,014
(Ambulance siren blaring)
187
00:16:00,438 --> 00:16:02,038
You're giving me a headache!
188
00:16:02,656 --> 00:16:04,680
(Ambulance siren blaring)
(Music)
189
00:16:05,037 --> 00:16:06,341
(Sirin) Ugh!
190
00:16:06,494 --> 00:16:09,344
(Ambulance driver) Vehicles in the
emergency lane, clear the emergency lane.
191
00:16:09,576 --> 00:16:11,869
(Ambulance driver) The emergency lane
is for emergency situations.
192
00:16:14,125 --> 00:16:17,125
(Enver whistling)
193
00:16:20,915 --> 00:16:23,915
(Phone ringing)
194
00:16:27,307 --> 00:16:29,756
Oh, it's the landline.
195
00:16:31,434 --> 00:16:32,639
(Phone ringing)
(Enver) Oh, it's the landline.
196
00:16:32,727 --> 00:16:35,522
We've forgotten, do such
phones still exist?
197
00:16:35,803 --> 00:16:37,080
(Phone ringing)
198
00:16:37,716 --> 00:16:38,826
Hello?
199
00:16:39,581 --> 00:16:40,667
It's me.
200
00:16:43,564 --> 00:16:45,764
Yes, Hatice Sarıkadı is my wife.
201
00:16:47,869 --> 00:16:49,059
I don't understand?
202
00:16:50,877 --> 00:16:52,089
What accident?
203
00:16:56,336 --> 00:16:57,317
I'm coming!
204
00:16:57,889 --> 00:16:59,944
I'm coming, I'm coming right away,
I'm coming right away!
205
00:17:00,908 --> 00:17:03,908
(Tense music)
206
00:17:15,577 --> 00:17:17,110
Please, come in. He's waiting for you.
207
00:17:17,759 --> 00:17:20,759
(Tense music)
208
00:17:24,398 --> 00:17:26,553
(Emre's voice) They sent me some
photos.
209
00:17:26,895 --> 00:17:28,763
(Emre's voice) The ones you said
you were harassed by...
210
00:17:28,851 --> 00:17:30,817
...I saw your photos taken with
your brother-in-law.
211
00:17:30,968 --> 00:17:32,280
(Transition sound)
(Şirin) What?
212
00:17:32,518 --> 00:17:34,517
What? You heard.
213
00:17:36,826 --> 00:17:39,312
You both look quite sincere
and happy.
214
00:17:40,387 --> 00:17:42,706
Even your eyes were shining
with happiness.
215
00:17:42,833 --> 00:17:44,039
(Transition sound)
216
00:17:44,651 --> 00:17:47,651
(Tense music)
217
00:17:50,307 --> 00:17:51,873
(Knocking on the door)
218
00:17:55,194 --> 00:17:57,241
Where is she? Pırıl!
219
00:17:59,241 --> 00:18:00,819
Where are you, Pırıl?
220
00:18:01,105 --> 00:18:03,573
(Pırıl) I'm here, in the garden.
I'm waiting for you.
221
00:18:06,691 --> 00:18:10,408
You did it, didn't you? You sent
those photos to Emre, didn't you?
222
00:18:10,552 --> 00:18:11,552
Yes.
223
00:18:11,718 --> 00:18:14,554
Of course I sent them.
Who else could have sent them?
224
00:18:14,729 --> 00:18:18,041
You're such a disgusting person.
Why did you do such a thing?
225
00:18:18,328 --> 00:18:20,926
How will my relationship breaking
down benefit you?
226
00:18:22,389 --> 00:18:23,710
No reason, just because.
227
00:18:24,163 --> 00:18:25,543
I did it for fun.
228
00:18:26,830 --> 00:18:28,269
Aren't you doing the same?
229
00:18:29,316 --> 00:18:32,383
Just for fun, don't you hurt
the people you don't like...?
230
00:18:32,463 --> 00:18:34,053
...don't you hurt them?
231
00:18:36,617 --> 00:18:38,446
I'll make you pay for what
you've done!
232
00:18:39,406 --> 00:18:40,515
You'll see.
233
00:18:42,200 --> 00:18:44,200
Where is Suat? I'm going
to talk to him.
234
00:18:44,499 --> 00:18:46,938
(Pırıl) I don't know. He's not home.
235
00:18:47,772 --> 00:18:50,896
(Pırıl) But if you want,
you can try calling him.
236
00:18:51,285 --> 00:18:54,018
(Pırıl) But I'm sure he won't
answer you.
237
00:18:54,955 --> 00:18:56,875
(Şirin) Why wouldn't he
answer me?
238
00:18:58,436 --> 00:19:00,269
Because he promised me.
239
00:19:00,841 --> 00:19:02,725
He won't see you anymore.
240
00:19:03,510 --> 00:19:06,185
On this condition,
I agreed to move abroad.
241
00:19:11,577 --> 00:19:13,878
Do you think it's that easy
to get rid of me?
242
00:19:15,986 --> 00:19:17,125
Yes.
243
00:19:20,347 --> 00:19:21,533
Laugh, go on, laugh!
244
00:19:22,033 --> 00:19:23,033
Laugh!
245
00:19:23,248 --> 00:19:25,417
I'm going to take a fortune from
you.
246
00:19:28,396 --> 00:19:31,138
I don't think so, but whatever.
247
00:19:31,765 --> 00:19:34,765
(Tense music)
248
00:19:40,565 --> 00:19:42,150
Then I will...
249
00:19:43,491 --> 00:19:44,691
...go to the police.
250
00:19:46,920 --> 00:19:49,303
That you changed Sarp's identity...
251
00:19:50,643 --> 00:19:53,158
...I'll tell them you committed a
series of crimes.
252
00:19:55,591 --> 00:19:59,273
(Prl) You can tell them, of
course. You can tell everything.
253
00:19:59,536 --> 00:20:02,637
In fact, I think you should
add something. The ferry incident.
254
00:20:03,233 --> 00:20:05,531
How you accused an innocent man
of harassment...
255
00:20:05,572 --> 00:20:08,095
...and sent him to the bottom
of the sea, maybe you'll tell?
256
00:20:10,559 --> 00:20:13,566
Then I will marry
your dear daddy.
257
00:20:14,503 --> 00:20:15,629
How's that for an idea?
258
00:20:16,400 --> 00:20:17,866
I think it's a killer idea.
259
00:20:19,672 --> 00:20:22,072
-That train has left, dear.
-You think so.
260
00:20:23,247 --> 00:20:25,722
You know, it's very easy to
deceive men.
261
00:20:26,282 --> 00:20:28,004
Especially the old ones.
262
00:20:28,568 --> 00:20:33,436
A young, beautiful girl can
easily take their minds.
263
00:20:33,942 --> 00:20:35,270
You know it too.
264
00:20:37,302 --> 00:20:38,373
Unfortunately...
265
00:20:38,984 --> 00:20:42,123
...my father understood very well
what you are.
266
00:20:44,078 --> 00:20:47,005
When you go to the end of the
world with your beautiful children...
267
00:20:47,112 --> 00:20:48,663
...your dear daddy will be
here alone.
268
00:20:49,378 --> 00:20:51,243
But don't worry, I'll be here.
269
00:20:51,632 --> 00:20:53,219
(Phone ringing)
270
00:20:53,949 --> 00:20:55,726
Do you think he can resist me?
271
00:20:56,379 --> 00:20:58,822
Huh? No. (Phone ringing)
272
00:21:04,228 --> 00:21:06,510
-(Woman) Prl Hanm--
-Later!
273
00:21:06,680 --> 00:21:09,759
(Woman) I'm sorry, but they're
calling from the police station, ma'am.
274
00:21:11,296 --> 00:21:13,983
You can take irin Hanm.
Her job here is done.
275
00:21:15,182 --> 00:21:16,430
You think so.
276
00:21:16,821 --> 00:21:19,821
(Tension music)
277
00:21:22,919 --> 00:21:24,154
Hello?
278
00:21:26,789 --> 00:21:29,789
(Prl screams)
(Prl cries)
279
00:21:35,480 --> 00:21:38,062
(Prl cries)
Stop! Please!
280
00:21:39,033 --> 00:21:42,033
(Prl cries)
(Tension music...)
281
00:21:56,105 --> 00:21:59,105
(...)
282
00:22:13,001 --> 00:22:16,001
(...)
283
00:22:30,027 --> 00:22:33,027
(Tension music)
284
00:22:46,845 --> 00:22:48,469
Open it, man, open it!
285
00:22:49,605 --> 00:22:50,764
Uff!
286
00:22:52,345 --> 00:22:55,345
(Phone ringing)
(Tension music...)
287
00:23:09,004 --> 00:23:12,004
(...)
288
00:23:26,001 --> 00:23:29,001
(...)
289
00:23:43,008 --> 00:23:46,008
(Tension music...)
290
00:24:00,030 --> 00:24:03,030
(...)
291
00:24:12,004 --> 00:24:15,004
(Life support unit sound)
(Music)
292
00:24:21,979 --> 00:24:23,413
(Bahar voiceover) I'm Bahar
emeli.
293
00:24:25,032 --> 00:24:26,844
(Bahar voiceover) I came here
from a long way.
294
00:24:27,122 --> 00:24:30,521
(Life support unit sound)
(Bahar voiceover) On this road...
295
00:24:31,386 --> 00:24:34,297
...the man I hated for taking
my mother from me...
296
00:24:35,679 --> 00:24:36,950
...became my father.
297
00:24:37,410 --> 00:24:40,410
(Breathing heavily)
298
00:24:41,017 --> 00:24:42,492
(Bahar voiceover) I am also his
child.
299
00:24:43,747 --> 00:24:45,151
(Bahar voiceover) My father.
300
00:24:46,997 --> 00:24:49,013
(Bahar voiceover) That I was
no different from his own daughter...
301
00:24:49,577 --> 00:24:51,564
...whispered into the depths of my heart.
302
00:24:52,803 --> 00:24:54,099
(Bahar voiceover) I believed it too.
303
00:24:56,123 --> 00:24:57,937
(Bahar voiceover) If you knew him...
304
00:24:58,469 --> 00:25:00,461
...you'd believe everything he said.
305
00:25:02,663 --> 00:25:03,809
(Bahar voiceover) He's like that.
306
00:25:05,183 --> 00:25:07,106
(Bahar voiceover) A different kind of guy.
307
00:25:09,220 --> 00:25:10,442
Murat!
308
00:25:11,466 --> 00:25:12,565
Enver abi! (Enver brother!)
309
00:25:13,360 --> 00:25:16,360
(Music)
310
00:25:20,731 --> 00:25:22,939
(Murat) What happened, abi? What happened?
311
00:25:23,138 --> 00:25:24,966
-(Enver) The car, the car...
-(Murat) Are you okay, abi?
312
00:25:25,458 --> 00:25:29,243
Come on abi, please, please! Come, come
abi, please!
313
00:25:29,494 --> 00:25:33,663
Please, please! Come on, abi.
314
00:25:34,108 --> 00:25:37,108
(Music)
315
00:25:39,967 --> 00:25:42,301
-(Murat) Help! He's not well.
-(Enver) No, no, I'm okay.
316
00:25:42,454 --> 00:25:44,540
I'm okay, I'm okay, I'm okay.
317
00:25:44,837 --> 00:25:47,694
No, Hatice, Hatice!
318
00:25:48,411 --> 00:25:51,215
My wife had an accident, they
brought her here.
319
00:25:51,406 --> 00:25:53,837
Hatice Sarıkadı, do you know
her condition?
320
00:25:53,964 --> 00:25:55,284
They'll give you information inside.
321
00:25:55,340 --> 00:25:56,951
No, no, the police called, they
brought her here.
322
00:25:57,136 --> 00:25:59,440
Hatice Sarıkadı, she's here.
323
00:25:59,844 --> 00:26:02,868
They told me at the hospital to come
here. I don't know how she is.
324
00:26:02,983 --> 00:26:04,365
-A policeman called, mentioned an
accident. -Okay, sir, calm down.
325
00:26:04,429 --> 00:26:06,971
They brought her to the hospital,
I want to see where she is...
326
00:26:07,052 --> 00:26:10,280
...I don't know, I rushed here.
I'm very worried about what happened.
327
00:26:10,403 --> 00:26:12,493
-(Official) The doctor will come.
-No, no, I don't want anything...
328
00:26:12,596 --> 00:26:14,757
-(Murat) Enver abi, sit down.
-I don't need a doctor.
329
00:26:14,813 --> 00:26:17,371
I just want to know
my wife's condition.
330
00:26:17,506 --> 00:26:18,897
Hatice Sarıkadı is my wife's name.
331
00:26:18,978 --> 00:26:22,391
Okay. I'll give you information now.
Please, let's calm down a bit.
332
00:26:22,653 --> 00:26:24,942
-Please sit down.
-I don't want to sit!
333
00:26:25,046 --> 00:26:27,206
-(Nurse) Okay, sir--
-No! No, I don't want to sit.
334
00:26:27,343 --> 00:26:29,179
I don't want to! I won't go anywhere
without finding out my wife's condition.
335
00:26:29,266 --> 00:26:30,528
-(Murat) Enver abi, it's okay.
-Please, leave me alone.
336
00:26:30,568 --> 00:26:32,705
I asked you about my wife's condition.
I've been telling you to sit down, doctor...
337
00:26:32,872 --> 00:26:34,206
...I don't want it, I'm telling you!
(Nurse) Okay, okay.
338
00:26:34,287 --> 00:26:35,986
I don't want it! I want to know
my wife's condition.
339
00:26:36,072 --> 00:26:38,637
Hatice Sarıkadı, it's that simple.
My wife's condition!
340
00:26:38,916 --> 00:26:39,984
My dear uncle!
341
00:26:40,428 --> 00:26:43,428
(Emotional music)
342
00:26:46,758 --> 00:26:47,858
Jale!
343
00:26:48,295 --> 00:26:51,295
(Emotional music)
344
00:26:54,488 --> 00:26:55,769
My dear Jale!
345
00:26:58,077 --> 00:26:59,223
Okay.
346
00:26:59,798 --> 00:27:02,798
(Emotional music)
347
00:27:15,562 --> 00:27:16,768
They're alive, though, aren't they?
348
00:27:17,038 --> 00:27:19,031
Yes, sir, as I said, they are alive.
349
00:27:19,112 --> 00:27:20,573
All three of them are in surgery.
350
00:27:21,383 --> 00:27:22,931
What's their condition like?
351
00:27:23,129 --> 00:27:24,629
I don't even know that.
352
00:27:24,906 --> 00:27:27,906
(Life support unit sound)
353
00:27:30,299 --> 00:27:33,078
-Jale Hanım.
-Okay, don't tire yourself out, okay.
354
00:27:34,316 --> 00:27:35,635
How are they?
355
00:27:37,496 --> 00:27:39,615
We need to be prepared for everything.
356
00:27:40,691 --> 00:27:42,072
What does that mean?
357
00:27:43,145 --> 00:27:44,790
All three of them are in critical condition.
358
00:27:45,268 --> 00:27:48,268
(Music)
359
00:27:55,311 --> 00:27:57,414
God, protect them all.
360
00:27:58,989 --> 00:28:01,345
Let nothing happen to anyone, my Lord.
361
00:28:04,669 --> 00:28:06,447
Did you tell your family?
362
00:28:06,575 --> 00:28:08,774
We're going to keep you under observation
tonight too.
363
00:28:12,153 --> 00:28:13,669
My brother is coming.
364
00:28:15,928 --> 00:28:18,428
Enver abi, does he know?
365
00:28:18,914 --> 00:28:20,374
He's here, he's here.
366
00:28:20,518 --> 00:28:22,568
He only thinks my sister-in-law was injured.
367
00:28:22,664 --> 00:28:24,846
He had a slight spasm when he heard the
news.
368
00:28:24,927 --> 00:28:27,148
We gave him something to calm him down
in the emergency room.
369
00:28:27,538 --> 00:28:30,840
Now he's under observation.
I thought I'd check on you.
370
00:28:32,165 --> 00:28:34,079
I was driving the car.
371
00:28:34,398 --> 00:28:36,374
But I don't remember anything.
372
00:28:37,984 --> 00:28:40,317
-I don't remember the moment of the
accident.
-Okay.
373
00:28:40,446 --> 00:28:42,168
Don't think about those things now.
374
00:28:42,911 --> 00:28:46,276
Now they're going to do some tests on
you and take you to a room.
375
00:28:46,618 --> 00:28:47,969
Get some rest.
376
00:28:50,591 --> 00:28:51,901
Jale Hanım.
377
00:28:52,673 --> 00:28:55,546
Bahar fainted, we were bringing her to
the hospital.
378
00:28:57,080 --> 00:28:58,915
I thought you should know.
379
00:29:00,816 --> 00:29:03,259
Okay. Thank you.
380
00:29:03,512 --> 00:29:06,512
(Sad music)
(Life support unit sound)
381
00:29:40,147 --> 00:29:41,742
(Phone ringing)
382
00:29:42,603 --> 00:29:43,968
(Phone ringing)
383
00:29:45,710 --> 00:29:47,051
Hello.
384
00:29:52,573 --> 00:29:53,763
What?
385
00:29:57,109 --> 00:29:58,689
What, what do you mean?
386
00:29:59,770 --> 00:30:01,024
My mother...
387
00:30:01,191 --> 00:30:02,694
Did something happen to my mother?
388
00:30:02,909 --> 00:30:05,573
What accident, Jale abla, did something
happen to my mother?
389
00:30:09,643 --> 00:30:10,992
Is she dead?
390
00:30:11,261 --> 00:30:12,721
Is she dead or what?
391
00:30:13,931 --> 00:30:16,663
What do I care about Bahar? Let Bahar die!
What do I care?
392
00:30:16,744 --> 00:30:19,005
Tell me about my mother, did something
happen to my mother?
393
00:30:19,086 --> 00:30:20,277
Is she okay?
394
00:30:20,397 --> 00:30:22,421
Is she okay? Where are you?
395
00:30:22,756 --> 00:30:24,169
Where are you?
396
00:30:24,361 --> 00:30:26,861
Which, are you at your hospital?
397
00:30:27,731 --> 00:30:32,141
I'm coming, I'm coming, I'm coming.
Okay, okay, okay! I'm coming.
398
00:30:32,327 --> 00:30:34,462
Mom! My dear mom! My dear mom!
399
00:30:34,550 --> 00:30:36,551
Mom, please let nothing happen.
400
00:30:46,762 --> 00:30:50,429
My dear uncle, I spoke with Şirin, he's
coming.
401
00:30:52,395 --> 00:30:54,060
He was very scared.
402
00:30:54,491 --> 00:30:55,962
Of course, he was scared.
403
00:30:58,544 --> 00:31:02,716
Jale, could you call Bahar?
404
00:31:03,522 --> 00:31:05,974
(Enver) Have the kids stay with
Ceyda and come over.
405
00:31:08,468 --> 00:31:10,031
Sure, I'll call her.
406
00:31:10,439 --> 00:31:14,241
Yeah, don't let them tell the kids.
407
00:31:16,684 --> 00:31:19,043
Okay, uncle, I'll tell them that.
408
00:31:19,465 --> 00:31:22,171
Jale, what happened to me, I
can't even open my eyes?
409
00:31:22,413 --> 00:31:24,907
Friends gave you medicine so
you could relax a little.
410
00:31:32,139 --> 00:31:34,068
How did this accident happen?
411
00:31:35,791 --> 00:31:38,174
Hatice had gone to Bahar to help.
412
00:31:40,201 --> 00:31:42,423
(Enver) They were sitting together.
413
00:31:44,444 --> 00:31:46,087
I was working at home.
414
00:31:48,996 --> 00:31:50,623
The phone rang.
415
00:31:54,406 --> 00:31:55,653
I ran.
416
00:31:56,793 --> 00:31:59,793
(Sad music)
417
00:32:17,765 --> 00:32:19,440
(Ceyda) Oh, my Arda.
418
00:32:19,853 --> 00:32:21,942
Oh, her mother's lamb.
419
00:32:24,072 --> 00:32:25,390
He's my rose.
420
00:32:29,718 --> 00:32:32,448
(Phone ringing)
421
00:32:33,218 --> 00:32:34,742
(Phone ringing)
422
00:32:35,386 --> 00:32:36,664
Jale Hanim.
423
00:32:36,976 --> 00:32:38,380
Hello Ceyda.
424
00:32:39,081 --> 00:32:40,613
Did something happen to Bahar?
425
00:32:40,694 --> 00:32:43,236
I'd give my life, don't say that.
Tell me, did something happen to Bahar?
426
00:32:43,387 --> 00:32:46,285
(Jale's voice) They had an
accident while taking Bahar to the hospital.
427
00:32:46,399 --> 00:32:48,424
What! What accident?
428
00:32:48,552 --> 00:32:51,401
Did they have a car accident?
429
00:32:51,645 --> 00:32:54,137
(Jale's voice) Yes, quite a bad one.
430
00:32:54,845 --> 00:32:59,083
They are alive now, but Arif
got away cheap.
431
00:32:59,954 --> 00:33:03,098
(Jale's voice) The others are in
surgery. My aunt, Bahar, Sarp.
432
00:33:03,633 --> 00:33:04,990
All three of them are in serious
condition.
433
00:33:05,190 --> 00:33:06,373
(Ceyda's voice) Oh, don't say that!
434
00:33:06,843 --> 00:33:08,271
Oh, don't say that!
435
00:33:08,352 --> 00:33:10,953
Oh, don't say that. What happened
to the surgery?
436
00:33:12,126 --> 00:33:14,610
My uncle said not to let Nisan
and Doruk know.
437
00:33:15,987 --> 00:33:17,058
Ha.
438
00:33:17,901 --> 00:33:20,159
Uh...
439
00:33:20,389 --> 00:33:23,152
They're not with me anyway.
440
00:33:23,264 --> 00:33:25,940
I left them with Talat.
441
00:33:26,108 --> 00:33:28,116
Talat from the neighborhood...
442
00:33:28,531 --> 00:33:30,780
He knows their father, he knows him.
443
00:33:30,994 --> 00:33:33,446
(Ceyda's voice) I left the kids
with Talat.
444
00:33:34,481 --> 00:33:37,338
(Ceyda's voice) My son is missing.
445
00:33:37,501 --> 00:33:39,970
His father lost him at the gas station.
446
00:33:40,138 --> 00:33:43,172
-I'm going to them now. -We're here, sister.
447
00:33:43,446 --> 00:33:46,446
(Sad music)
448
00:33:52,359 --> 00:33:55,200
Jale Hanim, I'm here.
449
00:33:55,313 --> 00:33:58,632
I'm here, I'm hanging up now, okay?
Don't leave me without news.
450
00:33:58,902 --> 00:34:01,819
Sister! Sister, sister!
What about the taxi fare?
451
00:34:02,002 --> 00:34:04,502
Don't jump! We'll give it in two minutes!
452
00:34:05,704 --> 00:34:06,966
Emre!
453
00:34:07,412 --> 00:34:09,533
Emre, did you find him? Where is he?
454
00:34:09,812 --> 00:34:11,686
Brother, did you find my child?
455
00:34:11,767 --> 00:34:14,035
Isn't my son here? Brother, I beg you.
456
00:34:14,189 --> 00:34:15,469
Ceyda, don't worry.
457
00:34:15,550 --> 00:34:17,924
He must be hiding somewhere around
here. Where could he go?
458
00:34:18,234 --> 00:34:20,290
Why are you standing here?
459
00:34:20,371 --> 00:34:22,174
Why are you chatting? Go find the
child!
460
00:34:22,255 --> 00:34:25,907
Madam, please calm down a bit.
Look, we're already getting information
from your husband.
461
00:34:26,974 --> 00:34:28,466
What information, huh?
462
00:34:28,570 --> 00:34:31,136
He's just a child, with arms and legs,
a tiny thing.
463
00:34:31,597 --> 00:34:34,067
Sir, if you have a photo of your son,
can we have it?
464
00:34:34,154 --> 00:34:37,324
Because if we distribute it to the other
teams, we can reach him faster.
465
00:34:39,279 --> 00:34:41,193
Unfortunately, I don't have a photo.
466
00:34:45,788 --> 00:34:47,486
Arda is my son.
467
00:34:47,740 --> 00:34:50,114
He's not his son. Arda is my son.
468
00:34:53,955 --> 00:34:56,256
Yes, yes. There is one here.
469
00:34:56,481 --> 00:35:00,411
I took it before he got in the car.
470
00:35:00,492 --> 00:35:02,923
The clothes he's wearing are new,
I bought them for him.
471
00:35:03,082 --> 00:35:05,993
Okay, okay. I'll distribute this photo
to all the teams, okay?
472
00:35:06,152 --> 00:35:07,485
Calm down.
473
00:35:08,352 --> 00:35:09,745
(Emre) Ceyda.
474
00:35:10,076 --> 00:35:13,030
I'm telling you, Arda is around here.
He must be somewhere around here.
475
00:35:13,222 --> 00:35:17,674
I'm saying, why are you standing here
like a stake? Go find the child!
476
00:35:19,012 --> 00:35:20,370
Arda!
477
00:35:21,206 --> 00:35:22,570
(Ceyda) Arda!
478
00:35:22,881 --> 00:35:25,003
(Ceyda) Mom, where did you go?
479
00:35:25,576 --> 00:35:27,653
Did you see him? He's about this big.
480
00:35:27,734 --> 00:35:30,582
Red... He had a red hood.
481
00:35:30,867 --> 00:35:31,914
Arda!
482
00:35:32,113 --> 00:35:33,257
Arda!
483
00:35:33,338 --> 00:35:34,481
Arda!
484
00:35:34,586 --> 00:35:35,968
(Bahar voiceover) I'm Bahar Çeşmeli.
485
00:35:36,985 --> 00:35:39,144
(Bahar voiceover) I came here from a
long way.
486
00:35:40,187 --> 00:35:42,211
(Bahar voiceover) With my children
and friends.
487
00:35:45,194 --> 00:35:47,130
(Bahar voiceover) I learned a lot
from my friends.
488
00:35:49,397 --> 00:35:50,707
(Bahar voiceover) For example...
489
00:35:51,454 --> 00:35:55,099
...that you don't have to be alike to
love each other.
490
00:35:59,424 --> 00:36:01,059
(Bahar voiceover) That a true friend...
491
00:36:01,854 --> 00:36:04,544
...is the most beautiful gift given to us.
492
00:36:12,802 --> 00:36:14,159
(Şirin) Stop here, stop, okay.
493
00:36:21,651 --> 00:36:23,135
Pardon, pardon.
494
00:36:25,076 --> 00:36:27,067
Jale! Where is Jale?
495
00:36:27,195 --> 00:36:28,608
-Are you looking for Doctor Jale Hanım?
-Yes, yes, Jale.
496
00:36:28,689 --> 00:36:29,863
She was on the patient floor.
497
00:36:29,944 --> 00:36:32,079
-Where is the patient floor, how do
you get there? -At the end of the hall.
498
00:36:32,160 --> 00:36:34,590
You can go up with the elevator on
the left.
499
00:36:41,536 --> 00:36:42,925
Jale abla.
500
00:36:43,189 --> 00:36:44,387
(Şirin) Jale abla!
501
00:36:44,506 --> 00:36:46,952
-Where's my mom, where's my mom?
-Okay, okay. Calm down.
502
00:36:47,033 --> 00:36:48,813
-Okay, please.
-Is she okay, huh?
503
00:36:48,894 --> 00:36:50,537
She's fine, don't worry. Come on.
504
00:36:50,727 --> 00:36:52,864
Please tell me nothing
happened to my mom, please.
505
00:36:52,993 --> 00:36:54,849
-Okay, let's sit down.
-Please, let nothing happen to my mom.
506
00:36:54,930 --> 00:36:57,868
Please. Where is she, where is she?
507
00:36:57,949 --> 00:36:59,614
Come sit first, sit down.
508
00:37:00,835 --> 00:37:02,057
Sweetie.
509
00:37:04,091 --> 00:37:05,599
Your mother is in surgery.
510
00:37:07,596 --> 00:37:09,452
The surgery may take a very long time.
511
00:37:11,052 --> 00:37:13,100
Her internal organs are damaged.
512
00:37:14,373 --> 00:37:17,883
That's why you need to be patient.
513
00:37:22,127 --> 00:37:23,381
Sweetie.
514
00:37:25,282 --> 00:37:26,965
Sweetie, do you understand me?
515
00:37:28,984 --> 00:37:31,936
Look, don't forget that this surgery
will take a very long time.
516
00:37:32,653 --> 00:37:34,470
And please don't panic.
517
00:37:38,422 --> 00:37:39,732
Sweetie.
518
00:37:42,458 --> 00:37:45,682
Look, this surgery is being performed
by one of the best surgeons in this country.
519
00:37:46,325 --> 00:37:48,841
It's a great chance that your mother
is here when she arrived.
520
00:37:49,354 --> 00:37:51,688
I want you to take this as a good sign.
521
00:37:52,069 --> 00:37:53,244
Okay?
522
00:37:53,688 --> 00:37:56,688
(Melancholy music)
523
00:38:13,556 --> 00:38:14,834
Mom!
524
00:38:20,008 --> 00:38:25,267
Jale, please don't let anything
happen to my mom, please.
525
00:38:26,586 --> 00:38:28,842
-Please, I'm begging you.
-Don't worry.
526
00:38:31,386 --> 00:38:33,751
She will be fine, don't worry, she will.
527
00:38:37,311 --> 00:38:38,946
Mom!
528
00:38:40,283 --> 00:38:42,188
As for your sister and brother-in-law--
529
00:38:42,269 --> 00:38:44,335
My dad! Where is my dad?
530
00:38:44,416 --> 00:38:47,075
-I called my dad but couldn't reach him.
-Okay, sweetie, okay.
531
00:38:47,156 --> 00:38:48,791
Where is he?
532
00:38:49,078 --> 00:38:53,365
He was bad when he arrived.
So we gave him something to calm him down.
533
00:38:54,018 --> 00:38:55,773
He's in the emergency room now, sleeping.
534
00:38:56,258 --> 00:38:57,972
-Is he okay?
-He's fine.
535
00:39:00,477 --> 00:39:01,739
Good.
536
00:39:03,725 --> 00:39:05,091
So...
537
00:39:06,427 --> 00:39:08,197
...how did the accident happen?
538
00:39:09,739 --> 00:39:13,058
Ceyda, look carefully, we already
looked around here. Please come on.
539
00:39:15,078 --> 00:39:17,119
No, my son is nowhere.
540
00:39:17,207 --> 00:39:18,937
Did you look everywhere?
541
00:39:20,305 --> 00:39:21,600
No, okay.
542
00:39:21,681 --> 00:39:24,905
I mean, the gendarmerie reported it
to all the nearby towns and villages.
543
00:39:25,017 --> 00:39:27,286
We'll find him soon, don't worry, really.
544
00:39:27,642 --> 00:39:28,984
They are looking.
545
00:39:30,892 --> 00:39:33,823
Did my mother die, where did
this child go?
546
00:39:38,894 --> 00:39:41,894
(Tension music)
547
00:39:48,681 --> 00:39:51,109
Where is Şirin, huh?
548
00:39:52,240 --> 00:39:55,185
Where is that woman, huh? Why isn't
she here now, huh?
549
00:39:55,266 --> 00:39:57,464
Maybe she took the child, what do you
know, huh?
550
00:39:57,625 --> 00:39:59,650
-Officer! Officer!
-Ceyda! Ceyda!
551
00:39:59,825 --> 00:40:01,827
This guy lost my child.
552
00:40:01,908 --> 00:40:04,640
There was a woman with him.
With curly hair like this...
553
00:40:04,807 --> 00:40:06,356
Why isn't she here now, huh? Why?
554
00:40:06,437 --> 00:40:07,969
He definitely took my child.
You don't know him.
555
00:40:08,050 --> 00:40:09,725
He's worse than a thief, a murderer.
556
00:40:09,876 --> 00:40:12,202
He definitely took my child and
will leave him in a deserted place.
557
00:40:12,283 --> 00:40:15,244
Ceyda, for God's sake, don't be
ridiculous, I put you in the taxi myself.
558
00:40:15,348 --> 00:40:16,713
Was there someone else with you?
559
00:40:16,794 --> 00:40:19,803
Yes, I had my girlfriend with me.
But she has nothing to do with it.
560
00:40:20,272 --> 00:40:21,836
Ceyda, really, she doesn't.
561
00:40:26,678 --> 00:40:30,789
My dear sister, I've been waiting
for you for two hours.
Why aren't you paying the taxi fare?
562
00:40:31,299 --> 00:40:32,514
What are you saying?
563
00:40:32,595 --> 00:40:36,011
My child is lost here.
Money, money, money! We said we'd pay!
564
00:40:36,092 --> 00:40:37,536
Okay, okay, okay.
565
00:40:37,863 --> 00:40:39,221
Okay. How much do we owe?
566
00:40:39,302 --> 00:40:40,999
-Come with me.
-Let's look at the taxi meter, sir.
567
00:40:44,633 --> 00:40:46,379
You'll find my son, right?
568
00:40:46,555 --> 00:40:48,174
You'll definitely find him, right?
569
00:40:48,263 --> 00:40:51,011
Madam, don't worry. We will do
everything we can.
570
00:40:52,855 --> 00:40:54,294
No.
571
00:40:55,961 --> 00:40:57,374
No, don't say that.
572
00:40:57,868 --> 00:41:00,686
Find my son. I beg you, find my
son, please.
573
00:41:00,767 --> 00:41:03,468
Madam, look, this is our duty
anyway.
574
00:41:10,740 --> 00:41:13,875
Why was this necessary? I'm fine,
I can walk myself.
575
00:41:14,116 --> 00:41:15,767
It's the hospital's rule.
576
00:41:28,570 --> 00:41:30,165
-(Şirin) You did it!
-Stop!
577
00:41:30,246 --> 00:41:31,959
-It's because of you!
-Stop, madam!
578
00:41:32,040 --> 00:41:33,898
-It's because of you! God damn you!
-Stop! What are you doing?
579
00:41:33,979 --> 00:41:35,790
-Everything is because of you! Let go!
-Madam, stop!
580
00:41:35,909 --> 00:41:38,028
-Stop, madam, what are you doing?
-I know you did it!
581
00:41:38,180 --> 00:41:40,102
-You did it!
-(Jale) Şirin, stop, stop!
582
00:41:40,183 --> 00:41:41,923
-You did it!
-(Jale) Şirin, stop!
583
00:41:42,090 --> 00:41:43,980
Get a grip, this is a hospital!
584
00:41:44,123 --> 00:41:46,632
Şirin, let go! This is a hospital!
585
00:41:46,713 --> 00:41:48,674
Everything is because of her!
586
00:41:48,755 --> 00:41:50,391
I know you did it!
587
00:41:50,472 --> 00:41:52,751
(Şirin) Guilty! She's guilty, she's guilty!
588
00:41:52,832 --> 00:41:55,015
The court will decide that, not you.
589
00:41:55,152 --> 00:41:56,802
(Şirin) Let go! Just let me go!
590
00:41:57,050 --> 00:41:59,074
-Just look at her condition!
-Şirin, stop!
591
00:41:59,155 --> 00:42:02,111
Just look at her condition! Wasn't
she the one driving the car, huh?
592
00:42:02,192 --> 00:42:04,961
(Şirin) She was driving the car.
Why doesn't she have anything wrong, huh?
593
00:42:05,130 --> 00:42:07,495
Why doesn't she have anything wrong
anywhere?
594
00:42:07,608 --> 00:42:12,666
Why are my mother and Sarp, Bahar
injured, and why doesn't she have anything?
595
00:42:12,794 --> 00:42:14,963
Look at her, she's perfectly fine!
596
00:42:15,099 --> 00:42:17,433
Because you did it on purpose, didn't you?
597
00:42:17,514 --> 00:42:19,650
You did it on purpose, didn't you?
598
00:42:19,785 --> 00:42:21,516
(Şirin) To separate Sarp and Bahar.
599
00:42:21,597 --> 00:42:24,203
You did it out of jealousy to kill them.
600
00:42:24,331 --> 00:42:27,069
-It happened to my mother.
-(Enver) Şirin.
601
00:42:27,355 --> 00:42:30,355
(Music)
602
00:42:44,451 --> 00:42:45,816
Dad.
603
00:42:48,312 --> 00:42:49,773
My dear uncle.
604
00:42:56,188 --> 00:42:57,497
Dad.
605
00:42:57,834 --> 00:43:00,834
(Music)
606
00:43:17,419 --> 00:43:19,339
What are you doing here?
607
00:43:19,644 --> 00:43:22,644
(Music)
608
00:43:39,799 --> 00:43:41,164
My dear uncle.
609
00:43:44,716 --> 00:43:47,051
What are you hiding from me?
Tell me!
610
00:43:47,188 --> 00:43:50,188
(Tension music)
611
00:43:55,998 --> 00:43:57,331
Arif?
612
00:43:59,795 --> 00:44:01,358
What have you done?
613
00:44:09,625 --> 00:44:11,156
Did something happen to Bahar?
614
00:44:14,550 --> 00:44:15,994
Did something happen to her?
615
00:44:16,243 --> 00:44:19,243
(Tension music)
616
00:44:28,744 --> 00:44:34,805
Bahar, Hatice, Arif, they are all
together.
617
00:44:37,854 --> 00:44:39,679
Are you feeling a bit better now,
my dear uncle?
618
00:44:47,873 --> 00:44:49,269
Jale, my dear.
619
00:44:51,296 --> 00:44:54,089
Can't you not give me this
tranquilizer?
620
00:44:54,837 --> 00:44:56,019
Why?
621
00:44:56,100 --> 00:44:57,275
My...
622
00:44:58,604 --> 00:45:01,422
...Hatice, my Bahar...
623
00:45:02,172 --> 00:45:04,711
...Sarp, they are struggling for
their lives there.
624
00:45:05,260 --> 00:45:07,292
And I'm watching like it's a movie.
625
00:45:09,981 --> 00:45:12,210
My feelings are numb.
626
00:45:12,617 --> 00:45:15,895
(Jale) That's what we want. To keep
you calm.
627
00:45:16,369 --> 00:45:19,154
You are aware of the events, you see
everything, but...
628
00:45:19,348 --> 00:45:21,451
...you are in control, you don't
fall into delirium.
629
00:45:21,563 --> 00:45:22,888
That's a good thing.
630
00:45:22,992 --> 00:45:24,436
But a husband...
631
00:45:25,853 --> 00:45:27,115
...a father...
632
00:45:28,732 --> 00:45:31,034
...while his loved ones are dying
there...
633
00:45:31,899 --> 00:45:33,415
...if he's not afraid...
634
00:45:34,171 --> 00:45:35,591
...if he's not sad...
635
00:45:38,159 --> 00:45:39,952
...that's not humanity.
636
00:45:40,965 --> 00:45:42,354
You...
637
00:45:43,430 --> 00:45:45,565
...Jale, you have taken away my
humanity.
638
00:45:46,907 --> 00:45:47,995
That's not right.
639
00:45:48,076 --> 00:45:51,020
My dear uncle, what you are
experiencing is a great shock.
640
00:45:51,279 --> 00:45:55,033
My duty is to deliver you to them
safe and sound when they recover.
641
00:45:55,270 --> 00:45:57,478
So please, let me do my job,
okay?
642
00:45:58,510 --> 00:45:59,756
Okay.
643
00:46:02,069 --> 00:46:03,269
Okay.
644
00:46:03,929 --> 00:46:05,048
Okay.
645
00:46:11,868 --> 00:46:13,249
Jale.
646
00:46:14,939 --> 00:46:16,457
Look, this room...
647
00:46:17,746 --> 00:46:19,032
...is available.
648
00:46:20,757 --> 00:46:22,876
Can't we take Arif here too?
649
00:46:24,245 --> 00:46:26,007
What nonsense!
650
00:46:28,029 --> 00:46:31,427
I mean, of course, but I wanted
you to be comfortable.
651
00:46:31,555 --> 00:46:32,873
No, no.
652
00:46:32,954 --> 00:46:35,319
Now he's alone there, he's miserable.
653
00:46:35,613 --> 00:46:37,990
We'll support each other here.
654
00:46:39,229 --> 00:46:40,871
Are you serious, Dad?
655
00:46:41,145 --> 00:46:44,346
After what he did to my mother, is that
man going to lie here, under our noses?
656
00:46:44,427 --> 00:46:45,727
(Enver) irin!
657
00:46:46,174 --> 00:46:47,388
Okay, Uncle.
658
00:46:47,484 --> 00:46:51,702
Look, despite this medicine, you
managed to anger me.
659
00:46:51,940 --> 00:46:54,513
Okay, Uncle. I'll talk to Arif
and sort it out.
660
00:46:54,594 --> 00:46:55,800
Don't you worry.
661
00:46:56,062 --> 00:46:58,181
Is that man really going to stay here?
662
00:46:58,262 --> 00:46:59,583
irin!
663
00:47:00,053 --> 00:47:03,124
irin, will you come outside with me?
664
00:47:03,810 --> 00:47:04,994
Why?
665
00:47:05,145 --> 00:47:06,948
They're asking things for
hospitalization.
666
00:47:07,029 --> 00:47:08,528
What do I know about that?
667
00:47:09,801 --> 00:47:11,111
Come on.
668
00:47:22,600 --> 00:47:23,775
(Jale) irin!
669
00:47:24,180 --> 00:47:25,451
What?
670
00:47:26,779 --> 00:47:28,922
Now open your ears and listen to me.
671
00:47:29,003 --> 00:47:30,290
What's going on?
672
00:47:31,275 --> 00:47:33,421
Your father's condition is extremely
critical.
673
00:47:33,801 --> 00:47:36,452
There's a risk of him having
another heart attack at any moment.
674
00:47:37,006 --> 00:47:39,389
That's why you won't do anything
that will upset him...
675
00:47:39,470 --> 00:47:41,565
...like you just did inside.
676
00:47:43,101 --> 00:47:44,489
How?
677
00:47:46,270 --> 00:47:48,810
But you said his heart was in good
condition.
678
00:47:49,646 --> 00:47:51,662
You said there was nothing to worry
about?
679
00:47:53,158 --> 00:47:56,129
I said that so your mother wouldn't
be upset.
680
00:47:56,613 --> 00:47:58,709
And of course she came and told you
that.
681
00:47:59,753 --> 00:48:01,768
(Jale) But the situation is not like
that at all, irin.
682
00:48:02,676 --> 00:48:06,513
Your father shouldn't be upset or
excited in any way.
683
00:48:09,740 --> 00:48:12,264
Is it really that dangerous?
684
00:48:14,005 --> 00:48:15,219
Yes.
685
00:48:16,142 --> 00:48:17,642
Very dangerous.
686
00:48:30,160 --> 00:48:35,111
That's why from now on, whatever
your father says to you...
687
00:48:35,510 --> 00:48:37,065
...you'll give this answer.
688
00:48:38,328 --> 00:48:40,725
Okay. Do you understand me?
689
00:48:43,059 --> 00:48:45,067
(Jale) Whatever he says, you'll say
okay.
690
00:48:45,369 --> 00:48:47,861
Even if he tells you to stand on your
head and sleep, you'll say okay.
691
00:48:47,957 --> 00:48:49,806
And you'll stand on your head and
sleep.
692
00:48:55,277 --> 00:48:56,920
Now you go inside.
693
00:48:57,731 --> 00:48:59,763
I'll tell them to bring Arif.
694
00:49:07,799 --> 00:49:10,078
Mom, where did you go? Arda!
695
00:49:10,159 --> 00:49:11,443
Ceyda!
696
00:49:13,129 --> 00:49:15,343
Arda! Mom!
697
00:49:17,243 --> 00:49:18,441
Arda!
698
00:49:18,594 --> 00:49:19,863
Ceyda!
699
00:49:20,275 --> 00:49:21,370
Ceyda!
700
00:49:21,595 --> 00:49:24,003
Ceyda! What are you doing? You're
going to get crushed! (Horn honks)
701
00:49:24,680 --> 00:49:27,063
Why are you following me?
702
00:49:27,207 --> 00:49:29,795
Go and look around elsewhere,
search for the child.
703
00:49:30,090 --> 00:49:32,967
Look at me, you'll get crushed.
Are we going to deal with you too?
704
00:49:33,308 --> 00:49:36,585
Emre! Emre, please, I beg you, let
go, let go of me, let go! Search for Arda!
705
00:49:36,689 --> 00:49:38,221
Let go, search for Arda!
706
00:49:38,436 --> 00:49:39,698
Arda!
707
00:49:39,779 --> 00:49:41,492
(Phone ringing)
708
00:49:41,704 --> 00:49:43,393
Who's calling, the police?
709
00:49:43,505 --> 00:49:44,609
No, your mother.
710
00:49:44,768 --> 00:49:46,999
We're late. She's going to ask
where we are now.
711
00:49:47,143 --> 00:49:49,285
Don't answer, don't answer Emre, don't.
712
00:49:49,495 --> 00:49:52,582
We can't tell her that we lost Arda,
that Arda is lost.
713
00:49:53,150 --> 00:49:56,501
We'll find him, we'll find Arda, okay?
714
00:49:56,605 --> 00:49:59,223
Then you call. Say we had a flat tire
or something, okay?
715
00:49:59,304 --> 00:50:00,701
Okay, okay.
716
00:50:04,426 --> 00:50:05,736
Arda!
717
00:50:05,983 --> 00:50:07,498
Arda!
718
00:50:07,697 --> 00:50:09,173
Mom! Arda!
719
00:50:09,254 --> 00:50:11,716
(Phone ringing)
720
00:50:12,055 --> 00:50:14,539
-Who is it?
-She's calling me this time.
721
00:50:17,474 --> 00:50:19,998
(Phone ringing insistently)
722
00:50:20,699 --> 00:50:23,794
She wouldn't call if she were dead.
The woman must be very worried.
723
00:50:24,538 --> 00:50:26,093
Should you answer it?
724
00:50:27,619 --> 00:50:28,825
No.
725
00:50:29,073 --> 00:50:30,303
No.
726
00:50:30,672 --> 00:50:33,672
(Music)
727
00:50:41,461 --> 00:50:44,175
-Are you comfortable like this?
-Good, good, good.
728
00:50:44,462 --> 00:50:47,462
(Phone ringing)
729
00:50:49,063 --> 00:50:52,174
I need to have a few meetings
regarding the accident.
730
00:50:52,352 --> 00:50:54,734
Call me if you need anything, okay?
731
00:50:55,083 --> 00:50:57,061
I'll be in the garden a little below.
732
00:51:00,138 --> 00:51:02,075
Okay my dear, you take care of your
work.
733
00:51:02,210 --> 00:51:04,061
We're here. Don't you worry.
734
00:51:04,558 --> 00:51:07,558
(Music)
735
00:51:29,735 --> 00:51:31,068
Arif.
736
00:51:33,731 --> 00:51:36,889
I'm sorry for attacking you a
moment ago...
737
00:51:38,560 --> 00:51:41,076
...and for accusing you.
738
00:51:45,951 --> 00:51:47,141
It's okay.
739
00:51:52,108 --> 00:51:54,164
I don't remember anything about
the accident.
740
00:51:56,015 --> 00:51:57,555
Maybe they're telling the truth.
741
00:51:58,923 --> 00:52:01,496
-It was my fault.
-No, no, don't say that.
742
00:52:01,933 --> 00:52:03,322
Don't say that.
743
00:52:03,450 --> 00:52:05,612
You're a person who adheres to
rules and regulations.
744
00:52:05,693 --> 00:52:08,638
I don't think that at all. Never.
745
00:52:09,028 --> 00:52:11,901
Have you talked to Ceyda at all,
how are the children?
746
00:52:12,254 --> 00:52:14,484
The children aren't with Ceyda.
747
00:52:15,829 --> 00:52:17,408
Where are they then?
748
00:52:17,592 --> 00:52:19,053
They're with Talat Bey.
749
00:52:19,228 --> 00:52:21,259
-Who's Talat Bey?
-(Arif) Talat?
750
00:52:21,922 --> 00:52:23,930
He said he would leave the children
with Ceyda.
751
00:52:24,830 --> 00:52:28,097
Ceyda's son is lost.
The poor girl went to look for him.
752
00:52:29,171 --> 00:52:30,504
How did he get lost?
753
00:52:31,092 --> 00:52:32,482
(Jale) I don't know the details.
754
00:52:32,601 --> 00:52:34,944
But he's just a kid, he must
have hidden somewhere.
755
00:52:35,080 --> 00:52:36,549
They'll find him soon.
756
00:52:36,661 --> 00:52:38,575
Please, don't worry about this too.
757
00:52:40,770 --> 00:52:42,365
Yes, of course, he's just a kid.
758
00:52:42,723 --> 00:52:44,748
He must have gone somewhere, he'll come out.
759
00:52:44,875 --> 00:52:49,039
Of course. But Sirin, you go home right away.
760
00:52:49,714 --> 00:52:51,446
Talat can't look after the children.
761
00:52:51,875 --> 00:52:53,590
What do you mean go home?
762
00:52:53,728 --> 00:52:56,434
While my mother is in this state,
am I going home to look after the kids?
763
00:52:57,678 --> 00:52:59,081
(Enver) Ugh!
764
00:52:59,209 --> 00:53:01,328
Should the children be left in the street, Sirin?
765
00:53:04,765 --> 00:53:07,891
-Okay, fine. Whatever you want.
-Sirin, I don't want any objections.
766
00:53:08,281 --> 00:53:10,162
I didn't object, I said okay.
767
00:53:14,329 --> 00:53:15,718
You said okay?
768
00:53:16,020 --> 00:53:17,845
Yes, I said okay.
769
00:53:19,596 --> 00:53:21,239
So you're not going to drag it out?
770
00:53:21,400 --> 00:53:23,193
No, I'm not going to drag it out.
771
00:53:24,379 --> 00:53:27,991
Ha, that's my girl.
772
00:53:28,367 --> 00:53:29,796
(Enver) Good for you.
773
00:53:30,156 --> 00:53:33,203
Listen, I'll tell you something.
Don't let the children know anything.
774
00:53:33,389 --> 00:53:35,548
(Enver) Don't let them be afraid.
You, say that...
775
00:53:35,629 --> 00:53:38,873
...a lot of shirt work came for
them, they're working hard, say that.
776
00:53:41,217 --> 00:53:43,193
Okay, okay.
777
00:53:44,676 --> 00:53:48,593
I'll go to the children then.
778
00:53:51,279 --> 00:53:55,144
Dad, please, give me news about
everything about my mother, okay?
779
00:53:55,888 --> 00:53:57,372
I promise.
780
00:53:57,818 --> 00:54:00,818
(Music)
781
00:54:11,482 --> 00:54:12,783
(Door opens)
782
00:54:14,767 --> 00:54:16,036
(Door closes)
783
00:54:17,793 --> 00:54:24,613
(Phone ringing)
784
00:54:24,859 --> 00:54:30,423
(Phone ringing)
785
00:54:32,778 --> 00:54:34,151
Hello.
786
00:54:34,232 --> 00:54:37,382
Where are you, I've been
calling you for hours, you're not answering.
787
00:54:37,541 --> 00:54:41,480
I passed out, I slept a little.
What's up, what happened?
788
00:54:41,561 --> 00:54:43,403
Arif is in the hospital.
789
00:54:43,484 --> 00:54:46,484
(Tense music)
790
00:54:51,677 --> 00:54:53,010
Talat!
791
00:54:53,685 --> 00:54:54,916
Talat!
792
00:54:54,997 --> 00:54:56,980
-Yes, Uncle Yusuf?
-Have you heard what happened?
793
00:54:57,061 --> 00:54:58,799
-What happened?
-Kismet called just now.
794
00:54:58,880 --> 00:55:01,372
-Arif had an accident.
-What kind of accident?
795
00:55:01,773 --> 00:55:03,574
A traffic accident.
796
00:55:03,759 --> 00:55:06,450
He called just now, he said
come to the hospital right away.
797
00:55:06,531 --> 00:55:10,198
I'm going, thank God Arif got
away cheap, but...
798
00:55:10,505 --> 00:55:14,338
...their mother and father, and
that old woman, are very badly injured.
799
00:55:14,418 --> 00:55:17,617
(Yusuf) It's not clear whether
they will live or not.
800
00:55:23,295 --> 00:55:26,868
Look, where were they going
during the day, my son?
801
00:55:26,949 --> 00:55:30,194
-Where are they taking her?
-They're taking Bahar to the hospital.
802
00:55:30,275 --> 00:55:34,128
-In my car.
-God damn that mangy woman!
803
00:55:35,029 --> 00:55:38,187
What happened to my mom and grandma?
Did they have an accident?
804
00:55:38,268 --> 00:55:39,695
I'm going to the hospital.
805
00:55:40,961 --> 00:55:42,580
What happened to my mom and grandma,
tell me!
806
00:55:42,663 --> 00:55:45,968
How would I know, for God's sake!
Am I a doctor, girl?
807
00:55:46,120 --> 00:55:48,828
-(Yusuf) They're a little injured, I
guess.
-I'm coming to the hospital too.
808
00:55:48,909 --> 00:55:50,503
-(Yusuf) No!
-Please, let me come too.
809
00:55:50,584 --> 00:55:52,706
Let go. I'm coming to the
hospital, please.
810
00:55:52,787 --> 00:55:54,523
Your brother Arif probably just bumped
the car, only his arms hurt.
811
00:55:54,604 --> 00:55:56,111
Don't lie!
812
00:55:56,192 --> 00:55:58,673
Girl, if they had an accident, wouldn't
I know? They left in my car.
813
00:55:58,754 --> 00:56:02,111
Besides, the police would have called
me. Your brother Arif just bumped it.
814
00:56:02,192 --> 00:56:04,238
-Call my mom then.
-Okay.
815
00:56:04,360 --> 00:56:07,401
Wait, let me get my phone from inside,
I'll call her, okay? Wait.
816
00:56:14,821 --> 00:56:15,956
(irin) Ah!
817
00:56:16,329 --> 00:56:18,623
Let's see, what are you doing, where
to?
818
00:56:23,110 --> 00:56:26,110
(Tension music)
819
00:56:29,174 --> 00:56:36,074
(Life support unit sound)
820
00:56:42,012 --> 00:56:48,912
(Life support unit sound)
821
00:56:57,004 --> 00:57:00,004
(Music...)
822
00:57:13,679 --> 00:57:16,679
(...)
823
00:57:21,800 --> 00:57:23,769
I love you very much.
824
00:57:25,043 --> 00:57:28,607
Let's forget everything that happened
to us in the past, everything.
825
00:57:29,377 --> 00:57:36,277
(Birds chirping)
826
00:57:54,048 --> 00:57:55,532
Bahar?
827
00:57:59,802 --> 00:58:01,238
Bahar!
828
00:58:01,963 --> 00:58:03,614
Enver abi!
829
00:58:06,923 --> 00:58:11,621
No! No! No!
830
00:58:11,702 --> 00:58:14,702
(Tension music)
831
00:58:28,181 --> 00:58:31,244
Children? Bahar!
832
00:58:31,474 --> 00:58:33,324
No!
833
00:58:36,496 --> 00:58:38,178
(Sarp) No!
834
00:58:38,259 --> 00:58:41,259
(Tension music)
835
00:58:47,389 --> 00:58:54,230
Enough! Enough! I told you, your father
came out of the operation.
836
00:58:55,405 --> 00:58:59,603
Your mother and your grandmother are
still in surgery, okay?
837
00:59:01,014 --> 00:59:03,133
Don't ask me questions, go to your
room.
838
00:59:05,154 --> 00:59:08,138
Do they cut people in surgery?
839
00:59:08,324 --> 00:59:12,342
Child, didn't I tell you not to ask
questions? Why don't you listen?
840
00:59:12,533 --> 00:59:16,128
Yes, they cut them, okay? And they cut
them very badly.
841
00:59:22,336 --> 00:59:26,669
No, they don't cut them, Doruk. They
just fix them.
842
00:59:29,897 --> 00:59:32,897
(Emotional music)
843
00:59:42,552 --> 00:59:45,552
(Music)
844
01:00:02,520 --> 01:00:04,131
Here, Doruk.
845
01:00:04,212 --> 01:00:07,212
(Music)
846
01:00:17,182 --> 01:00:18,801
What are you doing?
847
01:00:19,214 --> 01:00:21,500
-(Doruk) Goodness.
-What?
848
01:00:21,581 --> 01:00:23,367
We're doing goodness.
849
01:00:24,466 --> 01:00:25,942
It's a good thing.
850
01:00:31,878 --> 01:00:33,347
What kind of goodness is that?
851
01:00:34,413 --> 01:00:36,484
We're leaving bread for the birds.
852
01:00:37,019 --> 01:00:38,669
(Şirin) Where did this come from?
853
01:00:40,151 --> 01:00:44,428
A friend at school said that
the wishes of those who do good come true.
854
01:00:45,139 --> 01:00:50,480
Their dogs were sick, they did good,
and they got better.
855
01:00:51,312 --> 01:00:54,526
-No way.
-Yes.
856
01:00:59,614 --> 01:01:03,662
Ugh, I can't deal with your
nonsense. Go to your room.
857
01:01:04,573 --> 01:01:07,263
-(Şirin) Come on, get up.
-Come on, my Doruk.
858
01:01:10,959 --> 01:01:12,673
Retards.
859
01:01:13,859 --> 01:01:16,113
(Phone ringing)
860
01:01:16,194 --> 01:01:18,211
My grandpa Enver is calling.
861
01:01:18,444 --> 01:01:21,103
-Hello, Grandpa Enver!
-Give it to me!
862
01:01:21,184 --> 01:01:22,455
Hello, Dad!
863
01:01:23,711 --> 01:01:26,171
Mom, is Mom out of surgery?
864
01:01:26,754 --> 01:01:31,820
No, honey, your sister, they took her
out a little while ago, they put her in intensive care.
865
01:01:32,050 --> 01:01:34,257
The doctor said the surgery went well.
866
01:01:39,704 --> 01:01:42,569
M-m-mom?
(Pigeon cooing)
867
01:01:43,526 --> 01:01:45,296
There's no news from her yet.
868
01:01:46,005 --> 01:01:48,132
Her surgery is still ongoing.
869
01:01:48,460 --> 01:01:49,745
(Enver) You...
870
01:01:50,439 --> 01:01:52,851
...give it to me, let me talk
to the children.
871
01:01:52,932 --> 01:01:55,299
(Enver voice) Since they
found out because of Yusuf Bey...
872
01:01:55,533 --> 01:01:57,882
...let me tell them about their mother's
condition.
873
01:01:59,204 --> 01:02:03,013
(Pigeon cooing)
874
01:02:03,309 --> 01:02:06,143
-Hello, Grandpa Enver.
-Yes, my dear.
875
01:02:06,224 --> 01:02:08,368
My dear, your mother is out of surgery.
876
01:02:08,600 --> 01:02:12,679
-She's doing well, don't worry, okay?
-(Nisan voice) Really?
877
01:02:13,129 --> 01:02:14,700
Really.
878
01:02:15,100 --> 01:02:17,926
Okay, I'll call you again. Okay,
my dear?
879
01:02:18,014 --> 01:02:21,228
-Okay, goodbye, my dear.
-Goodbye.
880
01:02:21,596 --> 01:02:24,287
Doruk, our mother is going to be okay.
881
01:02:24,368 --> 01:02:31,268
(Doruk, Nisan) "Our mother will be okay!"
882
01:02:32,991 --> 01:02:34,721
Yay!
883
01:02:35,557 --> 01:02:38,414
Thank you, bird, pretty bird.
884
01:02:41,047 --> 01:02:42,841
(Nisan laughs)
885
01:02:43,000 --> 01:02:47,187
(Doruk, Nisan) "Our mother will be okay!"
886
01:02:47,268 --> 01:02:48,688
(Nisan) Yay!
887
01:02:48,769 --> 01:02:53,986
(Doruk, Nisan) "Our mother will be okay!"
888
01:02:56,532 --> 01:02:59,452
When I opened my eyes, the men were
trying to get me out of the car.
889
01:02:59,605 --> 01:03:04,336
I told the police, what more do you
want from me? Get off my back!
890
01:03:05,024 --> 01:03:06,873
Give the man a break.
891
01:03:09,267 --> 01:03:12,878
There is a witness who says
he ran a red light.
892
01:03:14,017 --> 01:03:17,009
I don't remember, if he says so, it is so.
893
01:03:17,586 --> 01:03:19,880
If he says so, it is so, doesn't exist.
894
01:03:20,113 --> 01:03:23,725
(Kısmet) The man may have made
something like this up just to get attention.
895
01:03:23,854 --> 01:03:28,045
There are a lot of crazy people
like that out there. I encounter so many things every day.
896
01:03:29,008 --> 01:03:32,905
Anyway, okay. I'll take care of
that guy, don't even think about it.
897
01:03:33,035 --> 01:03:36,599
What are you taking care of? What do
you mean, I'll take care of it?
898
01:03:36,985 --> 01:03:40,255
This guy is a blockhead! I swear, a blockhead.
899
01:03:40,336 --> 01:03:44,244
Son, are you going to drive the man crazy?
Listen to the girl.
900
01:03:50,546 --> 01:03:53,189
Arif. Arif!
901
01:03:54,475 --> 01:03:56,451
Look, there are so many wounded.
902
01:03:57,144 --> 01:03:59,914
If something happens to one of them...
903
01:04:00,899 --> 01:04:02,867
...you're in big trouble.
904
01:04:03,357 --> 01:04:05,793
If something happens to one of them,
let me die.
905
01:04:05,874 --> 01:04:08,973
I'm saying I was driving the car,
don't you understand? Me, me!
906
01:04:09,054 --> 01:04:10,417
Not someone else.
907
01:04:11,865 --> 01:04:13,698
Whatever happened is my fault.
908
01:04:17,752 --> 01:04:19,648
Okay Arif, calm down.
909
01:04:19,744 --> 01:04:22,934
You were trying to get a patient
to the hospital.
910
01:04:23,015 --> 01:04:25,647
It's very normal to make mistakes
in a panic.
911
01:04:26,118 --> 01:04:27,856
Then I'll pay the price.
912
01:04:28,137 --> 01:04:31,462
I'll go in and stay.
I never lie in court.
913
01:04:31,543 --> 01:04:34,695
-I'm not telling you to lie.
-What are you saying then?
914
01:04:36,103 --> 01:04:39,016
Just tell the truth, say you
don't remember, that's enough.
915
01:04:40,419 --> 01:04:44,800
I'm telling you, he's a blockhead,
you don't believe me.
916
01:04:45,169 --> 01:04:49,344
(Yusuf) Girl, look at me, don't pull,
he was a blockhead even as a kid...
917
01:04:49,425 --> 01:04:54,145
...always a blockhead!
What would happen if he listened
to you a little?
918
01:04:54,457 --> 01:04:59,221
Oh my God! We're not saying
anything bad. We're saying listen a
little.
919
01:04:59,515 --> 01:05:02,015
(Yusuf) He has no idea he's going
to get into trouble.
920
01:05:04,021 --> 01:05:06,346
Don't push him, don't you see
what he's like?
921
01:05:06,962 --> 01:05:11,113
He's going to ruin himself
with some crazy person's words.
Look at him.
922
01:05:11,380 --> 01:05:14,724
He's not just some crazy person.
Besides, it's not one, there are two
witnesses.
923
01:05:14,805 --> 01:05:17,597
I didn't tell him because I thought
he would react like this.
924
01:05:17,912 --> 01:05:20,729
-Did he run the red light?
-He did.
925
01:05:21,711 --> 01:05:25,052
But that's not the problem,
it's not the witnesses either.
926
01:05:26,539 --> 01:05:31,087
We'll pay them off to keep them quiet.
Luckily, the camera there was broken.
927
01:05:31,759 --> 01:05:35,386
The camera was broken?
Even better, what's the problem?
928
01:05:35,539 --> 01:05:39,714
If one of the injured wakes up and
says he ran the red light...
929
01:05:41,764 --> 01:05:43,407
Ugh.
930
01:05:45,123 --> 01:05:47,028
The others won't say it but...
931
01:05:47,698 --> 01:05:51,039
...that Sarp, he'll do it.
932
01:05:51,392 --> 01:05:53,931
There's also the woman in the
first car he hit.
933
01:05:54,012 --> 01:05:57,379
Well, let our Mr. Arif have his fill
of stupidity.
934
01:05:57,882 --> 01:06:01,414
Was it up to him to take Bahar
to the hospital, for God's sake?
935
01:06:01,575 --> 01:06:05,615
Okay, enough, be quiet. You keep
your mouth shut, I don't want
anything else.
936
01:06:05,696 --> 01:06:10,185
Arif shouldn't think he's guilty.
Don't tell anyone anything,
don't talk.
937
01:06:10,331 --> 01:06:13,244
What am I going to talk about?
I'm not talking to anyone anyway.
938
01:06:13,566 --> 01:06:15,080
In fact, I think you should go home...
939
01:06:15,161 --> 01:06:17,711
...because you're not good for
anything here except being annoying.
940
01:06:17,792 --> 01:06:22,244
Okay, I'll go.
Besides, he's not hurt anyway...
941
01:06:23,424 --> 01:06:24,726
Well?
942
01:06:25,015 --> 01:06:29,785
What's going to happen to this damage?
It was Talat's car, this and that.
943
01:06:29,866 --> 01:06:35,012
If he's found guilty, they'll make
him pay for all the damage.
944
01:06:35,093 --> 01:06:36,611
Who's going to pay this money?
945
01:06:36,692 --> 01:06:39,692
(Music)
946
01:06:48,372 --> 01:06:50,753
Jale, why aren't they telling us
anything?
947
01:06:50,834 --> 01:06:54,433
Okay, Bahar just came out of surgery,
I understand, but how long has
it been since Sarp came out?
948
01:06:54,514 --> 01:06:56,340
Why aren't they telling us anything?
949
01:06:56,574 --> 01:06:58,728
Uncle, in some surgeries...
950
01:06:58,809 --> 01:07:01,399
...the risk of complications during
surgery can be very high...
951
01:07:01,480 --> 01:07:04,889
...Sarp's situation is the same. To
be sure that he's really okay...
952
01:07:04,970 --> 01:07:06,892
...48 hours need to pass.
953
01:07:07,385 --> 01:07:11,163
Oh my God.
We got the kids so excited.
954
01:07:12,159 --> 01:07:15,262
I told them, "Your father is fine,
your mother is out of surgery, she'll
955
01:07:15,343 --> 01:07:19,259
be fine." Did I make a mistake then?
I acted too soon. Too soon...
956
01:07:22,552 --> 01:07:27,283
No, you didn't make a mistake.
They'll be okay.
957
01:07:31,616 --> 01:07:37,235
By the way, strangely, how did
Şirin immediately agree to help the
958
01:07:42,135 --> 01:07:45,468
children? Jale, can you look at me,
Jale?
959
01:07:53,090 --> 01:07:56,677
I told Şirin that her heart
wasn't good...
960
01:07:56,841 --> 01:08:00,253
...that she could have a heart attack
at any moment and something could
961
01:08:00,756 --> 01:08:02,970
happen. But doctor, you told me my
condition was good.
962
01:08:03,051 --> 01:08:06,391
It is good. But Şirin doesn't know
that.
963
01:08:07,309 --> 01:08:09,016
Ha.
964
01:08:10,218 --> 01:08:14,860
Wow. How come we didn't think of
this until now?
965
01:08:16,568 --> 01:08:20,353
Jale Hanım, I was looking for you.
966
01:08:20,684 --> 01:08:23,113
Could we talk for a bit?
967
01:08:23,672 --> 01:08:25,918
You go into the room, I'll be there.
968
01:08:26,909 --> 01:08:28,773
If you're going to ask about your
brother's condition, he's fine.
969
01:08:28,854 --> 01:08:31,106
We'll even discharge him tomorrow.
970
01:08:31,551 --> 01:08:32,932
What about the others?
971
01:08:33,167 --> 01:08:37,080
It's hard to say anything for now.
Sarp and Bahar are out of surgery but...
972
01:08:37,161 --> 01:08:39,154
...it's still too early to say
anything definitive.
973
01:08:39,260 --> 01:08:42,213
My aunt's surgery could even take
until morning.
974
01:08:42,662 --> 01:08:45,693
What about the woman who was injured
in the other car?
975
01:08:45,774 --> 01:08:50,054
I mean, before the truck hit our
people, the woman in the first car
976
01:08:50,135 --> 01:08:53,527
that Arif hit? Her condition isn't
too serious. She'll just have a little
977
01:08:53,608 --> 01:08:57,411
trouble because of the fractures in
her ribs. If you'll excuse me, I need
978
01:08:57,492 --> 01:09:00,551
to go now. I've learned that the
injured person is Fazilet Açıkoğlu...
979
01:09:00,632 --> 01:09:03,863
...is that correct? I thought you
might know.
980
01:09:03,944 --> 01:09:05,896
Could I possibly see her?
981
01:09:05,977 --> 01:09:08,334
You said her condition wasn't
serious, maybe I could talk to her.
982
01:09:08,415 --> 01:09:10,688
If I could see her face to face, it
would really be good for Arif.
983
01:09:10,769 --> 01:09:12,586
This isn't my place, I'm sorry.
984
01:09:12,667 --> 01:09:14,929
(Kısmet) Does the injured woman have
any relatives here?
985
01:09:15,010 --> 01:09:19,145
-At least, could I speak to them?
-I can't give you any information,
986
01:09:19,226 --> 01:09:22,226
I'm sorry. (Tension music)
987
01:09:33,172 --> 01:09:40,072
(Phone ringing)
988
01:09:41,735 --> 01:09:48,635
(Phone ringing)
989
01:09:52,922 --> 01:09:59,822
(Phone ringing insistently)
990
01:10:01,276 --> 01:10:04,831
(Sounds from the television)
991
01:10:04,969 --> 01:10:06,533
(Phone ringing)
992
01:10:09,821 --> 01:10:12,765
-Hello. -(Male voice) Is this
Fazilet Açıkoğlu's house?
993
01:10:13,098 --> 01:10:14,130
Yes.
994
01:10:14,619 --> 01:10:17,082
(Male voice) Are you a relative
of the lady?
995
01:10:17,666 --> 01:10:19,095
I'm her son.
996
01:10:19,176 --> 01:10:21,631
(Male voice) We've been calling this
phone for several hours, but no one
997
01:10:21,712 --> 01:10:23,345
answered. (Male voice) We didn't
have another number.
998
01:10:23,426 --> 01:10:24,948
What do you want?
999
01:10:25,397 --> 01:10:28,762
(Male voice) Your mother had a
traffic accident, she's injured.
1000
01:10:29,082 --> 01:10:31,058
(Male voice) She's at Nehirtepe
Hospital right now.
1001
01:10:33,205 --> 01:10:35,618
-Okay.
-(Male voice) Get well soon, sir.
1002
01:10:35,796 --> 01:10:37,939
(TV female voice) According to
the information we received from...
1003
01:10:38,021 --> 01:10:41,267
...Fazilet Aolu was taken to
the hospital where she was...
1004
01:10:41,348 --> 01:10:44,093
...given first aid and her condition
is currently under control.
1005
01:10:46,632 --> 01:10:50,764
It was stated that three people
injured in the same accident...
1006
01:10:50,845 --> 01:10:54,504
(TV female voice) Fazilet Aolu
was born in Ankara in 1953.
1007
01:10:54,585 --> 01:10:57,554
(TV female voice) After completing
her primary and secondary education...
1008
01:10:57,635 --> 01:11:00,224
...in Ankara, Aolu came to
Istanbul for her high school education...
1009
01:11:00,305 --> 01:11:02,828
...and started working on
her first book here.
1010
01:11:02,909 --> 01:11:05,572
(TV female voice) Mostly known
for her novels and short stories...
1011
01:11:05,653 --> 01:11:09,245
Was the woman in the other car
Fazilet Aolu?
1012
01:11:09,340 --> 01:11:11,587
(TV female voice) She is considered
one of the most important novelists.
1013
01:11:11,668 --> 01:11:13,158
(TV female voice) She has written
works examining Turkey's various...
1014
01:11:13,239 --> 01:11:16,972
...periods and the impact of these
periods on people's lives.
1015
01:11:17,053 --> 01:11:21,372
(Sounds coming from the television)
1016
01:11:21,453 --> 01:11:24,453
(Suspense music)
1017
01:11:38,442 --> 01:11:40,825
(Knocking on the door)
Yes.
1018
01:11:40,906 --> 01:11:42,310
(Door opens)
1019
01:11:44,289 --> 01:11:45,869
Fazilet Hanm.
1020
01:11:51,636 --> 01:11:53,525
My name is Enver Sarkad.
1021
01:11:57,809 --> 01:12:00,976
My family was also injured
in the same accident with you.
1022
01:12:01,615 --> 01:12:03,988
(Enver) My wife, my daughter, my son-in-law.
1023
01:12:04,451 --> 01:12:08,395
That's why I wanted to come and
wish you a speedy recovery.
1024
01:12:09,075 --> 01:12:11,717
-A valuable writer like you--
-You said.
1025
01:12:13,714 --> 01:12:14,952
Excuse me?
1026
01:12:15,487 --> 01:12:19,558
You said you came to wish
me a speedy recovery.
1027
01:12:20,636 --> 01:12:23,636
(Suspense music)
1028
01:12:35,753 --> 01:12:37,888
Yes, of course.
1029
01:12:37,971 --> 01:12:40,971
(Suspense music)
1030
01:12:59,144 --> 01:13:06,044
(Sounds coming from radios)
1031
01:13:07,930 --> 01:13:09,485
Ask.
1032
01:13:15,747 --> 01:13:17,283
-Excuse me.
-(Gendarmerie) Yes, sir.
1033
01:13:17,828 --> 01:13:19,463
Is there still no news from our son?
1034
01:13:19,544 --> 01:13:23,610
No news has come, sir, I told
you, we will inform you if there...
1035
01:13:28,022 --> 01:13:30,126
Thanks, come on.
1036
01:13:32,116 --> 01:13:35,116
(Suspense music...)
1037
01:13:49,189 --> 01:13:52,189
(...)
1038
01:14:07,516 --> 01:14:10,516
(...)
1039
01:14:25,239 --> 01:14:28,239
(Suspense music)
1040
01:14:48,728 --> 01:14:52,505
(Man) I'm telling you, there's a
child in the back of the truck, a child!
1041
01:14:52,709 --> 01:14:55,621
How would I know where he came
from, he got in and hid.
1042
01:14:57,676 --> 01:14:59,176
Small.
1043
01:15:00,274 --> 01:15:02,385
Seven or eight at most.
1044
01:15:02,898 --> 01:15:04,985
(Man) No, son, he doesn't say anything.
1045
01:15:05,066 --> 01:15:08,512
Is he speechless or what?
I tried a lot, gave him water and stuff but...
1046
01:15:09,186 --> 01:15:10,774
...he doesn't talk.
1047
01:15:14,671 --> 01:15:17,925
Damn, how stupid is the police!
Do we have a police situation?
1048
01:15:18,006 --> 01:15:20,761
What the hell am I going to do if
they ask what's in the back of this truck?
1049
01:15:21,065 --> 01:15:23,430
(Man) Maybe they'll say you kidnapped him.
1050
01:15:25,443 --> 01:15:28,800
Shut up! I'll think of something.
1051
01:15:28,881 --> 01:15:31,881
(Music...)
1052
01:15:46,473 --> 01:15:49,473
(...)
1053
01:16:04,748 --> 01:16:07,748
(...)
1054
01:16:21,574 --> 01:16:26,805
(Phone vibrating)
1055
01:16:33,212 --> 01:16:38,892
(Phone vibrating)
1056
01:16:40,519 --> 01:16:47,419
(Phone vibrating insistently)
1057
01:16:51,861 --> 01:16:53,504
Hello.
1058
01:16:54,953 --> 01:16:56,953
Where is my father?
1059
01:16:58,870 --> 01:17:01,704
He's sleeping now, they gave him
medicine.
1060
01:17:01,979 --> 01:17:05,790
-Tell me what you want to say.
-What am I going to tell you, huh?
1061
01:17:06,053 --> 01:17:10,434
What am I going to tell you! Is
my mother out yet, that's what I'll
ask!
1062
01:17:13,472 --> 01:17:17,322
No, she's not out yet.
We'll let you know.
1063
01:17:18,265 --> 01:17:21,503
You let me kn...
Are you going to let me know?
1064
01:17:21,682 --> 01:17:26,335
Drop dead, you curse of God! Drop
dead, okay? You drop dead too,
and Bahar too...
1065
01:17:26,416 --> 01:17:28,756
...all of you drop dead!
I hate all of you!
1066
01:17:28,837 --> 01:17:33,237
If anything happens to my mother,
if anything happens to my mother...
1067
01:17:33,318 --> 01:17:35,883
...I swear I will kill you with
my own hands!
1068
01:17:35,964 --> 01:17:38,771
(Nisan, Doruk) "Do, an ice cream cone"
1069
01:17:38,852 --> 01:17:42,700
(Nisan, Doruk) "Re, a deep blue creek"
1070
01:17:42,781 --> 01:17:47,022
"Mi, a ship on the sea"
1071
01:17:47,103 --> 01:17:50,812
"Fa, a sailor on the ship"
1072
01:17:50,943 --> 01:17:54,689
(Nisan, Doruk) "Sol, a path of daisies"
1073
01:17:54,770 --> 01:17:58,481
(Nisan, Doruk) "La, a drop from the sun"
1074
01:17:58,783 --> 01:18:02,593
(Nisan, Doruk) "Si, Aye's cat"
1075
01:18:02,674 --> 01:18:05,937
(Nisan, Doruk) "And now again"
1076
01:18:06,073 --> 01:18:10,861
(Nisan, Doruk) "Sol, Mi, Do,
an ice cream cone"
1077
01:18:10,941 --> 01:18:15,159
(Nisan, Doruk) "Re, a deep blue creek"
1078
01:18:15,349 --> 01:18:19,758
(Nisan, Doruk) "Mi, a ship on the sea"
1079
01:18:19,839 --> 01:18:23,548
(Nisan, Doruk) "Fa, a sailor on the ship"
1080
01:18:23,629 --> 01:18:27,375
(Nisan, Doruk) "Sol, a path of daisies"
1081
01:18:27,456 --> 01:18:30,884
(Nisan, Doruk) "La, a drop from the sun"
1082
01:18:30,965 --> 01:18:33,888
(Nisan, Doruk) "Si, Aye's cat"
1083
01:18:33,968 --> 01:18:37,166
(Nisan, Doruk) "And now again"
1084
01:18:37,247 --> 01:18:40,256
(Nisan, Doruk) "Sol, Mi, Do"
1085
01:18:40,337 --> 01:18:43,337
(Whistling "Do An Ice Cream Cone")
1086
01:18:50,259 --> 01:18:52,638
(irin cries)
1087
01:18:52,916 --> 01:18:55,916
(Whistling "Do An Ice Cream Cone")
1088
01:19:00,231 --> 01:19:07,131
(Heart stopped)
1089
01:19:12,609 --> 01:19:19,509
(Life support unit giving alarm)
1090
01:19:32,766 --> 01:19:35,766
(Music)
1091
01:19:42,812 --> 01:19:44,264
Enver abi?
1092
01:19:45,725 --> 01:19:47,106
Are you okay?
1093
01:19:48,560 --> 01:19:52,385
I feel very suffocated.
1094
01:19:54,060 --> 01:19:56,075
No news from Hatice, right?
1095
01:19:58,306 --> 01:19:59,718
No.
1096
01:20:02,386 --> 01:20:06,053
Should I call the nurse?
Maybe it's time for your medicine.
1097
01:20:07,495 --> 01:20:09,304
I don't want any medicine.
1098
01:20:13,367 --> 01:20:15,263
Hatice is not well.
1099
01:20:17,256 --> 01:20:19,263
Hatice is not well.
1100
01:20:19,991 --> 01:20:21,991
I have a heaviness here.
1101
01:20:22,901 --> 01:20:27,552
Whenever I feel a weight here,
I know Hatice is not doing well.
1102
01:20:31,328 --> 01:20:33,169
(Enver) Hatice is not doing well.
1103
01:20:37,008 --> 01:20:39,151
(Enver) Hatice is not doing well.
1104
01:20:46,618 --> 01:20:49,618
(Music)
1105
01:21:00,376 --> 01:21:01,828
(Nisan) Doruk.
1106
01:21:02,630 --> 01:21:04,415
Where are you going?
1107
01:21:05,491 --> 01:21:09,697
-To my sister Ceyda's.
-Ceyda is not home.
1108
01:21:10,187 --> 01:21:13,897
-She said she would go to Arda.
-Maybe she's back.
1109
01:21:13,978 --> 01:21:17,077
Maybe she's not back, Doruk.
Come on, go to sleep.
1110
01:21:17,958 --> 01:21:20,187
(Emotional music...)
1111
01:21:35,165 --> 01:21:37,576
(...)
1112
01:21:52,163 --> 01:21:54,721
(...)
1113
01:22:00,754 --> 01:22:02,492
What are you doing here?
1114
01:22:03,219 --> 01:22:04,511
Nothing.
1115
01:22:05,566 --> 01:22:07,932
I'm picking this up.
1116
01:22:11,242 --> 01:22:12,573
Is that so?
1117
01:22:13,016 --> 01:22:14,204
Why?
1118
01:22:14,334 --> 01:22:17,010
Because I might step on it
and fall.
1119
01:22:17,135 --> 01:22:18,910
My mom told me.
1120
01:22:19,028 --> 01:22:21,528
(Emotional music)
1121
01:22:25,564 --> 01:22:27,355
Your mother knows a lot.
1122
01:22:27,545 --> 01:22:30,045
(Emotional music)
1123
01:22:34,818 --> 01:22:36,392
Were you running away from home?
1124
01:22:36,472 --> 01:22:37,668
No.
1125
01:22:37,786 --> 01:22:40,286
(Emotional music)
1126
01:22:42,832 --> 01:22:44,684
If you're running away from home...
1127
01:22:45,276 --> 01:22:48,675
...I don't mind. I'll close
my eyes. You can go.
1128
01:22:53,696 --> 01:22:54,931
Go on!
1129
01:22:55,291 --> 01:22:56,494
Come on!
1130
01:22:56,979 --> 01:23:01,107
Go, maybe you'll encounter
those sweet monsters in the dark.
1131
01:23:03,269 --> 01:23:05,023
Monsters?
1132
01:23:05,590 --> 01:23:07,151
Here?
1133
01:23:10,667 --> 01:23:11,946
Yes.
1134
01:23:14,035 --> 01:23:15,315
Here.
1135
01:23:21,295 --> 01:23:22,701
Everywhere.
1136
01:23:22,789 --> 01:23:25,289
(Suspense music)
1137
01:23:29,746 --> 01:23:31,994
Are you afraid of monsters?
1138
01:23:33,181 --> 01:23:34,315
Yes.
1139
01:23:34,445 --> 01:23:36,574
I'm also afraid of monsters...
1140
01:23:37,760 --> 01:23:41,065
...and because I'm afraid
of monsters, I can't protect you.
1141
01:23:42,505 --> 01:23:45,461
(Cute) Because those monsters eat people!
1142
01:23:48,013 --> 01:23:49,583
Like you.
1143
01:23:51,349 --> 01:23:53,225
Your arms...
1144
01:23:54,081 --> 01:23:55,928
...your legs...
1145
01:23:56,653 --> 01:23:57,906
...they'll even tear off
your head--
1146
01:23:57,970 --> 01:23:59,104
(Nisan screams)
1147
01:23:59,894 --> 01:24:02,274
Are you crazy? What are you doing?
1148
01:24:02,893 --> 01:24:04,253
Psycho!
1149
01:24:04,636 --> 01:24:06,111
You scared me to death!
1150
01:24:09,192 --> 01:24:11,386
There's no such thing as monsters, Doruk.
1151
01:24:11,534 --> 01:24:14,248
They make up those things to
scare the children.
1152
01:24:15,493 --> 01:24:16,981
That's what you think!
1153
01:24:17,310 --> 01:24:20,731
Go to your room and see if
there are monsters or not?
1154
01:24:21,124 --> 01:24:24,521
Go and let the monsters eat you!
Let them suck your blood like this! Go!
1155
01:24:26,019 --> 01:24:28,870
-Liar.
-Come on, Dorukcuum.
1156
01:24:32,273 --> 01:24:33,674
Idiots!
1157
01:24:36,328 --> 01:24:37,366
You too...
1158
01:24:37,447 --> 01:24:39,293
You're an okra too!
1159
01:24:44,725 --> 01:24:46,056
Okra?
1160
01:24:46,798 --> 01:24:49,409
Yes. I don't like okra.
1161
01:24:49,530 --> 01:24:52,030
(Music)
1162
01:24:56,377 --> 01:24:57,981
You're a leek too!
1163
01:25:01,044 --> 01:25:02,519
Come on Dorukcuum, go to bed.
1164
01:25:02,671 --> 01:25:05,171
(Music)
1165
01:25:15,407 --> 01:25:16,407
Oh!
1166
01:25:16,980 --> 01:25:19,480
(Music...)
1167
01:25:34,010 --> 01:25:36,510
(...)
1168
01:25:49,903 --> 01:25:52,419
Come. Come on.
1169
01:25:57,002 --> 01:25:59,513
(Ceyda voiceover) Arda can't
even explain his problem.
1170
01:26:02,892 --> 01:26:05,198
He can't say that I'm lost.
1171
01:26:08,404 --> 01:26:09,625
(Ceyda) Yes...
1172
01:26:10,070 --> 01:26:12,364
...even if he walks past people...
1173
01:26:15,883 --> 01:26:18,095
...they won't know he's lost.
1174
01:26:18,642 --> 01:26:20,022
That's how it is...
1175
01:26:22,853 --> 01:26:25,448
...they'll think he's just a
child walking by.
1176
01:26:26,255 --> 01:26:29,801
(Man) Look at me, see the place
where the light is shining...
1177
01:26:30,201 --> 01:26:32,474
...you're going to go there. Do
you understand me?
1178
01:26:33,047 --> 01:26:36,362
Your mother is waiting for you
there. Come on. Walk now.
1179
01:26:36,472 --> 01:26:38,972
(Emotional music)
1180
01:26:45,186 --> 01:26:47,311
(Ceyda voiceover) Maybe they
kidnapped my son.
1181
01:26:48,148 --> 01:26:50,154
(Ceyda voiceover) There are all
kinds of people.
1182
01:26:52,283 --> 01:26:55,133
(Ceyda voiceover) They even
steal people's kidneys.
1183
01:26:55,256 --> 01:26:57,756
(Emotional music...)
1184
01:27:11,965 --> 01:27:14,465
(...)
1185
01:27:25,479 --> 01:27:27,428
-(Glten) You couldn't take care
of one child! -Mother!
1186
01:27:27,851 --> 01:27:31,898
God damn you! You couldn't take
care of one child!
1187
01:27:31,957 --> 01:27:33,653
(Emre) What are you doing,
Glten aunt?
1188
01:27:33,727 --> 01:27:35,683
Mother, mother, okay. I'll take
care of it.
1189
01:27:35,743 --> 01:27:39,432
Where is he, tell me? Where is
this child at this hour of night?
1190
01:27:39,526 --> 01:27:41,067
Mother! Mother, leave it!
1191
01:27:41,121 --> 01:27:44,291
(Glten) Where is my son? Where?
God damn you!
1192
01:27:45,137 --> 01:27:48,388
(Glten voiceover) I raised
that child protecting him!
1193
01:27:48,479 --> 01:27:50,900
(Glten voiceover) Where is my
son, my son?
1194
01:27:51,557 --> 01:27:54,667
(Glten voiceover) I raised him
protecting him!
1195
01:27:54,900 --> 01:27:57,917
What did you do? Are you a
mother? (Beep).
1196
01:27:58,087 --> 01:28:00,587
(Emotional music)
1197
01:28:14,118 --> 01:28:17,048
-Mother.
-Don't call me mother!
1198
01:28:17,197 --> 01:28:19,916
Don't call me mother! I am
Arda's mother!
1199
01:28:20,382 --> 01:28:22,894
(Glten) You couldn't take care
of a child the size of a finger!
1200
01:28:23,207 --> 01:28:26,231
Are you even human? What kind of
person are you?
1201
01:28:26,342 --> 01:28:28,389
Aunt Glten, okay.
1202
01:28:28,881 --> 01:28:30,933
(Emre) I lost Arda. It's not
his fault.
1203
01:28:31,715 --> 01:28:33,389
The girl wasn't even in the car.
1204
01:28:33,620 --> 01:28:37,081
Even though he wanted to because I
promised you, I didn't take her
in the car. So you wouldn't see.
1205
01:28:38,321 --> 01:28:39,955
(Emre) If you're going to be mad
at someone, be mad at me.
1206
01:28:40,467 --> 01:28:41,665
(Emre) It's my fault.
1207
01:28:41,794 --> 01:28:44,294
(Emotional music...)
1208
01:28:59,021 --> 01:29:01,521
(...)
1209
01:29:15,980 --> 01:29:18,480
(...)
1210
01:29:31,171 --> 01:29:33,671
(Suspenseful music...)
1211
01:29:47,991 --> 01:29:50,491
(...)
1212
01:30:04,962 --> 01:30:07,462
(...)
1213
01:30:22,058 --> 01:30:24,558
(Suspenseful music)
1214
01:30:29,369 --> 01:30:30,579
Come on, wake up!
1215
01:30:31,027 --> 01:30:33,635
Come on, get up! We're leaving
the house in 10 minutes.
1216
01:30:35,522 --> 01:30:36,948
Aunt...
1217
01:30:37,245 --> 01:30:38,821
...how are my parents?
1218
01:30:40,616 --> 01:30:42,240
The same. Nothing's changed.
1219
01:30:45,407 --> 01:30:47,503
Did my grandmother have the surgery?
1220
01:30:48,320 --> 01:30:51,972
I told you, the same!
Nothing's changed! She didn't!
1221
01:30:52,277 --> 01:30:55,336
What are you still waiting for?
Come on, get ready!
1222
01:30:55,715 --> 01:30:57,893
Or you'll have to go to school
by yourselves.
1223
01:30:59,431 --> 01:31:01,936
I really need to pee.
1224
01:31:03,288 --> 01:31:04,537
Hop hop!
1225
01:31:05,758 --> 01:31:08,536
Wait a minute, wait a minute.
Get out. I'm going in first.
1226
01:31:08,639 --> 01:31:11,179
-(Doruk) But I really need to go!
-Wait your turn.
1227
01:31:12,294 --> 01:31:14,794
(Music)
1228
01:31:22,948 --> 01:31:24,352
My dear Doruk...
1229
01:31:25,739 --> 01:31:27,438
...don't you dare wet yourself
again.
1230
01:31:27,519 --> 01:31:29,278
We can't clean it up in the morning.
1231
01:31:29,413 --> 01:31:31,913
(Music)
1232
01:31:44,761 --> 01:31:45,894
Go.
1233
01:31:46,023 --> 01:31:48,523
(Music)
1234
01:31:55,651 --> 01:31:58,271
(irin) Come on! You couldn't
put on shoes in 30 hours!
1235
01:31:58,388 --> 01:31:59,707
(irin) Hurry up a little.
1236
01:31:59,896 --> 01:32:02,344
Aren't we going to have breakfast?
1237
01:32:04,316 --> 01:32:06,746
God, their troubles never end.
1238
01:32:07,331 --> 01:32:08,868
They never end.
1239
01:32:09,009 --> 01:32:11,509
(Music)
1240
01:32:18,281 --> 01:32:20,395
(irin) Here, you can drink this.
1241
01:32:20,917 --> 01:32:22,156
For me?
1242
01:32:22,572 --> 01:32:23,603
There's no more.
1243
01:32:23,684 --> 01:32:25,878
Let your sister drink first.
I'll give you what's left.
1244
01:32:26,385 --> 01:32:27,936
(irin) Come on, take your bags.
1245
01:32:32,147 --> 01:32:34,241
(irin) Come on, hurry up a little.
Come on!
1246
01:32:34,429 --> 01:32:36,530
(irin) You can put it on on the
way, come on. Come on, get out.
1247
01:32:36,642 --> 01:32:38,093
(irin) Get out. Okay, come on,
you get out too.
1248
01:32:38,443 --> 01:32:39,713
(irin) Ugh!
1249
01:32:40,089 --> 01:32:41,348
(irin) Walk, girl!
1250
01:32:45,413 --> 01:32:48,558
Wait a minute. I forgot my phone.
Don't go anywhere.
1251
01:32:48,685 --> 01:32:51,185
(Upbeat music)
1252
01:32:55,954 --> 01:32:59,187
Doruk, I don't want it.
You drink it.
1253
01:32:59,299 --> 01:33:01,799
(Upbeat music)
1254
01:33:09,500 --> 01:33:11,923
Oh! Kitty.
1255
01:33:12,410 --> 01:33:15,312
-Let's give it milk.
-Okay.
1256
01:33:15,717 --> 01:33:18,017
-Good!
-(Nisan) Yes.
1257
01:33:20,961 --> 01:33:23,004
-Should I open it?
-Yes.
1258
01:33:23,146 --> 01:33:25,646
(Upbeat music)
1259
01:33:30,858 --> 01:33:32,757
(Cat meows)
1260
01:33:32,899 --> 01:33:35,399
(Upbeat music)
1261
01:33:43,199 --> 01:33:44,713
(Doruk) It's drinking! It's drinking!
1262
01:33:45,144 --> 01:33:48,169
Let's tell Mom,
let this be our cat.
1263
01:33:48,305 --> 01:33:50,805
(Music)
1264
01:34:17,054 --> 01:34:18,444
(Transition sound)
1265
01:34:18,597 --> 01:34:21,097
(Suspense music...)
1266
01:34:35,979 --> 01:34:38,479
(...)
1267
01:34:54,882 --> 01:34:58,018
Sister. Sister, will you buy a tissue?
1268
01:34:58,207 --> 01:35:00,053
-(Doruk) Sister.
-Nisan! Doruk!
1269
01:35:00,539 --> 01:35:02,650
What are you doing here?
What's with you?
1270
01:35:02,730 --> 01:35:04,444
(Nisan) Sister, will you buy a tissue?
Please.
1271
01:35:04,642 --> 01:35:06,751
-Arif, open the door.
-(Nisan) Sister, one lira. One lira each.
1272
01:35:06,836 --> 01:35:08,407
-(Nisan) Please. It's not much.
-Wait.
1273
01:35:08,488 --> 01:35:10,370
Be careful, a car might come.
Go to the sidewalk.
1274
01:35:10,424 --> 01:35:12,456
Arif, open the door, I can't open it.
It's probably locked.
1275
01:35:13,245 --> 01:35:15,414
Okay, wait. Be careful.
Don't stand there.
1276
01:35:15,475 --> 01:35:17,014
(Bahar) Get on the sidewalk.
I'm coming, okay.
1277
01:35:17,221 --> 01:35:18,957
The window isn't opening either. Arif!
1278
01:35:19,269 --> 01:35:21,628
Arif, can't you hear me? Open the door!
1279
01:35:21,697 --> 01:35:22,811
Mom!
1280
01:35:23,019 --> 01:35:26,389
Can't you hear me?
Nisan and Doruk are outside. Open the door.
1281
01:35:26,612 --> 01:35:29,238
Mom, can't you hear me? Sarp!
1282
01:35:29,984 --> 01:35:32,729
Sarp, can't you see Nisan and
Doruk outside?
1283
01:35:32,889 --> 01:35:36,685
Open that door!
Arif, open that door! Arif!
1284
01:35:36,972 --> 01:35:38,878
(Bahar) Can't you hear me?
1285
01:35:38,980 --> 01:35:40,872
Arif, I said open that door!
1286
01:35:41,068 --> 01:35:44,458
(Knocking on the door)
1287
01:35:45,139 --> 01:35:47,099
(Whistle blows)
1288
01:35:48,350 --> 01:35:50,850
(Suspense music...)
1289
01:36:04,988 --> 01:36:07,488
(...)
1290
01:36:13,775 --> 01:36:14,993
(Transition sound)
1291
01:36:15,158 --> 01:36:17,658
(Suspense music)
1292
01:36:29,269 --> 01:36:30,564
Come on, let's go.
1293
01:36:31,694 --> 01:36:33,418
(Sirin) Leave the cat. Come on, let's go.
1294
01:36:35,452 --> 01:36:36,997
(Phone rings)
1295
01:36:37,385 --> 01:36:38,483
Dad...
1296
01:36:38,869 --> 01:36:40,094
...did Mom wake up?
1297
01:36:40,591 --> 01:36:42,327
Bahar has opened her eyes.
1298
01:36:42,494 --> 01:36:44,144
(Enver voice) The doctor said she's doing
well.
1299
01:36:45,008 --> 01:36:47,340
(Enver voice) Tell the children.
That your mother is doing well.
1300
01:36:47,969 --> 01:36:49,394
Okay, I'll tell them.
1301
01:36:49,823 --> 01:36:51,661
Any news from my mother?
1302
01:36:52,250 --> 01:36:53,356
No.
1303
01:36:59,897 --> 01:37:01,268
What happened?
1304
01:37:05,796 --> 01:37:07,462
Your mother is very well.
1305
01:37:08,298 --> 01:37:12,315
Yay! Our mother is very well,
Dorukcuğum! Yay!
1306
01:37:12,429 --> 01:37:14,937
Yay, our mother is very well!
1307
01:37:15,309 --> 01:37:16,674
Let's go then.
1308
01:37:17,025 --> 01:37:19,062
Auntie, look.
1309
01:37:19,443 --> 01:37:22,446
We gave milk to the cat. Just
gave it now.
1310
01:37:22,543 --> 01:37:25,147
My mother got better, did you
see? Yay!
1311
01:37:25,275 --> 01:37:29,143
We did a good deed, our mother
got well.
1312
01:37:29,283 --> 01:37:31,783
(Emotional music)
1313
01:37:36,647 --> 01:37:37,871
Come on, let's go.
1314
01:37:39,463 --> 01:37:40,607
Come on!
1315
01:37:42,346 --> 01:37:43,640
Come on, come.
1316
01:37:47,290 --> 01:37:49,578
Hopefully, our grandmother will
get better too.
1317
01:37:49,718 --> 01:37:52,218
(Emotional music...)
1318
01:38:06,935 --> 01:38:09,435
(...)
1319
01:38:24,016 --> 01:38:26,516
(...)
1320
01:38:41,016 --> 01:38:43,516
(Emotional music)
1321
01:39:00,138 --> 01:39:01,490
Here you go, dear auntie.
1322
01:39:01,813 --> 01:39:03,678
Thank you. Thank you, my dear.
1323
01:39:03,722 --> 01:39:05,044
You're welcome.
1324
01:39:05,175 --> 01:39:07,675
(Emotional music)
1325
01:39:34,146 --> 01:39:35,324
Arda!
1326
01:39:35,737 --> 01:39:36,954
Arda!
1327
01:39:37,552 --> 01:39:38,778
Mom!
1328
01:39:38,918 --> 01:39:40,104
Arda!
1329
01:39:41,436 --> 01:39:42,817
(Ceyda) Arda!
1330
01:39:43,644 --> 01:39:46,276
Arda! Arda!
1331
01:39:47,075 --> 01:39:48,863
Arda! Mom!
1332
01:39:52,881 --> 01:39:54,232
(Ceyda) My son!
1333
01:39:54,445 --> 01:39:56,379
Arda! Mom!
1334
01:39:56,575 --> 01:39:59,075
(Suspense music...)
1335
01:40:13,994 --> 01:40:16,494
(...)
1336
01:40:30,140 --> 01:40:32,126
My Arda! Mom!
1337
01:40:32,269 --> 01:40:34,769
(Emotional music...)
1338
01:40:49,001 --> 01:40:51,501
(...)
1339
01:41:05,983 --> 01:41:08,483
(...)
1340
01:41:22,806 --> 01:41:25,306
(Emotional music)
1341
01:41:29,131 --> 01:41:32,420
Mom. Come on mom. Come mom.
1342
01:41:33,612 --> 01:41:34,853
(Ceyda) Come mom.
1343
01:41:36,022 --> 01:41:37,372
Come.
1344
01:41:40,998 --> 01:41:43,535
Oh, my dear! My lamb!
1345
01:41:49,582 --> 01:41:51,956
My beautiful dear! My beautiful
lamb!
1346
01:41:52,103 --> 01:41:54,603
(Emotional music...)
1347
01:42:09,007 --> 01:42:11,507
(...)
1348
01:42:25,975 --> 01:42:28,475
(...)
1349
01:42:44,054 --> 01:42:45,477
(Door opens)
1350
01:42:55,153 --> 01:42:58,168
Dear uncle, just five minutes.
1351
01:43:06,687 --> 01:43:07,920
(Door closing)
1352
01:43:24,349 --> 01:43:26,689
Bahar. My daughter.
1353
01:43:33,018 --> 01:43:34,489
Enver, brother.
1354
01:43:38,388 --> 01:43:40,561
Enver, brother, what happened to me?
1355
01:43:42,203 --> 01:43:44,427
They said I had an accident. I...
1356
01:43:44,943 --> 01:43:46,974
What happened? Did I fall?
1357
01:43:47,475 --> 01:43:49,274
Shh! Don't tire yourself.
1358
01:43:49,354 --> 01:43:51,854
(Emotional music)
1359
01:43:55,452 --> 01:43:57,072
Enver, brother, is it...
1360
01:43:59,833 --> 01:44:02,008
...is the illness back?
1361
01:44:02,467 --> 01:44:03,851
-(Bahar) Huh?
-No.
1362
01:44:04,463 --> 01:44:06,723
Look, you just fell, fainted. That's all.
1363
01:44:10,690 --> 01:44:14,403
Nisan and Doruk must have been
very scared. Where are they?
1364
01:44:16,765 --> 01:44:18,722
They're at school. Don't you worry.
1365
01:44:22,893 --> 01:44:25,546
My mother must have been very scared.
1366
01:44:26,889 --> 01:44:27,889
Oh!
1367
01:44:28,322 --> 01:44:29,692
Where is she?
1368
01:44:31,366 --> 01:44:33,786
(Bahar) Where's my mother? Why
didn't she come?
1369
01:44:33,890 --> 01:44:36,390
(Emotional music)
1370
01:44:41,452 --> 01:44:43,294
Your mother took the children to school.
1371
01:44:43,476 --> 01:44:44,794
I'm here.
1372
01:44:52,094 --> 01:44:54,487
I want to see my children.
1373
01:44:55,818 --> 01:44:58,128
I want to see Nisan and Doruk.
1374
01:44:58,242 --> 01:45:00,742
(Music)
1375
01:45:04,165 --> 01:45:05,389
Enver, brother...
1376
01:45:07,010 --> 01:45:08,083
...you...
1377
01:45:09,172 --> 01:45:13,251
...you're telling me the truth,
aren't you? The illness isn't back, is it?
1378
01:45:13,355 --> 01:45:16,205
Please tell me the truth.
1379
01:45:17,559 --> 01:45:19,985
No. My Bahar, no.
1380
01:45:20,597 --> 01:45:21,698
(Enver) No.
1381
01:45:22,998 --> 01:45:24,131
You...
1382
01:45:24,733 --> 01:45:26,772
...you fell, you fainted, that's all,
but...
1383
01:45:27,955 --> 01:45:30,019
...you fell a bit hard.
1384
01:45:30,565 --> 01:45:33,659
(Enver) When you fell, such, such an organ...
1385
01:45:33,740 --> 01:45:37,274
...was damaged. They stitched
it up a little bit. I...
1386
01:45:37,921 --> 01:45:39,729
...I don't know these things exactly.
1387
01:45:39,927 --> 01:45:41,952
Jale will tell you, Jale will, but look...
1388
01:45:42,087 --> 01:45:45,262
...you just fell, you fainted,
that's all. Okay?
1389
01:45:48,839 --> 01:45:52,142
Do you know why I'm asking
like this? Because...
1390
01:45:54,750 --> 01:45:58,281
...because Nisan and Doruk are
still very young...
1391
01:46:00,457 --> 01:46:04,056
...I don't want to leave them.
1392
01:46:06,191 --> 01:46:08,347
Please don't let me die, Enver, brother.
1393
01:46:08,479 --> 01:46:11,362
Please don't let the illness
have come back. Please.
1394
01:46:11,443 --> 01:46:12,443
(Enver) Bahar...
1395
01:46:13,727 --> 01:46:16,260
...look, I swear on my honor.
1396
01:46:17,632 --> 01:46:20,794
You're not sick. There's nothing wrong.
1397
01:46:23,679 --> 01:46:26,245
-Really?
-(Enver) Really.
1398
01:46:26,733 --> 01:46:29,627
(Enver) You'll be fine.
You'll get out of here.
1399
01:46:29,741 --> 01:46:31,941
(Enver) You'll be with your children.
1400
01:46:34,378 --> 01:46:40,258
So it's just because I fell hard,
that's why it happened. Is that it?
1401
01:46:40,763 --> 01:46:44,557
Yes. Yes, my dear.
Yes, my love. Yes.
1402
01:46:44,680 --> 01:46:47,180
(Emotional music)
1403
01:46:54,979 --> 01:46:57,464
What would I do without you?
1404
01:46:57,574 --> 01:47:00,074
(Emotional music)
1405
01:47:06,257 --> 01:47:08,652
I love you so much, Enver abi.
1406
01:47:08,885 --> 01:47:10,340
I'm glad you exist.
1407
01:47:10,499 --> 01:47:12,999
(Emotional music)
1408
01:47:17,453 --> 01:47:19,315
I love you very much too.
1409
01:47:24,648 --> 01:47:25,770
Bahar...
1410
01:47:26,358 --> 01:47:27,731
...look at me.
1411
01:47:32,150 --> 01:47:35,369
You are my dear daughter.
You know that, don't you?
1412
01:47:35,480 --> 01:47:37,980
(Emotional music)
1413
01:47:43,153 --> 01:47:45,114
Come on, you rest now.
1414
01:47:45,501 --> 01:47:47,710
(Enver) Then we will bring your
children to you, okay?
1415
01:47:48,598 --> 01:47:50,750
Okay. Okay, sure.
1416
01:47:50,868 --> 01:47:53,368
(Emotional music)
1417
01:48:11,715 --> 01:48:13,241
Enver abi...
1418
01:48:17,118 --> 01:48:18,916
...let my mother come too.
1419
01:48:20,683 --> 01:48:23,683
(Music...)
1420
01:48:38,069 --> 01:48:41,069
(...)
1421
01:48:53,392 --> 01:48:56,481
(Silence)
1422
01:48:58,500 --> 01:48:59,700
(Door opens)
1423
01:49:01,166 --> 01:49:02,166
Enver abi...
1424
01:49:03,627 --> 01:49:05,022
...how is Bahar?
1425
01:49:05,103 --> 01:49:06,422
Good, good.
1426
01:49:08,751 --> 01:49:10,327
If she is good, why are you crying?
1427
01:49:10,750 --> 01:49:13,308
No, I'm not crying.
1428
01:49:15,982 --> 01:49:17,650
She doesn't know she had an accident.
1429
01:49:18,238 --> 01:49:20,063
She thinks she got sick again.
1430
01:49:20,515 --> 01:49:24,109
No, am I going to die? If I die, who
will take care of the children?
1431
01:49:24,276 --> 01:49:27,092
She asks things like that. I felt
terrible when I heard these things.
1432
01:49:27,173 --> 01:49:28,506
Otherwise, she's fine, thank God.
1433
01:49:28,587 --> 01:49:29,587
Fatherhood...
1434
01:49:30,544 --> 01:49:31,705
Arif...
1435
01:49:32,134 --> 01:49:35,554
What happened to you, mom? Are you
okay, Arif?
1436
01:49:35,663 --> 01:49:38,801
-Slowly, slowly. Okay, I'm fine.
-(Ceyda) I'd give my life.
1437
01:49:39,713 --> 01:49:43,365
-Fatherhood, are you okay?
-I'm fine, I'm fine.
1438
01:49:43,712 --> 01:49:45,804
My dear Ceyda, you found Arda.
1439
01:49:46,482 --> 01:49:49,702
Congratulations, my dear.
Thank God, I am very happy.
1440
01:49:51,237 --> 01:49:56,101
Thank you. It scared us a lot at first,
but it ended well. Thank God.
1441
01:49:58,016 --> 01:49:59,312
How are our guys?
1442
01:50:02,334 --> 01:50:03,775
I want my reward.
1443
01:50:03,911 --> 01:50:06,231
My aunt is out. Her surgery
was successful.
1444
01:50:06,829 --> 01:50:13,729
"We loved the world so much,
may death be far from us"
1445
01:50:15,486 --> 01:50:22,386
"We fell in love, we were encouraged,
may fate be on our side"
1446
01:50:24,490 --> 01:50:31,390
"Don't make us long for you, God,
may our eyes not be on the roads"
1447
01:50:33,390 --> 01:50:40,290
"Take whatever you want, but let
love and passion remain with us"
1448
01:50:45,574 --> 01:50:48,574
(Recess bell rings)
1449
01:50:48,985 --> 01:50:50,529
(Phone rings)
1450
01:50:51,872 --> 01:50:52,872
Dad.
1451
01:50:53,838 --> 01:50:57,896
(Enver voice) My darling girl, my dear,
your mother is out of surgery, she's okay.
1452
01:50:58,435 --> 01:50:59,435
What?
1453
01:51:05,201 --> 01:51:08,201
("Oya & Bora - Sevme Zamanı" playing)
1454
01:51:14,508 --> 01:51:16,359
Really?
1455
01:51:16,844 --> 01:51:19,135
(Enver voice) They're going to wake her up
today.
1456
01:51:19,491 --> 01:51:23,469
Okay, I'm coming right away.
I'm coming right away.
1457
01:51:23,840 --> 01:51:26,716
(Enver voice) Bring the kids with you
when you come. Your sister wants to see them.
1458
01:51:27,065 --> 01:51:28,065
Okay.
1459
01:51:30,010 --> 01:51:32,168
That's the stuff! That's the stuff!
1460
01:51:32,671 --> 01:51:35,982
My mother is out of surgery.
Look, my mother is fine now.
1461
01:51:36,148 --> 01:51:39,077
I don't need to do good deeds anymore.
My mother is fine.
1462
01:51:42,054 --> 01:51:45,035
("Oya & Bora - Sevme Zamanı" playing)
1463
01:51:51,647 --> 01:51:58,547
"Take my soul with you,
I've been longing for love"
1464
01:52:00,110 --> 01:52:07,010
"Were you on the side of fate,
and I fell for you"
1465
01:52:09,065 --> 01:52:15,965
"If there is losing, so what?
There is no room for fear in love"
1466
01:52:17,805 --> 01:52:21,340
"There are days that have come to an end
from the beginning"
1467
01:52:21,855 --> 01:52:25,939
"That's how it was meant to be, you
have to live"
1468
01:52:26,226 --> 01:52:30,260
"Separation is worse than death, may God
not write it"
1469
01:52:30,508 --> 01:52:35,219
"May no one separate my love from me"
1470
01:52:38,233 --> 01:52:45,133
"We loved the world very much,
may death be far from us"
1471
01:52:46,102 --> 01:52:53,002
"We fell in love, we were encouraged,
may fate be on our side"
1472
01:52:55,094 --> 01:53:01,994
"Don't make us suffer longing, my God,
may our eyes not be fixed on the roads"
1473
01:53:04,106 --> 01:53:11,006
"Take whatever you want, but
let love and romance remain with us"
1474
01:53:14,297 --> 01:53:17,297
(Life support unit sound)
1475
01:53:24,640 --> 01:53:27,640
(Emotional music)
1476
01:53:31,623 --> 01:53:33,028
Hello, Hatice Hanım.
1477
01:53:34,556 --> 01:53:37,538
-Is my daughter here?
-Excuse me, who?
1478
01:53:38,865 --> 01:53:40,231
My daughter, Şirin.
1479
01:53:40,643 --> 01:53:44,049
There's no one here right now,
but your son-in-law is next door.
1480
01:53:44,130 --> 01:53:46,727
His condition is also improving,
they will wake him up today.
1481
01:53:48,416 --> 01:53:50,235
Is Şirin okay?
1482
01:53:50,321 --> 01:53:53,639
Don't tire yourself,
I'll let your doctor know.
1483
01:53:56,418 --> 01:53:59,249
(Life support unit sound)
1484
01:54:05,367 --> 01:54:09,519
(Doruk) Auntie, auntie...
My legs are very small.
1485
01:54:09,885 --> 01:54:13,369
I can't walk! My mother is out of
surgery and I'm dealing with you.
1486
01:54:13,565 --> 01:54:15,880
Okay, we're at the hospital now.
Go find your mother.
1487
01:54:17,005 --> 01:54:18,280
Take this too.
1488
01:54:20,432 --> 01:54:21,821
Jale abla...
1489
01:54:22,679 --> 01:54:24,268
...where is my mother, is she out?
1490
01:54:24,393 --> 01:54:27,522
-How? Let's go, what floor?
-Okay, calm down.
1491
01:54:27,652 --> 01:54:30,488
She's out of surgery. She's in the
intensive care unit, they even woke her up.
1492
01:54:30,605 --> 01:54:33,794
-Okay, if they woke her up, let's go.
Where-- -Şirin, stop.
1493
01:54:33,875 --> 01:54:35,747
You can't just go into
the intensive care unit whenever you want.
1494
01:54:35,828 --> 01:54:37,593
I'll talk to the doctor first.
1495
01:54:37,863 --> 01:54:41,250
My uncle also wanted to go in, but I went
to another patient, I don't know what he did.
1496
01:54:41,336 --> 01:54:43,269
You take the kids to
Bahar's side now.
1497
01:54:43,350 --> 01:54:45,136
Then we'll meet in front of
the intensive care unit, okay?
1498
01:54:45,217 --> 01:54:46,827
I'll try to get permission in the meantime.
1499
01:54:46,948 --> 01:54:49,830
No, no. I'll come with you.
They can go by themselves.
1500
01:54:49,911 --> 01:54:51,027
Yes, Jale auntie.
1501
01:54:51,108 --> 01:54:54,452
Tell us Mom's room number,
and I'll find it with my sibling.
1502
01:54:54,686 --> 01:54:57,340
No way, honey. You'll get
lost in this huge hospital.
1503
01:54:58,266 --> 01:55:02,161
If irinciim sees me leaving my
uncles children like this, she'll be sad
1504
01:55:02,491 --> 01:55:05,543
You go to Bahar's room now,
room number 6114.
1505
01:55:05,624 --> 01:55:09,529
Also, wish your sister well. I'll
talk to her doctor in the meantime.
1506
01:55:09,941 --> 01:55:12,314
You might not even be
able to see your aunt.
1507
01:55:12,395 --> 01:55:15,849
So don't rush. Okay?
We'll keep in touch.
1508
01:55:19,152 --> 01:55:21,594
(Music)
1509
01:55:24,496 --> 01:55:25,945
Come on, walk in front of me.
1510
01:55:33,786 --> 01:55:37,025
And on top of all this, I had
to bring food to Ceyda Hanım.
1511
01:55:37,616 --> 01:55:39,885
If it wasn't for my mom, I wouldn't
care about any of this.
1512
01:55:40,503 --> 01:55:42,374
Listen to me, by the way.
1513
01:55:42,605 --> 01:55:43,738
Speaking of my father...
1514
01:55:44,231 --> 01:55:47,188
- My father told me.
- What does "told" mean?
1515
01:55:49,635 --> 01:55:51,831
It means "tell the children."
1516
01:55:52,385 --> 01:55:56,219
You're not going to tell your
mother that your grandmother
1517
01:55:56,346 --> 01:55:57,454
Okay?
1518
01:55:57,670 --> 01:55:58,670
Why?
1519
01:56:00,238 --> 01:56:04,041
Because we don't want
your mom to get upset,
1520
01:56:04,357 --> 01:56:05,357
Okay?
1521
01:56:06,195 --> 01:56:07,468
Let's go.
1522
01:56:12,975 --> 01:56:15,844
(Life support unit sound)
1523
01:56:24,786 --> 01:56:27,071
(Life support unit sound)
1524
01:56:29,280 --> 01:56:32,103
(Emotional music...)
1525
01:56:47,176 --> 01:56:50,176
(...)
1526
01:57:07,126 --> 01:57:08,126
Enver.
1527
01:57:09,870 --> 01:57:10,988
Hatice.
1528
01:57:19,447 --> 01:57:21,637
Jale, everyone said you're fine.
1529
01:57:22,371 --> 01:57:25,164
- Is that true?
- True.
1530
01:57:26,374 --> 01:57:28,317
True, everyone is fine, thank God.
1531
01:57:30,346 --> 01:57:31,346
Bahar?
1532
01:57:32,366 --> 01:57:34,846
Is Bahar okay? Tell the truth.
1533
01:57:35,382 --> 01:57:38,632
I'm telling the truth. Bahar is fine.
1534
01:57:40,045 --> 01:57:41,826
They took her to her room.
1535
01:57:48,458 --> 01:57:51,460
But we were so scared that
something happened to you, Hatice.
1536
01:57:53,615 --> 01:57:54,829
We were so scared.
1537
01:57:57,333 --> 01:58:00,813
Shh... It's okay, don't cry.
1538
01:58:02,236 --> 01:58:05,656
I'm not crying. Look, I'm not
crying, I'm not crying.
1539
01:58:09,358 --> 01:58:12,219
Where is irin? Why isn't she here?
1540
01:58:18,333 --> 01:58:21,081
irin was going to take
the kids to school.
1541
01:58:21,977 --> 01:58:24,844
When she heard the news, she's
going to pick them up and come.
1542
01:58:26,120 --> 01:58:28,403
(Life support unit sound)
1543
01:58:30,575 --> 01:58:32,918
When the doctor said you
could see her...
1544
01:58:35,159 --> 01:58:36,862
...I ran here.
1545
01:58:42,756 --> 01:58:44,026
Enver...
1546
01:58:45,663 --> 01:58:47,034
...my dear.
1547
01:58:49,362 --> 01:58:51,085
Can you hear me?
1548
01:58:52,309 --> 01:58:53,637
I can hear you.
1549
01:58:57,610 --> 01:58:58,790
I can hear you.
1550
01:59:02,153 --> 01:59:04,903
(Emotional music)
1551
01:59:07,138 --> 01:59:09,031
I love you so much.
1552
01:59:10,524 --> 01:59:12,113
You know that, right?
1553
01:59:15,281 --> 01:59:17,395
(Music)
1554
01:59:20,288 --> 01:59:21,763
I know.
1555
01:59:23,180 --> 01:59:25,379
I love you so much too.
1556
01:59:28,043 --> 01:59:31,043
(Emotional music)
1557
01:59:42,841 --> 01:59:44,577
You're better, thankfully.
1558
01:59:45,041 --> 01:59:47,027
-Am I okay?
-Thank God.
1559
01:59:47,707 --> 01:59:49,410
They will see you well.
1560
01:59:53,865 --> 01:59:54,937
Ohh.
1561
01:59:57,176 --> 01:59:59,730
(Emotional music)
1562
02:00:01,988 --> 02:00:03,989
Who's here?
1563
02:00:04,462 --> 02:00:06,869
(Bahar) My sweethearts are here.
1564
02:00:07,538 --> 02:00:10,070
-Mommy.
-Look at me, be careful. Slow!
1565
02:00:10,152 --> 02:00:13,472
She has wounds. Please, I beg you.
Love your mother gently. Gently.
1566
02:00:13,553 --> 02:00:15,651
Don't be afraid, I'm fine.
1567
02:00:16,242 --> 02:00:17,459
I'm very well.
1568
02:00:17,798 --> 02:00:19,752
I just missed you so much.
1569
02:00:20,282 --> 02:00:21,946
-We missed you too.
-My darling.
1570
02:00:25,139 --> 02:00:29,223
(Bahar) Do you know what?
I get very bored here when you're not.
1571
02:00:29,620 --> 02:00:32,475
Because you are my best friends.
1572
02:00:33,129 --> 02:00:34,736
Like buddies?
1573
02:00:35,227 --> 02:00:37,765
Where did you learn that word?
1574
02:00:38,309 --> 02:00:42,430
Bora told me at school,
you are my buddy, he said.
1575
02:00:43,101 --> 02:00:45,753
Did he say that? Look at that Bora.
1576
02:00:47,027 --> 02:00:48,269
(Sirin) Ceyda...
1577
02:00:49,777 --> 02:00:53,945
...my father had something to eat
bought for you in case you were hungry.
1578
02:00:55,461 --> 02:00:57,267
He did well, thank you.
1579
02:00:57,537 --> 02:00:58,730
Leave it there.
1580
02:01:03,519 --> 02:01:06,511
(Music)
1581
02:01:12,786 --> 02:01:16,693
Anyway, let me not disturb your
family happiness any further.
1582
02:01:17,441 --> 02:01:18,851
Get well soon again.
1583
02:01:20,060 --> 02:01:22,564
(Bahar) Come on, take out your bags.
1584
02:01:25,666 --> 02:01:27,515
-Sirin...
-What happened?
1585
02:01:27,596 --> 02:01:30,032
Sirin, come see your mother.
She wanted to see you.
1586
02:01:30,113 --> 02:01:31,113
What?
1587
02:01:31,194 --> 02:01:33,199
-Really, Dad?
-Really.
1588
02:01:33,313 --> 02:01:34,642
I was just next to Mom.
1589
02:01:34,723 --> 02:01:38,483
The doctor allowed you to see her too
but you'll only stay for a minute.
1590
02:01:38,669 --> 02:01:42,061
Okay. I'm willing to see my mom
even for a second.
1591
02:01:42,228 --> 02:01:44,477
My dear mother wanted to see me.
1592
02:01:48,430 --> 02:01:51,198
(Music)
1593
02:01:54,934 --> 02:01:55,934
Mr. Sarp...
1594
02:01:56,840 --> 02:01:58,028
...you're okay, aren't you?
1595
02:02:01,532 --> 02:02:03,379
You will feel better and better.
1596
02:02:05,835 --> 02:02:08,787
(Life support unit sound)
1597
02:02:11,086 --> 02:02:14,023
-What happened to me?
-You had an accident.
1598
02:02:14,358 --> 02:02:16,640
(Coughing)
1599
02:02:20,194 --> 02:02:21,424
An accident?
1600
02:02:24,322 --> 02:02:25,590
Bahar?
1601
02:02:26,913 --> 02:02:29,720
-Is Bahar okay?
-Your wife is fine.
1602
02:02:30,410 --> 02:02:32,010
Your mother is in the next bed.
1603
02:02:32,567 --> 02:02:33,567
She is fine too.
1604
02:02:35,802 --> 02:02:36,802
(Groaning)
1605
02:02:43,800 --> 02:02:45,021
Sarp.
1606
02:02:47,656 --> 02:02:49,270
Is this a dream?
1607
02:02:51,998 --> 02:02:53,141
I don't know.
1608
02:02:54,894 --> 02:02:55,894
Maybe.
1609
02:02:56,584 --> 02:02:59,017
(Machine beeping)
1610
02:02:59,438 --> 02:03:02,169
(Doctor) Breathing and heart stopped.
Prepare for CPR.
1611
02:03:03,245 --> 02:03:06,255
(Machine beeping)
1612
02:03:13,431 --> 02:03:16,375
(Music...)
1613
02:03:32,005 --> 02:03:34,832
(...)
1614
02:03:49,778 --> 02:03:52,368
(...)
1615
02:04:07,126 --> 02:04:10,003
(Music...)
1616
02:04:25,384 --> 02:04:28,171
(...)
1617
02:04:37,825 --> 02:04:40,825
(Silence)
1618
02:04:43,165 --> 02:04:45,126
(Nisan) How did Arda get there?
1619
02:04:46,603 --> 02:04:48,236
(Doruk) Did he go on his own?
1620
02:04:49,777 --> 02:04:51,041
(Ceyda) We don't know.
1621
02:04:53,977 --> 02:04:55,935
Arda can't talk.
1622
02:04:57,356 --> 02:04:58,765
He can't explain, of course.
1623
02:04:59,572 --> 02:05:03,775
We don't know. How he got out of
the car, how he got there.
1624
02:05:04,622 --> 02:05:06,034
Wasn't he scared?
1625
02:05:06,438 --> 02:05:09,698
-Did he sleep there at night?
-All alone?
1626
02:05:10,376 --> 02:05:14,190
God, you asked so much. He
probably slept there.
1627
02:05:15,173 --> 02:05:18,721
Come on, be quiet and let the woman sleep.
1628
02:05:21,539 --> 02:05:23,186
Uff...
1629
02:05:23,508 --> 02:05:25,886
They said they would pick us up, but
no one came or went.
1630
02:05:26,120 --> 02:05:27,838
Do you think they forgot, Dad?
1631
02:05:28,645 --> 02:05:31,695
I don't know, honey. They probably
didn't forget.
1632
02:05:38,389 --> 02:05:40,244
(Doruk) So where is Arda now?
1633
02:05:40,874 --> 02:05:43,460
His grandmother took him to the village.
1634
02:05:43,754 --> 02:05:48,442
She also gave me a good scolding.
Said you can't look after a child.
1635
02:05:49,313 --> 02:05:50,313
I can.
1636
02:05:51,411 --> 02:05:54,582
You can. You take good care of me.
1637
02:05:57,403 --> 02:05:59,140
I do, don't I?
1638
02:05:59,859 --> 02:06:01,775
(Bahar) It's not your fault.
1639
02:06:02,308 --> 02:06:04,761
Besides, your mother said that because
she was scared.
1640
02:06:06,311 --> 02:06:07,550
Of course.
1641
02:06:09,374 --> 02:06:13,277
Besides, I didn't lose Arda, his
father lost him.
1642
02:06:16,133 --> 02:06:18,862
(Music)
1643
02:06:23,463 --> 02:06:25,655
Who is Arda's father?
1644
02:06:33,495 --> 02:06:34,889
Emre abi.
1645
02:06:38,585 --> 02:06:41,875
Emre abi is Arda's father?
1646
02:06:42,300 --> 02:06:45,409
Girl, how do you know? Where did
you get that from?
1647
02:06:48,614 --> 02:06:50,377
I heard you talking.
1648
02:06:50,938 --> 02:06:51,938
(Doruk) What?
1649
02:06:52,181 --> 02:06:55,090
(Nisan) Emre abi is Arda's father,
that's it.
1650
02:06:56,891 --> 02:06:57,891
Oh.
02:06:58,857 --> 02:06:59,857
Yes.
02:07:00,842 --> 02:07:02,396
He's Arda's father.
02:07:04,755 --> 02:07:08,551
-Done? Are you relieved?
-Yes.
02:07:09,540 --> 02:07:12,313
Ceyda, where is my mother?
02:07:13,026 --> 02:07:14,255
Why isn't she here?
02:07:16,046 --> 02:07:18,201
No, she was here.
02:07:18,282 --> 02:07:20,544
She was talking to the nurse...
02:07:20,625 --> 02:07:23,595
...then Doctor Jale came, told us
not to crowd, and sent us away.
02:07:23,941 --> 02:07:25,369
She sent Sarp away too.
02:07:30,147 --> 02:07:32,986
(Music)
02:07:35,376 --> 02:07:38,376
(Machine beeping)
02:07:45,755 --> 02:07:48,411
(Machine beeping)
02:07:51,071 --> 02:07:53,711
(Music)
02:07:57,415 --> 02:08:00,472
(Machine beeping)
02:08:05,834 --> 02:08:08,650
(Music...)
02:08:22,348 --> 02:08:25,330
(...)
02:08:28,649 --> 02:08:31,214
(irin) What do you mean?
What do you mean I can't see my mom?
02:08:31,340 --> 02:08:34,102
Madam, I told you. There's an
emergency in the intensive care unit.
02:08:34,295 --> 02:08:37,375
-We're not allowing visitors right now.
-I'm going to see my mom!
02:08:37,456 --> 02:08:39,786
I'll go in for a minute, I'll come out.
That's it.
02:08:39,867 --> 02:08:42,416
-It's not possible, I'm sorry.
-What do you mean it's not possible!
02:08:42,578 --> 02:08:44,378
You excite me and bring me here...
02:08:44,459 --> 02:08:45,991
...you have me prepared, saying
you'll see your mother.
02:08:46,072 --> 02:08:49,118
I rush here, but now you're telling
me I can't see my mother.
02:08:49,208 --> 02:08:51,075
Our priority is the patients,
I'm sorry, please.
02:08:51,211 --> 02:08:53,839
-When will I see her then?
-They'll let you know.
02:08:54,684 --> 02:08:55,988
Look at this!
02:08:57,375 --> 02:09:00,117
Honey, why don't you take off
your clothes...
02:09:00,509 --> 02:09:02,670
...then we'll come back and see
your mother again.
02:09:03,931 --> 02:09:06,031
But I was going to see my mom.
02:09:06,521 --> 02:09:08,684
I know, come on.
02:09:09,468 --> 02:09:12,346
(irin) Ugh! Ugh!
02:09:19,248 --> 02:09:21,488
(irin crying)
02:09:25,172 --> 02:09:28,647
-You feel better this way, right, honey?
-I'm fine, I'm fine, thank you.
02:09:30,281 --> 02:09:34,875
You know what?
Nisan and I did good deeds.
02:09:36,086 --> 02:09:38,175
-Good deeds?
-Yes.
02:09:39,720 --> 02:09:41,460
So you could get better.
02:09:43,643 --> 02:09:46,295
-My dad--
-Ah! Dorukcuum...
02:09:47,164 --> 02:09:50,169
...but we tired your mother a lot,
didn't we?
02:09:50,413 --> 02:09:52,387
Let's let the poor woman sleep.
02:09:52,546 --> 02:09:55,323
No, no, I'm fine. Let her talk. So?
02:09:55,449 --> 02:09:58,005
No, no. Let's do this...
Come on, let's go.
02:09:58,110 --> 02:10:00,434
Let's go to the cafeteria,
let's eat something.
02:10:00,560 --> 02:10:02,784
Come on, my lambs.
02:10:03,184 --> 02:10:06,054
Honey, you close your eyes too,
go to sleep now.
02:10:06,724 --> 02:10:09,727
-Hello. How are you, are you okay?
-I'm fine, I'm fine.
02:10:10,554 --> 02:10:12,244
(Bahar) Okay, see you later.
02:10:18,459 --> 02:10:19,757
Nurse...
02:10:19,958 --> 02:10:23,263
...I have a lot of pain,
I can't stand it.
02:10:23,373 --> 02:10:25,910
Why didn't you tell me?
I'll take care of it right away.
1701
02:10:25,991 --> 02:10:27,058
Thank you.
1702
02:10:28,020 --> 02:10:29,219
Ugh.
1703
02:10:32,338 --> 02:10:35,297
(Emotional music)
1704
02:10:36,785 --> 02:10:37,785
Bastards.
1705
02:10:37,866 --> 02:10:40,420
It seems irinciim's interior
isn't suitable.
1706
02:10:40,708 --> 02:10:43,184
How could I harm them?
1707
02:10:48,059 --> 02:10:51,615
What else did my mother tell you?
Tell me everything.
1708
02:10:55,142 --> 02:10:57,729
She said, "I'm fine, I feel
very well."
1709
02:11:00,930 --> 02:11:02,258
(Hatice's voiceover) Enver...
1710
02:11:04,919 --> 02:11:06,947
...I won't be able to get out
of here.
1711
02:11:08,534 --> 02:11:10,321
(Hatice's voiceover) I feel that way.
1712
02:11:12,120 --> 02:11:14,145
(Hatice's voiceover) Please
promise me.
1713
02:11:18,081 --> 02:11:20,205
You will take care of irin.
1714
02:11:24,781 --> 02:11:26,114
(irin) Is that all?
1715
02:11:29,373 --> 02:11:32,124
Didn't she say anything else
besides "I'm fine"?
1716
02:11:33,770 --> 02:11:35,081
No, honey.
1717
02:11:35,638 --> 02:11:36,887
She asked about you.
1718
02:11:37,855 --> 02:11:40,524
She said, "Where is my
beautiful girl? She must be scared now."
1719
02:11:40,820 --> 02:11:43,287
She said, "Tell her not to be
afraid, not to worry."
1720
02:11:43,685 --> 02:11:44,907
What else?
1721
02:11:46,663 --> 02:11:47,861
Other than that...
1722
02:11:48,990 --> 02:11:51,130
...she also told me to shave.
1723
02:11:55,342 --> 02:11:57,454
She said she always wanted
to see me so handsome.
1724
02:11:58,301 --> 02:11:59,613
My mom.
1725
02:12:01,317 --> 02:12:03,929
(Sound of running footsteps)
1726
02:12:07,422 --> 02:12:10,422
(Emotional music)
1727
02:12:14,226 --> 02:12:15,683
Jale abla...
1728
02:12:16,340 --> 02:12:20,078
Jale abla entered the intensive
care unit, next to my mother.
1729
02:12:23,548 --> 02:12:25,101
Something definitely happened.
1730
02:12:26,843 --> 02:12:28,913
Something definitely happened
to my mother.
1731
02:12:30,480 --> 02:12:31,994
Something happened to my mother.
1732
02:12:32,075 --> 02:12:35,244
That's why they didn't take me
to the intensive care unit.
Something happened to my mother.
1733
02:12:37,911 --> 02:12:40,342
(Emotional music)
1734
02:12:46,722 --> 02:12:49,537
(Machine beeping)
1735
02:12:58,747 --> 02:13:01,703
(Emotional music)
1736
02:13:19,019 --> 02:13:22,495
Time of death: 12:37
1737
02:13:28,784 --> 02:13:30,430
(Machine sound stops)
1738
02:13:33,782 --> 02:13:36,782
(Emotional music)
1739
02:13:46,818 --> 02:13:48,526
(Nurse) My condolences.
1740
02:13:53,117 --> 02:13:56,117
Detailed subtitles for this
series are provided by FOX TV...
1741
02:13:56,198 --> 02:13:59,198
...to the Audio Description
Association.
1742
02:13:59,279 --> 02:14:02,279
www.sebeder.org
1743
02:14:02,360 --> 02:14:05,360
Detailed Subtitle Translators:
Belgin Ylmaz - Blent Temur...
1744
02:14:05,441 --> 02:14:08,441
...al Doan - ar Doan
- Ayhan zgren
1745
02:14:08,522 --> 02:14:11,522
Final Check: Dolunay nal
1746
02:14:11,603 --> 02:14:14,603
Technical Production: Yeni
Gkdelen Tercme
1747
02:14:15,902 --> 02:14:18,902
(Opening theme music...)
1748
02:14:33,203 --> 02:14:36,203
(...)
1749
02:14:48,163 --> 02:14:51,163
(...)
1750
02:15:06,265 --> 02:15:09,265
(Opening theme music)
Please provide the text from the SRT file that you would like translated, and I will assist you with the translation.