Yemin---s02e129.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.
5
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
Does it look familiar? Where could it be?
6
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
A derelict place.
7
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
It's obviously outside the city.
8
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
It's not entirely clear, though.
9
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
Who's calling, then?
10
00:01:45,000 --> 00:01:49,000
I mean, why would someone do us such a favor?
11
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
No! No! No! You can't hang up, no!
12
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
God damn it! It's busy underneath.
13
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
I just don't understand.
14
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
He really was the one calling. Now he's not answering.
15
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
We can't stop. We can't stop.
16
00:02:08,000 --> 00:02:12,000
We need to investigate the derelict areas just outside Istanbul immediately.
17
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Maybe he's not going anywhere from here.
18
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
He sent a location. Emir sent a location.
19
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Yes. Now we know the location of Yücelik.
20
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
I can't believe it.
21
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
I'm leaving now.
22
00:02:32,000 --> 00:02:36,000
We're on the home stretch. Just hold on a little longer, okay?
23
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
A little more.
24
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Take care of yourself.
25
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
You too.
26
00:03:20,000 --> 00:03:24,000
That's it. Now the ball's in your court, brother-in-law.
27
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Oya.
28
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Come on, wake up.
29
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
What's happening?
30
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Call an ambulance immediately.
31
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
No.
32
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Oya.
33
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Are you okay?
34
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
What are you doing here?
35
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
What are you doing here?
36
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
What are you looking for here?
37
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
I took some sleeping pills to sleep.
38
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
I barely managed to sleep anyway. Why are you waking me up?
39
00:04:14,000 --> 00:04:30,000
Come on, man, come on. Call and give the news already.
40
00:04:30,000 --> 00:04:34,000
You won't be able to land on your feet this time, you filthy freeloader.
41
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
That's how it is, Hikmet Efendi.
42
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
My son won't succeed this time.
43
00:04:46,000 --> 00:04:50,000
Even if he spends all his fortune, he won't be able to save that village beauty.
44
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
I can't wait any longer.
45
00:05:12,000 --> 00:05:22,000
Definitely seven months, that's for sure.
46
00:05:26,000 --> 00:05:30,000
I see you couldn't wait again.
47
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
I couldn't wait, yes.
48
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
I'm curious about the developments.
49
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
What's the situation?
50
00:05:36,000 --> 00:05:40,000
If you want to do a clean job, you need to know how to wait and be patient.
51
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
These things don't happen in a hurry.
52
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Let me tell you this much.
53
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
The first stage was completed successfully.
54
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
So there is no adverse situation.
55
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Yücel is in a safe place.
56
00:06:10,000 --> 00:06:22,000
I'm telling you, we found him, Zafer, we
found him. I saw that bastard on the phone
with my own eyes.
57
00:06:22,000 --> 00:06:26,000
You leave immediately and come to the
address I sent. I also informed the police.
58
00:06:26,000 --> 00:06:30,000
This time we will catch him alive. He won't
escape from us. Come on.
59
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
How so?
60
00:06:38,000 --> 00:06:42,000
Did you seriously consider my request for
medication?
61
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Suicide, that is.
62
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Okay, I'm very sorry.
63
00:07:10,000 --> 00:07:14,000
But I haven't become stupid enough to commit
suicide for a man yet.
64
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
You can relax.
65
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
What's the meaning of this suitcase?
66
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
I'm not going to stay home and mourn, am I?
67
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
I need to repair my broken heart.
68
00:07:48,000 --> 00:07:52,000
Only skiing in the vast mountains can
fix me.
69
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Heading to Uludağ.
70
00:07:58,000 --> 00:08:02,000
Besides, being without me for a few days
will do you good too.
71
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
You'll pull yourselves together a bit.
72
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
You'll pull yourselves together a bit.
73
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
You'll pull yourselves together.
74
00:09:04,000 --> 00:09:28,000
Hide me in your side, in your soul, in
your blood, my love.
75
00:09:28,000 --> 00:09:40,000
I know this crazy vagabond needs your skin.
76
00:09:42,000 --> 00:09:46,000
The wound is in the deepest place.
77
00:09:46,000 --> 00:09:52,000
These eyes you're looking at are on the
edge of a cliff.
78
00:09:52,000 --> 00:09:58,000
I waited for you with hope.
79
00:10:00,000 --> 00:10:06,000
There is no before you, believe me.
80
00:10:06,000 --> 00:10:12,000
After you is always strange.
81
00:10:12,000 --> 00:10:18,000
They must have found what they call exile.
82
00:10:18,000 --> 00:10:24,000
Life without you is captivity.
83
00:10:24,000 --> 00:10:30,000
There is no before you, believe me.
84
00:10:30,000 --> 00:10:36,000
After you is always strange.
85
00:10:36,000 --> 00:10:42,000
They must have found what they call exile.
86
00:10:42,000 --> 00:10:48,000
Life without you is captivity.
87
00:11:12,000 --> 00:11:22,000
Hide me in your side, in your soul, in
your blood, my love.
88
00:11:22,000 --> 00:11:30,000
I know this crazy vagabond needs your skin.
89
00:11:32,000 --> 00:11:38,000
The wound is in the deepest place.
90
00:11:38,000 --> 00:11:44,000
These eyes you're looking at are on the
edge of a cliff.
91
00:11:44,000 --> 00:11:50,000
I waited for you with hope.
92
00:11:52,000 --> 00:11:58,000
There is no before you, believe me.
93
00:11:58,000 --> 00:12:04,000
After you is always strange.
94
00:12:04,000 --> 00:12:10,000
They must have found what they call exile.
95
00:12:10,000 --> 00:12:16,000
Life without you is captivity.
96
00:12:16,000 --> 00:12:22,000
There is no before you, believe me.
97
00:12:22,000 --> 00:12:28,000
After you is always strange.
98
00:12:28,000 --> 00:12:34,000
They must have found what they call exile.
99
00:12:34,000 --> 00:12:40,000
Life without you is captivity.
100
00:12:44,000 --> 00:12:54,000
Hide me in your side, in your soul, in
your blood, my love.
101
00:12:54,000 --> 00:12:58,000
Oh God, it's almost time. I'll finally
be able to get out of here.
102
00:12:58,000 --> 00:13:02,000
It will be understood that Gülsüm is
also innocent.
103
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
Emir.
104
00:13:18,000 --> 00:13:22,000
Oh God, protect me from the evil ones.
105
00:13:22,000 --> 00:13:26,000
Reyhan, are you okay?
106
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
I'm okay.
107
00:13:28,000 --> 00:13:32,000
I'm okay, I'm very good, Hacer.
108
00:13:32,000 --> 00:13:36,000
I can get out of here soon.
109
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
Hope sustains the poor, Reyhan.
110
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
Too bad.
111
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Why are you going to jail?
112
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
You don't know.
113
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Pretty face.
114
00:14:18,000 --> 00:14:34,000
Hopefully he's still inside?
115
00:14:34,000 --> 00:14:38,000
You said you saw it in my eyes, is he
inside?
116
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
Where will he go in such a short time?
117
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
The police will be here soon.
118
00:14:42,000 --> 00:14:46,000
I won't let him escape this time.
119
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
We won't take it from that bastard's
hands anymore.
120
00:14:48,000 --> 00:14:52,000
If he changes his statement, we don't
want to be stranded again.
121
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
What happened inside?
122
00:15:08,000 --> 00:15:20,000
After getting this close, you'll surely
cage the bird, brother-in-law.
123
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
Goodbye.
124
00:15:38,000 --> 00:15:46,000
Are you sure you're going to come this
far?
125
00:15:46,000 --> 00:15:50,000
So, you're going to calm him down, is
that it?
126
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
The water is boiling, go pour it.
127
00:16:08,000 --> 00:16:26,000
Look at yourselves.
128
00:16:26,000 --> 00:16:30,000
You've completely turned into a pot and
lid situation.
129
00:16:30,000 --> 00:16:36,000
Seeing you, even in this state, I feel
relief.
130
00:16:36,000 --> 00:16:42,000
Maybe one day I can find my soulmate
like you.
131
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
Anyway, I'm hitting the road, brother.
132
00:16:56,000 --> 00:17:00,000
What do you mean, right away, so soon?
133
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
There's no reason for me to wait.
134
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
And I'll be fine, don't worry.
135
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
A change of scenery has never hurt
anyone.
136
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
But if you're alone?
137
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
No, I won't be alone.
138
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
İpek and Selin will come with us too.
139
00:17:12,000 --> 00:17:16,000
Don't worry about me.
140
00:17:16,000 --> 00:17:22,000
I'll clean everything with the whiteness
of the snow and come back like a bomb.
141
00:17:34,000 --> 00:17:44,000
Don't worry about me, okay?
142
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
I'll be fine.
143
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
The police will be here soon.
144
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
We may need to act before the police
arrive.
145
00:18:04,000 --> 00:18:08,000
But first, we need to deal with the
armed man at the door, okay?
146
00:18:08,000 --> 00:18:12,000
Quietly, so the man doesn't wake up.
147
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
Let's start then.
148
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
Let's go.
149
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
Let's go.
150
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
Let's go.
151
00:20:02,000 --> 00:20:10,000
Mahmut.
152
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
Mahmut.
153
00:20:22,000 --> 00:20:26,000
Once the Emir's man catches him
and he confesses, there will be
nothing to prevent me from leaving.
154
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
You are a very good person, Reyhan.
155
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
Reyhan.
156
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
May God look upon your face.
157
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
May this matter be resolved quickly.
158
00:20:34,000 --> 00:20:38,000
I swear, I will be as happy as if
I were getting out myself.
159
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
Your husband is a truthful man.
160
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
God bless him.
161
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
He said, "I will get you out of here."
162
00:20:44,000 --> 00:20:48,000
He must have found the man.
163
00:20:48,000 --> 00:20:52,000
I didn't doubt it for a moment.
164
00:20:58,000 --> 00:21:24,000
How are you?
165
00:21:24,000 --> 00:21:26,600
How are you? Haven't you recovered yet?
166
00:21:28,200 --> 00:21:29,480
I'm better.
167
00:21:31,160 --> 00:21:38,240
When I saw Oya with a medicine box
by your side, I was very worried.
168
00:21:43,680 --> 00:21:45,440
You saw how scared she was.
169
00:21:47,520 --> 00:21:51,560
Tell me, where is the doctor with
questions that I know?
170
00:21:52,560 --> 00:21:55,480
You saw him treat the injured
in the motorcycle accident.
171
00:21:57,240 --> 00:21:59,760
And recognize his surgeries.
172
00:22:11,120 --> 00:22:16,840
I was very worried.
173
00:22:21,560 --> 00:22:26,560
I was very worried.
174
00:22:38,040 --> 00:22:39,240
Mahmut!
175
00:22:42,240 --> 00:22:43,440
Mahmut!
176
00:22:51,560 --> 00:22:52,760
Mahmut!
177
00:23:22,560 --> 00:23:23,800
Mahmut!
178
00:23:26,040 --> 00:23:28,840
Mahmut! Don't move or you'll stay here.
179
00:23:32,040 --> 00:23:35,040
Wait, wait, wait. Silencing voices. Soon.
180
00:23:35,120 --> 00:23:38,240
The police are coming. You hand this
over to the police, Yüce Adem Bey.
181
00:23:39,680 --> 00:23:41,360
Stop! Stop, don't run!
182
00:23:46,640 --> 00:23:49,320
Oh, oh, oh. Look at the supplies.
183
00:23:49,360 --> 00:23:53,120
How plentiful the fruits and vegetables.
Oh, oh, oh.
184
00:23:56,040 --> 00:23:57,800
Look at the cabbage.
185
00:23:58,680 --> 00:24:00,760
As big as my head, God bless it.
186
00:24:01,680 --> 00:24:05,000
It would make a great door stop, huh?
You know?
187
00:24:06,240 --> 00:24:07,320
Right?
188
00:24:20,000 --> 00:24:21,240
Oh.
189
00:24:28,520 --> 00:24:31,600
Sister, look at the thinness of these
leaves.
190
00:24:31,680 --> 00:24:35,160
Like a membrane, may my eye fall out.
191
00:24:41,520 --> 00:24:47,600
Ladies, I would love to do a lot if I
could, but...
192
00:24:47,800 --> 00:24:49,600
...I can't.
193
00:24:49,680 --> 00:24:53,160
Just please, you put these provisions
away.
194
00:25:02,040 --> 00:25:03,600
Sister, look now.
195
00:25:04,880 --> 00:25:08,600
Your wife's deposit arrived, but
it seems small.
196
00:25:09,800 --> 00:25:12,760
It would be enough to bring down the
office, plus expenses. Don't worry.
197
00:25:12,840 --> 00:25:16,480
Sister, they've hidden so many
fractions inside the cabbage leaves.
198
00:25:16,520 --> 00:25:19,040
If they hadn't worked so carefully,
they would have found them too.
199
00:25:19,120 --> 00:25:22,800
You put it in the princess's wallet
as soon as possible so it doesn't
explode in our hands.
200
00:25:22,880 --> 00:25:25,400
Oh sister, knock on wood.
201
00:25:26,200 --> 00:25:27,520
Let me tell you something.
202
00:25:28,960 --> 00:25:32,640
I'll find his place at the first
opportunity, okay?
203
00:25:32,720 --> 00:25:36,440
Then let the dairies come. You will
also get your share, of course.
204
00:25:47,480 --> 00:25:49,680
Don't go alone like this again, princess.
205
00:25:49,760 --> 00:25:53,600
Take one of the girls with you. They
will help you while walking.
206
00:25:53,680 --> 00:25:57,040
No need. I'm handling it myself.
207
00:25:57,600 --> 00:26:00,880
Goodness doesn't work either. Know-it-all, hussy.
208
00:26:00,960 --> 00:26:03,560
The one who knows much is close to the end.
209
00:26:04,640 --> 00:26:05,760
Come on.
210
00:26:16,480 --> 00:26:19,400
How many seconds will I stay during the
world's praise, you?
211
00:26:46,520 --> 00:26:50,440
Agger
212
00:27:08,040 --> 00:27:10,320
God damn it, God damn it!
213
00:27:11,080 --> 00:27:13,760
You ran away from me again, God's curse, again.
214
00:27:16,480 --> 00:27:17,480
Hıh!
215
00:27:22,740 --> 00:27:25,040
You've become a doctor, what does it matter!
216
00:27:25,620 --> 00:27:27,380
After you couldn't become a man!
217
00:27:28,000 --> 00:27:31,680
You get up, come to the girl's house, hearth.
218
00:27:32,300 --> 00:27:34,300
Sit on the sofa, gorge yourself.
219
00:27:34,800 --> 00:27:38,220
And as if nothing happened, leave me a
letter that I won't say anything.
220
00:27:38,300 --> 00:27:39,540
Vanish into thin air.
221
00:27:40,300 --> 00:27:42,300
Knock knock knock!
222
00:27:47,660 --> 00:27:51,100
Şehriye abla, don't fan the fire too much.
223
00:27:52,200 --> 00:27:55,860
You're right, my boy. You see the state
of that fireplace too.
224
00:27:56,060 --> 00:28:00,820
That one whose height will be broken when
he's still raw, if I get my hands on him...
225
00:28:00,900 --> 00:28:04,100
...I know what I'll do, but don't look at me like that.
226
00:28:04,260 --> 00:28:06,420
He left with his shame, of course he left.
227
00:28:06,500 --> 00:28:08,620
He couldn't settle here, he couldn't settle.
228
00:28:08,700 --> 00:28:11,500
He couldn't settle, he couldn't settle,
this despicable wretch.
229
00:28:15,620 --> 00:28:17,540
Isn't Masal's soup ready?
230
00:28:19,700 --> 00:28:24,820
Oh my boy, do I have a mind left? Move aside.
231
00:28:30,420 --> 00:28:31,820
It must be...
232
00:28:33,220 --> 00:28:34,660
...I'll bring it.
233
00:29:06,420 --> 00:29:07,620
Okay.
234
00:29:12,700 --> 00:29:14,900
Tell me what games you played.
235
00:29:15,220 --> 00:29:17,100
I didn't play anything.
236
00:29:17,100 --> 00:29:19,580
Your soup is coming, my princess.
237
00:29:25,740 --> 00:29:27,420
What's wrong, aren't you hungry, my girl?
238
00:29:27,500 --> 00:29:28,900
I'm not hungry.
239
00:29:29,380 --> 00:29:30,820
What's wrong, aren't you hungry?
240
00:29:30,900 --> 00:29:32,780
I'm not very hungry.
241
00:29:33,340 --> 00:29:35,300
Can I tell you something?
242
00:29:35,380 --> 00:29:37,100
What's wrong, aren't you hungry, my girl?
243
00:29:37,180 --> 00:29:38,620
I'm not hungry.
244
00:29:38,700 --> 00:29:41,380
What's wrong, aren't you hungry, my girl?
245
00:29:41,460 --> 00:29:42,740
I'm not hungry.
246
00:29:42,820 --> 00:29:44,700
What's wrong, aren't you hungry?
247
00:29:44,700 --> 00:29:46,700
I'm not hungry.
248
00:29:55,700 --> 00:29:57,700
Is Masal looking for a place or something?
249
00:30:11,700 --> 00:30:13,700
Vermicelli chicken soup, smells great.
250
00:30:14,700 --> 00:30:16,700
It's a cure for every ailment. It doesn't
throw out anything natural.
251
00:30:17,700 --> 00:30:19,700
Çakır is calling you. Come on,
let's drink.
252
00:30:20,700 --> 00:30:22,700
I won't drink.
253
00:30:27,700 --> 00:30:30,700
If you don't want to, don't drink,
of course, Masacın. You'll drink
when you get hungry.
254
00:30:31,700 --> 00:30:33,700
Okay. My daughter was playing.
255
00:30:39,700 --> 00:30:41,700
Should we play a game?
256
00:30:44,700 --> 00:30:46,700
Yes.
257
00:30:50,700 --> 00:30:52,700
Should we dress up her dolls?
258
00:30:54,700 --> 00:30:56,700
Or should we do some coloring?
259
00:31:03,700 --> 00:31:05,700
I found it. Let's play the piano.
260
00:31:06,700 --> 00:31:08,700
I don't want that at all.
261
00:31:09,700 --> 00:31:13,700
Why, honey? You used to love
playing the piano.
262
00:31:14,700 --> 00:31:16,700
I don't like it anymore.
263
00:31:18,700 --> 00:31:20,700
Because I don't have an ear for it.
264
00:31:38,700 --> 00:31:40,700
I'm getting water.
265
00:32:09,700 --> 00:32:11,700
Where are you going without chatting?
266
00:32:12,700 --> 00:32:14,700
Where to?
267
00:32:33,700 --> 00:32:35,700
Come on girls, it's airing time.
268
00:32:38,700 --> 00:32:40,700
Come on.
269
00:33:08,700 --> 00:33:11,700
You go do that job.
270
00:33:38,700 --> 00:33:42,700
Look at me, you scumbag. Now you
are going to tell me everything.
Do you hear me?
271
00:33:42,700 --> 00:33:44,700
Otherwise, there is no way out of
here. Look at me.
272
00:33:44,700 --> 00:33:45,700
I didn't do anything.
273
00:33:45,700 --> 00:33:47,700
Tell me the truth. Tell me the truth.
274
00:33:47,700 --> 00:33:49,700
Tell me the truth, I'll cut your head
off.
275
00:33:50,700 --> 00:33:51,700
Tell me the truth.
276
00:33:51,700 --> 00:33:52,700
Brother.
277
00:33:52,700 --> 00:33:53,700
Brother.
278
00:33:53,700 --> 00:33:54,700
Brother.
279
00:33:54,700 --> 00:33:55,700
Brother.
280
00:33:55,700 --> 00:33:56,700
Brother.
281
00:33:56,700 --> 00:33:57,700
Brother.
282
00:33:57,700 --> 00:33:58,700
Brother.
283
00:33:58,700 --> 00:33:59,700
Brother.
284
00:33:59,700 --> 00:34:00,700
Brother.
285
00:34:00,700 --> 00:34:01,700
Brother.
286
00:34:01,700 --> 00:34:02,700
Brother.
287
00:34:02,700 --> 00:34:03,700
Brother.
288
00:34:03,700 --> 00:34:04,700
Brother.
289
00:34:04,700 --> 00:34:05,700
Brother.
290
00:34:05,700 --> 00:34:06,700
Brother.
291
00:34:07,700 --> 00:34:08,700
Tell me the truth.
292
00:34:08,700 --> 00:34:10,700
Brother, I don't even know what
you're talking about.
293
00:34:12,700 --> 00:34:14,700
Don't lie to me.
294
00:34:14,700 --> 00:34:15,700
Talk.
295
00:34:15,700 --> 00:34:16,700
Tell, confess.
296
00:34:16,700 --> 00:34:17,700
Confess.
297
00:34:17,700 --> 00:34:19,700
I didn't do anything.
298
00:34:21,700 --> 00:34:23,700
Get up, you.
299
00:34:23,700 --> 00:34:24,700
Get up, you scumbag.
300
00:34:24,700 --> 00:34:25,700
Get up.
301
00:34:27,700 --> 00:34:28,700
Talk.
302
00:34:28,700 --> 00:34:29,700
Talk.
303
00:34:29,700 --> 00:34:31,700
Now you will tell me everything, you
understand?
304
00:34:31,700 --> 00:34:33,700
I'll kill you, no one can take you from me.
305
00:34:33,700 --> 00:34:35,700
Talk, son, talk, look.
306
00:34:35,700 --> 00:34:37,700
Talk, I'll rip your head off.
307
00:34:37,700 --> 00:34:39,700
I'm telling you, there's nothing to confess.
308
00:34:40,700 --> 00:34:41,700
Get up.
309
00:34:41,700 --> 00:34:43,700
Get up, let me tell you.
310
00:34:43,700 --> 00:34:46,700
My wife went to jail because of the
game you played.
311
00:34:46,700 --> 00:34:49,700
She almost lost her life there because of you.
312
00:34:50,700 --> 00:34:53,700
I'll bury you here.
313
00:34:53,700 --> 00:34:55,700
I'll bury you here.
314
00:34:55,700 --> 00:34:56,700
Confess.
315
00:34:56,700 --> 00:34:59,700
You'll be left in my hands, I'll kill
you, I'll bury you here.
316
00:34:59,700 --> 00:35:01,700
I'll bury you, no one can find you.
317
00:35:01,700 --> 00:35:02,700
Talk.
318
00:35:02,700 --> 00:35:03,700
Talk.
319
00:35:05,700 --> 00:35:06,700
Tell me, confess.
320
00:35:06,700 --> 00:35:07,700
You will be left in my hands.
321
00:35:13,700 --> 00:35:14,700
What are you doing?
322
00:35:15,700 --> 00:35:16,700
Uh.
323
00:35:17,700 --> 00:35:19,700
Uh, I mean, my money.
324
00:35:20,700 --> 00:35:21,700
I have no money.
325
00:35:21,700 --> 00:35:26,700
I mean, either someone swiped it, or I
dropped it, I mean.
326
00:35:27,700 --> 00:35:30,700
Oh, what do I know, honey, I just said
let me look around.
327
00:35:31,700 --> 00:35:36,700
Hey, did you happen to see it, you
know, it was wrapped in a handkerchief.
328
00:35:39,700 --> 00:35:41,700
I don't know, I didn't see it.
329
00:35:44,700 --> 00:35:47,700
Then I'll look in other places too.
330
00:35:48,700 --> 00:35:51,700
If I can't find it, it means they took it.
331
00:35:52,700 --> 00:35:56,700
Then all hell will break loose, talk.
332
00:36:00,700 --> 00:36:01,700
Okay.
333
00:36:01,700 --> 00:36:03,700
What do you mean I have no ear, Mazhar?
334
00:36:03,700 --> 00:36:05,700
What do you mean I have no ear, Mazhar?
335
00:36:05,700 --> 00:36:07,700
What do you mean I have no ear, Mazhar?
336
00:36:07,700 --> 00:36:09,700
What do you mean I have no ear, Mazhar?
337
00:36:09,700 --> 00:36:11,700
What do you mean I have no ear, Mazhar?
338
00:36:11,700 --> 00:36:13,700
What do you mean I have no ear, Mazhar?
339
00:36:13,700 --> 00:36:15,700
What do you mean I have no ear, Mazhar?
340
00:36:15,700 --> 00:36:17,700
What do you mean I have no ear, Mazhar?
341
00:36:17,700 --> 00:36:19,700
What do you mean I have no ear, Mazhar?
342
00:36:19,700 --> 00:36:21,700
What do you mean I have no ear, Mazhar?
343
00:36:21,700 --> 00:36:23,700
What do you mean I have no ear, Mazhar?
344
00:36:23,700 --> 00:36:25,700
What do you mean I have no ear, Mazhar?
345
00:36:25,700 --> 00:36:27,700
What do you mean I have no ear, Mazhar?
346
00:36:27,700 --> 00:36:29,700
What do you mean I have no ear, Mazhar?
347
00:36:29,700 --> 00:36:30,700
What do you mean I have no ear, Mazhar?
348
00:36:30,700 --> 00:36:32,700
What do you mean I have no ear, Mazhar?
349
00:36:32,700 --> 00:36:34,700
Who said that?
350
00:36:34,700 --> 00:36:36,700
Ilayda.
351
00:36:38,700 --> 00:36:40,700
Why did İlayda say such a thing,
Mazhar?
352
00:36:40,700 --> 00:36:44,700
Our teacher was going to do a musical
play.
353
00:36:44,700 --> 00:36:46,700
But she didn't choose me for the play.
354
00:36:46,700 --> 00:36:48,700
Maybe she'll include you in another
play, Mazhar.
355
00:36:48,700 --> 00:36:50,700
Maybe she'll include you in another
play, Mazhar.
356
00:36:50,700 --> 00:36:52,700
That's why she didn't choose you.
357
00:36:54,700 --> 00:36:56,700
Of course.
358
00:36:56,700 --> 00:36:58,700
Why else would she reject a gem like
you?
359
00:36:58,700 --> 00:37:00,700
She definitely didn't choose you for
that reason.
360
00:37:02,700 --> 00:37:06,700
She won't choose me because I don't
have a musical ear.
361
00:37:06,700 --> 00:37:08,700
İlayda said so.
362
00:37:10,700 --> 00:37:12,700
İlayda is talking nonsense.
363
00:37:12,700 --> 00:37:14,700
How can you not have an ear?
364
00:37:14,700 --> 00:37:16,700
Here are your ears right here.
365
00:37:16,700 --> 00:37:18,700
How beautifully they sit, how cutely
they sit.
366
00:37:18,700 --> 00:37:20,700
My dear Mazhar.
367
00:37:20,700 --> 00:37:22,700
I'm sure your teacher has a plan.
368
00:37:22,700 --> 00:37:24,700
I'm sure your teacher has a plan.
369
00:37:24,700 --> 00:37:26,700
Every child has a musical ear.
370
00:37:26,700 --> 00:37:28,700
I must be wrong then.
371
00:37:28,700 --> 00:37:30,700
So, do I have one too?
372
00:37:30,700 --> 00:37:32,700
Of course, you do.
373
00:37:32,700 --> 00:37:34,700
Come on, come and see for yourself.
374
00:37:34,700 --> 00:37:36,700
Come.
375
00:37:38,700 --> 00:37:40,700
Don't you believe me?
376
00:37:40,700 --> 00:37:42,700
Come on, you'll see for yourself.
377
00:37:42,700 --> 00:37:44,700
Come with me.
378
00:37:56,700 --> 00:37:58,700
I should check on my seedlings.
379
00:37:58,700 --> 00:38:00,700
I need to start the dishwasher.
380
00:38:00,700 --> 00:38:02,700
Have a good one.
381
00:38:26,700 --> 00:38:28,700
Shall we begin?
382
00:38:42,700 --> 00:38:44,700
Get up, get up.
383
00:38:44,700 --> 00:38:46,700
Get up!
384
00:38:48,700 --> 00:38:50,700
Look at me.
385
00:38:50,700 --> 00:38:52,700
It's just you and me here, okay?
386
00:38:52,700 --> 00:38:54,700
No one else.
387
00:38:54,700 --> 00:38:56,700
Now talk.
388
00:38:56,700 --> 00:38:58,700
Talk to me.
389
00:38:58,700 --> 00:39:00,700
I told you, man.
390
00:39:00,700 --> 00:39:02,700
I have nothing to do with this.
391
00:39:02,700 --> 00:39:04,700
What do you mean you don't?
392
00:39:06,700 --> 00:39:08,700
You mean you don't, huh?
393
00:39:08,700 --> 00:39:10,700
Why did you run away from me then?
394
00:39:10,700 --> 00:39:12,700
Confess.
395
00:39:12,700 --> 00:39:14,700
Speak now.
396
00:39:14,700 --> 00:39:16,700
I'm a very patient man.
397
00:39:16,700 --> 00:39:18,700
Look, I'm really a very patient man.
398
00:39:18,700 --> 00:39:20,700
I'll keep beating you until you talk.
399
00:39:20,700 --> 00:39:22,700
Do you understand?
400
00:39:22,700 --> 00:39:24,700
What did he say?
401
00:39:24,700 --> 00:39:26,700
I said, Abi, I have nothing to do
with this incident.
402
00:39:26,700 --> 00:39:28,700
Then why did you disappear two hours
after the incident, huh?
403
00:39:28,700 --> 00:39:30,700
Why?
404
00:39:30,700 --> 00:39:32,700
Why did you run away from me?
405
00:39:32,700 --> 00:39:34,700
Why are there armed men guarding
you at the door?
406
00:39:34,700 --> 00:39:36,700
Why?
407
00:39:36,700 --> 00:39:38,700
Talk to me, man.
408
00:39:38,700 --> 00:39:40,700
Talk!
409
00:39:40,700 --> 00:39:42,700
Talk!
410
00:39:48,700 --> 00:39:50,700
Talk!
411
00:39:50,700 --> 00:39:58,700
Do, Re, Mi, Fa, Sol, La, Si.
412
00:40:00,700 --> 00:40:02,700
Shall we repeat it again?
413
00:40:04,700 --> 00:40:08,700
Do, Re, Mi, Fa, Sol, La.
414
00:40:10,700 --> 00:40:12,700
Come on, now you put your hand
like I put mine.
415
00:40:12,700 --> 00:40:14,700
Press it.
416
00:40:14,700 --> 00:40:16,700
Yes.
417
00:40:20,700 --> 00:40:26,700
It doesn't work. I can't do it
like you.
418
00:40:26,700 --> 00:40:28,700
Ilay was right after all.
419
00:40:30,700 --> 00:40:32,700
Of course, it won't work on the
first try, my Little Storyteller.
420
00:40:32,700 --> 00:40:34,700
I've been playing the piano for a
very long time.
421
00:40:34,700 --> 00:40:36,700
That's why.
422
00:40:36,700 --> 00:40:40,700
I'm sure you'll play the piano
very well after practicing for a while.
423
00:40:44,700 --> 00:40:46,700
Shall I tell you the life of a
very good musician?
424
00:40:46,700 --> 00:40:52,700
There was a child named Beethoven
who started playing the piano at a
very young age.
425
00:40:52,700 --> 00:40:56,700
Despite being young, he played
the piano very well.
426
00:40:56,700 --> 00:41:00,700
Right around that time, his ears
started to fail.
427
00:41:00,700 --> 00:41:04,700
After a while, he couldn't hear
at all.
428
00:41:04,700 --> 00:41:10,700
But despite this, Beethoven never
stopped playing the piano.
429
00:41:10,700 --> 00:41:14,700
In fact, did you know that he made
his best compositions around that time?
430
00:41:14,700 --> 00:41:16,700
How did he do it without hearing?
431
00:41:20,700 --> 00:41:22,700
With his heart.
432
00:41:22,700 --> 00:41:24,700
He pressed the notes with his heart.
433
00:41:24,700 --> 00:41:28,700
His ears couldn't hear, but he
played the piano with his heart.
434
00:41:30,700 --> 00:41:36,700
If you want and believe you can
do it, you can do anything, my
Little Storyteller.
435
00:41:36,700 --> 00:41:40,700
Will you remember what I said?
Okay?
436
00:41:40,700 --> 00:41:42,700
Okay?
437
00:41:42,700 --> 00:41:45,700
Can I play with my heart too?
438
00:41:45,700 --> 00:41:50,700
Of course you can. You know, your
musical ear is very good.
439
00:41:50,700 --> 00:41:54,700
Just want it. And never give up
when you can't do it.
440
00:41:56,700 --> 00:41:58,700
Shall we try again? Are you in?
441
00:41:58,700 --> 00:42:11,700
Do, Re, Mi, Fa, Sol, La, Si.
442
00:42:11,700 --> 00:42:13,700
Come on, do it.
443
00:42:15,700 --> 00:42:21,700
Do, Re, Mi, Fa, Sol, La, Si.
444
00:42:21,700 --> 00:42:24,700
Well done. See? It was very good.
445
00:42:25,700 --> 00:42:27,700
Let's do it again.
446
00:42:28,700 --> 00:42:31,700
Do, Do, Sol, Sol, La, La, Sol.
447
00:42:31,700 --> 00:42:34,700
Fa, Fa, Mi, Mi, Re, Re, Do.
448
00:42:34,700 --> 00:42:39,700
Yes, press those keys in order
again. The ones from before.
449
00:42:39,700 --> 00:42:46,700
Do, Do, Sol, Sol, La, La, Sol.
450
00:42:48,700 --> 00:42:55,700
Fa, Fa, Mi, Mi, Re, Re, Do.
451
00:42:56,700 --> 00:42:58,700
I failed again.
452
00:42:58,700 --> 00:43:00,700
This is your first try, it's normal.
453
00:43:02,700 --> 00:43:07,700
Look what I'm going to say. Put your hand
on mine. Let's play together. Okay?
454
00:43:09,700 --> 00:43:13,700
Do, Do, Sol, Sol, La, La, Sol.
455
00:43:13,700 --> 00:43:16,700
Fa, Fa, Mi, Mi, Re, Re, Do.
456
00:43:16,700 --> 00:43:20,700
Do, Do, Sol, Sol, La, La, Sol.
457
00:43:20,700 --> 00:43:23,700
Fa, Fa, Mi, Mi, Re, Re, Do.
458
00:43:24,700 --> 00:43:27,700
Shall we do it again? Come on.
459
00:43:45,700 --> 00:43:47,700
Dad.
460
00:43:53,700 --> 00:43:58,700
Have you come? Look, we're playing.
My sister Narene taught me.
461
00:43:58,700 --> 00:44:03,700
Yes. You really play very well, princess.
462
00:44:03,700 --> 00:44:06,700
Why don't you play like us?
463
00:44:06,700 --> 00:44:08,700
But I don't know how to play.
464
00:44:08,700 --> 00:44:14,700
It doesn't matter. You can do it like me by
holding my sister Narene's hand.
465
00:44:17,700 --> 00:44:20,700
Now you play. I'll play another time.
466
00:44:20,700 --> 00:44:23,700
Yes. Your father is right. We're working
right now.
467
00:44:23,700 --> 00:44:26,700
Please, dad. You play too.
468
00:44:50,700 --> 00:44:52,700
Please, dad.
469
00:45:20,700 --> 00:45:23,700
Come on, let's play one more time.
470
00:45:26,700 --> 00:45:31,700
That's enough for today, my Masal. We're
tired. We'll play later. Okay?
471
00:45:31,700 --> 00:45:33,700
Come on, let's play one more time.
472
00:45:37,700 --> 00:45:42,700
That's enough for today, my Masal. We're
tired. We'll play later. Okay?
473
00:46:01,700 --> 00:46:05,700
Look at me, look at me, look at me. My
patience is running out. Do you hear me?
474
00:46:05,700 --> 00:46:09,700
Speak. Why did you do it? Who ordered
you? Tell me.
475
00:46:09,700 --> 00:46:11,820
Look at me. Look at me, look at me.
476
00:46:11,900 --> 00:46:14,260
My patience is running out. Do you hear me?
477
00:46:14,340 --> 00:46:17,260
Speak! Why did you do it? Who ordered you?
Tell me!
478
00:46:17,340 --> 00:46:19,180
Tell me and be saved. Tell me.
479
00:46:20,380 --> 00:46:23,580
Look, you're going to die in my hands. Do
you hear me? You're going to die in my hands.
480
00:46:25,140 --> 00:46:26,260
Tell me.
481
00:46:26,340 --> 00:46:27,860
Tell me. Tell me.
482
00:46:27,940 --> 00:46:29,420
Tell me.
483
00:46:29,500 --> 00:46:30,780
Tell me.
484
00:46:30,860 --> 00:46:32,540
Tell me. Tell me.
485
00:46:32,620 --> 00:46:34,180
Tell me. Tell me.
486
00:46:34,260 --> 00:46:35,980
Tell me. Tell me. Tell me.
487
00:46:36,060 --> 00:46:37,500
Tell me. Tell me.
488
00:46:37,580 --> 00:46:39,100
Tell me. Tell me.
489
00:46:39,500 --> 00:46:40,900
Tell me.
490
00:46:40,900 --> 00:46:42,900
Tsk.
491
00:47:06,980 --> 00:47:07,980
Thanks.
492
00:47:08,980 --> 00:47:12,980
The novice makes you wash, unloads in
front of the door.
493
00:47:14,980 --> 00:47:16,980
May whoever trusts you be cursed.
494
00:47:17,980 --> 00:47:18,980
Oh, my God.
495
00:47:19,980 --> 00:47:21,980
I swear to God, it's not my fault.
496
00:47:22,980 --> 00:47:25,980
Oh, I was just about to put it when you
appeared on my head.
497
00:47:25,980 --> 00:47:27,980
What can I do, sister? What can I do?
498
00:47:31,980 --> 00:47:34,980
Anyway, don't prolong it. You put it tonight,
you put it.
499
00:47:38,980 --> 00:47:41,980
The doctor wanted to see his princess's
stitches again tonight.
500
00:47:42,980 --> 00:47:46,980
They're going to the infirmary soon. You
finish this job right away.
501
00:47:48,980 --> 00:47:49,980
Abla.
502
00:47:50,980 --> 00:47:53,980
I would, but I hope this works.
503
00:47:54,980 --> 00:47:55,980
It will.
504
00:47:56,980 --> 00:47:58,980
Yeah, check with them too. Okay.
505
00:48:01,980 --> 00:48:03,980
Look at the branch, look at the base.
506
00:48:03,980 --> 00:48:05,980
Find the good words before the raid.
507
00:48:33,980 --> 00:48:34,980
Did you get her to sleep?
508
00:48:35,980 --> 00:48:37,980
Yes, I just put her down.
509
00:48:38,980 --> 00:48:40,980
Then I called her teacher.
510
00:48:41,980 --> 00:48:44,980
I told her how upset she was about not
being chosen to play music.
511
00:48:46,980 --> 00:48:50,980
Then, politely, I asked her to be a
little more careful from now on.
512
00:48:51,980 --> 00:48:52,980
Should we say something?
513
00:48:53,980 --> 00:48:54,980
Yes.
514
00:48:55,980 --> 00:48:56,980
Should we say something?
515
00:48:56,980 --> 00:48:57,980
Let's say something.
516
00:48:59,980 --> 00:49:03,980
Then, politely, I asked her to be a
little more careful from now on.
517
00:49:04,980 --> 00:49:06,980
Not just to Masal, but to all children.
518
00:49:07,980 --> 00:49:09,980
It's a pity, her little heart was broken.
519
00:49:10,980 --> 00:49:11,980
I can't bear it.
520
00:49:14,980 --> 00:49:15,980
Thanks to you, she's having fun.
521
00:49:26,980 --> 00:49:28,980
Let's not leave right away, let's watch
for a bit, let her not see us.
522
00:49:56,980 --> 00:49:57,980
Did you get it?
523
00:49:58,980 --> 00:49:59,980
Yes.
524
00:50:00,980 --> 00:50:01,980
Take it.
525
00:50:02,980 --> 00:50:03,980
Take it.
526
00:50:04,980 --> 00:50:05,980
Take it.
527
00:50:06,980 --> 00:50:07,980
Take it.
528
00:50:08,980 --> 00:50:09,980
Take it.
529
00:50:10,980 --> 00:50:11,980
Take it.
530
00:50:12,980 --> 00:50:13,980
Take it.
531
00:50:14,980 --> 00:50:15,980
Take it.
532
00:50:16,980 --> 00:50:17,980
Take it.
533
00:50:18,980 --> 00:50:19,980
Take it.
534
00:50:20,980 --> 00:50:21,980
Take it.
535
00:50:22,980 --> 00:50:23,980
Take it.
536
00:50:24,980 --> 00:50:25,980
Did you get it?
537
00:50:26,980 --> 00:50:27,980
It was, and it was very good.
538
00:50:28,980 --> 00:50:29,980
Good job, good job.
539
00:50:38,980 --> 00:50:40,980
I'm going to tell you something very secret.
540
00:50:41,980 --> 00:50:42,980
You're going to tell me, tell me.
541
00:50:43,980 --> 00:50:45,980
Can I sleep with you tonight?
542
00:50:53,980 --> 00:50:54,980
Of course you can sleep.
543
00:51:02,980 --> 00:51:03,980
Thank you.
544
00:51:06,980 --> 00:51:08,980
Come on, let's go to the spare room.
545
00:51:23,980 --> 00:51:24,980
From whom?
546
00:51:26,980 --> 00:51:27,980
How did they learn its location?
547
00:51:28,980 --> 00:51:31,980
Damn, you put up two men.
548
00:51:32,980 --> 00:51:33,980
Damn.
549
00:51:34,980 --> 00:51:35,980
Damn.
550
00:51:36,980 --> 00:51:37,980
Damn.
551
00:51:38,980 --> 00:51:39,980
Ulan.
552
00:51:40,980 --> 00:51:41,980
Ulan.
553
00:51:42,980 --> 00:51:43,980
Ulan.
554
00:51:45,980 --> 00:51:46,980
Ulan.
555
00:51:47,980 --> 00:51:48,980
Ulan.
556
00:51:49,980 --> 00:51:50,980
Ulan.
557
00:51:51,980 --> 00:51:52,980
Ulan.
558
00:51:53,980 --> 00:51:57,980
A couple of words to the door, not a man, a blessed pot.
559
00:51:58,980 --> 00:51:59,980
Here you go.
560
00:52:00,980 --> 00:52:01,980
The bird flew out of the cage.
561
00:52:23,980 --> 00:52:24,980
I'm listening.
562
00:52:25,980 --> 00:52:26,980
Things got a little mixed up.
563
00:52:28,980 --> 00:52:29,980
However it happened, it happened.
564
00:52:30,980 --> 00:52:34,980
Yüceli, they found out where we were hiding and raided it.
565
00:52:35,980 --> 00:52:37,980
Stupid guy, he's nowhere to be found.
566
00:52:39,980 --> 00:52:40,980
What do you mean nowhere to be found?
567
00:52:41,980 --> 00:52:42,980
He's just not there.
568
00:52:42,980 --> 00:52:45,980
Whether he escaped or was kidnapped, that's unknown.
569
00:52:46,980 --> 00:52:51,980
Maybe it's in the hands of your baby, baby, baby, baby, baby.
570
00:52:51,980 --> 00:52:54,980
Maybe it's in your baby's hands right now.
571
00:52:55,980 --> 00:52:56,980
God damn it.
572
00:52:57,980 --> 00:52:58,980
I told you.
573
00:52:59,980 --> 00:53:03,980
I said, Emir will do what he has to do and find that man
called Yücel.
574
00:53:04,980 --> 00:53:07,980
I told you to hurry up and send him away from you as soon as
possible.
575
00:53:08,980 --> 00:53:09,980
What's going to happen now?
576
00:53:10,980 --> 00:53:11,980
Shhh.
577
00:53:12,980 --> 00:53:13,980
Take it easy.
578
00:53:14,980 --> 00:53:15,980
He's our hands and feet.
579
00:53:16,980 --> 00:53:17,980
Okay, cut it, cut it.
580
00:53:17,980 --> 00:53:19,980
Get the other thing done as soon as possible.
581
00:53:20,980 --> 00:53:23,980
Whatever they're going to put, let them put it before they
come out of that hole as soon as possible.
582
00:53:24,980 --> 00:53:26,980
Don't take it slow in this business.
583
00:53:27,980 --> 00:53:28,980
Never.
584
00:53:33,980 --> 00:53:34,980
Incompetent.
585
00:53:47,980 --> 00:53:50,980
Those things don't happen the way you say, Jingle Bell.
586
00:53:51,980 --> 00:53:53,980
I mean, everything doesn't go the way you want.
587
00:53:55,980 --> 00:53:57,980
You messed with the wrong guy this time.
588
00:53:59,980 --> 00:54:01,980
I'll show you how the game is played.
589
00:54:03,980 --> 00:54:05,980
Wait, we're just getting started.
590
00:54:05,980 --> 00:54:06,980
Look at the state.
591
00:54:07,980 --> 00:54:09,980
Would the cold affect me?
592
00:54:10,980 --> 00:54:11,980
I'm literally freezing.
593
00:54:14,980 --> 00:54:15,980
We'll manage tonight.
594
00:54:17,980 --> 00:54:19,980
Let me find a cheap hotel.
595
00:54:22,980 --> 00:54:23,980
No throwing money around.
596
00:54:24,980 --> 00:54:25,980
What are we going to do this time?
597
00:54:26,980 --> 00:54:27,980
What are we going to do this time?
598
00:54:28,980 --> 00:54:29,980
What are we going to do this time?
599
00:54:30,980 --> 00:54:31,980
What are we going to do this time?
600
00:54:32,980 --> 00:54:34,980
No throwing money around.
601
00:54:35,980 --> 00:54:36,980
Just in case.
602
00:54:48,980 --> 00:54:52,980
Dad, do you know the story of Beethoven?
603
00:54:53,980 --> 00:54:54,980
I don't, daughter.
604
00:54:55,980 --> 00:54:56,980
Do you know it or not?
605
00:55:02,980 --> 00:55:03,980
Beethoven.
606
00:55:04,980 --> 00:55:05,980
Beethoven?
607
00:55:06,980 --> 00:55:11,980
Beethoven started playing the piano when he
was little, like me.
608
00:55:12,980 --> 00:55:15,980
But then his ears started to fail.
609
00:55:16,980 --> 00:55:17,980
So he became deaf?
610
00:55:19,980 --> 00:55:21,980
How did he play when he couldn't hear?
611
00:55:26,980 --> 00:55:27,980
With his heart.
612
00:55:31,980 --> 00:55:35,980
He really played with his heart.
613
00:55:36,980 --> 00:55:38,980
My older sister Mert told me.
614
00:55:40,980 --> 00:55:42,980
If your older sister Nareli said it, it's true.
615
00:55:47,980 --> 00:55:49,980
I wanted to play the piano so much too.
616
00:55:52,980 --> 00:55:54,980
I played, didn't I, older sister Nareli?
617
00:55:55,980 --> 00:55:57,980
Yes. And you played beautifully.
618
00:55:57,980 --> 00:55:58,980
I played, didn't I, older sister Nareli?
619
00:55:59,980 --> 00:56:01,980
Yes. And I played beautifully.
620
00:56:27,980 --> 00:56:28,980
So, you're not going to talk.
621
00:56:29,980 --> 00:56:30,980
So, you're not going to talk.
622
00:56:31,980 --> 00:56:33,980
Okay. Okay, then the sin is off my hands.
623
00:56:34,980 --> 00:56:36,980
I'll strangle you. Do you hear me? I'll
strangle you.
624
00:56:37,980 --> 00:56:38,980
Okay, I'll tell you.
625
00:56:39,980 --> 00:56:40,980
Start.
626
00:56:41,980 --> 00:56:42,980
I put the ring in your wife's bag.
627
00:56:43,980 --> 00:56:44,980
I'll tell you everything.
628
00:56:45,980 --> 00:56:46,980
Start.
629
00:56:57,980 --> 00:56:58,980
Start.
630
00:57:28,980 --> 00:57:30,980
Ladies, line up over here.
631
00:57:31,980 --> 00:57:32,980
Who washed my laundry?
632
00:57:33,980 --> 00:57:34,980
Answer me, damn it.
633
00:57:35,980 --> 00:57:36,980
Come on, get in line. Spend the night.
634
00:57:37,980 --> 00:57:38,980
Come on, come on, come on.
635
00:57:40,980 --> 00:57:41,980
Tell me.
636
00:57:42,980 --> 00:57:43,980
Who washed my laundry?
637
00:57:45,980 --> 00:57:46,980
I washed it, Nebahat abla.
638
00:57:47,980 --> 00:57:48,980
How did you wash it? With the edge of the house?
639
00:57:51,980 --> 00:57:52,980
It smells bad.
640
00:57:53,980 --> 00:57:54,980
It's straight-up garbage.
641
00:57:55,980 --> 00:57:56,980
Doesn't even smell like detergent.
642
00:57:57,980 --> 00:57:58,980
I said it scratched a few times.
643
00:57:59,980 --> 00:58:00,980
Exactly as you described.
644
00:58:01,980 --> 00:58:02,980
I poured a lot because you said to use a
lot of detergent.
645
00:58:03,980 --> 00:58:04,980
You poured a lot, huh? Is that right?
646
00:58:18,980 --> 00:58:20,980
If you say so, abla, then it is.
647
00:58:21,980 --> 00:58:22,980
I'll wash it again.
648
00:58:23,980 --> 00:58:24,980
I don't want it. Wash it properly next time.
649
00:58:27,980 --> 00:58:30,980
What's wrong? Is there another trouble?
650
00:58:31,980 --> 00:58:32,980
I'll tell you later.
651
00:58:33,980 --> 00:58:34,980
Goats on top again.
652
00:58:35,980 --> 00:58:36,980
Now, let's not splash any on us.
Come on, go.
653
00:58:37,980 --> 00:58:38,980
Come on, come on.
654
00:58:57,980 --> 00:59:22,980
Get well soon, bride.
655
00:59:27,980 --> 00:59:28,980
Get well soon, bride.
656
00:59:29,980 --> 00:59:30,980
Get well soon, bride.
657
00:59:31,980 --> 00:59:32,980
Get well soon, bride.
658
00:59:33,980 --> 00:59:34,980
Get well soon, bride.
659
00:59:35,980 --> 00:59:36,980
Get well soon, bride.
660
00:59:37,980 --> 00:59:38,980
Get well soon, bride.
661
00:59:39,980 --> 00:59:40,980
Get well soon, bride.
662
00:59:41,980 --> 00:59:42,980
Get well soon, bride.
663
00:59:43,980 --> 00:59:44,980
Get well soon, bride.
664
00:59:45,980 --> 00:59:46,980
Get well soon, bride.
665
00:59:47,980 --> 00:59:48,980
Get well soon, bride.
666
00:59:49,980 --> 00:59:50,980
Get well soon, bride.
667
00:59:51,980 --> 00:59:52,980
Get well soon, bride.
668
00:59:52,980 --> 00:59:53,980
Get well soon, bride.
669
00:59:53,980 --> 00:59:56,980
Subtitle M.K.
670
01:00:23,980 --> 01:00:25,980
Subtitle M.K.