77.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:07,538 --> 00:00:10,538
(Generic music...)
2
00:00:26,639 --> 00:00:29,639
(...)
3
00:00:44,762 --> 00:00:47,762
(...)
4
00:01:07,213 --> 00:01:10,213
(Music)
5
00:01:18,233 --> 00:01:20,598
And Enver abi was going to give us
the big package.
6
00:01:21,026 --> 00:01:23,147
How would we throw it from here,
imagine.
7
00:01:23,388 --> 00:01:25,935
Actually, he also panicked, what
could the poor guy do?
8
00:01:28,132 --> 00:01:29,409
That's right, really.
9
00:01:31,765 --> 00:01:33,498
(Bahar) Arif, I think we should
do this.
10
00:01:33,786 --> 00:01:37,312
You throw it from the side, okay?
11
00:01:37,553 --> 00:01:39,632
I'll watch here to see if anyone
is coming or going.
12
00:01:39,909 --> 00:01:41,584
Wait, let that woman pass.
13
00:01:42,595 --> 00:01:43,695
Okay.
14
00:01:44,210 --> 00:01:47,210
(Suspense music...)
15
00:02:03,433 --> 00:02:06,433
(...)
16
00:02:11,479 --> 00:02:12,680
Arif, Arif!
17
00:02:12,921 --> 00:02:14,931
Wait, wait, don't, don't do it!
18
00:02:15,172 --> 00:02:17,584
There's someone there, someone
behind, if you throw it, they'll see us.
19
00:02:17,825 --> 00:02:22,119
-Okay, don't panic.
-Look at the bench.
20
00:02:25,552 --> 00:02:28,218
That's why we can't throw it from
here. If we throw it, they'll see us.
21
00:02:28,459 --> 00:02:29,795
-We'll throw it from further ahead,
okay? -From where?
22
00:02:30,036 --> 00:02:31,703
From there, from that corner.
23
00:02:32,230 --> 00:02:34,728
-Okay, we'll throw it from there.
-Okay, come on.
24
00:02:35,782 --> 00:02:36,935
Come on.
25
00:02:37,811 --> 00:02:40,011
-Okay, if you let go.
-Sorry.
26
00:02:40,252 --> 00:02:42,284
Sorry, I panicked for a moment.
27
00:02:44,909 --> 00:02:47,576
-I panicked for a second, sorry.
-Okay, let's go slowly.
28
00:02:47,817 --> 00:02:49,551
Okay, let's go.
29
00:02:49,991 --> 00:02:52,991
(Suspense music)
30
00:02:55,296 --> 00:02:57,477
Okay, calm down for God's sake,
look, you panicked a lot, Bahar.
31
00:02:57,718 --> 00:03:00,721
Okay, I won't, I'm calm. I'm
not panicking.
32
00:03:01,255 --> 00:03:04,283
Okay, after we pass that pole now...
33
00:03:06,025 --> 00:03:07,302
Look.
34
00:03:09,391 --> 00:03:13,252
Now we're going to do this, we'll
sit here, okay?
35
00:03:13,493 --> 00:03:16,813
(Bahar) We'll stretch out our legs,
we'll act like we're watching the view.
36
00:03:17,054 --> 00:03:21,928
Then you'll suddenly throw it
towards the end of our feet, okay?
37
00:03:23,256 --> 00:03:25,767
Girl, why would we do something
like that? Let's just toss it.
38
00:03:26,008 --> 00:03:29,886
Arif, there are cameras everywhere
now. They watch and see everything.
39
00:03:30,127 --> 00:03:33,607
This is a park, there must be a
camera. Let them not see.
40
00:03:36,012 --> 00:03:37,878
Let's do that, okay? Come on.
41
00:03:38,191 --> 00:03:39,520
Okay, fine. Okay.
42
00:03:39,761 --> 00:03:43,364
-I'm sitting, then you sit.
-Okay, slowly.
43
00:03:46,857 --> 00:03:48,185
You sit too.
44
00:03:54,563 --> 00:03:56,363
Look what we're doing at night.
45
00:03:58,171 --> 00:03:59,933
Come on, throw it, there's no one.
46
00:04:00,337 --> 00:04:03,337
(Suspense music)
47
00:04:15,909 --> 00:04:17,248
You threw it.
48
00:04:19,964 --> 00:04:21,273
I threw it.
49
00:04:22,228 --> 00:04:24,769
Oh, finally we're free.
50
00:04:26,898 --> 00:04:28,739
Oh, thank God.
51
00:04:32,583 --> 00:04:35,583
(Tension music...)
52
00:04:50,465 --> 00:04:53,465
(...)
53
00:05:04,891 --> 00:05:07,891
(Tension music)
54
00:05:17,142 --> 00:05:18,300
Shall we go?
55
00:05:20,382 --> 00:05:21,627
Let's go.
56
00:05:21,868 --> 00:05:23,643
Wait, wait, let me help you.
57
00:05:24,124 --> 00:05:25,322
Thanks.
58
00:05:26,248 --> 00:05:27,422
Oh.
59
00:05:28,541 --> 00:05:29,859
Ay.
60
00:05:30,170 --> 00:05:33,744
We got rid of that, I feel so
relieved, oh.
61
00:05:34,468 --> 00:05:36,953
It was good we got it out of Enver
abi's hands before an accident.
62
00:05:37,194 --> 00:05:41,745
Don't ask. When I saw that gun in
his hand, I couldn't believe my eyes.
63
00:05:41,986 --> 00:05:45,072
I thought he would definitely shoot
one of us by mistake. God protected us.
64
00:05:46,609 --> 00:05:49,252
I noticed. That's why I got in front
of you.
65
00:05:51,947 --> 00:05:53,678
How scared were you and Ceyda behind
me?
66
00:05:53,919 --> 00:05:55,249
What can we do, Arif?
67
00:05:55,554 --> 00:05:59,803
It's not like we see guns every day.
And especially in Enver abi's hand.
68
00:06:00,867 --> 00:06:02,732
Anyway, it's over, thank God.
69
00:06:02,973 --> 00:06:04,299
Thank God.
70
00:06:04,540 --> 00:06:07,572
(Phone ringing)
71
00:06:08,908 --> 00:06:10,051
Hello.
72
00:06:12,439 --> 00:06:14,605
Son, I told you I can't come.
73
00:06:15,987 --> 00:06:18,011
No, I can't come tonight.
74
00:06:18,841 --> 00:06:20,189
I'm sorry.
75
00:06:20,430 --> 00:06:23,184
Say hello to everyone from me, okay?
76
00:06:24,120 --> 00:06:25,414
Okay, see you.
77
00:06:27,301 --> 00:06:28,763
Arif, if you need to go somewhere, go.
78
00:06:29,004 --> 00:06:30,504
I can get back from here myself.
79
00:06:31,314 --> 00:06:34,982
No. Friends from university have
gathered.
80
00:06:35,223 --> 00:06:37,230
I said I wouldn't come, but they keep
calling insistently.
81
00:06:37,669 --> 00:06:39,518
Why aren't you going? Go.
82
00:06:42,222 --> 00:06:44,398
Actually, I would go, but...
83
00:06:45,574 --> 00:06:48,660
...now everyone's coming there with
their wives or girlfriends.
84
00:06:48,901 --> 00:06:50,565
So never mind.
85
00:06:51,798 --> 00:06:54,798
(Emotional music)
86
00:06:59,324 --> 00:07:01,117
I wish you would go, of course.
87
00:07:01,388 --> 00:07:04,570
They miss you too, it's obvious they
are insisting.
88
00:07:05,657 --> 00:07:07,736
You're not going anywhere anyway.
89
00:07:09,240 --> 00:07:12,225
If you're not going just because
you're single...
90
00:07:13,672 --> 00:07:15,333
...I can come with you.
91
00:07:16,152 --> 00:07:18,087
What will happen?
92
00:07:18,328 --> 00:07:22,044
But only if you want, of course, I'm
not saying it because I want to.
93
00:07:22,285 --> 00:07:24,230
You said they are couples, I am single.
94
00:07:24,471 --> 00:07:26,749
That's why I said I could come too.
95
00:07:26,990 --> 00:07:31,001
Otherwise, you decide of course.
Whatever you want.
96
00:07:31,242 --> 00:07:33,575
Of course, it won't happen if you
don't want to either.
97
00:07:33,901 --> 00:07:37,145
Actually, my clothes aren't suitable
at all, but it's okay.
98
00:07:37,386 --> 00:07:39,866
I'll go home and change in two
minutes, it's not important.
99
00:07:40,107 --> 00:07:42,986
But of course, if you don't want to
go there anyway...
100
00:07:43,227 --> 00:07:45,686
...if you're using it as an excuse,
that's different.
101
00:07:47,014 --> 00:07:48,681
Hello, Ercan.
102
00:07:50,130 --> 00:07:52,875
Can you send me the location of that place?
103
00:07:54,363 --> 00:07:55,815
I'm coming.
104
00:07:56,739 --> 00:07:58,072
There are two of us.
105
00:07:59,791 --> 00:08:02,148
Okay. See you there.
106
00:08:02,389 --> 00:08:05,389
(Emotional music)
107
00:08:31,523 --> 00:08:34,992
(Enver) My dear Ceyda, good news,
good news, good news! Our guys got away.
108
00:08:35,233 --> 00:08:37,446
(Enver) No problem occurred.
Nobody saw anything.
109
00:08:37,687 --> 00:08:41,003
Oh, great news, my dear. Congratulations.
110
00:08:41,254 --> 00:08:43,153
Congratulations, my dear girl.
111
00:08:43,394 --> 00:08:46,780
Let's sleep soundly tonight.
I forgot my medicine at the shop.
112
00:08:47,021 --> 00:08:49,644
Let me get it and come,
I won't keep you any longer.
113
00:08:51,659 --> 00:08:52,855
(Enver) Ha!
114
00:08:53,096 --> 00:08:57,143
My dear Ceyda, Arif and Bahar
are going somewhere. They said they'd be late.
115
00:08:57,384 --> 00:08:59,446
I forgot where it was from the
excitement.
116
00:08:59,729 --> 00:09:01,238
Okay, my dear. Okay.
117
00:09:01,479 --> 00:09:04,059
They're together, I won't worry.
118
00:09:05,061 --> 00:09:06,354
Good night, my dear girl.
119
00:09:10,026 --> 00:09:14,759
I'm so relieved, so relieved.
Oh, we got rid of that thing.
120
00:09:17,677 --> 00:09:20,677
(Tension music)
121
00:09:37,304 --> 00:09:38,987
(Transition sound)
122
00:09:39,228 --> 00:09:42,228
(Sound of water from the bathroom)
(Tension music...)
123
00:09:57,347 --> 00:10:00,347
(...)
124
00:10:15,311 --> 00:10:18,311
(...)
125
00:10:29,126 --> 00:10:30,586
(Transition sound)
126
00:10:30,993 --> 00:10:33,993
(Tension music...)
127
00:10:49,324 --> 00:10:52,324
(...)
128
00:11:14,534 --> 00:11:15,994
What is this now?
129
00:11:16,238 --> 00:11:19,238
(Tension music)
130
00:11:26,707 --> 00:11:29,590
I'm full of these things now,
full, full!
131
00:11:35,238 --> 00:11:38,238
(Tension music...)
132
00:11:53,353 --> 00:11:56,353
(...)
133
00:12:10,298 --> 00:12:12,274
Then on the exam day, Ercan was coming.
134
00:12:12,515 --> 00:12:15,676
Arif, please, I didn't study,
help me, he was saying.
135
00:12:15,917 --> 00:12:18,319
Anyway, somehow I was helping
him during the exam, of course.
136
00:12:18,560 --> 00:12:19,803
You remember, right?
137
00:12:20,051 --> 00:12:22,671
The exam results were announced.
The guy got a higher score than me.
138
00:12:22,912 --> 00:12:24,128
Ah!
139
00:12:24,677 --> 00:12:27,838
For God's sake, Dad, tell me,
how can a person get a higher grade...
140
00:12:28,079 --> 00:12:31,264
...than the person they copied from, huh?
Can such a thing be possible?
141
00:12:31,505 --> 00:12:34,185
Then he stood in front of me
grinning, saying, "Thank you, Arif."
142
00:12:40,769 --> 00:12:42,432
Does it sound familiar from somewhere?
143
00:12:44,271 --> 00:12:45,771
(Ercan) Thank God you were there...
144
00:12:46,012 --> 00:12:48,575
...thanks to you, we all graduated.
145
00:12:49,658 --> 00:12:53,507
No, son, it has nothing to do with me.
You were already going to be engineers.
146
00:12:54,547 --> 00:12:56,111
If the bald had a cure...
147
00:12:57,146 --> 00:13:00,590
Son, didn't you drop out of school
in the second semester of your last year?
148
00:13:01,029 --> 00:13:02,291
A pardon was issued.
149
00:13:03,141 --> 00:13:04,286
Come back.
150
00:13:04,605 --> 00:13:05,811
(Ercan) What will happen?
151
00:13:06,052 --> 00:13:07,820
No, it's over for me.
152
00:13:08,092 --> 00:13:09,631
Why are you saying that, Arif?
153
00:13:10,402 --> 00:13:12,683
I didn't know I had so little time left.
154
00:13:12,924 --> 00:13:14,916
-Wouldn't it be nice to think.
-Yeah.
155
00:13:15,338 --> 00:13:17,347
Not because of my wife or kids, but...
156
00:13:18,278 --> 00:13:20,366
I don't know, we just drifted apart.
157
00:13:20,669 --> 00:13:23,336
I can't do those math problems
anymore.
158
00:13:24,516 --> 00:13:27,262
So Bahar, how did you two meet?
159
00:13:28,757 --> 00:13:30,203
Uh...
160
00:13:31,723 --> 00:13:33,770
Actually, Arif and I didn't get to
know each other very well at first.
161
00:13:34,011 --> 00:13:36,318
He treated me very badly at first.
162
00:13:38,690 --> 00:13:40,508
No way, why are you saying that?
163
00:13:40,749 --> 00:13:43,194
Yes. What can I do? You asked, I'm
telling you.
164
00:13:45,210 --> 00:13:49,174
He was quite rude to me at first.
Remember the day I first moved into
that apartment?
165
00:13:49,415 --> 00:13:52,415
(Music)
166
00:13:57,598 --> 00:14:00,439
(Yusuf) Arif, son, give the lady a
hand with her belongings.
167
00:14:01,683 --> 00:14:04,176
(Yusuf) It's a good deed tonight,
come on, son.
168
00:14:10,136 --> 00:14:11,676
Let's unload.
169
00:14:14,227 --> 00:14:17,227
(Music)
170
00:14:21,322 --> 00:14:22,496
(Arif) Don't take long, bring the money.
171
00:14:22,737 --> 00:14:24,474
If you can't afford it, don't live
in the apartment.
172
00:14:24,715 --> 00:14:27,066
Go find yourself a cheaper place
if you can.
173
00:14:27,498 --> 00:14:30,498
(Music)
174
00:14:35,965 --> 00:14:39,150
Rude! Tsk, tsk, tsk!
175
00:14:40,644 --> 00:14:42,024
That's how it was.
176
00:14:42,765 --> 00:14:46,284
I was terrified when I saw him. He
was so sour-faced.
177
00:14:46,721 --> 00:14:49,189
He was always rude to me, giving me
bad looks.
178
00:14:49,430 --> 00:14:51,794
Like, where did this girl come from
to this apartment.
179
00:14:52,035 --> 00:14:53,694
Whatever I asked, you were rude.
180
00:14:56,876 --> 00:15:00,580
Bahar, did you come to embarrass me
in front of my friends or what?
181
00:15:00,821 --> 00:15:03,424
No. I'm telling you because you
asked. Should I lie?
182
00:15:03,665 --> 00:15:05,596
No way, I'm just kidding.
183
00:15:07,294 --> 00:15:09,039
Arif was like that when he was in
school too.
184
00:15:09,280 --> 00:15:12,966
When you first see him, you think,
what a sour-faced guy.
185
00:15:13,207 --> 00:15:16,213
But after you get to know him, do
you know what you say?
186
00:15:16,462 --> 00:15:19,738
-Do such people exist in the world?
-Thanks.
187
00:15:20,121 --> 00:15:21,248
So, then?
188
00:15:21,489 --> 00:15:22,860
(Bahar) Then...
189
00:15:25,651 --> 00:15:32,273
Then, as I got to know Arif better,
I understood what he was really like.
190
00:15:33,316 --> 00:15:35,379
So, what's he like?
191
00:15:36,400 --> 00:15:39,147
(Bahar) I can't explain it now. How
can I explain it?
192
00:15:39,593 --> 00:15:42,618
Anything I say at a table like
this will be incomplete.
193
00:15:43,153 --> 00:15:45,185
It's okay, give it a try.
194
00:15:50,877 --> 00:15:55,934
I think every person, whether good
or bad...
195
00:15:56,175 --> 00:15:58,277
...can do bad things, it's human
nature.
196
00:15:58,943 --> 00:16:01,611
So even good people can do bad
things.
197
00:16:01,852 --> 00:16:03,400
But Arif doesn't.
198
00:16:07,518 --> 00:16:09,628
He's our most solid character...
199
00:16:10,806 --> 00:16:13,930
...he may lose his way or get
confused sometimes.
200
00:16:15,277 --> 00:16:17,221
But Arif doesn't lose his way.
201
00:16:19,426 --> 00:16:22,783
(Bahar) Even the most merciful of us...
202
00:16:23,423 --> 00:16:26,276
...can sometimes leave loved ones behind.
203
00:16:27,005 --> 00:16:28,552
But Arif doesn't leave.
204
00:16:30,709 --> 00:16:35,413
Even the purest of hearts can
sometimes hold grudges.
205
00:16:36,971 --> 00:16:38,462
But Arif doesn't hold them.
206
00:16:40,405 --> 00:16:45,185
He quietly, without embarrassing
the other person...
207
00:16:46,347 --> 00:16:49,110
...forgives, as if he's not doing
anything important...
208
00:16:50,137 --> 00:16:51,637
...forgives.
209
00:16:52,187 --> 00:16:54,123
Arif is like that.
210
00:17:02,978 --> 00:17:05,780
But as I said, he treated me very
badly at first.
211
00:17:10,010 --> 00:17:13,812
They didn't say in vain that the
greatest loves begin with hate.
212
00:17:14,053 --> 00:17:15,152
("Cihan Okan & Sezen Aksu
- Stealing Flowers Again?")
213
00:17:15,393 --> 00:17:21,551
"Set the table, Madam Despina"
214
00:17:22,066 --> 00:17:28,966
"Spread the dirty white oilcloths"
215
00:17:31,424 --> 00:17:38,324
"Pull the divan under the sky"
216
00:17:40,140 --> 00:17:47,040
"With a delicate Mzeyyen sister
beside it"
217
00:17:48,784 --> 00:17:54,179
"Are we beautiful again,
are we in bloom again?"
218
00:17:54,420 --> 00:17:57,049
"Thank God"
219
00:17:57,290 --> 00:17:59,678
"Is the fresh topik finished?"
220
00:17:59,919 --> 00:18:01,362
-Would you like some?
-I would.
221
00:18:01,603 --> 00:18:04,492
"May your soul be well"
222
00:18:04,733 --> 00:18:09,013
"Oh my, are we beautiful again?"
223
00:18:09,254 --> 00:18:10,967
"Are we in bloom again?"
224
00:18:11,208 --> 00:18:13,072
"Thank God"
225
00:18:13,327 --> 00:18:14,859
And you weren't going to leave, look.
226
00:18:15,839 --> 00:18:17,013
They are like that.
227
00:18:17,481 --> 00:18:19,433
I missed them a lot anyway.
228
00:18:20,614 --> 00:18:22,568
By the way, Bahar, thank you so much.
229
00:18:22,848 --> 00:18:24,864
I wouldn't have gotten up and
come if it weren't for you.
230
00:18:25,105 --> 00:18:26,754
No, don't mention it.
It was good for me too.
231
00:18:26,995 --> 00:18:28,978
My tension is gone, my mind is cleared.
232
00:18:29,415 --> 00:18:30,773
Good, I'm glad.
233
00:18:37,824 --> 00:18:38,988
-Oh!
-Are you cold?
234
00:18:39,286 --> 00:18:40,943
My hands are always cold.
235
00:18:43,526 --> 00:18:44,813
Oh.
236
00:18:45,409 --> 00:18:47,893
I love this time of year.
237
00:18:48,960 --> 00:18:50,873
Look at the beauty of these decorations.
238
00:18:52,322 --> 00:18:54,378
So bright and shiny.
239
00:18:55,422 --> 00:18:58,817
It really uplifts a person's spirits.
My heart is filled with hope.
240
00:19:01,176 --> 00:19:04,255
It feels like you can start
everything over from the beginning.
241
00:19:05,670 --> 00:19:08,117
The children love this time too.
242
00:19:09,995 --> 00:19:13,008
They've been going on and on lately,
"New Year, New Year, New Year."
243
00:19:13,249 --> 00:19:14,913
There's no other topic.
244
00:19:22,813 --> 00:19:24,273
Are your hands still cold?
245
00:19:24,535 --> 00:19:26,670
I don't know. I think they're frozen,
I can't feel them.
246
00:19:27,111 --> 00:19:28,413
It'll pass.
247
00:19:33,887 --> 00:19:35,300
Would you like me to warm them up?
248
00:19:35,892 --> 00:19:38,892
(Music)
249
00:19:49,907 --> 00:19:51,208
Give me your hand.
250
00:19:51,449 --> 00:19:54,449
(Emotional music...)
251
00:20:09,642 --> 00:20:12,642
(...)
252
00:20:22,319 --> 00:20:23,628
Let's see.
253
00:20:33,038 --> 00:20:34,276
It's piping hot.
254
00:20:34,775 --> 00:20:35,886
Yes.
255
00:20:42,270 --> 00:20:44,953
-Give me one so we can eat it.
-Here, take it.
256
00:20:46,138 --> 00:20:47,343
Thank you.
257
00:20:50,275 --> 00:20:51,516
Be careful, it's hot.
258
00:20:54,122 --> 00:20:57,576
Actually, I should take a photo of
these for the kids.
259
00:21:00,622 --> 00:21:02,328
-Should I hold it?
-Okay.
260
00:21:02,608 --> 00:21:03,661
Thank you.
261
00:21:04,358 --> 00:21:07,834
(Emotional music)
262
00:21:11,642 --> 00:21:15,124
-It turned out great. They'll love it.
-It turned out great.
263
00:21:15,365 --> 00:21:18,293
I've been talking about the lights
here for a while.
264
00:21:18,588 --> 00:21:20,931
Turns out you didn't hear any of it.
265
00:21:21,172 --> 00:21:22,447
Yes.
266
00:21:23,744 --> 00:21:25,935
-Take a picture of me too.
-Okay, come on.
267
00:21:26,251 --> 00:21:29,251
(Emotional music)
268
00:21:38,936 --> 00:21:40,357
It turned out great.
269
00:21:43,878 --> 00:21:45,179
-Did I turn out well?
-It turned out great.
270
00:21:45,420 --> 00:21:46,888
-Shall we go?
-Okay.
271
00:21:47,566 --> 00:21:50,566
(Emotional music)
272
00:22:09,105 --> 00:22:11,021
Okay, it's cooled down, you can wear it
now.
273
00:22:11,740 --> 00:22:13,134
Come here.
274
00:22:13,385 --> 00:22:14,704
-Mom?
-Yes?
275
00:22:14,945 --> 00:22:19,032
We're going to have a lot, a lot, a
lot of money, when is it going to happen?
276
00:22:19,273 --> 00:22:20,590
What money?
277
00:22:20,837 --> 00:22:22,711
That money...
278
00:22:23,030 --> 00:22:25,022
What money was it, Nisan?
279
00:22:26,136 --> 00:22:28,033
Grandpa is going to sell the house.
280
00:22:28,274 --> 00:22:30,297
(Nisan) He's going to give us some
money too, you know.
281
00:22:32,126 --> 00:22:33,634
Where did you hear this from?
282
00:22:34,390 --> 00:22:38,911
My sister Ceyda told me. She said you
were going to have a lot, a lot of money.
283
00:22:39,681 --> 00:22:41,625
We'll see, hopefully it will be sold.
284
00:22:42,773 --> 00:22:45,921
-Can we get a gift then?
-What gift?
285
00:22:46,359 --> 00:22:49,399
There was a raffle at our school
for Christmas.
286
00:22:53,232 --> 00:22:55,645
If the sale goes through, we'll get it.
287
00:22:55,886 --> 00:22:58,694
-(Bahar) If not, we'll figure something
out. -(Doruk) What will we get?
288
00:22:58,935 --> 00:23:03,107
What will we get? For example, we can
get your friends colorful socks.
289
00:23:04,593 --> 00:23:10,033
Last year, Kaan got Atacan a remote
controlled airplane.
290
00:23:10,383 --> 00:23:11,796
(Doruk) I'm up this year.
291
00:23:12,097 --> 00:23:13,662
Maybe he'll get me one too.
292
00:23:13,903 --> 00:23:19,888
Doruk, those kinds of gifts aren't
appropriate for friends to give each other.
293
00:23:20,129 --> 00:23:22,573
Especially since you're still kids,
those are very expensive things.
294
00:23:22,814 --> 00:23:23,971
I'm bringing your coats.
295
00:23:24,212 --> 00:23:25,997
The kids at our school are like that.
296
00:23:26,284 --> 00:23:29,167
For example, last year Ebru got her
friend a gold necklace.
297
00:23:29,408 --> 00:23:30,715
(Nisan) That's not appropriate either,
is it?
298
00:23:30,956 --> 00:23:32,422
Of course. Put it on.
299
00:23:32,925 --> 00:23:36,768
There's also a Christmas party
at Mete's house.
300
00:23:37,009 --> 00:23:38,568
(Doruk) Can I go?
301
00:23:38,809 --> 00:23:40,575
You can go, of course. Where does
he live?
302
00:23:40,844 --> 00:23:42,098
I don't know.
303
00:23:42,490 --> 00:23:45,607
Ekinsu is also having a party
in our class. Can we go there?
304
00:23:45,878 --> 00:23:47,600
Okay. Where does she live?
305
00:23:47,841 --> 00:23:49,523
They live in Kemerburgaz.
306
00:23:49,764 --> 00:23:51,595
Okay, you can go, of course.
307
00:23:51,916 --> 00:23:54,399
-Where was Mete's house?
-I don't know.
308
00:23:54,640 --> 00:23:56,203
Okay, I'll ask his teacher.
Come on then.
309
00:23:56,444 --> 00:23:59,222
Also, flowers will be bought
for the teacher for New Year's.
310
00:23:59,463 --> 00:24:01,341
-Okay.
-They are collecting money for it.
311
00:24:01,582 --> 00:24:04,193
Okay my dear, okay.
Come on, go, put on your shoes.
312
00:24:07,493 --> 00:24:09,453
-Come on, put them on.
-(Doruk) Do you know...
313
00:24:09,694 --> 00:24:14,353
...we made a list with Nisan last night.
-What list did you make?
314
00:24:14,594 --> 00:24:17,967
(Doruk) For New Year's,
who will receive gifts.
315
00:24:18,208 --> 00:24:19,500
Say it then.
316
00:24:20,124 --> 00:24:24,640
To my grandfather Enver, to my
aunt irin...
317
00:24:25,115 --> 00:24:27,536
...to my sister Ceyda...
318
00:24:27,840 --> 00:24:30,489
...to Satlm, to Arda...
319
00:24:30,730 --> 00:24:32,772
...and to my brother Arif.
320
00:24:33,080 --> 00:24:35,826
(Doruk) To grandfather Saadettin...
321
00:24:36,232 --> 00:24:39,724
...to my teacher Prl, to Ali and Ali...
322
00:24:39,965 --> 00:24:42,187
...to aunt Jale...
323
00:24:43,096 --> 00:24:46,771
...to Bora, to uncle Musa...
324
00:24:47,483 --> 00:24:54,383
...to sister Beran, to aunt Fazilet,
to brother Emre and to grandfather Yusuf.
325
00:24:54,687 --> 00:24:55,926
Anything else?
326
00:24:57,348 --> 00:25:01,089
You forgot the brother who sent us
the puzzles, Doruk. What was his name?
327
00:25:01,330 --> 00:25:03,282
-Brother Raif?
-Yeah, brother Raif.
328
00:25:03,523 --> 00:25:07,379
-We'll get him one too.
-Yes, let's get one for brother Raif.
329
00:25:08,759 --> 00:25:11,068
-Good morning.
-Good morning, sister Ceyda.
330
00:25:11,309 --> 00:25:13,116
What are you getting for brother
Raif, let's see?
331
00:25:13,357 --> 00:25:16,785
New Year's gift list.
Everyone is on it, maallah.
332
00:25:17,026 --> 00:25:18,274
(Bahar) Where are you going like this?
333
00:25:18,993 --> 00:25:22,216
I'm going to Emre's, Satlm was sick.
334
00:25:22,719 --> 00:25:24,226
I made him some of your soup.
335
00:25:24,467 --> 00:25:26,349
You did well, hope it heals him.
See you later.
336
00:25:26,590 --> 00:25:29,056
-(Ceyda) See you later, dear.
-One minute.
337
00:25:29,358 --> 00:25:31,143
Why are you taking Arda?
338
00:25:31,640 --> 00:25:34,330
He'll come with me.
Why shouldn't I take him, girl?
339
00:25:34,571 --> 00:25:36,779
Am I shy of Emre, or his girlfriend?
340
00:25:37,020 --> 00:25:40,708
-'Girlfriend'?
-I didn't mean that, darling.
341
00:25:41,036 --> 00:25:43,639
If Satlm is sick, Arda shouldn't
catch it too.
342
00:25:43,883 --> 00:25:46,462
Let him stay here, I'll take care of him.
343
00:25:46,703 --> 00:25:49,655
Although I'm going to look for a job
today, I'll leave him with uncle Enver.
344
00:25:49,896 --> 00:25:52,485
-Then I'll pick him up from there.
-You're right, I didn't think of that.
345
00:25:52,726 --> 00:25:54,691
But don't bother at all,
I'll leave him with his father right now.
346
00:25:54,932 --> 00:25:57,394
-Okay darling, see you later.
-Okay, see you later my lambs.
347
00:25:57,862 --> 00:26:01,005
-The service is here.
-Your service is here, come on.
348
00:26:03,283 --> 00:26:06,347
(Bahar) Come on son. Have good lessons.
349
00:26:06,858 --> 00:26:09,463
Come on, be careful.
350
00:26:09,845 --> 00:26:11,130
(Nisan) Get in, Doruk.
351
00:26:11,950 --> 00:26:13,530
-Get in now, fasten your seatbelts.
-(Woman) Good morning.
352
00:26:13,771 --> 00:26:16,215
Good morning. Come on in.
353
00:26:16,478 --> 00:26:18,287
-Be careful.
-(Woman) Have a good day.
354
00:26:18,528 --> 00:26:19,930
Have a good day, goodbye.
355
00:26:20,436 --> 00:26:23,864
See you later, sweetheart, have
good lessons.
356
00:26:24,269 --> 00:26:27,269
(Music)
357
00:26:45,855 --> 00:26:47,339
Good morning.
358
00:26:52,559 --> 00:26:54,162
Unpleasant.
359
00:26:55,258 --> 00:26:59,313
Yes, here, take these, you can
play with them, okay sweetheart?
360
00:26:59,554 --> 00:27:03,112
-I'm leaving, Dad.
-You can take it like this, you can
lay it down if you want.
361
00:27:03,353 --> 00:27:04,882
Okay, my dear?
362
00:27:05,123 --> 00:27:06,343
-Do we have a deal, sweetheart?
-Dad!
363
00:27:06,584 --> 00:27:09,391
Come on then, you play nicely.
364
00:27:12,598 --> 00:27:15,090
I'll take a look at my sewing
from the side.
365
00:27:15,331 --> 00:27:18,379
You're looking after her child, but
her mother doesn't even greet me.
366
00:27:26,461 --> 00:27:28,310
See you tonight.
367
00:27:35,218 --> 00:27:37,440
Ha, good morning, sister.
368
00:27:39,724 --> 00:27:44,335
(***)! What do you and that stupid
Ceyda know about humanity?
369
00:27:45,565 --> 00:27:48,192
-Good morning, Enver abi.
-Good morning, Baharcim.
370
00:27:48,433 --> 00:27:51,725
-How are you, are you okay?
-Well, Enver abi, I...
371
00:27:52,207 --> 00:27:54,722
...I don't know if I did the right
thing or the wrong thing sending...
...the children to this school at all.
372
00:27:54,963 --> 00:27:57,957
-(Bahar) I'm thinking about it.
-Oh, why did you say that?
373
00:27:58,434 --> 00:28:01,997
It hasn't stopped since morning,
Christmas presents, Christmas parties...
374
00:28:02,238 --> 00:28:05,905
...celebrations at their friends'
houses, flowers for their teachers.
375
00:28:06,260 --> 00:28:09,006
I don't want them to feel left out...
376
00:28:09,247 --> 00:28:12,078
...but on the other hand, I don't
have it, I don't have the means,
...what am I going to do?
377
00:28:13,823 --> 00:28:17,069
But Baharcim, we knew these
problems would arise, didn't we?
378
00:28:17,730 --> 00:28:20,675
Don't worry, they'll all be
resolved in time.
379
00:28:20,916 --> 00:28:23,232
Look, your children are very
smart children...
380
00:28:23,480 --> 00:28:26,240
...they won't feel left out, okay?
381
00:28:26,481 --> 00:28:29,995
I hope so. I really don't want
their hearts to be broken.
382
00:28:32,389 --> 00:28:35,153
As luck would have it, there's been
no word from the man who wants...
383
00:28:35,394 --> 00:28:37,002
...to buy the land
this house is on for days.
384
00:28:37,441 --> 00:28:38,830
Whatever is best.
385
00:28:40,740 --> 00:28:42,105
I just wanted to see you.
386
00:28:42,346 --> 00:28:45,080
I'll go home, change my clothes,
I'm going out to look for a job.
387
00:28:45,321 --> 00:28:47,699
-I'll pick up Arda from you on the
way back. -(Enver) Okay.
388
00:28:47,940 --> 00:28:51,441
We're sitting with him, we're
working nicely, he's watching me.
389
00:28:51,697 --> 00:28:54,078
-Don't worry about anything here.
-How could I worry?
390
00:28:54,319 --> 00:28:56,708
You should put a pillow behind your
back, it's been catching my eye.
391
00:28:56,949 --> 00:28:59,520
(Bahar) Your back will hurt.
Okay, see you later, Enver abi.
392
00:29:00,185 --> 00:29:03,185
(Music)
393
00:29:12,757 --> 00:29:14,114
-Bahar.
-Yes?
394
00:29:14,355 --> 00:29:18,305
Look, I'm going to tell you something.
Are you still looking for a job?
395
00:29:18,546 --> 00:29:19,546
I am, yes.
396
00:29:19,795 --> 00:29:24,379
Look, now, one of our friend's boss
is looking for a daily cleaner.
397
00:29:24,620 --> 00:29:25,620
Would you go?
398
00:29:25,861 --> 00:29:27,723
Of course I'd go, why wouldn't I?
Where is the house?
399
00:29:27,964 --> 00:29:30,176
The house is in Nianta. You
can walk back and forth, okay?
400
00:29:30,417 --> 00:29:33,440
-He wants two days a week.
-That would be great, I'd really
appreciate it.
401
00:29:33,681 --> 00:29:37,769
Okay. Write down your phone number,
you'll call and talk, okay?
402
00:29:38,314 --> 00:29:41,521
Hey, listen to me, by the way,
I'm taking half, okay?
403
00:29:41,763 --> 00:29:44,485
-Let's not skip that topic.
-Half of what?
404
00:29:44,862 --> 00:29:47,473
I'm talking about half the money
you're going to get.
405
00:29:47,714 --> 00:29:50,182
Didn't I find this job for you? I did.
406
00:29:50,423 --> 00:29:53,914
Who puts free money in whose pocket
in this day and age, for God's sake?
407
00:29:54,155 --> 00:29:55,732
Of course you're going to give half.
408
00:29:55,975 --> 00:29:58,889
Okay, but how much money will they give
me that I'll give you half of it?
409
00:29:59,130 --> 00:30:02,915
I don't know. If you don't want to,
I'll look for someone else, are you my dad?
410
00:30:03,156 --> 00:30:07,106
Oh my God! Everyone's already moaning
for work.
411
00:30:07,347 --> 00:30:10,355
-You're asking for half though.
-That's normal.
412
00:30:10,649 --> 00:30:14,706
Yeah, of course, you're used to
fooling people like Arif--
413
00:30:14,947 --> 00:30:19,090
No way! I don't want any good from
you, let it come from God! No way!
414
00:30:20,009 --> 00:30:21,613
You don't feel like working, do you?
415
00:30:21,854 --> 00:30:24,425
You want Arif to take care of you.
416
00:30:24,666 --> 00:30:28,109
Yeah, right! You can dream on!
417
00:30:28,350 --> 00:30:29,800
(Doorbell rings)
418
00:30:35,508 --> 00:30:37,461
-Good morning.
-Good morning.
419
00:30:37,702 --> 00:30:41,879
Satılmış wasn't feeling well last
night so I made him soup, I brought it.
420
00:30:42,157 --> 00:30:43,919
-Okay, I'll take it.
-(Ceyda) No.
421
00:30:44,694 --> 00:30:50,292
I mean, if you're free, I'd like to
see the boy. If he's awake, of course.
422
00:30:58,022 --> 00:30:59,816
(Kısmet) Don't take him out.
423
00:31:07,374 --> 00:31:09,033
Satılmış.
424
00:31:10,115 --> 00:31:11,543
Good morning.
425
00:31:14,575 --> 00:31:18,020
Good morning, Ceyda.
What's up, did you see us in your dream?
426
00:31:19,144 --> 00:31:22,898
I made soup for Satılmış and brought it.
427
00:31:23,139 --> 00:31:27,339
Healing soup, it'll even get the dead
on their feet. It's Bahar's recipe.
428
00:31:27,580 --> 00:31:29,284
I'll take it, I'll heat it up.
429
00:31:32,297 --> 00:31:35,630
You shouldn't have bothered, I'm taking
him to the doctor today.
430
00:31:35,937 --> 00:31:39,701
He won't go to school either, he'll
rest at home. Sit down.
431
00:31:41,974 --> 00:31:44,553
Hey, how are you going to look after
him all day?
432
00:31:46,784 --> 00:31:50,506
-Don't you have things to do?
-I don't have anything more important.
433
00:31:52,226 --> 00:31:55,766
Besides, Kısmet is free today, she
can help too.
434
00:31:58,811 --> 00:32:01,454
My God, what does she know about
looking after a child?
435
00:32:06,758 --> 00:32:08,512
(Transition sound)
436
00:32:08,945 --> 00:32:11,945
(Music)
437
00:32:19,246 --> 00:32:20,945
I found a name for our daughter.
438
00:32:21,588 --> 00:32:24,469
Huh? What?
439
00:32:25,585 --> 00:32:28,117
-Kızmet.
-What?
440
00:32:29,741 --> 00:32:32,290
Kız-met. Kız, you know.
441
00:32:32,912 --> 00:32:36,684
-Oh, that's a really bad joke.
-(Cem) I don't think it's that bad.
442
00:32:36,925 --> 00:32:41,510
It's really bad. I was expecting
you to say something serious.
443
00:32:43,135 --> 00:32:45,452
I hope my daughter's sense of humor
isn't like yours.
444
00:32:45,693 --> 00:32:47,976
What can I do, it suddenly came to
me, I thought I'd say it.
445
00:32:48,217 --> 00:32:49,405
(Kısmet laughs)
446
00:32:49,646 --> 00:32:51,932
(Music)
447
00:32:58,439 --> 00:33:00,892
Cem, I'm going to tell you something.
448
00:33:01,133 --> 00:33:02,550
Of course, tell me.
449
00:33:03,778 --> 00:33:06,215
I don't want to do business
with your boss.
450
00:33:06,456 --> 00:33:10,668
-What happened? Did something happen?
-I don't know.
451
00:33:11,389 --> 00:33:16,277
Didn't like it. I think it's better
if I don't get involved at all.
452
00:33:17,224 --> 00:33:18,732
Is that what you're saying?
453
00:33:22,063 --> 00:33:26,607
Actually, they're businessmen, they
probably have a lot of shady dealings.
You're right.
454
00:33:27,713 --> 00:33:30,665
I mean, but I think you should also
be careful.
455
00:33:33,244 --> 00:33:38,045
I'm careful, okay? Don't worry,
nothing will happen to me.
456
00:33:38,579 --> 00:33:41,563
I'm just selling cars in the man's
gallery, what's going to happen?
457
00:33:43,525 --> 00:33:46,183
Okay, but if I leave, will I put you
in a difficult situation?
458
00:33:46,424 --> 00:33:50,217
No, of course not. You can leave
whenever you want.
459
00:33:50,800 --> 00:33:52,530
You're pregnant anyway.
460
00:33:54,109 --> 00:33:57,228
I'll talk today, I'll say she doesn't
want to work for a while.
461
00:33:57,661 --> 00:33:59,653
(Transition sound)
462
00:34:05,891 --> 00:34:10,129
-Ceyda, you should eat something too.
-No, thank you.
463
00:34:19,509 --> 00:34:21,612
Ha, you leave those now.
464
00:34:22,425 --> 00:34:26,068
You're going to drink this soup,
you'll get better right away, okay?
465
00:34:27,538 --> 00:34:30,213
Can I feed her, is that okay?
466
00:34:32,408 --> 00:34:33,694
Okay.
467
00:34:41,086 --> 00:34:42,760
(Ceyda) Open your mouth, let's see.
468
00:34:45,097 --> 00:34:46,779
Good girl.
469
00:34:49,737 --> 00:34:53,682
So, what did you do? Did you have fun
with your dad yesterday?
470
00:34:56,927 --> 00:34:58,554
She fell asleep as soon as she got
here.
471
00:35:01,830 --> 00:35:04,671
But your father's house is very nice,
isn't it? Did you like it?
472
00:35:06,169 --> 00:35:08,153
Your house is nice too.
473
00:35:08,854 --> 00:35:12,925
Really? You never said that when
you were with me though.
474
00:35:14,312 --> 00:35:18,209
Anyway, I'll come visit you again.
475
00:35:19,174 --> 00:35:20,762
No, don't come.
476
00:35:22,428 --> 00:35:25,571
-Why not?
-I'll come to you.
477
00:35:30,575 --> 00:35:35,559
Of course you will. Come on, finish
that, I have to go to work.
478
00:35:35,800 --> 00:35:38,270
Ha, good girl.
479
00:35:38,653 --> 00:35:40,709
(Ceyda) Open your mouth, let's see.
480
00:35:41,929 --> 00:35:44,358
(Transition sound)
481
00:35:44,599 --> 00:35:47,599
(Music)
482
00:36:06,743 --> 00:36:08,299
(Transition sound)
483
00:36:08,634 --> 00:36:11,499
We lost the baby, I'm sorry for your
loss.
484
00:36:16,013 --> 00:36:19,704
No. No, no, no...
485
00:36:19,945 --> 00:36:24,573
(Kısmet sobs)
No!
486
00:36:24,864 --> 00:36:28,475
No!
487
00:36:29,216 --> 00:36:31,724
(Kısmet) Give me my baby.
488
00:36:32,293 --> 00:36:36,652
-Give me my baby back.
-Kısmet, calm down, okay?
489
00:36:36,893 --> 00:36:39,629
-Calm down, okay?
-Don't touch me!
490
00:36:40,299 --> 00:36:44,600
Don't! It's your fault!
491
00:36:45,831 --> 00:36:49,982
(Kısmet) You brought that filth upon
us!
492
00:36:51,298 --> 00:36:54,647
(Kısmet) Get out! Get out!
493
00:36:54,888 --> 00:36:56,544
(Transition sound)
494
00:36:59,788 --> 00:37:01,343
(Ceyda) Hah.
495
00:37:01,832 --> 00:37:05,974
Good girl.
You finished it all, huh?
496
00:37:06,497 --> 00:37:10,616
Of course you will, are you a baby
or something, right? I'm just talking.
497
00:37:13,780 --> 00:37:15,423
(Ceyda) Let's wipe your mouth.
498
00:37:18,850 --> 00:37:20,247
(Door closes)
499
00:37:26,951 --> 00:37:28,887
I should go now.
500
00:37:32,889 --> 00:37:36,523
-If something happens, you'll call
Emre, right?
-I will.
501
00:37:37,688 --> 00:37:40,688
-Let me wash this too quickly.
-No, leave it, leave it.
502
00:37:41,406 --> 00:37:42,779
I'll take care of it.
503
00:37:44,393 --> 00:37:45,654
(Emre) Thanks.
504
00:37:47,331 --> 00:37:50,688
Satlm, see you.
505
00:37:51,733 --> 00:37:53,233
See you.
506
00:37:53,474 --> 00:37:57,228
Look, I'm leaving the rest of the
soup, drink it tonight, okay?
507
00:37:57,468 --> 00:37:59,794
Would he not eat it? Of course he will.
508
00:38:00,625 --> 00:38:04,093
-I'm leaving then.
-Okay.
509
00:38:04,379 --> 00:38:07,355
(Music)
510
00:38:12,858 --> 00:38:18,175
Hey, tell him I went to Kismet's.
511
00:38:18,444 --> 00:38:19,571
I will.
512
00:38:19,812 --> 00:38:24,312
Hey, call me when you leave the
doctor, okay? To ask what's wrong.
513
00:38:24,553 --> 00:38:26,576
I will call you Ceyda, don't worry.
514
00:38:27,161 --> 00:38:30,520
Okay. Okay, I'm leaving then.
515
00:38:30,761 --> 00:38:32,021
(Emre) Okay.
516
00:38:39,511 --> 00:38:40,796
(Emre) See you.
517
00:38:42,043 --> 00:38:45,043
(Music)
518
00:38:54,605 --> 00:38:55,661
Kismet?
519
00:39:02,546 --> 00:39:05,205
-Are you okay?
-I'm okay.
520
00:39:05,900 --> 00:39:08,829
Why are you like that then?
You've become subdued.
521
00:39:09,156 --> 00:39:10,585
Did something upset you?
522
00:39:11,738 --> 00:39:13,674
No, I'm not upset.
523
00:39:14,078 --> 00:39:17,078
(Music)
524
00:39:42,434 --> 00:39:45,307
I should take care of this place too.
525
00:39:53,347 --> 00:39:54,839
Oh my!
526
00:39:55,466 --> 00:39:57,753
What are these?
(Sound of shaking pieces comes)
527
00:39:58,290 --> 00:40:01,290
(Music)
528
00:40:06,637 --> 00:40:09,479
Girl, these are Christmas ornaments.
529
00:40:10,935 --> 00:40:12,261
How can this be...
530
00:40:19,873 --> 00:40:23,992
Oh my, there's a huge tree too.
531
00:40:24,851 --> 00:40:27,851
(Music)
532
00:40:48,751 --> 00:40:51,029
-Mehmet, easy work.
-(Mehmet) Thank you.
533
00:40:52,726 --> 00:40:53,932
Come in.
534
00:40:54,226 --> 00:40:56,514
-What's up Arif?
-I'm fine, welcome.
535
00:40:56,755 --> 00:40:59,109
-(Emre) Thank you.
-So, what's wrong with him?
536
00:40:59,350 --> 00:41:02,372
-What did the doctor say?
-He has a cold.
537
00:41:03,052 --> 00:41:06,613
A cold, he's caught a bit of a chill,
but the doctor said there's nothing much.
538
00:41:06,862 --> 00:41:10,592
Of course, if you go out on the
streets, skip school, and run around.
539
00:41:11,951 --> 00:41:15,380
Your mom gave me a bunch of
lectures this morning because of you.
540
00:41:15,660 --> 00:41:17,619
How did you trick me that day?
541
00:41:18,943 --> 00:41:22,990
Arif, I'll leave in half an hour,
I have work to do. You feed him.
542
00:41:23,231 --> 00:41:26,139
Okay, honey? I'll come back, and
then we'll go home together.
543
00:41:26,569 --> 00:41:27,791
(Arif) Okay.
544
00:41:28,032 --> 00:41:30,801
(Arif) Come on.
Come, sit down.
545
00:41:34,801 --> 00:41:38,793
So, tell me.
How are you and your father?
546
00:41:39,034 --> 00:41:41,600
-He's crazy.
-Shh.
547
00:41:42,230 --> 00:41:44,564
What kind of way is that to talk
about your father like that?
548
00:41:44,805 --> 00:41:47,838
-I don't want to hear that again.
-We'll do this, we'll do that.
549
00:41:48,079 --> 00:41:52,037
Don't say that, don't eat this,
he interferes with everything.
550
00:41:52,931 --> 00:41:57,589
Fesuphanallah. Okay, take off what
you're wearing.
551
00:41:57,896 --> 00:41:59,309
What are you going to eat?
552
00:42:02,283 --> 00:42:06,021
Okay. I'll make you a very
nice toast right now, okay?
553
00:42:06,262 --> 00:42:09,262
(Music)
554
00:42:16,981 --> 00:42:20,334
Oh, what are you doing, Mrs. Ceyda?
555
00:42:20,575 --> 00:42:23,741
Girl, you came? It was almost done,
it would have been better if you came later.
556
00:42:23,982 --> 00:42:26,993
Take these away before Raif sees them.
557
00:42:27,234 --> 00:42:29,469
Why? It turned out so nice.
558
00:42:29,710 --> 00:42:31,692
-(Fazilet) Ay--
-(Raif) Ceyda, look...
559
00:42:32,253 --> 00:42:35,642
...I found these inside. Oh!
560
00:42:37,052 --> 00:42:38,806
-Were you here?
-Yes.
561
00:42:39,047 --> 00:42:41,037
We're doing it together with Ceyda,
don't you like it?
562
00:42:41,278 --> 00:42:42,419
Is that so?
563
00:42:43,935 --> 00:42:45,109
Good.
564
00:42:46,258 --> 00:42:48,353
Good, then continue.
565
00:42:48,683 --> 00:42:51,683
(Music)
566
00:43:00,193 --> 00:43:04,558
Why did he say, "Take these
away before Raif sees them"?
567
00:43:05,667 --> 00:43:09,271
The accident happened on New
Year's Eve, that's probably why.
568
00:43:10,559 --> 00:43:16,621
You know, this will be the most
beautiful Christmas tree ever made in this house.
569
00:43:19,114 --> 00:43:21,749
-Are you serious?
-I'm serious.
570
00:43:22,699 --> 00:43:25,658
Stop teasing me. I'll hang you
on the tree too!
571
00:43:25,899 --> 00:43:27,278
Hang my chair too, though.
572
00:43:27,799 --> 00:43:30,752
Probably. All for one and one for all.
573
00:43:33,361 --> 00:43:37,145
It's just one color. I'll add a
little bit of red, yellow, and so on.
574
00:43:37,386 --> 00:43:39,097
Why are you struggling, hang it!
575
00:43:39,338 --> 00:43:43,358
(Ceyda and Raif talking over each other)
576
00:43:50,573 --> 00:43:53,573
(Music...)
577
00:44:09,644 --> 00:44:12,644
(...)
578
00:44:29,053 --> 00:44:32,053
(...)
579
00:44:54,434 --> 00:44:55,823
(Raif) That's enough.
580
00:44:57,065 --> 00:45:01,669
Why? There are still a lot
of decorations here, let's hang them all.
581
00:45:02,110 --> 00:45:03,729
(Raif) Take these home.
582
00:45:04,102 --> 00:45:06,546
You can decorate there too,
the kids will like it.
583
00:45:07,057 --> 00:45:08,882
Are you serious?
584
00:45:09,125 --> 00:45:12,880
Really, the kids will be very happy.
They've been talking about a tree for a while.
585
00:45:13,121 --> 00:45:16,262
I mean, Arda isn't really
interested in these things...
586
00:45:16,503 --> 00:45:18,399
...I'll take it to Nisan and Dorukcuum.
587
00:45:21,120 --> 00:45:22,564
Sold?
588
00:45:24,739 --> 00:45:29,897
Well, no. Their father set it up
for him in his own house.
589
00:45:30,609 --> 00:45:33,572
But Nisan and Dorukcuum will
be very happy, really.
590
00:45:33,813 --> 00:45:36,352
They really like to get and
give presents.
591
00:45:36,593 --> 00:45:39,816
I'll tell them these are your
New Year's gifts from Raif uncle.
592
00:45:40,057 --> 00:45:41,644
Wait a minute, do you even
know what they did?
593
00:45:41,885 --> 00:45:45,501
Like a list, a New Year's thing,
who will get what gift...
594
00:45:45,742 --> 00:45:48,504
...they wrote you down there,
they said it this morning.
595
00:45:48,965 --> 00:45:51,116
-Are they going to buy me a gift?
-(Ceyda) Yes.
596
00:45:51,357 --> 00:45:54,642
-They don't even know me.
-But you gave them your puzzles.
597
00:45:54,883 --> 00:45:59,468
That's why they're doing it. If you
knew them, you'd love them, they're very different kids.
598
00:46:00,187 --> 00:46:04,353
Do they at least have trees to
decorate? Or should I give them money to buy a tree?
599
00:46:06,251 --> 00:46:10,727
Oh no, there's no need.
There's a tree, we bought one a while ago.
600
00:46:11,241 --> 00:46:14,241
(Music)
601
00:46:27,495 --> 00:46:29,463
-Anne.
-Efendim canım.
602
00:46:29,705 --> 00:46:35,165
Okuldaki yemekhaneye çok, çok, çok
büyük bir yılbaşı ağacı kurdular.
603
00:46:35,406 --> 00:46:38,113
-Öyle mi, ne güzel.
-Evet, çok güzel.
604
00:46:38,377 --> 00:46:42,211
Anne, ev satılırsa ağaç alabilir miyiz?
605
00:46:45,585 --> 00:46:49,942
Nisancığım, evin satışı
sanırım biraz ertelendi.
606
00:46:50,258 --> 00:46:54,321
Yılbaşından sonraya kalacak.
Evi alacak olan kişi galiba vazgeçti.
607
00:46:54,657 --> 00:46:56,491
Peki hediye listemiz?
608
00:46:57,257 --> 00:46:59,535
Ben onunla ilgili şöyle düşündüm.
609
00:47:00,020 --> 00:47:05,394
Hadi siz böyle taşlar toplayıp onların
üzerine güzel resimler yapıyorsunuz ya.
610
00:47:05,635 --> 00:47:08,419
Herkese onlardan yapabilirsiniz, olur mu?
611
00:47:14,319 --> 00:47:15,557
Olur.
612
00:47:15,798 --> 00:47:18,798
(Müzik)
613
00:47:26,996 --> 00:47:31,289
Anne, biz bugün öğretmenimizle yeni yıl
kararlarımızı konuştuk, biliyor musun?
614
00:47:31,530 --> 00:47:33,425
Öyle mi? Neymiş bu kararlar bakalım?
615
00:47:33,666 --> 00:47:37,330
Ben dedim ki bu yeni yılda
anneme daha fazla yardım edeceğim.
616
00:47:37,571 --> 00:47:39,566
-Oy canım.
-Annem beni uyandırdığında...
617
00:47:39,807 --> 00:47:41,307
...hemen kalkacağım.
-Bak sen.
618
00:47:41,548 --> 00:47:45,902
Evet. Her gün fazladan
20 dakika İngilizce çalışacağım.
619
00:47:46,143 --> 00:47:48,998
-Aferin benim kızıma.
-Ve her hafta bir kitap okuyacağım.
620
00:47:49,239 --> 00:47:51,937
Aferin benim kızıma.
Şahane kararlarmış bunlar.
621
00:47:53,962 --> 00:47:56,184
Benim de şahane kararlarım var.
622
00:47:56,425 --> 00:48:00,493
-Çok, çok, çok şahaneler.
-Öyle mi? Onlar neymiş?
623
00:48:00,654 --> 00:48:03,527
Daha uzun boylu olmaya karar verdim.
624
00:48:05,394 --> 00:48:07,353
Saçlarımı uzatacağım.
625
00:48:08,633 --> 00:48:10,744
Daha çalışkan olacağım.
626
00:48:11,040 --> 00:48:12,952
-Güzel.
-(Doruk) Ve daha hızlı koşacağım.
627
00:48:13,500 --> 00:48:16,135
Ve Satılmış gibi...
628
00:48:17,676 --> 00:48:19,842
...'manifa' yapacağım.
629
00:48:20,745 --> 00:48:22,110
Ne yapacaksın?
630
00:48:23,620 --> 00:48:25,343
'Manifa' yapacağım.
631
00:48:28,978 --> 00:48:32,042
Sen 'manifa' yaparsan ben seni
ne yaparım biliyor musun?
632
00:48:32,376 --> 00:48:34,465
(Bahar) Biliyor musun
ben seni ne yaparım?
633
00:48:34,773 --> 00:48:38,372
Ben seni çok fena yaparım.
Seni çok fena yaparım.
634
00:48:39,296 --> 00:48:42,488
(Bahar) Haberin var mı senin
sana neler yapacağımdan?
635
00:48:43,139 --> 00:48:45,778
(Bahar) 'Manifa' yapacakmış.
Laflara bak laflara!
636
00:48:48,762 --> 00:48:50,028
(Emre) Evet, güzel.
637
00:48:50,778 --> 00:48:52,856
Bunu da buradan böyle çekelim.
638
00:48:54,213 --> 00:48:55,887
Beğendin mi berenle atkını?
639
00:48:57,452 --> 00:48:58,452
Evet.
640
00:48:58,761 --> 00:49:00,628
Bak, iyi ki almışım bunları.
641
00:49:00,994 --> 00:49:03,708
Artık hastalanmayacaksın.
Şunu da iyice çekelim.
642
00:49:04,610 --> 00:49:06,863
Hah, güzel. Gel bakalım.
643
00:49:10,228 --> 00:49:12,388
(Emre) Aa, dur, dur, dur,
ilaçları unuttum.
644
00:49:12,634 --> 00:49:14,634
Sen, ben gelene kadar
buradan çıkmıyorsun tamam mı?
645
00:49:14,874 --> 00:49:16,294
(Emre) Geliyorum, bekle.
646
00:49:19,103 --> 00:49:21,197
(Şirin) Emre Bey,
bunun süslerini bulamadım ben.
647
00:49:21,452 --> 00:49:23,985
Şirin onu hiç çıkartma, kalsın o.
Bu kadar süs yeter.
648
00:49:24,485 --> 00:49:25,485
İyi, tamam.
649
00:49:26,648 --> 00:49:30,515
Şirin, sen onu eve götürsene.
Çocuklar kursunlar.
650
00:49:31,431 --> 00:49:32,431
Olur.
651
00:49:33,236 --> 00:49:36,212
(Emotional music)
652
00:49:40,625 --> 00:49:44,632
Raif, someone named Buket called.
She wants to visit you tomorrow.
653
00:49:44,967 --> 00:49:46,458
(Ceyda) Mom's asking what to tell her.
654
00:49:48,359 --> 00:49:50,092
Should I say you don't want her to?
655
00:49:51,729 --> 00:49:53,245
No, don't. Let her come.
656
00:49:54,483 --> 00:49:56,868
-How "let her come"?
-Just come.
657
00:49:57,678 --> 00:49:59,936
You never want anyone at the house.
658
00:50:00,778 --> 00:50:01,978
I decided I want someone to come.
659
00:50:05,356 --> 00:50:07,604
Okay. I'll tell Mom then.
660
00:50:08,250 --> 00:50:11,178
(Music)
661
00:50:26,372 --> 00:50:28,911
Um, who's Buket?
662
00:50:30,973 --> 00:50:31,973
A friend.
663
00:50:32,465 --> 00:50:34,575
Oh, from school or something?
664
00:50:35,092 --> 00:50:37,358
-Yes, from school.
-Like a close friend?
665
00:50:38,154 --> 00:50:40,772
No, not exactly a close friend but...
666
00:50:41,581 --> 00:50:43,212
...she was a very close friend.
667
00:50:47,632 --> 00:50:49,877
How close?
668
00:50:50,516 --> 00:50:53,485
We used to see each other a lot.
We always hung out together.
669
00:50:54,222 --> 00:50:55,741
With another girl?
670
00:50:56,291 --> 00:50:57,291
What?
671
00:50:59,670 --> 00:51:02,225
No, I didn't mean anything.
672
00:51:02,542 --> 00:51:04,225
Okay, well, I'll...
673
00:51:05,134 --> 00:51:06,681
...tell Mom then.
674
00:51:07,312 --> 00:51:09,990
Let Buket come tomorrow.
675
00:51:11,326 --> 00:51:14,159
(Music)
676
00:51:20,048 --> 00:51:21,115
(Knocking)
677
00:51:21,516 --> 00:51:22,516
(Fazilet) Come in.
678
00:51:26,038 --> 00:51:27,838
I asked Raif, he said to let her come.
679
00:51:28,294 --> 00:51:29,913
Oh! Really?
680
00:51:30,246 --> 00:51:32,214
Why would I lie, dear?
Really, of course.
681
00:51:33,132 --> 00:51:36,893
Oh, I'm so glad. I'll tell Buket.
682
00:51:41,254 --> 00:51:42,254
Who is she?
683
00:51:42,652 --> 00:51:46,025
Raif's friend. An old girlfriend.
684
00:51:47,273 --> 00:51:49,873
-Like, girlfriend girlfriend?
-(Fazilet) Yes.
685
00:51:50,566 --> 00:51:54,867
Very elegant, very gentle,
and a very beautiful girl.
686
00:51:55,637 --> 00:51:57,192
(Busy tone)
687
00:51:57,510 --> 00:51:58,510
Busy.
688
00:51:59,192 --> 00:52:01,512
It wouldn't work out when you're sick.
689
00:52:01,992 --> 00:52:03,531
Right? She shouldn't come.
690
00:52:03,935 --> 00:52:05,202
She should come another time.
691
00:52:05,606 --> 00:52:09,615
I'll recover by tomorrow, dear.
Besides, she's coming for Raif, not me.
692
00:52:10,223 --> 00:52:11,223
Oh!
693
00:52:11,666 --> 00:52:14,378
Why am I explaining myself to you,
excuse me?
694
00:52:14,939 --> 00:52:18,229
Am I going to ask you which guest
we should invite to our house?
695
00:52:18,562 --> 00:52:21,374
No, dear, of course not.
I was just saying it out of kindness.
696
00:52:21,684 --> 00:52:23,951
Just so you wouldn't strain yourself
while you're sick.
697
00:52:31,244 --> 00:52:35,731
Oh, by the way, Raif gave the
remaining decorations to me to take
698
00:52:36,000 --> 00:52:39,043
to the children. I still wanted to ask.
-(Fazilet) You did well.
699
00:52:39,703 --> 00:52:43,104
You should have asked about the
rings and earrings too, right?
700
00:52:44,422 --> 00:52:48,537
Fazilet Hanim, I've told you a
thousand times, Raif gave them to me.
701
00:52:48,950 --> 00:52:50,772
But I do not believe.
702
00:52:51,530 --> 00:52:54,125
(Music)
703
00:52:59,042 --> 00:53:00,042
(Door closes)
704
00:53:01,295 --> 00:53:04,159
(Music)
705
00:53:14,782 --> 00:53:17,551
You don't have a fever. You're fine.
706
00:53:22,187 --> 00:53:23,854
Do you have a computer game?
707
00:53:25,044 --> 00:53:26,477
Like a war game.
708
00:53:26,930 --> 00:53:27,930
No.
709
00:53:29,025 --> 00:53:30,025
Why not?
710
00:53:30,672 --> 00:53:32,275
I don't like computer games.
711
00:53:32,553 --> 00:53:34,484
Is there an internet cafe around here?
712
00:53:35,080 --> 00:53:37,773
-What are you going to do at the
internet cafe? -I'm going to play.
713
00:53:38,091 --> 00:53:41,332
-At this hour? -Yes. I always say
'I'm going'.
714
00:53:41,756 --> 00:53:43,969
Not 'I'm going', it's 'I am going'.
715
00:53:53,085 --> 00:53:55,092
Do you know how to play chess?
716
00:53:56,609 --> 00:53:58,423
I know backgammon. A round of 'attack'?
717
00:54:01,974 --> 00:54:03,545
But I don't have a backgammon set.
718
00:54:06,622 --> 00:54:08,297
(Doorbell rings)
719
00:54:10,724 --> 00:54:12,565
(Bahar) Welcome. What are these?
720
00:54:13,057 --> 00:54:14,057
For the kids. Shhh.
721
00:54:14,692 --> 00:54:15,692
Okay, but what?
722
00:54:16,050 --> 00:54:17,050
Shhh, girl! Ah!
723
00:54:18,359 --> 00:54:19,779
-(Ceyda) Give it, give it, give it.
-Take it.
724
00:54:22,068 --> 00:54:24,393
My lambs, look what I brought you.
725
00:54:24,735 --> 00:54:26,420
-What did you bring? -What is it?
726
00:54:26,928 --> 00:54:28,145
Let me see. What is it?
727
00:54:28,558 --> 00:54:30,088
(Ceyda) Open it and see for yourselves.
728
00:54:32,445 --> 00:54:35,889
-(Nisan) Wow, very beautiful.
-Very beautiful.
729
00:54:36,210 --> 00:54:38,821
Mommy look, Christmas ornaments.
730
00:54:39,126 --> 00:54:40,393
(Doruk) Very shiny.
731
00:54:40,896 --> 00:54:42,483
It's very beautiful, Ceyda.
732
00:54:42,840 --> 00:54:44,040
Are we going to make a tree?
733
00:54:47,475 --> 00:54:49,317
(Doruk) Arda look, very beautiful.
734
00:54:49,665 --> 00:54:50,903
(Nisan) Very beautiful.
735
00:54:51,400 --> 00:54:55,038
Fazilet Hanım also had a lot.
They said, take them home, let the kids
rejoice.
736
00:54:55,308 --> 00:54:57,514
You did good. May Allah be pleased
with her too.
737
00:54:58,026 --> 00:54:59,724
But we don't have a tree.
738
00:55:04,805 --> 00:55:06,669
I wish we had a tree.
739
00:55:07,106 --> 00:55:09,306
Mom, what will happen if we
don't have a tree?
740
00:55:09,618 --> 00:55:12,056
Yes son, what will happen?
I will decorate the whole house for you.
741
00:55:12,318 --> 00:55:13,585
Don't you worry about it.
742
00:55:16,148 --> 00:55:18,885
But the tree at school was very beautiful.
743
00:55:19,438 --> 00:55:22,366
(Music)
744
00:55:27,376 --> 00:55:29,479
Doruk look, it's very beautiful, isn't it?
745
00:55:30,113 --> 00:55:31,713
(Nisan) It's dazzling us.
746
00:55:32,119 --> 00:55:34,753
(Music...)
747
00:55:49,221 --> 00:55:52,021
(...)
748
00:56:01,097 --> 00:56:04,144
Why did you say, I wish
we had a tree?
749
00:56:05,205 --> 00:56:06,205
What happens?
750
00:56:06,681 --> 00:56:08,279
Don't say that. It makes my mom sad.
751
00:56:08,779 --> 00:56:11,366
But I really love the decorated tree.
752
00:56:12,117 --> 00:56:13,616
I want it too.
753
00:56:17,686 --> 00:56:21,219
But our mom doesn't have money, Doruk.
If she did, she would buy it.
754
00:56:23,673 --> 00:56:25,538
I have an idea.
755
00:56:25,967 --> 00:56:26,967
What is it?
756
00:56:33,071 --> 00:56:34,785
I'll just stand like this.
757
00:56:35,333 --> 00:56:37,174
And you guys decorate me.
758
00:56:37,900 --> 00:56:40,479
-You?
-Yes, me.
759
00:56:41,356 --> 00:56:44,014
But that won't work. We can't put
decorations on you.
760
00:56:48,322 --> 00:56:50,034
I need to finish my homework.
761
00:56:50,471 --> 00:56:53,470
(Music...)
762
00:57:08,322 --> 00:57:10,997
(...)
763
00:57:29,045 --> 00:57:31,838
(Music...)
764
00:57:46,099 --> 00:57:48,959
(...)
765
00:58:03,445 --> 00:58:06,347
(...)
766
00:58:12,961 --> 00:58:15,881
It's the first time in my life I've
seen someone go to school without a bag.
767
00:58:16,798 --> 00:58:18,036
It's not necessary.
768
00:58:18,687 --> 00:58:21,031
But you need to tidy yourself up.
769
00:58:21,373 --> 00:58:24,205
You are currently in the prime of
your self-improvement and equipping age.
770
00:58:25,010 --> 00:58:26,010
What does that mean?
771
00:58:26,565 --> 00:58:29,034
I mean, you need to learn as much
as you can learn, for example.
772
00:58:29,333 --> 00:58:32,215
For example, you need to do sports.
Swimming, tennis, basketball.
773
00:58:32,660 --> 00:58:35,276
-What do you like?
-We play soccer.
774
00:58:37,272 --> 00:58:40,367
I'm going to school today anyway.
Let's see what the teacher says?
775
00:58:40,641 --> 00:58:41,641
She'll say "super".
776
00:58:44,081 --> 00:58:45,613
I'm sure she'll say "super".
777
00:58:45,942 --> 00:58:48,751
(Music...)
778
00:59:03,095 --> 00:59:05,784
(...)
779
00:59:10,021 --> 00:59:12,124
-(Raif) Welcome.
-Thank you.
780
00:59:12,961 --> 00:59:14,373
Isn't your mom here?
781
00:59:16,036 --> 00:59:18,302
What's with the chicness? You've even
put on makeup.
782
00:59:18,826 --> 00:59:21,358
Yes. We're having a guest.
783
00:59:21,898 --> 00:59:24,559
I thought I should be a little
more presentable.
784
00:59:24,916 --> 00:59:26,316
Buket isn't coming today.
785
00:59:26,575 --> 00:59:29,237
(Raif) She called tonight.
Something came up, she'll come tomorrow.
786
00:59:32,115 --> 00:59:33,243
Hussy!
787
00:59:33,839 --> 00:59:35,524
She's playing games with people.
788
00:59:40,123 --> 00:59:42,547
-(Ceyda) Where's your mother?
-In her room.
789
00:59:43,063 --> 00:59:44,063
Good.
790
00:59:44,628 --> 00:59:47,258
(Raif) But she's sleeping.
She probably didn't sleep much last night.
791
00:59:47,586 --> 00:59:50,371
Great! She found the perfect time to sleep!
792
00:59:50,713 --> 00:59:52,233
She always gets up at the crack of dawn.
793
00:59:52,530 --> 00:59:53,530
What are you going to do with my mom?
794
00:59:54,432 --> 00:59:55,911
-I need her.
-Need her for what?
795
00:59:56,237 --> 00:59:59,411
What's it to you? Huh! Why are you
so nosy about everything?
796
00:59:59,731 --> 01:00:01,383
(Ceyda) Can't there be something
between your mom and me?
797
01:00:01,654 --> 01:00:03,598
-Without me?
-What?
798
01:00:03,982 --> 01:00:04,982
Nothing.
799
01:00:06,339 --> 01:00:08,827
Why are you wriggling like that?
Are you in pain or something?
800
01:00:09,764 --> 01:00:10,764
My shoulders.
801
01:00:11,196 --> 01:00:12,329
I guess I massaged it.
802
01:00:13,167 --> 01:00:14,167
Come on!
803
01:00:15,289 --> 01:00:18,685
Wait, let me rub them, you
won't have anything left.
804
01:00:19,038 --> 01:00:21,220
Come on in. Look, my hands are healing.
805
01:00:21,564 --> 01:00:22,564
Don't say.
806
01:00:23,144 --> 01:00:25,956
-Are you telling the truth?
-I guess. What did you think? Come on.
807
01:00:29,701 --> 01:00:31,685
Stand right in front of me.
808
01:00:39,246 --> 01:00:41,303
(Ceyda) You won't have anything left.
809
01:00:45,022 --> 01:00:46,422
Oh, this has gotten so bad.
810
01:00:46,879 --> 01:00:49,270
Wait, it won't work with this sweater.
Take it off.
811
01:00:51,942 --> 01:00:54,521
-Should I take off my shirt too?
-No no, no need.
812
01:00:56,056 --> 01:00:58,024
Just undo one or two buttons, that's enough.
813
01:01:02,969 --> 01:01:06,547
Look, it keeps coming to my hand.
These places have become like stone!
814
01:01:07,202 --> 01:01:08,440
Yes, it hurts a lot.
815
01:01:10,295 --> 01:01:14,073
Wait, I think I saw gel inside.
816
01:01:14,334 --> 01:01:16,805
Let me get it, I'll put it on for you right away.
817
01:01:17,459 --> 01:01:20,700
Then I'll take this off.
818
01:01:22,018 --> 01:01:23,847
Just take it off, and see what I'll do for you.
819
01:01:24,220 --> 01:01:25,353
How will you apply it?
820
01:01:25,976 --> 01:01:28,936
(Music)
821
01:01:42,475 --> 01:01:44,165
-Aa!
-Are my hands cold?
822
01:01:44,459 --> 01:01:45,459
No.
823
01:01:46,281 --> 01:01:48,058
Good, good.
824
01:01:56,509 --> 01:01:59,017
-(Ceyda) Is it good like this?
-Good, good.
825
01:02:03,800 --> 01:02:04,903
(Door opens)
826
01:02:07,065 --> 01:02:10,002
My God, your mother got up. Wait.
827
01:02:11,380 --> 01:02:12,872
Is that all?
828
01:02:13,337 --> 01:02:16,281
(Music)
829
01:02:30,574 --> 01:02:34,043
Fazilet Hanim. Oh! Sorry, sorry!
830
01:02:34,354 --> 01:02:36,150
Excuse me, I didn't know you were getting
dressed.
831
01:02:36,436 --> 01:02:40,345
(Fazilet) How many times have I told you
not to enter without knocking, Ceyda Hanim?
832
01:02:40,703 --> 01:02:42,377
(Fazilet) Learn this already.
833
01:02:42,738 --> 01:02:44,896
Excuse me. I got excited.
834
01:02:45,158 --> 01:02:48,345
I was going to show you something, that's
why. Why else would I barge in like that?
835
01:03:00,664 --> 01:03:02,314
Shall I come in now?
836
01:03:03,031 --> 01:03:04,951
(Fazilet) Okay, come in.
837
01:03:08,550 --> 01:03:10,160
I was going to show you this.
838
01:03:10,486 --> 01:03:12,294
Was it that urgent?
839
01:03:13,246 --> 01:03:14,881
(Fazilet) What is this? I can't see.
840
01:03:16,717 --> 01:03:17,717
What is this?
841
01:03:18,019 --> 01:03:20,669
Look, who's this? Me. Who's next to me? Raif.
842
01:03:20,971 --> 01:03:23,473
The ones in my ears are your earrings.
Did you see?
843
01:03:29,100 --> 01:03:30,869
(Ceyda) Apparently, we took
this photo that night.
844
01:03:31,117 --> 01:03:32,802
(Ceyda) I wonder what we drank?
I don't even remember.
845
01:03:33,071 --> 01:03:35,677
Yesterday, while poking around the phone,
it just popped up, I swear.
846
01:03:35,963 --> 01:03:38,529
I mean, you were saying that Raif didn't
give you those earrings...
847
01:03:38,910 --> 01:03:41,061
(Ceyda) Raif gave them.
He even forced me to wear them that night.
848
01:03:41,720 --> 01:03:44,527
But of course, it's not your fault.
Bahar didn't believe me at first either.
849
01:03:45,000 --> 01:03:46,706
She said, "Let's call the police," and stuff.
850
01:03:47,032 --> 01:03:48,032
So it's not important.
851
01:03:48,376 --> 01:03:50,847
But you saw it, didn't you?
You saw it with your own eyes.
852
01:03:51,172 --> 01:03:52,172
I saw it.
853
01:03:53,651 --> 01:03:57,503
You won't say anymore that my
son didn't give you those earrings, will you?
854
01:03:58,835 --> 01:03:59,835
I won't say it.
855
01:04:04,203 --> 01:04:07,409
Okay, then I'll go.
You guys get some sleep.
856
01:04:12,052 --> 01:04:14,226
Can you send me that photo?
857
01:04:18,064 --> 01:04:20,115
The photo of me and Raif?
858
01:04:20,509 --> 01:04:21,509
Yes.
859
01:04:21,908 --> 01:04:24,645
(Emotional music)
860
01:04:30,653 --> 01:04:31,954
Why?
861
01:04:33,421 --> 01:04:34,636
Are you going to the police?
862
01:04:34,877 --> 01:04:37,887
Do you want it so you have
something to show them?
863
01:04:38,596 --> 01:04:40,250
(Ceyda) Are you going to
show it to Babala or something?
864
01:04:40,576 --> 01:04:42,521
(Ceyda) Seriously, you'll cause
the man's death.
865
01:04:42,833 --> 01:04:44,900
No, I won't show it to anyone.
866
01:04:47,281 --> 01:04:49,145
Then why do you want it?
867
01:04:53,288 --> 01:04:55,510
Because Raif is very happy.
868
01:04:56,982 --> 01:04:58,998
He's very happy in that photo.
869
01:05:00,964 --> 01:05:02,432
Just like he used to be.
870
01:05:03,093 --> 01:05:05,887
(Emotional music...)
871
01:05:20,915 --> 01:05:23,539
(...)
872
01:05:38,077 --> 01:05:40,933
(...)
873
01:05:57,085 --> 01:05:58,355
(Message received)
874
01:06:13,938 --> 01:06:16,430
irin, take a look.
875
01:06:19,386 --> 01:06:23,743
There's 450 lira missing from
yesterday's accounts. Do you know anything?
876
01:06:27,648 --> 01:06:29,775
Ah, yes.
877
01:06:30,719 --> 01:06:33,811
The day you left work and went
out with my sister...
878
01:06:34,052 --> 01:06:36,281
...Mehmet asked for an advance,
and I gave it to him.
879
01:06:36,674 --> 01:06:37,885
(irin) I forgot to tell you.
880
01:06:39,896 --> 01:06:42,661
Don't forget things like that again. Okay?
881
01:06:46,501 --> 01:06:49,795
Then you should stay on top
of your work. Unbelievable.
882
01:06:50,073 --> 01:06:52,682
Fesupanallah!
Girl, do I have to give you an account?
883
01:06:53,008 --> 01:06:55,675
No, it's not a problem if you give
me an account, but...
884
01:06:56,119 --> 01:06:58,266
...how do you account to yourself?
885
01:06:59,370 --> 01:07:02,779
I mean, as someone who wouldn't
walk with me because of gossip...
886
01:07:03,525 --> 01:07:06,719
...how can you run after a woman
whose husband just died?
887
01:07:07,053 --> 01:07:09,150
Stop talking nonsense!
Get out of here.
888
01:07:10,551 --> 01:07:12,791
Actually, we all know how
shameless you are.
889
01:07:13,046 --> 01:07:15,339
So, there's no need for you
to get angry for nothing.
890
01:07:16,150 --> 01:07:18,158
If Sarp were alive...
891
01:07:18,519 --> 01:07:20,574
...he and Bahar would be
expecting their third child.
892
01:07:20,836 --> 01:07:21,836
irin!
893
01:07:23,343 --> 01:07:26,033
Look, get out of here.
Don't upset me.
894
01:07:26,846 --> 01:07:30,298
Oh, anyone who sees my sister
would think she's a decent housewife.
895
01:07:30,815 --> 01:07:34,076
No, three different men in a year.
896
01:07:34,751 --> 01:07:37,647
You, Sarp...
897
01:07:38,350 --> 01:07:40,477
...Cem--
-Shut up! Shut up!
898
01:07:40,842 --> 01:07:42,401
Look irin, don't test my patience.
899
01:07:43,053 --> 01:07:45,921
Aren't you tired of doing evil!
900
01:07:46,604 --> 01:07:48,710
What have you gained by
doing this all this time?
901
01:07:49,774 --> 01:07:50,774
Hi!
902
01:07:51,108 --> 01:07:52,695
Everyone hates you.
903
01:07:52,987 --> 01:07:55,195
(Arif) You don't even have one lover.
Do you?
904
01:07:55,497 --> 01:07:57,298
(Arif) Tell me, do you have a lover? No!
905
01:07:58,421 --> 01:08:00,349
Even your father is fed up with you.
906
01:08:00,762 --> 01:08:02,849
You even wore out that angelic man.
907
01:08:07,626 --> 01:08:09,276
(Kismet) Hello, brother.
908
01:08:16,122 --> 01:08:17,312
What happened?
909
01:08:17,741 --> 01:08:19,830
What's wrong? Did this girl upset you again?
910
01:08:20,101 --> 01:08:21,386
God's punishment!
911
01:08:22,891 --> 01:08:24,454
May God give you a blessed child.
912
01:08:24,741 --> 01:08:26,589
It's better not to have one than to have
one like this.
913
01:08:28,760 --> 01:08:30,783
Good heavens!
914
01:08:32,433 --> 01:08:33,500
Why did you come?
915
01:08:33,925 --> 01:08:36,718
Emre will show you his new place.
I came for that.
916
01:08:37,110 --> 01:08:40,224
-Where is he?
-He went part of the way. He'll be
back soon.
917
01:08:41,820 --> 01:08:44,498
By the way, Arda's court date has been
set.
918
01:08:44,833 --> 01:08:46,841
-January 10th.
-Really?
919
01:08:48,480 --> 01:08:51,281
-Is it that soon?
-Yes, it's soon.
920
01:08:52,634 --> 01:08:56,162
Oh no! I told Ceyda it would be a few
months.
921
01:08:57,535 --> 01:08:59,428
The poor girl will be very upset.
922
01:08:59,889 --> 01:09:01,422
She'll tear the place apart, I swear.
923
01:09:01,825 --> 01:09:04,821
Emre will talk to his father again, but
he doesn't have much hope.
924
01:09:07,373 --> 01:09:09,928
Okay, let's wait until after New Year's
Eve, then we'll tell her.
925
01:09:10,746 --> 01:09:13,275
Let's not spoil the girl's enjoyment
that night, okay?
926
01:09:13,632 --> 01:09:14,632
Okay, sure.
927
01:09:20,865 --> 01:09:23,078
(Arif) I saw Cem Bey when I was coming.
He was leaving this building.
928
01:09:23,373 --> 01:09:24,373
Who is Cem Bey?
929
01:09:24,800 --> 01:09:27,047
He's one of Enver abi's clients.
I thought he came to see you.
930
01:09:27,377 --> 01:09:29,418
No. No one came to see me this morning.
931
01:09:29,784 --> 01:09:32,533
There are many offices here.
He must have come to one of them.
932
01:09:32,925 --> 01:09:33,992
(Knock on door)
933
01:09:34,437 --> 01:09:37,412
(Woman) Kismet Hanim, Cem Bey called.
He seems to have forgotten his coat here.
934
01:09:37,738 --> 01:09:39,039
(Kismet) Yes, it's here.
935
01:09:42,904 --> 01:09:44,943
Are you sure you don't know Cem Bey?
936
01:09:46,755 --> 01:09:48,052
Where did this come from now?
937
01:09:48,438 --> 01:09:50,131
He forgot his coat in your office.
938
01:09:50,635 --> 01:09:53,578
Ah, that Cem is a different Cem.
939
01:09:54,055 --> 01:09:55,766
He stopped by the other evening.
940
01:09:56,147 --> 01:09:58,004
His coat is the one left in my room.
941
01:09:58,691 --> 01:10:01,413
(Tense music)
942
01:10:07,023 --> 01:10:08,808
-Hello.
-Hello.
943
01:10:09,121 --> 01:10:13,002
-Did I keep you waiting?
-No. We were chatting with my brother.
944
01:10:13,633 --> 01:10:15,537
-Shall we go?
-Sure, sure.
945
01:10:16,843 --> 01:10:17,970
See you later, brother.
946
01:10:18,473 --> 01:10:19,473
See you.
947
01:10:19,815 --> 01:10:21,544
-(Emre) See you later, Arif.
-See you.
948
01:10:31,744 --> 01:10:34,545
(Emotional music...)
949
01:10:49,036 --> 01:10:51,928
(...)
950
01:11:06,373 --> 01:11:09,312
(...)
951
01:11:24,089 --> 01:11:26,963
(Emotional music...)
952
01:11:41,061 --> 01:11:43,988
(...)
953
01:11:45,937 --> 01:11:47,714
Hafiz!
954
01:11:52,030 --> 01:11:53,981
(Cem) Hafiz!
955
01:12:01,560 --> 01:12:04,907
-You got my message.
-What kind of person are you?
956
01:12:05,734 --> 01:12:08,575
What kind of person are you?
957
01:12:10,585 --> 01:12:14,615
What did we do to you?
What did we do to you!
958
01:12:17,547 --> 01:12:19,001
I'm going to kill you!
959
01:12:19,655 --> 01:12:22,235
I'm going to kill you! Kill you!
960
01:12:23,586 --> 01:12:25,596
(Transition sound)
961
01:12:30,611 --> 01:12:33,611
(Music)
962
01:12:52,932 --> 01:12:55,932
(Music)
963
01:13:04,455 --> 01:13:06,821
-Is it done?
-(Bahar) Son, it's not done yet.
964
01:13:07,062 --> 01:13:10,862
-Will our house flood?
-God forbid, where did that come from?
965
01:13:11,103 --> 01:13:12,170
(Doorbell rings)
966
01:13:12,411 --> 01:13:15,125
Nisan, can you check the door?
But please ask who it is.
967
01:13:15,366 --> 01:13:16,366
Okay, Mom.
968
01:13:17,994 --> 01:13:19,585
(Knocking on door)
969
01:13:20,331 --> 01:13:22,827
-Who is it?
-It's me, your brother Arif.
970
01:13:25,748 --> 01:13:27,150
Hello, brother Arif.
971
01:13:27,671 --> 01:13:30,001
-What's up, girl?
-I'm fine.
972
01:13:31,156 --> 01:13:32,944
-How are you?
-I'm fine too.
973
01:13:33,600 --> 01:13:36,428
Hazelnuts came from the homeland.
I brought you some too.
974
01:13:36,728 --> 01:13:40,279
-Oh, thank you.
-Enjoy.
975
01:13:42,291 --> 01:13:43,379
Isn't your mother here?
976
01:13:44,330 --> 01:13:48,001
She's trying to fix the sink,
it's leaking water.
977
01:13:48,694 --> 01:13:49,913
Is that so?
978
01:13:50,635 --> 01:13:53,287
-Okay. Let me take a look too.
-Come on in.
979
01:13:57,051 --> 01:13:59,727
-Isn't it done yet?
-It's not.
980
01:13:59,968 --> 01:14:02,621
Don't worry, I'll do it when I grow up.
981
01:14:03,608 --> 01:14:06,658
-Easy work, master.
-Oh, Arif, was that you?
982
01:14:06,899 --> 01:14:08,357
Hello. Welcome.
983
01:14:08,598 --> 01:14:09,703
Shall I take a look?
984
01:14:09,944 --> 01:14:12,070
Thank you so much.
You came just in time.
985
01:14:12,311 --> 01:14:14,194
I couldn't manage it at all.
Let me hold it.
986
01:14:14,435 --> 01:14:17,206
Mom, brother Arif brought us hazelnuts.
987
01:14:17,531 --> 01:14:18,597
Oh, how nice.
988
01:14:18,838 --> 01:14:20,581
(Nisan, Doruk together) Thank you Arif.
989
01:14:25,185 --> 01:14:27,628
Are you making fun of me, squirrels?
990
01:14:27,869 --> 01:14:29,374
We are not squirrels.
991
01:14:29,763 --> 01:14:32,690
Is that so, then why did your brother
Arif bring you hazelnuts?
992
01:14:32,931 --> 01:14:34,231
Yes, my mother is right.
993
01:14:34,472 --> 01:14:37,943
Aren't they our Christmas
present, brother Arif?
994
01:14:38,868 --> 01:14:40,351
Okay, this is done.
995
01:14:40,592 --> 01:14:42,377
-Really?
-Yes, look if you want.
996
01:14:42,618 --> 01:14:44,946
-(Nisan, Doruk together) Thank you Arif.
-Look at me!
997
01:14:49,996 --> 01:14:51,529
Can hazelnuts be a gift?
998
01:14:51,770 --> 01:14:54,253
I'll buy you nicer ones, okay?
999
01:14:56,184 --> 01:14:59,503
So, what gift do you want to get?
1000
01:15:03,507 --> 01:15:06,507
(Music)
1001
01:15:13,605 --> 01:15:16,543
Come on, tell me. Don't be afraid
of your mother.
1002
01:15:17,080 --> 01:15:20,136
-You stop winking at the children.
-I'm not, honey.
1003
01:15:22,303 --> 01:15:24,755
We don't want anything, thank you.
1004
01:15:25,859 --> 01:15:28,673
Yes, we don't want anything.
1005
01:15:30,298 --> 01:15:33,698
Okay, fine. But I know what
you want.
1006
01:15:33,939 --> 01:15:34,939
What?
1007
01:15:35,379 --> 01:15:37,204
I won't tell you, it's a surprise.
1008
01:15:38,056 --> 01:15:40,273
Do you know what I want?
1009
01:15:40,618 --> 01:15:43,233
No, I really don't know what you
want, Dorukcuğum.
1010
01:15:43,474 --> 01:15:44,474
I...
1011
01:15:44,715 --> 01:15:47,072
Come on, let's wash your hands
and face, okay?
1012
01:15:47,433 --> 01:15:49,743
Arif, if you want, sit down,
I'll make you a coffee.
1013
01:15:49,984 --> 01:15:50,984
Okay, I would love that.
1014
01:15:51,225 --> 01:15:53,480
-Come on, your hands are dirty.
-My hands are already very clean.
1015
01:15:53,721 --> 01:15:56,042
(Bahar) No, they're not.
They'll be cleaned even better now.
1016
01:15:56,290 --> 01:16:00,462
Nisan, do you know what Doruk
wants?
1017
01:16:02,407 --> 01:16:05,385
-Yes.
-What does he want?
1018
01:16:13,375 --> 01:16:17,705
We've talked about this so many
times. Don't ask anyone for anything.
1019
01:16:17,981 --> 01:16:20,399
If you want something, you will
tell me.
1020
01:16:20,670 --> 01:16:24,123
If I can afford it, I'll get it,
if I can't, I won't. Okay?
1021
01:16:31,327 --> 01:16:35,076
Okay? Come on, don't waste the water.
Let's dry it.
1022
01:16:43,145 --> 01:16:46,535
-(Arif) Thank you, you shouldn't
have bothered. -(Bahar) You're welcome.
1023
01:16:49,446 --> 01:16:50,765
Did you like it?
1024
01:16:51,006 --> 01:16:53,606
-Yes, we liked it very much.
-Yes, very nice.
1025
01:16:57,630 --> 01:16:59,817
I was actually going to call you, Arif.
1026
01:17:01,569 --> 01:17:02,569
What's up?
1027
01:17:04,453 --> 01:17:07,286
We are all getting together at our
place on New Year's Eve...
1028
01:17:07,526 --> 01:17:09,265
...I was going to ask if you
would like to come too.
1029
01:17:09,505 --> 01:17:11,402
Let Yusuf uncle come too.
1030
01:17:14,405 --> 01:17:16,271
No, Yusuf uncle can't come.
1031
01:17:16,512 --> 01:17:19,465
He's going out with his friends,
but I'll come, I promise.
1032
01:17:19,705 --> 01:17:23,879
-Yay! Arif abi is coming too.
-Ceyda abla and Arda are coming too.
1033
01:17:24,119 --> 01:17:26,849
-(Doruk) Enver grandpa is coming too.
-(Nisan) Everyone is coming.
1034
01:17:27,090 --> 01:17:30,690
(Nisan) New Year's will be great.
We'll also play tombola.
1035
01:17:33,960 --> 01:17:36,960
(Music)
1036
01:17:43,074 --> 01:17:46,074
(Suspense music...)
1037
01:18:02,418 --> 01:18:05,418
(...)
1038
01:18:20,414 --> 01:18:23,414
(...)
1039
01:18:38,507 --> 01:18:41,507
(Suspense music)
1040
01:18:45,598 --> 01:18:48,643
Şirin! Come here for a minute.
1041
01:18:50,168 --> 01:18:52,619
Wow, have you decided to talk to me?
1042
01:18:53,325 --> 01:18:55,825
The people who want to buy the
house's land called just now.
1043
01:18:56,066 --> 01:18:58,132
They have decided to buy it. Look...
1044
01:18:58,889 --> 01:19:02,022
...I definitely don't want any
objections on this matter.
1045
01:19:02,568 --> 01:19:08,260
You, me, Bahar, we're going in the
afternoon and we'll do this sale.
1046
01:19:08,501 --> 01:19:11,116
After you get your share, you can
do whatever you want.
1047
01:19:11,375 --> 01:19:14,365
Do you want to move to another
house, do you want to live with me...
1048
01:19:14,606 --> 01:19:16,172
...do you want to enroll in school...
1049
01:19:16,413 --> 01:19:19,394
...whatever you want, let it be
that way, but this sale will happen.
1050
01:19:19,634 --> 01:19:23,970
If you don't accept, I'm no longer
your father.
1051
01:19:28,497 --> 01:19:29,497
Okay.
1052
01:19:31,342 --> 01:19:34,046
Okay how? Is it settled, then?
1053
01:19:35,248 --> 01:19:37,475
If that's what you want, then of
course it's settled.
1054
01:19:39,206 --> 01:19:40,960
Good, great.
1055
01:19:43,031 --> 01:19:44,565
Does my sister know about it?
1056
01:19:45,004 --> 01:19:47,651
She went to the stationery store
to get the documents photocopied.
1057
01:19:48,735 --> 01:19:52,210
-Okay.
-Be at the land registry office at 3 PM.
1058
01:19:53,176 --> 01:19:56,121
You know where it is, right?
Behind the electric company.
1059
01:19:56,610 --> 01:19:58,754
I'll find it, see you later.
1060
01:20:02,054 --> 01:20:05,054
(Tense music)
1061
01:20:10,329 --> 01:20:14,113
-You've come running to gather documents.
-Yes, is there a problem?
1062
01:20:14,942 --> 01:20:17,028
You have no right to that house.
1063
01:20:17,269 --> 01:20:19,181
And you're not ashamed to try
to take its money, are you?
1064
01:20:19,422 --> 01:20:21,712
I can't deal with you, darling.
I have a lot more to do.
1065
01:20:23,231 --> 01:20:26,841
You have no interest in that house.
Did you hear me?
1066
01:20:27,871 --> 01:20:29,769
We lived there once!
1067
01:20:30,256 --> 01:20:32,523
I grew up in that house, you didn't.
1068
01:20:33,803 --> 01:20:37,962
Besides, my mother always said that
house was yours. Do you hear me?
1069
01:20:40,809 --> 01:20:43,428
Besides, for years your name
wasn't even mentioned.
1070
01:20:43,724 --> 01:20:47,894
You weren't there. Did you hear?
You never were.
1071
01:20:48,135 --> 01:20:50,818
My mother left you in the past
and forgot about you.
1072
01:20:51,059 --> 01:20:53,691
I didn't even hear your name
for years, you know.
1073
01:20:54,898 --> 01:20:58,060
Then one day you showed up and
forced your way into our lives.
1074
01:20:58,722 --> 01:21:00,888
Your only concern was money, like
a beggar.
1075
01:21:01,128 --> 01:21:03,395
My mother knew that very well.
1076
01:21:04,035 --> 01:21:08,902
She knew that if your money hadn't
run out, if you weren't suffering (***)
you wouldn't have come.
1077
01:21:09,778 --> 01:21:12,054
She wasn't thinking of looking
for you anyway.
1078
01:21:14,880 --> 01:21:16,614
Why aren't you answering?
1079
01:21:18,218 --> 01:21:19,786
Why are you silent?
1080
01:21:21,414 --> 01:21:25,068
If you had that much pride, you
wouldn't take that money.
1081
01:21:25,540 --> 01:21:30,040
If you had that much pride, you
wouldn't covet what's mine.
1082
01:21:30,281 --> 01:21:32,282
But you don't have anything
like that!
1083
01:21:35,123 --> 01:21:38,171
My mother used to say, this is
Sirin's house.
1084
01:21:38,645 --> 01:21:42,816
That was my house!
My mother always said that!
1085
01:21:45,592 --> 01:21:48,340
I hope it chokes you!
1086
01:21:56,063 --> 01:21:58,787
(Action music)
1087
01:22:03,014 --> 01:22:07,188
Not a single penny of that money
will pass through our throats.
1088
01:22:08,212 --> 01:22:09,602
You can rest assured.
1089
01:22:12,986 --> 01:22:15,391
(Action music)
1090
01:22:19,480 --> 01:22:22,070
Oh, my dear sister.
1091
01:22:23,030 --> 01:22:27,014
How proud, how stupid.
1092
01:22:29,596 --> 01:22:31,144
Oh, finally!
1093
01:22:34,256 --> 01:22:37,516
I've never seen anything like it in
my life. The woman doesn't leave her room.
1094
01:22:37,757 --> 01:22:39,835
-Who?
-Who else? Your mother.
1095
01:22:40,075 --> 01:22:43,950
Come on out. We have a guest, I'm
telling you to get dressed. No way. She's not up to it.
1096
01:22:44,190 --> 01:22:46,737
Apparently, her daughter has to
come to her room and say hello.
1097
01:22:46,977 --> 01:22:48,078
What's wrong with that, honey?
1098
01:22:48,318 --> 01:22:51,235
Where has it ever been seen that
you don't come out of your room when
a guest arrives?
1099
01:22:51,476 --> 01:22:53,829
Where's all your politeness,
decorum and all that?
1100
01:22:54,603 --> 01:22:56,545
Honey, the woman is sick, sick.
1101
01:22:56,886 --> 01:22:59,279
I'm not saying she should do acrobatics.
1102
01:22:59,519 --> 01:23:02,836
Just sit across from you, and I'll
bring her tea.
1103
01:23:07,666 --> 01:23:08,898
What are you doing?
1104
01:23:09,805 --> 01:23:11,803
No, don't stare like that.
1105
01:23:12,697 --> 01:23:15,535
Where did this shirt come from?
1106
01:23:16,571 --> 01:23:20,305
-Don't you like it?
-Wear your gray sweater.
1107
01:23:21,232 --> 01:23:23,731
-The one with the fuzz?
-No, not that one.
1108
01:23:24,214 --> 01:23:26,045
No, this is fine.
1109
01:23:27,071 --> 01:23:29,273
Okay, it's your call.
1110
01:23:29,924 --> 01:23:33,258
Do you know what your mom is saying?
She says that girl is Raif's guest.
1111
01:23:33,498 --> 01:23:36,210
That's right. Buket is my friend,
not my mother's friend.
1112
01:23:36,450 --> 01:23:41,242
No matter what. If there is a guest,
the whole family sits with them.
1113
01:23:41,482 --> 01:23:44,921
That's how we learned. You line up
and sit with the guest.
1114
01:23:46,236 --> 01:23:47,774
(Doorbell rings)
1115
01:23:48,039 --> 01:23:49,458
The unnecessary one is here.
1116
01:23:53,275 --> 01:23:55,254
What are you doing? Come on.
1117
01:23:55,495 --> 01:23:58,396
-Where?
-To the living room. Are you taking
her to your room?
1118
01:23:58,888 --> 01:24:01,743
-What about it?
-You have a big house.
1119
01:24:01,984 --> 01:24:05,707
You can't sit in such a small room.
1120
01:24:06,991 --> 01:24:10,344
Isn't it more intimate here? Didn't
you feel that way?
1121
01:24:12,702 --> 01:24:14,085
Stop grinning!
1122
01:24:22,764 --> 01:24:25,134
-Hello.
-Hello. Welcome.
1123
01:24:25,505 --> 01:24:26,783
Thank you.
1124
01:24:27,294 --> 01:24:29,475
-How are you?
-I'm fine, how are you?
1125
01:24:31,481 --> 01:24:33,311
I'm fine too.
1126
01:24:33,644 --> 01:24:35,732
-You look great.
-Thank you.
1127
01:24:35,973 --> 01:24:38,371
-How is it going?
-Good, everything is fine.
1128
01:24:38,632 --> 01:24:42,699
-Sorry I couldn't come yesterday.
-It's okay, you came today.
1129
01:24:43,060 --> 01:24:48,069
-Hello. I'm Ceyda.
-Hello. Nice to meet you.
1130
01:24:48,416 --> 01:24:52,099
-Where is Fazilet aunt?
-She is a little unwell.
1131
01:24:52,339 --> 01:24:54,992
-She's waiting for you in her room.
-Oh, what's wrong?
1132
01:24:55,232 --> 01:24:57,976
-It's nothing, just a bit cold.
-I'll go check on her right away.
1133
01:24:58,218 --> 01:25:00,031
Okay, it's nothing serious.
1134
01:25:04,786 --> 01:25:07,642
Mom! Look who's here.
1135
01:25:08,670 --> 01:25:10,055
Aunt Fazilet.
1136
01:25:11,963 --> 01:25:15,820
(Fazilet) Buket, sorry I greeted you
in bed.
1137
01:25:16,060 --> 01:25:20,587
(Buket) It's okay. Are you feeling
better? Get well soon.
1138
01:25:21,399 --> 01:25:24,292
-(Mimicking) Get well soon.
-(Fazilet) I'm fine, I'm recovering.
1139
01:25:25,380 --> 01:25:27,812
(Fazilet) You've become so beautiful.
1140
01:25:28,472 --> 01:25:30,583
(Buket) Thank you so much,
Aunt Fazilet.
1141
01:25:30,823 --> 01:25:33,073
(Mimicking) Thank you so much,
Aunt Fazilet.
1142
01:25:33,313 --> 01:25:36,660
(Raif) My mother is right, Buket.
My eyes were dazzled looking at you.
1143
01:25:36,933 --> 01:25:39,293
-(Buket) Raif, thank you so much.
-Wow!
1144
01:25:41,660 --> 01:25:43,738
And his eyes are dazzled!
1145
01:25:44,866 --> 01:25:46,254
I hope your eye falls out!
1146
01:25:48,535 --> 01:25:51,736
They are all the same!
1147
01:25:56,454 --> 01:25:59,732
They are all worthless.
1148
01:26:05,036 --> 01:26:07,631
(Buket) Then I started working
in a gallery.
1149
01:26:07,872 --> 01:26:09,602
(Buket) You know, it's what I love.
1150
01:26:09,842 --> 01:26:12,558
Then in a short time, I became a
manager and then...
1151
01:26:12,798 --> 01:26:15,930
...geen ay bana ortaklk teklif etti.
-Vay be!
1152
01:26:16,506 --> 01:26:18,568
Londra'da galeri sahibi oldun demek.
1153
01:26:19,285 --> 01:26:20,285
Evet.
1154
01:26:20,735 --> 01:26:22,933
Oto galeriniz mi var?
1155
01:26:24,676 --> 01:26:26,844
Yok, sanat galerisi.
1156
01:26:27,412 --> 01:26:29,198
ey, mze gibi.
1157
01:26:29,771 --> 01:26:32,703
Biz aslnda sanat eserleri satyoruz.
1158
01:26:33,721 --> 01:26:36,271
Benim ablam da akam sanat bitirmiti.
1159
01:26:38,018 --> 01:26:39,955
Ee... Scakm.
1160
01:26:43,166 --> 01:26:45,153
Ben size kek getireyim.
1161
01:26:46,429 --> 01:26:47,953
Zkkmlanrsnz.
1162
01:26:50,345 --> 01:26:52,867
-Deiik biriymi.
-Evet.
1163
01:26:54,387 --> 01:26:56,154
Kimselere benzemez.
1164
01:26:57,983 --> 01:27:02,067
Yalnz Raif sana bir ey syleyeceim.
Gerekten ok iyi grnyorsun.
1165
01:27:03,380 --> 01:27:06,056
nk kimseyle
grmek istemiyorum deyince...
1166
01:27:06,297 --> 01:27:09,380
...ben de herhlde depresyonda dedim.
1167
01:27:10,322 --> 01:27:13,050
-Aslnda depresyondaydm.
-Nasl yani?
1168
01:27:13,291 --> 01:27:16,020
Depresyondaydm ama ktm.
1169
01:27:16,934 --> 01:27:19,106
-Doktora m gittin?
-Yoo.
1170
01:27:28,096 --> 01:27:29,885
Biri beni hayata dndrd.
1171
01:27:33,785 --> 01:27:35,078
Deil mi Ceyda?
1172
01:27:37,812 --> 01:27:39,745
Hayat pc verdin ya bana.
1173
01:27:43,173 --> 01:27:45,781
(Mzik)
1174
01:27:57,454 --> 01:27:59,331
Kznn fotoraf var m?
1175
01:27:59,951 --> 01:28:02,830
(Buket) Var tabii, olmaz m?
1176
01:28:03,219 --> 01:28:05,541
-Gstersene bize.
-Gstereyim.
1177
01:28:11,369 --> 01:28:12,369
Bak.
1178
01:28:14,569 --> 01:28:16,022
ok gzelmi.
1179
01:28:20,745 --> 01:28:21,745
Bak.
1180
01:28:24,991 --> 01:28:27,822
-Allah balasn.
-min.
1181
01:28:30,446 --> 01:28:33,074
(Mzik)
1182
01:28:39,864 --> 01:28:43,454
Kz ben size kek vereyim. Aman!
1183
01:28:50,954 --> 01:28:54,937
Senin kzlar ge kalmazlar deil mi?
Sonra randevu almak zor oluyor.
1184
01:28:55,178 --> 01:28:59,845
Yoo, hayr. Siz merak etmeyin.
Ben ikisini de sk sk tembihledim.
1185
01:29:04,023 --> 01:29:05,791
Aa, biri ite geliyor.
1186
01:29:09,086 --> 01:29:10,086
Merhaba.
1187
01:29:13,382 --> 01:29:17,087
-Ablam gelmedi mi daha?
-Yok, gelmedi. Gelir imdi.
1188
01:29:18,215 --> 01:29:21,501
Ben iten buraya geldim.
O nasl gelemedi?
1189
01:29:22,417 --> 01:29:24,630
Yine Arda'yla Satlm'a m bakyor?
1190
01:29:25,149 --> 01:29:27,964
Arda'y Beran'a braktlar.
Ablan imdi gelir.
1191
01:29:30,250 --> 01:29:32,584
Vaz m geti yoksa satmaktan?
1192
01:29:33,106 --> 01:29:36,240
Ne demek vazgemek,
dalga m geiyorsunuz benimle?
1193
01:29:36,481 --> 01:29:38,475
Neden vazgesin canm?
1194
01:29:38,772 --> 01:29:41,864
Nereden kyor bu laflar?
Trafie falan taklmtr.
1195
01:29:42,104 --> 01:29:44,742
Arayaym ben Bahar'
bir renelim bakalm.
1196
01:29:46,195 --> 01:29:51,687
Aa! Ben telefonu dkknda braktm.
irin, ara ablan sor neredeymi.
1197
01:29:53,707 --> 01:29:56,211
irin, ara ablan sor neredeymi.
1198
01:29:56,461 --> 01:29:57,851
Uff!
1199
01:30:09,695 --> 01:30:10,695
Kapal.
1200
01:30:14,234 --> 01:30:17,142
(Mzik)
1201
01:30:20,986 --> 01:30:22,461
He definitely gave up.
1202
01:30:22,958 --> 01:30:24,809
He doesn't have a right to that
money anyway.
1203
01:30:25,690 --> 01:30:28,456
How can this happen at the last
minute, sir, what kind of business is this?
1204
01:30:28,696 --> 01:30:31,550
No, sir, there's no such thing. No.
1205
01:30:33,265 --> 01:30:35,852
(Bahar) I'm here, I'm here. I'm here.
1206
01:30:36,259 --> 01:30:37,921
I'm sorry, I'm late.
1207
01:30:38,246 --> 01:30:40,990
-Hello. I'm sorry.
-Come on in.
1208
01:30:42,850 --> 01:30:44,664
You're not going to take the money, right?
1209
01:30:50,084 --> 01:30:53,840
(Enver) What were we saying? Yes, one, two...
1210
01:30:54,717 --> 01:30:58,493
...three, four, five...
1211
01:30:59,392 --> 01:31:02,597
...six, seven. Yes.
1212
01:31:02,942 --> 01:31:05,717
This is your share from your
mother's land.
1213
01:31:06,971 --> 01:31:09,021
From your mother and my dear father.
1214
01:31:18,961 --> 01:31:21,212
I shouldn't take this money, Enver abi.
1215
01:31:26,093 --> 01:31:27,788
What do you mean by that, dear!
1216
01:31:29,798 --> 01:31:31,310
Don't insist, my dear.
1217
01:31:33,028 --> 01:31:34,790
He's feeling guilty, it seems.
1218
01:31:35,115 --> 01:31:37,718
-Never mind.
-What do you mean guilty, dear!
1219
01:31:39,265 --> 01:31:41,824
This money is as halal as your
mother's white milk.
1220
01:31:44,131 --> 01:31:46,441
I meant, I shouldn't take this
money right now.
1221
01:31:47,108 --> 01:31:51,131
I'll just go to the grocery store and
come back, so I don't carry it on me,
1222
01:31:53,094 --> 01:31:54,456
How so?
1223
01:31:54,920 --> 01:31:56,687
Didn't you say you wouldn't take
this money?
1224
01:31:57,324 --> 01:31:58,391
Sirin!
1225
01:31:58,632 --> 01:32:00,197
Didn't you tell me that? You said
you wouldn't take it!
1226
01:32:00,438 --> 01:32:02,574
Why did your mind change now?
1227
01:32:02,848 --> 01:32:04,617
You couldn't resist when you saw
the money, could you, you hungry (***)!
1228
01:32:04,857 --> 01:32:06,259
Sirin, shut up!
1229
01:32:06,834 --> 01:32:08,226
Sirin, shut up!
1230
01:32:15,005 --> 01:32:19,182
Honey, don't leave this money here.
Let me fulfill my responsibility.
1231
01:32:19,422 --> 01:32:21,906
Otherwise, your mother's soul
won't rest in peace. Come on, honey.
1232
01:32:26,077 --> 01:32:27,677
You're right, my dear Enver abi.
1233
01:32:31,290 --> 01:32:33,421
My mother would want it this way too.
1234
01:32:36,163 --> 01:32:39,163
(Music)
1235
01:32:52,135 --> 01:32:55,602
-And she's looking at my face
without shame. -Sirin, shut up already!
1236
01:33:07,260 --> 01:33:09,149
Thank you, my dear Enver abi,
see you later.
1237
01:33:09,389 --> 01:33:10,530
(Enver) Goodbye, honey.
1238
01:33:19,309 --> 01:33:21,549
(Enver) Sit down, don't just stand there.
1239
01:33:37,134 --> 01:33:40,054
Raif, I'm leaving. Is there anything
you want to say?
1240
01:33:40,296 --> 01:33:41,323
Aren't you coming tomorrow?
1241
01:33:41,563 --> 01:33:44,634
No, we have New Year's
preparations. I told your mother too.
1242
01:33:44,874 --> 01:33:46,625
So, we'll see you next year then?
1243
01:33:48,682 --> 01:33:51,537
-So, you made that joke?
-I did.
1244
01:33:52,755 --> 01:33:54,802
Yes, we'll see you next year.
1245
01:33:57,501 --> 01:34:00,751
Then, if we're going to be apart
for so long...
1246
01:34:01,062 --> 01:34:02,916
...maybe you'd like to kiss me once.
1247
01:34:10,906 --> 01:34:11,906
Ah!
1248
01:34:15,524 --> 01:34:16,942
Happy New Year.
1249
01:34:19,810 --> 01:34:22,999
I think you should give me a long hug.
We'll be apart for so long...
1250
01:34:23,369 --> 01:34:24,803
...you'll miss me later.
1251
01:34:27,411 --> 01:34:30,411
(Music)
1252
01:34:40,907 --> 01:34:43,760
-Is that enough?
-A little more.
1253
01:34:44,401 --> 01:34:47,281
-A little more.
-No, that's enough.
1254
01:34:47,522 --> 01:34:51,736
Why are we like conjoined twins?
Are we going to stay like this until
morning?
1255
01:34:54,812 --> 01:34:58,216
Then happy new year.
1256
01:34:59,923 --> 01:35:01,343
What are these?
1257
01:35:02,931 --> 01:35:05,279
-A gift.
-For me?
1258
01:35:05,562 --> 01:35:06,932
No, for your father.
1259
01:35:07,805 --> 01:35:08,805
For you.
1260
01:35:09,312 --> 01:35:13,006
For Arda, Satılmış, Nisan, and Doruk.
Everyone's name is written on them.
1261
01:35:15,038 --> 01:35:17,763
What did you do?
1262
01:35:19,010 --> 01:35:22,148
Why did you get something for everyone?
1263
01:35:26,157 --> 01:35:29,452
-Should I open mine?
-No, it's a New Year's gift.
1264
01:35:29,963 --> 01:35:31,133
Open it that evening.
1265
01:35:31,602 --> 01:35:33,680
-With the kids, then.
-No.
1266
01:35:33,921 --> 01:35:35,367
You open it exactly at 12:00.
1267
01:35:35,674 --> 01:35:37,573
-Is that the custom?
-Nope.
1268
01:35:39,071 --> 01:35:40,837
So you'll think of me at that hour.
1269
01:35:49,770 --> 01:35:52,575
I wish I had gotten you something too.
1270
01:35:52,816 --> 01:35:55,431
You would have thought of me at that
hour.
1271
01:35:58,308 --> 01:36:00,243
I'm always thinking of you anyway.
1272
01:36:00,886 --> 01:36:03,886
(Emotional music...)
1273
01:36:17,005 --> 01:36:20,005
(...)
1274
01:36:32,015 --> 01:36:33,690
(Doorbell rings)
1275
01:36:34,071 --> 01:36:35,404
Wait, let me check the door.
1276
01:36:42,271 --> 01:36:44,384
Bahar, what's wrong? Did something
happen?
1277
01:36:44,624 --> 01:36:46,705
No. Nothing happened but...
1278
01:36:46,984 --> 01:36:49,360
...I came to talk to Fazilet Hanım.
1279
01:36:49,606 --> 01:36:51,661
-Hello Raif Bey.
-Hello.
1280
01:36:52,502 --> 01:36:55,222
-What are you going to talk about?
-Is she available? Can you ask her?
1281
01:36:55,572 --> 01:36:57,217
Honestly, she's lying sick.
1282
01:36:58,297 --> 01:37:00,219
Okay. Can you still ask her?
1283
01:37:01,196 --> 01:37:02,457
Let me ask.
1284
01:37:03,736 --> 01:37:06,414
If she makes a face or something,
don't take it personally, okay?
1285
01:37:06,654 --> 01:37:07,654
Okay.
1286
01:37:08,261 --> 01:37:11,261
(Silence)
1287
01:37:16,173 --> 01:37:17,253
(Knocking on door)
1288
01:37:19,673 --> 01:37:22,939
Fazilet Hanım, Bahar has come and wants
to see you.
1289
01:37:23,179 --> 01:37:25,445
-(Ceyda) Are you available?
-Is that so?
1290
01:37:26,055 --> 01:37:27,531
Let her come, let her come.
1291
01:37:28,545 --> 01:37:31,545
(Silence)
1292
01:37:33,424 --> 01:37:34,424
Come in, come in.
1293
01:37:35,837 --> 01:37:37,828
-She's waiting for you.
-Okay. Thank you.
1294
01:37:38,573 --> 01:37:41,573
(Silence)
1295
01:37:44,640 --> 01:37:46,901
(Knocking on door)
Come in.
1296
01:37:47,449 --> 01:37:49,620
Hello Fazilet Hanım. Get well soon.
1297
01:37:49,954 --> 01:37:54,686
Thank you very much. Please, come in.
1298
01:37:55,082 --> 01:37:58,801
I was going to call you as soon as I
got better. I'm sorry.
1299
01:37:59,176 --> 01:38:03,284
(Fazilet) I accepted you here, but
you're not a stranger. Won't you sit?
1300
01:38:03,563 --> 01:38:05,824
No, I won't sit down at all.
I'll be leaving right away.
1301
01:38:06,197 --> 01:38:09,218
I said I would call you when I
felt better...
1302
01:38:09,472 --> 01:38:12,983
...because I want to continue with
the book.
1303
01:38:14,698 --> 01:38:16,698
-Really?
-Yes.
1304
01:38:17,386 --> 01:38:18,687
I'm very glad.
1305
01:38:19,243 --> 01:38:23,145
But actually, I didn't come here
for that. I mean, not for work.
1306
01:38:24,204 --> 01:38:26,116
Well, I came here...
1307
01:38:27,362 --> 01:38:30,439
...to apologize to you very much
and to tell you how...
1308
01:38:30,868 --> 01:38:33,696
...ashamed I am of you, and also...
1309
01:38:35,246 --> 01:38:37,396
...and also, I came to give you this.
1310
01:38:39,331 --> 01:38:42,332
-What is that?
-This is our debt to you, Fazilet.
1311
01:38:42,572 --> 01:38:43,701
100 thousand liras.
1312
01:38:45,376 --> 01:38:48,078
You don't owe me anything.
1313
01:38:54,442 --> 01:38:57,275
-(Ceyda) So what happened then?
-Guess what happened?
1314
01:38:59,740 --> 01:39:02,694
She couldn't bear to take the money,
right? Oh, I'd die for her.
1315
01:39:02,935 --> 01:39:04,696
No, that's not what happened.
1316
01:39:06,086 --> 01:39:08,337
Why are you laughing then?
I don't understand.
1317
01:39:08,694 --> 01:39:10,694
At first, she didn't want to take
the money at all.
1318
01:39:11,004 --> 01:39:14,476
She already wanted to take me back.
She decided to write the book again.
1319
01:39:15,416 --> 01:39:17,217
But I begged her so much that...
1320
01:39:17,614 --> 01:39:20,435
...I said if you don't take this
money, I can't look you in the face.
1321
01:39:20,745 --> 01:39:24,493
If you don't take this money, I can't
live with this shame, I said...
1322
01:39:24,734 --> 01:39:26,385
...so she agreed to take the money.
1323
01:39:28,004 --> 01:39:29,764
So 100 thousand liras are gone?
1324
01:39:30,018 --> 01:39:32,711
Imagine, while we had a debt of
100 thousand liras...
1325
01:39:33,039 --> 01:39:34,816
...I got 100 thousand liras.
1326
01:39:35,301 --> 01:39:37,652
That money came for this, don't you
see?
1327
01:39:37,986 --> 01:39:39,279
I don't see.
1328
01:39:40,510 --> 01:39:42,960
Oh, I'm so relieved, honestly.
1329
01:39:43,351 --> 01:39:46,885
How lucky I am. Thank you, God,
we paid our debt.
1330
01:39:47,871 --> 01:39:50,968
-Good for you, Bahar.
-What's wrong?
1331
01:39:51,389 --> 01:39:53,567
Girl, it wasn't just your debt.
1332
01:39:53,839 --> 01:39:55,814
You immediately go and give away
the first money you get.
1333
01:39:56,055 --> 01:39:59,030
It was my debt too.
Okay then, I owe you now.
1334
01:39:59,319 --> 01:40:02,020
Ceyda, how can that be?
Do you owe me anything?
1335
01:40:02,282 --> 01:40:05,040
We paid our debt. We are no longer
ashamed of Fazilet.
1336
01:40:05,281 --> 01:40:08,080
-It's over, the subject is closed.
Forget it.
-No, it can't be like that.
1337
01:40:08,321 --> 01:40:10,019
-We'll talk about this later.
-Okay, we'll talk.
1338
01:40:10,789 --> 01:40:12,571
Girl, wait, we passed the street.
1339
01:40:12,812 --> 01:40:15,820
I'm going to visit Satlm.
I'm wondering how the boy is.
1340
01:40:16,061 --> 01:40:18,861
-Okay, darling, see you later.
-See you later, my dear.
1341
01:40:19,732 --> 01:40:22,732
(Music)
1342
01:40:27,834 --> 01:40:29,487
(Doorbell rings)
1343
01:40:33,228 --> 01:40:35,708
-Who is it?
-(Ceyda) It's me, Ceyda.
1344
01:40:40,586 --> 01:40:43,022
Son, your mother is here.
1345
01:40:43,625 --> 01:40:45,145
Ceyda?
1346
01:40:47,138 --> 01:40:48,610
Not Ceyda, your mother.
1347
01:40:55,510 --> 01:40:57,165
Satlm.
1348
01:41:00,134 --> 01:41:02,134
(Ceyda) What are you doing, let me
see?
1349
01:41:02,687 --> 01:41:05,467
You've gotten better. Really.
1350
01:41:06,063 --> 01:41:08,152
The light in your eyes has returned.
1351
01:41:09,732 --> 01:41:12,237
I'm so bored here. This guy is so annoying.
1352
01:41:13,357 --> 01:41:16,518
Hey, don't say that to your dad. Where?
1353
01:41:17,130 --> 01:41:18,279
(Ceyda) Emre.
1354
01:41:21,454 --> 01:41:24,824
-Welcome, Ceyda.
-Hello.
1355
01:41:25,959 --> 01:41:29,938
Um, I wanted to see Satlm.
1356
01:41:31,262 --> 01:41:34,190
(Ceyda) And I was going to ask you
something. We were...
1357
01:41:34,508 --> 01:41:37,933
...thinking of getting together in
Baharlar for New Year's.
1358
01:41:38,561 --> 01:41:41,222
I was wondering if Satlm could
join us too?
1359
01:41:41,686 --> 01:41:43,463
Yes. Yes.
1360
01:41:45,725 --> 01:41:49,373
Ceyda, I wish you had told me sooner.
Because I invited my mom.
1361
01:41:50,659 --> 01:41:53,378
She'll meet both Satlm and
Ksmet on New Year's.
1362
01:41:55,905 --> 01:41:58,143
What am I going to do with your
old lady, man?
1363
01:42:02,587 --> 01:42:03,587
Son...
1364
01:42:04,277 --> 01:42:07,242
...we said we don't talk like that.
If you talk like that, you'll get punished.
1365
01:42:07,482 --> 01:42:09,633
Okay, honey. Uh...
1366
01:42:10,402 --> 01:42:12,860
...maybe you can come after dinner.
Would that work?
1367
01:42:15,424 --> 01:42:16,832
No, Ceyda, it won't.
1368
01:42:18,367 --> 01:42:21,367
(Music)
1369
01:42:32,579 --> 01:42:33,979
Did you get me a gift?
1370
01:42:37,308 --> 01:42:40,959
-A gift, yes. I got--
-(Satlm) Look...
1371
01:42:41,276 --> 01:42:44,953
...didn't my mom not have any money?
Didn't she say she couldn't get me a gift?
1372
01:42:45,780 --> 01:42:49,219
Did you turn purple? Ohh, what's up?
1373
01:42:54,129 --> 01:42:56,366
Son, is that what I told you? What
did I tell you?
1374
01:42:56,614 --> 01:42:59,223
Don't ask your mom for anything, I'll
get it for you instead, I said.
1375
01:42:59,463 --> 01:43:00,996
Ceyda, that's not true.
1376
01:43:05,904 --> 01:43:08,922
Why wouldn't I get my son a gift?
1377
01:43:10,616 --> 01:43:14,039
(Ceyda) Of course I got one.
Would I leave him without a gift?
1378
01:43:14,730 --> 01:43:16,155
What did you get?
1379
01:43:18,171 --> 01:43:20,746
(Ceyda) Open it yourself, see. Surprise.
1380
01:43:21,879 --> 01:43:24,879
(Music)
1381
01:43:31,097 --> 01:43:33,942
You know what?
This is the first time I'm opening a gift.
1382
01:43:34,724 --> 01:43:37,724
(Emotional music)
1383
01:43:46,671 --> 01:43:48,567
Whoa!
1384
01:43:49,210 --> 01:43:50,908
(Satlm) Look at that!
1385
01:43:52,054 --> 01:43:53,935
This is so expensive, son!
1386
01:43:56,579 --> 01:43:59,884
Look at my mom! My lioness mom.
1387
01:44:02,056 --> 01:44:03,270
(Ceyda laughs)
1388
01:44:04,096 --> 01:44:05,879
(Ceyda) Play with it in good times.
1389
01:44:07,022 --> 01:44:11,430
But I have to go now.
See you later, okay?
1390
01:44:12,821 --> 01:44:14,956
I'm going to plug this in to charge.
1391
01:44:15,583 --> 01:44:18,583
(Music)
1392
01:44:31,715 --> 01:44:34,453
Okay. I should go now.
1393
01:44:35,723 --> 01:44:37,650
You guys have fun playing.
1394
01:44:38,277 --> 01:44:41,277
(Music)
1395
01:44:46,230 --> 01:44:49,213
Goodbye. Happy New Year.
1396
01:44:50,077 --> 01:44:53,077
(Music)
1397
01:45:02,732 --> 01:45:05,992
Hah! You know, I was coming to
check on you too?
1398
01:45:06,232 --> 01:45:08,590
Now, I've been thinking...
1399
01:45:08,830 --> 01:45:12,321
...I couldn't bear to see you and
your child struggling in this winter weather.
1400
01:45:12,699 --> 01:45:17,140
I'm saying; that cleaning job from
the other day, why don't you start that?
1401
01:45:17,523 --> 01:45:19,190
You give one to me.
1402
01:45:21,536 --> 01:45:24,275
How good you are, Uncle Yusuf.
How will I repay you?
1403
01:45:24,515 --> 01:45:27,565
-May Allah be pleased with you.
-It's not a problem, you'll pay one day.
1404
01:45:28,253 --> 01:45:30,665
But what am I going to tell you?
I found another job. That's why...
1405
01:45:30,922 --> 01:45:33,371
...I think you should go and work
there yourself. You'll get some exercise...
1406
01:45:33,611 --> 01:45:35,055
...and all the money will be yours.
1407
01:45:35,468 --> 01:45:39,090
Look, look, look! Do you think you're
making fun of me right now?
1408
01:45:39,331 --> 01:45:42,601
Yes, I'm making fun of you.
Actually, I should spit in your face.
1409
01:45:43,228 --> 01:45:46,228
(Music)
1410
01:45:58,060 --> 01:45:59,793
(Sewing machine is working)
1411
01:46:00,607 --> 01:46:02,345
Have a good work, dad.
1412
01:46:03,091 --> 01:46:04,705
When will your work be finished?
1413
01:46:05,139 --> 01:46:08,491
I'm thinking of frying meatballs and
potatoes for dinner. What do you say?
1414
01:46:09,065 --> 01:46:12,065
(Sewing machine is working)
1415
01:46:16,309 --> 01:46:18,459
Are we going to enter the New Year
being sulky, dad?
1416
01:46:19,564 --> 01:46:22,011
-(Cute) Dad!
-You wanted it that way.
1417
01:46:22,266 --> 01:46:23,919
Yeah, what did I want that way?
1418
01:46:24,658 --> 01:46:27,002
What was going to be the end of
all this impudence of yours?
1419
01:46:27,242 --> 01:46:29,098
Okay dad, let's not prolong it anymore.
1420
01:46:29,752 --> 01:46:31,619
Look, you don't enter the New Year
being sulky.
1421
01:46:32,683 --> 01:46:33,683
Come on.
1422
01:46:34,698 --> 01:46:38,076
Come on, let's make a plan with you.
What do you want to do on New Year's Eve?
1423
01:46:38,695 --> 01:46:41,667
Shall we have a very nice meal
together in a beautiful place, father and
daughter?
1424
01:46:42,321 --> 01:46:45,387
Or if you want, I can prepare
a very nice table for you.
1425
01:46:45,768 --> 01:46:48,516
-Would you like that?
-I have plans.
1426
01:46:53,419 --> 01:46:56,151
W-what? What plans do you have?
1427
01:46:57,516 --> 01:46:59,013
I'm invited to Bahar's.
1428
01:46:59,974 --> 01:47:01,592
I won't come to them.
1429
01:47:02,307 --> 01:47:04,002
You're not invited anyway.
1430
01:47:05,249 --> 01:47:06,544
What do you mean?
1431
01:47:07,100 --> 01:47:09,900
-Are you going to leave me alone?
-Yes.
1432
01:47:12,198 --> 01:47:15,074
Don't be ridiculous, dad.
Are you aware of what you're saying?
1433
01:47:18,002 --> 01:47:21,911
I haven't entered a New Year without
you since I was born.
1434
01:47:23,308 --> 01:47:27,096
Mom, you, me, we were always together.
1435
01:47:30,411 --> 01:47:32,049
Are you going to leave me alone?
1436
01:47:32,822 --> 01:47:35,822
(Music)
1437
01:47:45,332 --> 01:47:47,356
Let's enter the New Year together so...
1438
01:47:48,404 --> 01:47:50,364
...that we never separate all year.
1439
01:47:52,576 --> 01:47:55,901
Do you remember, dad?
You used to say that.
1440
01:47:56,718 --> 01:47:59,718
(Music)
1441
01:48:15,221 --> 01:48:17,288
If my mother saw what you're doing...
1442
01:48:17,931 --> 01:48:19,939
...she would really be very sad.
1443
01:48:22,000 --> 01:48:24,167
I'm sure she's turning over in
her grave right now.
1444
01:48:24,810 --> 01:48:27,810
(Music)
1445
01:48:40,405 --> 01:48:43,405
(Silence...)
1446
01:48:57,006 --> 01:49:00,006
(...)
1447
01:49:03,633 --> 01:49:06,633
(Music)
1448
01:49:17,439 --> 01:49:19,225
Nisan, Doruk.
1449
01:49:20,598 --> 01:49:21,896
(Nisan) Yes, mommy.
1450
01:49:24,802 --> 01:49:27,996
You go to your sister Ceyda's,
you call her and Arda here.
1451
01:49:28,237 --> 01:49:31,975
But bring all the jigsaw puzzle
boxes when you come. Okay?
1452
01:49:32,215 --> 01:49:33,375
Why?
1453
01:49:33,638 --> 01:49:34,877
Because we're going to make a
Christmas tree.
1454
01:49:35,208 --> 01:49:37,442
And the most beautiful Christmas
tree in the world.
1455
01:49:39,331 --> 01:49:42,153
-Yay!
-Yes. Come on, quick, quick. Put on
your slippers.
1456
01:49:42,471 --> 01:49:43,633
Quick.
1457
01:49:44,888 --> 01:49:48,120
(Goksel - Olmaz Olsun playing)
"I don't want millions in my wallet"
1458
01:49:48,509 --> 01:49:52,279
"As long as I have your love in
my heart"
1459
01:49:52,520 --> 01:49:56,617
"What good are wealth, property,
money?"
1460
01:49:56,857 --> 01:50:00,292
"When you're not by my side"
1461
01:50:00,532 --> 01:50:04,813
Sometimes joy, sometimes sorrow"
1462
01:50:05,107 --> 01:50:09,018
"Life goes on like this"
1463
01:50:09,258 --> 01:50:12,980
"Sweet days, bitter days"
1464
01:50:13,242 --> 01:50:17,250
"Always together on the same pillow"
1465
01:50:17,917 --> 01:50:20,917
(Goksel - Olmaz Olsun playing)
1466
01:50:26,430 --> 01:50:30,500
"Gold, silver, diamonds, emerald,
mother-of-pearl, ruby...
1467
01:50:30,740 --> 01:50:33,470
...who has been happy in the world?"
1468
01:50:33,725 --> 01:50:37,812
"Just a sincere smile, a sweet
word, a kiss...
1469
01:50:38,053 --> 01:50:42,423
...a loving glance is enough for me"
1470
01:50:42,934 --> 01:50:47,032
"Gold, silver, diamonds, emerald,
mother-of-pearl, ruby...
1471
01:50:47,272 --> 01:50:50,043
...who has been happy in the world?"
1472
01:50:50,341 --> 01:50:54,721
"Just a sincere smile, a sweet
word, a kiss...
1473
01:50:54,962 --> 01:50:59,308
...a loving glance is enough for me"
1474
01:50:59,643 --> 01:51:03,295
"Lay lay lay lay lay lay"
1475
01:51:03,535 --> 01:51:06,642
"Lay lay lay lay lay lay"
1476
01:51:06,922 --> 01:51:10,493
"Lay lay lay lay lay lay"
1477
01:51:10,845 --> 01:51:15,247
"Lay lay lay lay lay lay"
1478
01:51:17,483 --> 01:51:18,483
(Door opens)
1479
01:51:19,919 --> 01:51:20,919
(Door closes)
1480
01:51:21,983 --> 01:51:24,246
-Oh, these, these.
-Where should I put these?
1481
01:51:24,486 --> 01:51:26,866
Come, come, put them in the room.
Did Raif Bey send these?
1482
01:51:27,377 --> 01:51:29,560
-Yes.
-May Allah be pleased with him.
1483
01:51:29,800 --> 01:51:32,436
He doesn't know the children,
but he bought gifts for all of us.
1484
01:51:32,754 --> 01:51:34,152
When are we going to open them?
1485
01:51:34,392 --> 01:51:36,904
We talked about it, son.
We'll open them after dinner.
1486
01:51:37,150 --> 01:51:38,704
I want to open them now.
1487
01:51:38,944 --> 01:51:43,816
Doruk, don't be impatient. We'll
open them after dinner. Okay?
1488
01:51:44,087 --> 01:51:47,390
-Come on, let's see.
-(Ceyda) What are these?
1489
01:51:48,986 --> 01:51:52,489
My mother's gifts. My older
brother Arif's gifts.
1490
01:51:52,729 --> 01:51:54,763
And Grandpa Enver's gifts.
1491
01:51:55,176 --> 01:51:58,567
This is your older brother Raif's
gift. And these are my gifts.
1492
01:51:58,840 --> 01:52:01,477
-There are so many, aren't there?
-Yes.
1493
01:52:01,724 --> 01:52:05,258
This is my older brother Arif's
gift. I don't know what it is.
1494
01:52:05,499 --> 01:52:06,672
(Doruk) I'm so curious.
1495
01:52:06,912 --> 01:52:09,724
Okay. You'll see what it is in a
little while. Come on.
1496
01:52:10,846 --> 01:52:13,846
(Music...)
1497
01:52:26,996 --> 01:52:29,996
(...)
1498
01:52:43,012 --> 01:52:46,012
(...)
1499
01:53:00,001 --> 01:53:03,001
(Music)
1500
01:53:13,982 --> 01:53:15,220
(Door closes)
1501
01:53:15,823 --> 01:53:18,823
(Music)
1502
01:53:26,285 --> 01:53:27,800
(Doorbell rings)
1503
01:53:28,618 --> 01:53:30,015
(Door opens)
1504
01:53:31,835 --> 01:53:35,544
-Look what I brought you!
-(Bahar) Welcome, Enver abi.
1505
01:53:35,825 --> 01:53:37,189
--(Doruk) Pastrami!
-(Enver) Oh my!
1506
01:53:37,429 --> 01:53:39,859
-(Bahar) Slowly, slowly.
1507
01:53:41,376 --> 01:53:45,438
Wait, wait, okay. We'll eat it all.
Give it, I'll put it on the table.
1508
01:53:45,687 --> 01:53:47,392
-Okay, dear.
-Come on, Dad, sit down like that.
1509
01:53:47,633 --> 01:53:49,085
(Doorbell rings)
(Ceyda) I'll get it.
1510
01:53:49,472 --> 01:53:51,895
You made it so beautifully.
Bless your hands.
1511
01:53:52,278 --> 01:53:53,491
Oh, dear.
(Door closes)
1512
01:53:53,738 --> 01:53:55,159
-Hello.
-Welcome, Arif.
1513
01:53:55,399 --> 01:53:57,315
-Thank you.
-Luckily, I found the bingo too.
1514
01:53:57,556 --> 01:54:00,660
You did well.
You bought so much. Thank you.
1515
01:54:00,931 --> 01:54:01,998
What's going to happen, dear?
1516
01:54:02,812 --> 01:54:04,165
Thank you, Arif abi.
1517
01:54:04,808 --> 01:54:06,481
-(Bahar) Give it.
-Okay, I'll put it down.
1518
01:54:06,721 --> 01:54:08,097
(Bahar) Thank you. Thank you.
1519
01:54:08,818 --> 01:54:11,647
Come on, go to the room. Count how
many gifts there are.
1520
01:54:11,888 --> 01:54:13,882
Take those too. Come on, Ardacm.
1521
01:54:14,228 --> 01:54:16,923
Come on, dear, come on.
Take these too. Okay. Come on.
1522
01:54:17,169 --> 01:54:19,494
(Bahar) Go, go. Okay, take those too.
1523
01:54:19,759 --> 01:54:22,786
(Bahar) Go, go. Count how many gifts
there are. I'll ask all of you.
1524
01:54:24,099 --> 01:54:26,099
Don't let them wander underfoot.
1525
01:54:26,535 --> 01:54:30,061
-Thank you, Arif. What did you buy?
-What's going to happen?
1526
01:54:31,827 --> 01:54:33,394
Let me help you a little bit.
1527
01:54:33,635 --> 01:54:35,554
What else are you going to do?
No, we'll handle it, give it.
1528
01:54:35,794 --> 01:54:36,841
Okay.
1529
01:54:41,638 --> 01:54:42,904
You look very beautiful.
1530
01:54:45,357 --> 01:54:46,370
Thank you.
1531
01:54:49,069 --> 01:54:51,894
Girl, haven't I become beautiful?
Always Bahar, always Bahar.
1532
01:54:53,048 --> 01:54:56,083
-You've become beautiful too.
-Hah, that's right.
1533
01:55:02,046 --> 01:55:05,043
Dad, did you need something?
1534
01:55:05,403 --> 01:55:07,493
No, daughter, I'm going to wash my hands.
1535
01:55:12,917 --> 01:55:15,595
What's wrong with Dad?
Why is he so down?
1536
01:55:16,638 --> 01:55:17,638
I don't know.
1537
01:55:18,495 --> 01:55:20,291
I think his mind is on irin.
1538
01:55:20,831 --> 01:55:22,294
She's alone upstairs.
1539
01:55:22,564 --> 01:55:25,056
No way.
He was angrier at irin than all of us.
1540
01:55:25,449 --> 01:55:27,139
But no matter what, she's his child.
1541
01:55:27,380 --> 01:55:29,649
She'll enter the New Year alone.
We're all here.
1542
01:55:30,261 --> 01:55:33,297
-My mother wouldn't want it like this.
-You're right.
1543
01:55:33,591 --> 01:55:36,328
Of course, he can't tell us to invite her.
1544
01:55:42,066 --> 01:55:44,066
Should we invite irin, do you think?
1545
01:55:44,685 --> 01:55:47,685
(Music)
1546
01:55:51,666 --> 01:55:54,590
For Enver abi's sake. Would that be okay?
1547
01:55:56,551 --> 01:55:58,731
Girl, for his sake, I'd even eat raw irin.
1548
01:55:59,327 --> 01:56:01,843
-Go on, call her.
-No, you call her.
1549
01:56:02,137 --> 01:56:04,560
You call her, Ceyda. Come on.
1550
01:56:05,172 --> 01:56:06,636
Okay. I'll go.
1551
01:56:07,493 --> 01:56:10,209
-He knows himself if he doesn't come.
-(Bahar) Thank you, Arif.
1552
01:56:13,344 --> 01:56:17,304
Let's hide these chips. If they see
these, the kids won't eat anything.
1553
01:56:18,217 --> 01:56:21,347
-We'll make tea later, right?
-Of course, of course, let's do that.
1554
01:56:21,975 --> 01:56:23,826
Let's put these away later.
1555
01:56:24,806 --> 01:56:27,806
(Music)
1556
01:56:34,011 --> 01:56:35,011
What happened?
1557
01:56:36,416 --> 01:56:38,279
Nothing. Nothing happened.
1558
01:56:39,390 --> 01:56:42,390
(Music)
1559
01:56:45,951 --> 01:56:46,951
(Door opens)
1560
01:56:48,594 --> 01:56:50,964
-Did we have lemonade?
-Here, dear.
1561
01:56:51,657 --> 01:56:54,657
(Music)
1562
01:57:12,231 --> 01:57:14,741
Let the boxes stay there.
1563
01:57:16,451 --> 01:57:19,451
(Music)
1564
01:57:21,226 --> 01:57:22,559
Let that stay there too.
1565
01:57:23,413 --> 01:57:26,413
(Music)
1566
01:57:39,666 --> 01:57:42,194
-Mom! Mom! Mom!
-(Bahar) Yes, my son?
1567
01:57:42,435 --> 01:57:44,392
Mom! Mom! Mom!
1568
01:57:45,307 --> 01:57:47,746
Do you know what Arif
Abi got me? What did he get?
1569
01:57:48,001 --> 01:57:50,572
I don't know. How do you know what
Arif Abi got you?
1570
01:57:50,812 --> 01:57:53,393
Weren't we not going to open the
presents? Weren't we going to open them
after dinner?
1571
01:57:53,634 --> 01:57:55,800
My wooden, wooden horse, the wooden one.
1572
01:57:56,064 --> 01:57:59,765
-He got that.
-Oh, you opened it, you looked at it,
did you?
1573
01:58:00,006 --> 01:58:01,927
You rascal, you.
1574
01:58:03,892 --> 01:58:05,836
(Bahar laughs)
(Bahar) Quickly, quickly, quickly.
1575
01:58:06,600 --> 01:58:09,600
(Music)
1576
01:58:13,052 --> 01:58:14,583
(Gunshot)
1577
01:58:15,496 --> 01:58:18,496
(Music)
1578
01:58:31,251 --> 01:58:32,381
Sirin!
1579
01:58:34,643 --> 01:58:35,643
Arif!
1580
01:58:37,905 --> 01:58:41,196
Arif! Arif!
1581
01:58:42,003 --> 01:58:45,003
(Suspense music)
1582
01:58:56,969 --> 01:58:59,425
The detailed subtitles of this series
were...
1583
01:58:59,815 --> 01:59:02,132
...made by the Audio Description
Association for FOX TV.
1584
01:59:02,418 --> 01:59:03,580
www.sebeder.org
1585
01:59:03,985 --> 01:59:07,023
Detailed Subtitle Translators:
Ayhan Ozguren - Belgin Yilmaz...
1586
01:59:07,263 --> 01:59:09,689
...Bulent Temur -
Cagil Dogan - Cagri Dogan
1587
01:59:09,967 --> 01:59:11,634
Final Check: Dolunay Unal
1588
01:59:12,205 --> 01:59:14,539
Technical Production: Yeni Gokdelen
Translation
1589
01:59:15,227 --> 01:59:18,227
(Music...)
1590
01:59:32,004 --> 01:59:35,004
(...)
1591
01:59:49,006 --> 01:59:52,006
(...)
1592
02:00:06,004 --> 02:00:09,004
(Music)
1593
02:00:19,499 --> 02:00:22,499
(Theme music)