Sueños-de-libertad-(2024)-S01E159.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,840 --> 00:00:08,720
MarÃa...
She lied.
2
00:00:09,920 --> 00:00:11,520
She made up that she was pregnant.
3
00:00:11,560 --> 00:00:14,000
To calm her insecurity
and keep me by her side.
4
00:00:14,040 --> 00:00:17,200
And then her abortion?
Also made up.
5
00:00:17,240 --> 00:00:19,720
Jacinto is a better salesman.
That's why I hired him.
6
00:00:19,760 --> 00:00:21,720
I don't care if it's a man,
woman or creature.
7
00:00:21,760 --> 00:00:23,760
Jacinto is your colleague.
8
00:00:23,800 --> 00:00:25,520
And there is no going back.
9
00:00:25,560 --> 00:00:27,960
Because by marrying
that girl and her baby,
10
00:00:30,520 --> 00:00:32,040
you will give up your inheritance.
11
00:00:36,120 --> 00:00:38,160
-Well, make an appointment
with the notary.
12
00:00:38,200 --> 00:00:42,000
If you touch a single hair
of someone in this family again,
13
00:00:42,040 --> 00:00:44,480
I assure you
that you will suffer the consequences
14
00:00:44,520 --> 00:00:46,640
of all your actions.
15
00:00:46,680 --> 00:00:51,120
What if part of those profits
went into the hands of the Merino's?
16
00:00:51,160 --> 00:00:53,840
-I'm sorry, but I can't speak
on behalf of my son.
17
00:00:53,880 --> 00:00:55,760
-But she can talk to him.
18
00:00:55,800 --> 00:00:57,360
-I can think about it.
19
00:00:57,840 --> 00:01:01,000
I am willing to sell you
the land of the hot springs
20
00:01:01,040 --> 00:01:02,880
at the price
you were going to pay.
21
00:01:02,920 --> 00:01:04,280
And what do you want in return?
22
00:01:05,480 --> 00:01:07,160
The formula for Esencias de la Reina.
23
00:01:07,200 --> 00:01:08,480
That would be my commission.
24
00:01:17,440 --> 00:01:19,760
Dreams of freedom.
25
00:01:19,800 --> 00:01:22,040
Living in another way.
26
00:01:22,080 --> 00:01:26,360
Wings to fly
where the soul wants.
27
00:01:26,400 --> 00:01:28,480
Dreams of freedom.
28
00:01:28,520 --> 00:01:30,680
The heart does not wait.
29
00:01:30,720 --> 00:01:34,800
Is asking for another opportunity.
30
00:01:34,840 --> 00:01:37,160
Dreams of freedom.
31
00:01:37,200 --> 00:01:39,360
Although the past hurts.
32
00:01:39,400 --> 00:01:41,520
Start over.
33
00:01:41,560 --> 00:01:43,720
Love who I want.
34
00:01:43,760 --> 00:01:45,880
Scream my truth to them.
35
00:01:45,920 --> 00:01:50,320
Live without fear and without
looking back.
36
00:01:50,360 --> 00:01:53,240
Oh...
37
00:02:06,040 --> 00:02:09,440
Dreams of freedom.
38
00:02:16,760 --> 00:02:19,800
All the aunt said
is that she'll think about talking
39
00:02:19,840 --> 00:02:21,760
to Luis, although I already
told you
40
00:02:21,800 --> 00:02:24,600
that I have seen her distant,
distrustful
41
00:02:24,640 --> 00:02:28,360
and without the slightest intention
of wanting to convince my cousin.
42
00:02:28,400 --> 00:02:31,680
Even if they manage to talk,
Luis is closed off.
43
00:02:31,720 --> 00:02:33,520
He's just using his weapons.
44
00:02:33,560 --> 00:02:36,120
We can only trust
that she will be again
45
00:02:36,160 --> 00:02:39,440
the conciliatory woman as always
and will make him see reason.
46
00:02:39,480 --> 00:02:42,480
I don't think
Digna will ever be the same.
47
00:02:42,520 --> 00:02:46,440
I've seen a hatred in her eyes
that I hadn't seen before.
48
00:02:46,480 --> 00:02:48,000
She has her reasons.
49
00:02:48,040 --> 00:02:50,320
She has always been a fair
and understanding woman,
50
00:02:50,360 --> 00:02:52,440
but he has hurt her, a lot of hurt.
51
00:02:52,480 --> 00:02:54,240
And these are the consequences.
52
00:02:54,280 --> 00:02:56,280
I've ruined her life, daughter.
53
00:02:56,320 --> 00:02:59,160
Forgive me, Father.
I don't want to continue with this topic.
54
00:02:59,200 --> 00:03:01,200
No, no, you don't have to apologize.
55
00:03:02,400 --> 00:03:05,480
Everything that's happening
is my fault and no one else's.
56
00:03:05,520 --> 00:03:06,640
(Door)
57
00:03:09,720 --> 00:03:13,600
Man, the top brass
of Perfumerías de la Reina gathered.
58
00:03:13,640 --> 00:03:15,360
Well, that's perfect for me.
59
00:03:15,400 --> 00:03:18,520
We're not in the mood for nonsense.
Go back where you came from.
60
00:03:18,560 --> 00:03:21,040
I've come to talk to my father
about a personal matter.
61
00:03:21,080 --> 00:03:22,920
But if you want to stay...
62
00:03:22,960 --> 00:03:25,520
I have more important
things to do.
63
00:03:25,560 --> 00:03:26,720
I'll be at the factory.
64
00:03:28,800 --> 00:03:29,920
Goodbye.
65
00:03:32,400 --> 00:03:34,520
Jesús has been here.
66
00:03:34,560 --> 00:03:36,560
-Here, in our house?
67
00:03:36,600 --> 00:03:39,360
-Marta also summoned me
to the cologne's office
68
00:03:39,400 --> 00:03:41,800
to talk to me.
-They're nervous.
69
00:03:41,840 --> 00:03:43,440
-More like they're hysterical.
70
00:03:43,480 --> 00:03:45,960
And your move has been masterful.
You've hurt them a lot.
71
00:03:46,000 --> 00:03:48,920
Nothing compared to the hurt
they've caused us.
72
00:03:48,960 --> 00:03:51,440
-No, Mother, not all are the same,
Andrés isn't like that.
73
00:03:51,480 --> 00:03:53,360
-It's them or us.
74
00:03:53,400 --> 00:03:57,040
I'm sorry, but at this moment
I can't make distinctions.
75
00:04:01,520 --> 00:04:04,720
Look at the arrogance,
the sour faces.
76
00:04:05,800 --> 00:04:09,120
Is it because Luis is still refusing
to give back the formula?
77
00:04:09,160 --> 00:04:11,560
I see, you've already found out.
Naturally.
78
00:04:11,600 --> 00:04:13,000
How could I not find out
79
00:04:13,040 --> 00:04:15,560
that the star perfume
can't be produced?
80
00:04:15,600 --> 00:04:18,520
It's ruin, Father. The debacle.
81
00:04:18,560 --> 00:04:21,000
You're enjoying it.
A little.
82
00:04:21,040 --> 00:04:22,480
I won't deny it.
83
00:04:22,520 --> 00:04:26,200
Major perfumeries in half of Spain
must be waiting for their orders.
84
00:04:26,240 --> 00:04:28,080
Orders
that are never going to arrive.
85
00:04:28,120 --> 00:04:29,600
Will you shut up for once?
86
00:04:29,640 --> 00:04:31,960
Hiding your head
won't achieve anything.
87
00:04:32,000 --> 00:04:34,280
You know better than anyone
the disastrous repercussions
88
00:04:34,320 --> 00:04:36,000
this can have in the short term.
89
00:04:36,040 --> 00:04:38,440
And of course...
Why have you come?
90
00:04:38,480 --> 00:04:40,760
To threaten me
with divulging the news?
91
00:04:40,800 --> 00:04:43,880
Or are you simply here to gloat
in our misfortune?
92
00:04:43,920 --> 00:04:45,520
Well, neither one nor the other.
93
00:04:45,560 --> 00:04:48,160
For a change,
I've come to offer solutions.
94
00:04:49,200 --> 00:04:51,560
Surely Luis
is eager to talk to you.
95
00:04:51,600 --> 00:04:52,840
He already has.
96
00:04:52,880 --> 00:04:56,080
Because I'm the only one in this
family who doesn't waste time.
97
00:04:56,120 --> 00:04:57,480
What have you offered him?
98
00:04:58,400 --> 00:05:00,560
First, he has to hear my offer.
99
00:05:00,600 --> 00:05:04,280
Jesús is willing to sell us
the Peralta lands.
100
00:05:04,320 --> 00:05:06,800
-Really? For how much? Twice the price?
101
00:05:06,840 --> 00:05:11,080
-No, he's selling them to us at the
same price we were going to buy them.
102
00:05:11,120 --> 00:05:12,520
-That's very strange.
103
00:05:12,560 --> 00:05:14,560
There's definitely something fishy.
104
00:05:14,600 --> 00:05:16,480
-No, Mother.
Jesús has been very direct.
105
00:05:16,520 --> 00:05:20,800
In exchange, he wants me to give him
the Esencias de la Reina formula.
106
00:05:20,840 --> 00:05:23,520
-But he's got nothing to do with
this company anymore.
107
00:05:23,560 --> 00:05:26,400
-Jesús doesn't do anything without
a reason.
108
00:05:26,960 --> 00:05:29,440
He's looking for something with that
formula.
109
00:05:29,480 --> 00:05:31,640
I recover the Esencias de la Reina
formula
110
00:05:31,680 --> 00:05:34,840
and you give me back my position as
orchestra director.
111
00:05:34,880 --> 00:05:37,600
I doubt you'll get anything talking
to Luis
112
00:05:37,640 --> 00:05:40,000
if Marta hasn't gotten anything
talking to Digna.
113
00:05:40,040 --> 00:05:43,520
Please, don't compare me to her.
I'm offended.
114
00:05:43,560 --> 00:05:46,480
Nothing gets in my way because
I anticipate.
115
00:05:46,520 --> 00:05:48,840
And, above all, because I have
something in my possession
116
00:05:48,880 --> 00:05:51,840
that the Merinos want more than
anything.
117
00:05:53,000 --> 00:05:54,360
The blessed lands
118
00:05:54,400 --> 00:05:57,160
where they intended to build
the spa.
119
00:05:57,200 --> 00:05:59,600
I've already spoken to Luis
and made him my offer.
120
00:05:59,640 --> 00:06:01,680
I don't think
he'll take long to answer me.
121
00:06:01,720 --> 00:06:03,520
Don't count your chickens before
they hatch
122
00:06:03,560 --> 00:06:06,600
because this time they are very
entrenched in their position.
123
00:06:06,640 --> 00:06:10,400
That's possible, but what you can be
sure of is that neither you
124
00:06:10,440 --> 00:06:13,520
nor Marta have it better than me,
I don't know what you offered them
125
00:06:13,560 --> 00:06:16,440
Marta, but I don't think they care
more than the lands
126
00:06:16,480 --> 00:06:18,400
where they wanted to build their
business.
127
00:06:18,440 --> 00:06:22,080
Marta has offered me to increase
your percentage by more than 3%
128
00:06:22,120 --> 00:06:25,160
if you return to the company
with the formula under your arm.
129
00:06:25,200 --> 00:06:28,160
-And she said how much.
-I didn't give her a chance.
130
00:06:28,200 --> 00:06:29,720
-Well done.
131
00:06:29,760 --> 00:06:32,360
Do they think I'm going to settle
for those crumbs being
132
00:06:32,400 --> 00:06:35,160
the rightful owners of half
the company? Come on!
133
00:06:35,200 --> 00:06:37,800
-I should have said yes to Damián.
134
00:06:37,840 --> 00:06:41,560
I should have encouraged him
to include me in the will
135
00:06:41,600 --> 00:06:44,360
and then make him pay
for what he's doing to us.
136
00:06:45,480 --> 00:06:47,520
-Did Marta say anything
unpleasant to you?
137
00:06:47,560 --> 00:06:50,120
-No, no, no,
she's very ashamed
138
00:06:50,160 --> 00:06:52,560
for what her father has done.
139
00:06:52,600 --> 00:06:54,560
But she's still one of them.
140
00:06:54,600 --> 00:06:57,640
-Yes. And in this case, Jesús has
been more generous than Marta.
141
00:06:57,680 --> 00:06:59,840
-He appealed to the affection
we have for each other.
142
00:07:01,960 --> 00:07:06,800
He said it would be very sad
that your father's formula and yours
143
00:07:06,840 --> 00:07:10,200
would not continue its upward
trajectory in sales.
144
00:07:10,240 --> 00:07:13,080
-Well, tell her to rest assured,
I'll take care of that.
145
00:07:13,120 --> 00:07:15,080
-And with Jesús' offer,
what do we do?
146
00:07:15,120 --> 00:07:16,400
Do we consider it?
147
00:07:17,760 --> 00:07:21,440
-His proposal would allow us to
resume the spa project.
148
00:07:37,240 --> 00:07:40,320
With you everything is new.
-I know.
149
00:07:43,240 --> 00:07:46,240
-With you I am learning
to feel alive again.
150
00:07:47,280 --> 00:07:48,400
To love.
151
00:07:52,040 --> 00:07:53,720
Daughter.
152
00:07:53,760 --> 00:07:55,720
How nice that you're here.
153
00:07:55,760 --> 00:07:58,000
Give me a hug.
Come on, I need it.
154
00:07:58,040 --> 00:08:01,000
-Of course, of course I'll give
you a hug. -Come here.
155
00:08:01,040 --> 00:08:03,600
-Are you okay?
-Now yes.
156
00:08:03,640 --> 00:08:04,880
Now yes.
157
00:08:04,920 --> 00:08:07,520
What are you doing here?
Shouldn't you be at the store?
158
00:08:07,560 --> 00:08:10,440
-Ugh. It's just that since a new
employee has come in,
159
00:08:10,480 --> 00:08:13,040
I got today off.
That's why I was able to come see you.
160
00:08:13,080 --> 00:08:14,840
-A new employee?
161
00:08:14,880 --> 00:08:18,600
What is it? A man?
-Yes, Dad. Yes, a man.
162
00:08:18,640 --> 00:08:19,920
-Well, well.
163
00:08:19,960 --> 00:08:22,960
But what is a man doing
selling perfumes and soaps?
164
00:08:23,000 --> 00:08:25,560
I really
don't understand these trends.
165
00:08:25,600 --> 00:08:28,880
-You might as well get used to it
because things are changing.
166
00:08:28,920 --> 00:08:32,400
-Yeah. And, apparently, not
always for the better.
167
00:08:32,440 --> 00:08:33,920
By the look on your face.
168
00:08:35,040 --> 00:08:36,440
Are you worried about something?
169
00:08:39,000 --> 00:08:40,560
-I don't know, Dad. It's just that...
170
00:08:42,440 --> 00:08:44,200
Marta is different.
171
00:08:44,240 --> 00:08:47,000
She's strange.
-Yeah.
172
00:08:47,040 --> 00:08:48,160
-In what sense?
173
00:08:49,240 --> 00:08:51,520
-That ever since she became
General Manager,
174
00:08:51,560 --> 00:08:53,360
she only has time
for the company.
175
00:08:53,400 --> 00:08:55,640
We've had a week
where we hardly see each other.
176
00:08:55,680 --> 00:08:57,560
She's always busy. Always.
177
00:08:59,200 --> 00:09:00,960
-Daughter, we already talked about
that.
178
00:09:01,000 --> 00:09:02,440
That's how the De la Reinas are.
179
00:09:02,480 --> 00:09:04,040
Their work, their company.
180
00:09:04,080 --> 00:09:05,960
Always above everything
and everyone.
181
00:09:06,000 --> 00:09:07,760
And Marta wasn't going to be
different.
182
00:09:09,160 --> 00:09:10,680
-And this outburst?
183
00:09:11,160 --> 00:09:13,520
I thought I had a better
opinion of her.
184
00:09:13,560 --> 00:09:16,280
-No,
I don't have any bad opinion.
185
00:09:16,320 --> 00:09:19,320
But, daughter, if...
186
00:09:19,360 --> 00:09:22,840
If Marta isn't reciprocating
the way you need,
187
00:09:23,520 --> 00:09:26,480
well, I think
you should consider...
188
00:09:26,520 --> 00:09:29,440
-Dad, are you implying
that I leave Marta?
189
00:09:29,480 --> 00:09:31,280
-Sorry, sorry.
190
00:09:32,160 --> 00:09:33,320
It was an outburst.
191
00:09:35,200 --> 00:09:36,920
But listen to me, daughter.
192
00:09:38,200 --> 00:09:42,520
Right now,
is Marta making you happy?
193
00:09:42,560 --> 00:09:44,960
-Of course she makes me happy,
Dad.
194
00:09:47,440 --> 00:09:49,360
But it's true that she promised me
195
00:09:49,400 --> 00:09:51,920
that, since Jesus
is no longer in the company,
196
00:09:51,960 --> 00:09:56,040
the two of us would have more time
and be more free.
197
00:09:57,160 --> 00:10:00,200
It's being quite
the opposite.
198
00:10:00,240 --> 00:10:01,920
-Have you talked to her about this?
199
00:10:01,960 --> 00:10:04,760
-But if I'm telling you
that we don't have time to see each
200
00:10:04,800 --> 00:10:06,840
other, and even less alone.
-Well, then...
201
00:10:06,880 --> 00:10:10,880
You should tell her what
you're telling me.
202
00:10:12,040 --> 00:10:15,080
I think she would appreciate
your sincerity, daughter,
203
00:10:15,120 --> 00:10:19,160
because in relationships there
has to be trust
204
00:10:19,200 --> 00:10:21,160
to be able to talk about everything.
205
00:10:22,200 --> 00:10:24,440
-Yes, yes, you're right.
-Yes.
206
00:10:24,480 --> 00:10:25,920
-I'll talk to her.
207
00:10:28,480 --> 00:10:31,000
Father, are you alright?
-Yes.
208
00:10:31,040 --> 00:10:32,960
-Shall I get you something?
-No, no.
209
00:10:33,000 --> 00:10:36,840
I'm fine. I'm fine. Relax.
I'm fine. Fine.
210
00:10:36,880 --> 00:10:38,200
Okay.
211
00:10:45,360 --> 00:10:48,600
I couldn't hide it any longer.
My father and his damn advice.
212
00:10:48,640 --> 00:10:50,960
He wanted to interfere and
got burned.
213
00:10:51,000 --> 00:10:53,280
And how did he react when
you told him everything
214
00:10:53,320 --> 00:10:54,760
that Maria had planned?
215
00:10:54,800 --> 00:10:57,280
At first, I didn't want
to tell him,
216
00:10:57,320 --> 00:11:00,040
but the conversation
led that way,
217
00:11:00,080 --> 00:11:02,320
and obviously he was surprised.
218
00:11:03,200 --> 00:11:05,000
You know how much he appreciates
Maria.
219
00:11:06,040 --> 00:11:07,560
He even justified her.
220
00:11:08,800 --> 00:11:12,320
Well, your father isn't
one to demand anything now.
221
00:11:14,120 --> 00:11:17,000
When I was little, I admired him
almost obsessively.
222
00:11:17,040 --> 00:11:20,920
He seemed like the strongest,
most just, most upright man.
223
00:11:21,760 --> 00:11:22,880
An example.
224
00:11:24,080 --> 00:11:26,440
An idol with feet of clay.
225
00:11:26,480 --> 00:11:27,720
Yes.
226
00:11:27,760 --> 00:11:31,400
Now I just want to be as
different from him as possible.
227
00:11:31,440 --> 00:11:35,560
Do you have any idea how many
deaths he may have been behind?
228
00:11:35,600 --> 00:11:38,560
And all the times
he will have supported Jesus.
229
00:11:38,600 --> 00:11:40,000
That's what hurts me the most.
230
00:11:40,040 --> 00:11:43,400
That you, without being
his daughter, have also
231
00:11:45,520 --> 00:11:47,520
suffered because of him.
Have you seen him?
232
00:11:47,560 --> 00:11:49,560
This morning, and it was
very unpleasant.
233
00:11:49,600 --> 00:11:52,480
But he hasn't dared to cross
the line
234
00:11:52,520 --> 00:11:54,920
because this is too much for him.
235
00:11:54,960 --> 00:11:57,360
Someone used to always
controlling everything
236
00:11:57,400 --> 00:11:58,640
and look at him now.
237
00:11:59,800 --> 00:12:01,320
It scares me, Andres.
238
00:12:02,040 --> 00:12:04,320
Yes, me too.
239
00:12:05,080 --> 00:12:08,480
That's why I thought maybe
I could go away for a few days.
240
00:12:08,520 --> 00:12:10,440
Go away?
Yes.
241
00:12:10,480 --> 00:12:13,400
Get away from him and take
the opportunity to go see Julia.
242
00:12:14,440 --> 00:12:17,160
Yes. I think it's a great idea.
243
00:12:17,200 --> 00:12:19,960
It's not just that I want
to hug her.
244
00:12:20,000 --> 00:12:22,200
It's that I know
she needs it too.
245
00:12:22,240 --> 00:12:24,160
Yes, I'm sure.
246
00:12:24,200 --> 00:12:26,720
And meanwhile, I will
continue the search for Valentin
247
00:12:26,760 --> 00:12:28,240
without anything splashing on you.
248
00:12:29,480 --> 00:12:31,640
Andres, can you imagine
that when I return
249
00:12:31,680 --> 00:12:33,640
Jesus is already in jail?
250
00:12:34,360 --> 00:12:35,880
There is nothing I want more.
251
00:12:37,120 --> 00:12:38,240
Or not.
252
00:12:40,280 --> 00:12:42,680
Don Jesús.
Thank you.
253
00:12:46,240 --> 00:12:48,120
Couldn't we meet somewhere else?
254
00:12:50,000 --> 00:12:51,520
What's wrong?
255
00:12:51,560 --> 00:12:54,400
Does it bother you to mix with
your former employees?
256
00:12:54,440 --> 00:12:58,160
Come on, Jesús, you no longer
have any power or influence.
257
00:12:58,680 --> 00:13:01,400
In fact, soon you're going to be
just another proletarian.
258
00:13:01,440 --> 00:13:04,320
Do you want me to ask Gaspar
for the dominoes?
259
00:13:04,360 --> 00:13:05,840
You're having a great time, huh?
260
00:13:08,000 --> 00:13:10,880
So what?
Have you made a decision yet?
261
00:13:10,920 --> 00:13:12,480
Yes, yes, yes.
262
00:13:12,520 --> 00:13:14,720
Otherwise, I wouldn't have
summoned you.
263
00:13:14,760 --> 00:13:16,800
Well, I'm all ears, dear cousin.
264
00:13:18,520 --> 00:13:22,120
The truth is I was surprised
that you made me that offer.
265
00:13:23,640 --> 00:13:25,920
I wasn't expecting it, to be honest.
266
00:13:25,960 --> 00:13:27,200
And I'm glad.
267
00:13:27,240 --> 00:13:31,760
Well, sometimes I have...
Jesús, no, I haven't finished.
268
00:13:33,040 --> 00:13:34,880
I was saying that...
269
00:13:34,920 --> 00:13:37,560
That I'm very glad
that you came to my house
270
00:13:37,600 --> 00:13:39,760
and crawled like that in front of me.
271
00:13:41,480 --> 00:13:44,640
Just as I'm glad that here,
in front of everyone,
272
00:13:44,680 --> 00:13:48,560
I can tell you that you can shove
your proposal where it fits.
273
00:13:54,280 --> 00:13:56,440
Oh, you want to...
274
00:13:56,480 --> 00:13:59,480
You want to tighten the rope
a little more, right?
275
00:14:01,680 --> 00:14:04,560
Very well. What discount
do you want for the land?
276
00:14:06,600 --> 00:14:09,520
Oh my God,
I'm having such a great time!
277
00:14:09,560 --> 00:14:11,560
Luis, don't be an idiot
and don't ruin
278
00:14:11,600 --> 00:14:13,800
the best opportunity of your life.
279
00:14:15,240 --> 00:14:18,920
Look, Jesús, let's see if you
understand once and for all.
280
00:14:18,960 --> 00:14:21,760
No Merino
will ever make a deal with you.
281
00:14:23,120 --> 00:14:24,520
And even less if it's
282
00:14:24,560 --> 00:14:26,880
for your personal war
against your family.
283
00:14:28,160 --> 00:14:31,000
I have offered you the best way out
of your ruinous situation.
284
00:14:31,040 --> 00:14:32,320
What are you going to do?
285
00:14:32,360 --> 00:14:34,880
Accept the handouts
that my sister offers you?
286
00:14:34,920 --> 00:14:37,320
That is something
I don't plan to reveal to you.
287
00:14:37,360 --> 00:14:41,160
You're making a fool of yourselves
and you're losing the only chance
288
00:14:41,200 --> 00:14:43,720
you have to stop being
starving beggars.
289
00:14:43,760 --> 00:14:46,640
You don't need to worry
so much about our economy.
290
00:14:46,680 --> 00:14:49,720
Do you realize
you've lost everything?
291
00:14:49,760 --> 00:14:52,080
You're leaving the factory,
your mother too.
292
00:14:52,120 --> 00:14:53,440
All because of pride.
293
00:14:54,160 --> 00:14:57,760
And when someone comes along
who can save you, you reject them.
294
00:14:57,800 --> 00:15:02,080
Damn, you're hitting
the nail on the head with everything.
295
00:15:02,120 --> 00:15:04,080
That's why things are going
the way they are for you.
296
00:15:04,120 --> 00:15:06,320
That you let yourselves be guided
by feelings
297
00:15:06,360 --> 00:15:10,400
and you will never, ever get out
of the shit hole you're in.
298
00:15:11,920 --> 00:15:13,200
There I see you.
299
00:15:14,320 --> 00:15:16,360
That's the Jesús I like.
300
00:15:16,400 --> 00:15:18,920
What? Are you finished yet?
301
00:15:20,480 --> 00:15:24,000
Did you vent to your heart's
content, or want to stomp a bit more?
302
00:15:33,640 --> 00:15:34,760
-Thank you.
303
00:15:39,280 --> 00:15:40,600
-Well, now yes, Gaspar,
304
00:15:40,640 --> 00:15:44,360
put the best wine you have
and a piece of omelet.
305
00:15:45,120 --> 00:15:48,360
We have much to celebrate.
-Coming right up.
306
00:15:52,960 --> 00:15:54,600
(Baby crying)
307
00:15:55,400 --> 00:15:59,440
Sorry to interrupt,
but Guille is falling asleep.
308
00:15:59,480 --> 00:16:01,880
And if it's not in his crib, he
doesn't fall asleep.
309
00:16:01,920 --> 00:16:03,720
Sure.
Of course.
310
00:16:03,760 --> 00:16:05,800
They are waiting for me
at the loading dock.
311
00:16:05,840 --> 00:16:07,440
See you later.
312
00:16:07,480 --> 00:16:08,960
Don't hold back on my account.
313
00:16:09,000 --> 00:16:10,760
And Guille doesn't notice anything.
314
00:16:15,640 --> 00:16:17,120
Goodbye.
Goodbye.
315
00:16:18,280 --> 00:16:19,400
Guille.
316
00:16:20,640 --> 00:16:22,280
Thank you for everything, Luz.
317
00:16:22,320 --> 00:16:23,440
Nothing.
318
00:16:24,400 --> 00:16:26,240
How are you?
More calm.
319
00:16:26,280 --> 00:16:29,280
The truth is that it's a relief
that everyone knows
320
00:16:29,320 --> 00:16:30,960
what Andrés and I feel.
321
00:16:31,760 --> 00:16:34,560
But, on the other hand,
the situation is very awkward with...
322
00:16:34,600 --> 00:16:35,800
With Jesus.
323
00:16:35,840 --> 00:16:37,400
I can imagine.
324
00:16:38,200 --> 00:16:41,960
If you need anything from me...
No, you've done enough.
325
00:16:43,680 --> 00:16:45,800
But I was thinking that...
326
00:16:45,840 --> 00:16:48,360
That I really wanted
to go see Julia.
327
00:16:49,840 --> 00:16:52,040
I'm sure she does too.
328
00:16:52,080 --> 00:16:55,640
And, well, if it's okay with you,
I'd like to take a few days off
329
00:16:55,680 --> 00:16:57,680
to go visit her.
Sure.
330
00:16:57,720 --> 00:17:02,040
Whenever you want and however you want.
Thank you.
331
00:17:02,080 --> 00:17:05,680
But I imagine you'll have to take
money out for the ticket,
332
00:17:05,720 --> 00:17:07,160
for the accommodation.
333
00:17:07,200 --> 00:17:08,880
Do you need me to give it to you?
No no no.
334
00:17:08,920 --> 00:17:10,280
I have what I've earned here.
335
00:17:10,320 --> 00:17:12,760
I've been keeping it safe.
336
00:17:12,800 --> 00:17:15,960
Very well,
well, if you want anything else...
337
00:17:16,000 --> 00:17:19,480
Well, maybe when I get back I'll
ask you for an advance on my salary.
338
00:17:20,920 --> 00:17:22,080
Sure.
339
00:17:22,120 --> 00:17:24,200
The only thing
is that I won't be able to give it to you
340
00:17:24,240 --> 00:17:26,000
in person.
And that?
341
00:17:26,040 --> 00:17:30,200
With Jaime's death we have had
to reduce external consultations
342
00:17:30,240 --> 00:17:33,080
and we have returned to depend
directly on the factory
343
00:17:33,120 --> 00:17:36,080
and they prefer
that payments are made by bank.
344
00:17:37,120 --> 00:17:38,560
Your account is controlled by Jesus.
345
00:17:38,600 --> 00:17:41,080
Like that of any good wife.
346
00:17:52,080 --> 00:17:54,640
Excuse me, Doña Marta.
I wouldn't want to bother you.
347
00:17:54,680 --> 00:17:55,800
-No, don't worry.
348
00:17:55,840 --> 00:17:57,040
How can I help you?
349
00:17:57,080 --> 00:17:59,600
-First of all, congratulate you
on the appointment.
350
00:17:59,640 --> 00:18:01,560
It's a pride for everyone.
-Thank you.
351
00:18:02,320 --> 00:18:05,680
But you've come for something else.
-Yes.
352
00:18:05,720 --> 00:18:07,200
You have a good eye.
353
00:18:07,800 --> 00:18:10,320
The thing is, I've come to ask for
something that is not for me.
354
00:18:10,360 --> 00:18:11,640
It is for a friend who at the same time
355
00:18:11,680 --> 00:18:14,240
is the son of a good friend
of Don Damián. Mateo Carpena.
356
00:18:14,280 --> 00:18:15,840
-Yes, I know him.
357
00:18:15,880 --> 00:18:18,760
It was a surprise to everyone that
he hung up his habits,
358
00:18:18,800 --> 00:18:21,520
although he already had his doubts
when it came to swearing the vows.
359
00:18:21,560 --> 00:18:24,400
I guess you have to pay attention
to first impressions.
360
00:18:24,440 --> 00:18:26,840
-Now that the boy has left
the priesthood,
361
00:18:26,880 --> 00:18:29,360
he will no longer be receiving
money from the Church.
362
00:18:29,400 --> 00:18:30,720
And he has to live on something.
363
00:18:30,760 --> 00:18:34,840
So if you could get him some kind
of job...
364
00:18:36,000 --> 00:18:39,240
-You should talk to Joaquín for
that kind of thing.
365
00:18:39,280 --> 00:18:41,080
-He already did and he told me no
way.
366
00:18:41,120 --> 00:18:44,040
And since Mateo is so hard up,
I've taken the liberty
367
00:18:44,080 --> 00:18:46,040
of coming to talk to you.
368
00:18:46,080 --> 00:18:48,280
-What exactly did Joaquín
tell you?
369
00:18:48,320 --> 00:18:50,000
-The man has not been very clear.
370
00:18:50,040 --> 00:18:53,120
Anyway, you know Mateo is
getting married, right?
371
00:18:53,160 --> 00:18:55,560
With Claudia, one of the girls
from the store.
372
00:18:55,600 --> 00:18:57,840
If Mateo doesn't find anything, well...
373
00:18:57,880 --> 00:19:01,120
-Of course I want to help Mateo
and Claudia.
374
00:19:01,160 --> 00:19:03,920
But if there isn't a free position,
375
00:19:03,960 --> 00:19:06,200
just as Joaquín has said,
376
00:19:06,240 --> 00:19:09,480
because that's what he said.
-Yes, that's what he said.
377
00:19:10,480 --> 00:19:13,680
But I thought that you, since you
were the boss, Doña Marta.
378
00:19:13,720 --> 00:19:16,920
Well, I don't know, maybe you
could find some
379
00:19:16,960 --> 00:19:18,720
job for him.
380
00:19:18,760 --> 00:19:21,600
-If there isn't a free position,
I can't paint it.
381
00:19:22,720 --> 00:19:25,160
Something
that my father did with you.
382
00:19:26,400 --> 00:19:28,560
I swear I don't know
what buddying up you guys are doing.
383
00:19:28,600 --> 00:19:30,160
I think you should remind him
384
00:19:30,200 --> 00:19:32,720
when he was younger
or more of a rogue.
385
00:19:35,120 --> 00:19:37,520
Anything else?
-No. That's it.
386
00:19:37,560 --> 00:19:38,960
I won't bother you anymore.
387
00:19:44,720 --> 00:19:47,360
Are you sure you don't want to get
married in your town's hermitage?
388
00:19:47,400 --> 00:19:48,720
-Get out of here. No.
389
00:19:48,760 --> 00:19:50,320
We are very good in this hermitage.
390
00:19:50,360 --> 00:19:52,600
That way we don't spend on trips,
Mateo.
391
00:19:52,640 --> 00:19:54,480
-I don't want you to skimp
so much either,
392
00:19:54,520 --> 00:19:56,800
I want it to be the wedding
of your dreams.
393
00:19:56,840 --> 00:19:58,600
-And isn't it going to be, Mateo?
394
00:19:58,640 --> 00:20:01,000
My only wedding with the man
of my dream.
395
00:20:03,400 --> 00:20:07,120
-Hey, by the way, the diamond
that I promised you
396
00:20:08,240 --> 00:20:09,560
I'm going to buy it for you.
397
00:20:09,600 --> 00:20:10,760
-Come on, don't be silly.
398
00:20:10,800 --> 00:20:12,120
I don't need it.
399
00:20:12,160 --> 00:20:15,440
With one like this, come on, more
than enough.
400
00:20:15,480 --> 00:20:18,640
I imagine you'll have to return
this one to Gaspar.
401
00:20:18,680 --> 00:20:20,000
-Yes, of course. Yes.
402
00:20:20,040 --> 00:20:22,560
-Do you know when you can buy me
the brilliant?
403
00:20:22,600 --> 00:20:25,560
-When?
-When we have the twins.
404
00:20:25,600 --> 00:20:27,440
-The twins?
-Of course, Mateo.
405
00:20:27,480 --> 00:20:30,480
Because I want to have
a big family.
406
00:20:30,520 --> 00:20:32,040
-Come on, so do I.
407
00:20:32,080 --> 00:20:35,000
But come on, I'm completely
devoted, of course.
408
00:20:36,400 --> 00:20:39,440
-Right now
I could eat you with kisses.
409
00:20:39,480 --> 00:20:41,920
But I'm going to resist.
-Why are you going to resist?
410
00:20:41,960 --> 00:20:44,320
But everyone knows
that we are getting married.
411
00:20:44,360 --> 00:20:48,280
Mateo, despite what your mother
thinks, I am not a fresh.
412
00:20:48,320 --> 00:20:49,800
-Yeah.
413
00:20:49,840 --> 00:20:52,160
Claudia, will you be able to forget
what has happened before
414
00:20:52,200 --> 00:20:53,600
we get married?
415
00:20:55,960 --> 00:20:58,720
-But well, couple, what are you doing?
416
00:20:58,760 --> 00:21:01,120
-Well, here planning the wedding.
417
00:21:01,160 --> 00:21:02,480
-Okay, yeah.
418
00:21:02,520 --> 00:21:06,080
Mateo, regarding our thing,
the work thing.
419
00:21:06,120 --> 00:21:08,200
I just spoke with Doña Marta.
420
00:21:08,240 --> 00:21:11,200
-With Doña Marta?
But, Tasio, it wasn't necessary.
421
00:21:11,240 --> 00:21:13,320
-Good.
In total, I haven't achieved anything.
422
00:21:13,360 --> 00:21:16,120
She says that now there is no job
available
423
00:21:16,160 --> 00:21:19,120
in the whole factory.
-My God! And what are we going to do?
424
00:21:19,160 --> 00:21:22,840
-Well, there isn't a free position today,
but maybe tomorrow there will be.
425
00:21:22,880 --> 00:21:25,960
-Of course. In any other part
of Toledo for sure.
426
00:21:26,000 --> 00:21:28,840
-Come on. Stop acting foolish,
I wasn't born yesterday.
427
00:21:28,880 --> 00:21:31,040
If we don't find work
here in the colony,
428
00:21:31,080 --> 00:21:32,360
where are you going to find it?
429
00:21:32,400 --> 00:21:34,440
-Sure
there's going to be a job.
430
00:21:34,480 --> 00:21:35,640
I'm sure.
431
00:21:35,680 --> 00:21:38,680
-What if they are not hiring you
because they know you are a priest?
432
00:21:38,720 --> 00:21:41,800
-No, Claudia. It's not like Mateo
has a cross on his face, honey.
433
00:21:41,840 --> 00:21:44,000
-Well, the rumors fly.
434
00:21:44,040 --> 00:21:45,360
-What happens if they find out?
435
00:21:45,400 --> 00:21:47,120
I have left the priesthood
for love.
436
00:21:47,160 --> 00:21:48,920
And love is always forgiven.
-That's it.
437
00:21:48,960 --> 00:21:52,320
And the important thing is that the
word has spread that you need work.
438
00:21:52,360 --> 00:21:55,440
Something will come up soon for sure.
You'll see. I'll be alert.
439
00:21:55,480 --> 00:21:56,920
-I appreciate it.
440
00:21:56,960 --> 00:22:00,360
-Well, I'll leave you with your things.
-See you later.
441
00:22:02,280 --> 00:22:03,640
-What's wrong, honey?
442
00:22:04,720 --> 00:22:06,160
-What's going to happen to me?
443
00:22:06,200 --> 00:22:08,240
Mateo, you can't find work.
444
00:22:08,280 --> 00:22:11,000
And there, in the pension,
where you are staying,
445
00:22:11,040 --> 00:22:13,000
you are spending money foolishly.
446
00:22:13,040 --> 00:22:14,720
I can help you.
447
00:22:14,760 --> 00:22:16,360
But I have to keep saving,
448
00:22:16,400 --> 00:22:18,960
the child doesn't have much
left to be born.
449
00:22:19,000 --> 00:22:21,200
-Claudia, don't worry.
Really.
450
00:22:21,240 --> 00:22:23,600
If I'm going to get a job.
Sure.
451
00:22:23,640 --> 00:22:27,360
Whether it's sweeping streets,
removing stones.
452
00:22:27,400 --> 00:22:29,440
I don't know, whatever it is, but
I promise you
453
00:22:29,480 --> 00:22:32,440
that I will support you and
our child.
454
00:22:33,120 --> 00:22:34,600
Really.
455
00:22:34,640 --> 00:22:36,320
Don't worry.
456
00:22:37,240 --> 00:22:38,480
I'm going to make you happy.
457
00:22:39,920 --> 00:22:41,720
I promise you on what's most sacred.
458
00:22:41,760 --> 00:22:46,040
And the promise of one who has
been a priest is worth double.
459
00:23:03,960 --> 00:23:07,640
Oh, what a tired little face you have.
460
00:23:07,680 --> 00:23:09,800
And I'm sure you haven't eaten anything.
461
00:23:09,840 --> 00:23:12,080
-Well, I snacked on something at home.
462
00:23:12,120 --> 00:23:15,440
-That explains why I found your
handkerchief in the kitchen.
463
00:23:15,480 --> 00:23:17,440
Don't worry, I gave it to Tere.
464
00:23:17,480 --> 00:23:18,840
She left it in your room.
465
00:23:19,840 --> 00:23:23,760
I've made you a ham and cheese
sandwich that I know you like.
466
00:23:23,800 --> 00:23:24,920
-Thank you.
467
00:23:31,760 --> 00:23:34,760
-Well, if you eat this, I'll be
more relaxed.
468
00:23:34,800 --> 00:23:36,080
-Fina.
469
00:23:36,920 --> 00:23:38,400
For God's sake, wait a little,
470
00:23:38,440 --> 00:23:41,000
because seeing you is my only
joy all day.
471
00:23:43,600 --> 00:23:46,000
And I'm so sorry I haven't gotten
that time
472
00:23:46,040 --> 00:23:47,800
for us to go to the ballroom dances.
473
00:23:47,840 --> 00:23:49,720
As soon as we can.
474
00:23:49,760 --> 00:23:52,640
You see that right now I'm swamped.
475
00:23:52,680 --> 00:23:54,800
-But it was what you always wanted.
476
00:23:54,840 --> 00:23:56,840
-What? Being up to my neck in work?
477
00:23:56,880 --> 00:23:58,880
No.
-Being in charge of the company.
478
00:24:00,320 --> 00:24:04,080
-That's right, although I didn't
imagine it could be so hard.
479
00:24:05,640 --> 00:24:09,040
Today I don't think I'll get home
before midnight.
480
00:24:09,080 --> 00:24:12,120
-If you're saying that because we
can hardly see each other,
481
00:24:12,160 --> 00:24:15,640
don't worry, I'm getting used to it.
482
00:24:15,680 --> 00:24:18,240
-I won't be able to tell you when
we'll have a moment
483
00:24:18,280 --> 00:24:20,000
to be alone together.
484
00:24:20,040 --> 00:24:21,160
I don't know.
485
00:24:22,960 --> 00:24:25,440
-I'll take the opportunity to have
dinner with my father.
486
00:24:25,480 --> 00:24:26,600
-That's very good.
487
00:24:30,640 --> 00:24:31,760
What?
488
00:24:33,760 --> 00:24:35,440
-That I miss you, Marta.
489
00:24:37,360 --> 00:24:38,480
-Me too.
490
00:24:51,960 --> 00:24:53,360
(Telephone)
491
00:24:53,400 --> 00:24:57,280
Really? Can't they even stop for
a second?
492
00:24:57,320 --> 00:24:59,040
-Don't worry. Answer it.
493
00:24:59,080 --> 00:25:01,080
Answer it. It's okay. I'm leaving.
494
00:25:04,360 --> 00:25:07,840
-Yes. No, Jesús de la Reina isn't here.
495
00:25:09,360 --> 00:25:12,000
I'm his sister, Marta de la Reina.
The new director.
496
00:25:15,400 --> 00:25:18,440
The shipment of Esencias de la Reina
will arrive soon.
497
00:25:32,080 --> 00:25:33,200
Gema.
498
00:25:34,360 --> 00:25:35,840
Have you seen Jesús?
499
00:25:35,880 --> 00:25:38,240
I saw him leave a while ago, but
I don't think he's back.
500
00:25:38,280 --> 00:25:40,720
And he didn't say where he was going?
Not to me, anyway.
501
00:25:40,760 --> 00:25:42,680
Why are you looking for her?
Is it something urgent?
502
00:25:42,720 --> 00:25:43,840
No.
503
00:25:44,920 --> 00:25:47,720
Good afternoon.
Can I know what you've done?
504
00:25:49,920 --> 00:25:52,080
What are you doing,
not being in the kitchen, Gema?
505
00:25:55,880 --> 00:25:58,760
I don't know what you're talking
about. What am I talking about?
506
00:25:58,800 --> 00:26:01,240
About this box. Inside
was an envelope with money.
507
00:26:01,280 --> 00:26:03,800
You forced it open
and you took it.
508
00:26:03,840 --> 00:26:04,960
And what did you think?
509
00:26:05,000 --> 00:26:07,640
That because I had it stored
in the underwear drawer
510
00:26:07,680 --> 00:26:09,760
I wouldn't discover
that you were hiding something?
511
00:26:09,800 --> 00:26:13,520
I earn that money
at the dispensary with my work.
512
00:26:13,560 --> 00:26:17,600
And it should be in the bank
like God intended.
513
00:26:17,640 --> 00:26:20,280
You know perfectly well
why it's not in the bank.
514
00:26:20,320 --> 00:26:23,080
Well, as the good husband I am,
it's my obligation to help you
515
00:26:23,120 --> 00:26:24,680
manage it correctly.
516
00:26:24,720 --> 00:26:27,680
Because as much as you dislike it,
I'm still your husband, Begoña.
517
00:26:27,720 --> 00:26:29,320
And I will be until death.
518
00:26:29,360 --> 00:26:32,440
What's wrong, is it not enough
for you to keep the money
519
00:26:32,480 --> 00:26:35,920
I inherited from my father?
You also have to keep this,
520
00:26:35,960 --> 00:26:39,080
which are crumbs for you.
It's sad, but you started
521
00:26:39,120 --> 00:26:40,640
behaving like just anyone
by sleeping with my brother.
522
00:26:40,680 --> 00:26:42,880
Ask him for the money in exchange
for your favors.
523
00:26:42,920 --> 00:26:44,360
Don't you dare insult me.
524
00:26:44,400 --> 00:26:47,240
You insult yourself by doing
what you do, Begoña.
525
00:26:47,280 --> 00:26:50,720
All actions
have their consequences, my love.
526
00:26:50,760 --> 00:26:52,680
You are a cynic.
527
00:26:52,720 --> 00:26:54,000
And your evil and abuse
528
00:26:54,040 --> 00:26:56,360
will also have
consequences very soon.
529
00:26:56,400 --> 00:26:58,400
You're scaring me.
You should be.
530
00:26:58,440 --> 00:27:01,800
Because you're going to rot in jail
sooner than you think.
531
00:27:01,840 --> 00:27:05,320
I can't stand one more minute
sharing a roof with you.
532
00:27:05,360 --> 00:27:06,840
You're doing well, Begoña.
533
00:27:09,200 --> 00:27:10,320
You're doing well.
534
00:27:10,920 --> 00:27:12,120
(Door)
535
00:27:12,960 --> 00:27:14,080
Come in.
536
00:27:15,760 --> 00:27:18,280
-Are you very busy?
-Don't worry.
537
00:27:18,320 --> 00:27:20,800
Tell me how I can help you.
538
00:27:20,840 --> 00:27:23,320
-I wanted to ask you for something
important.
539
00:27:23,360 --> 00:27:24,760
-I'm listening.
540
00:27:24,800 --> 00:27:28,160
Although I'm afraid that right now
I'm not the genie of wishes.
541
00:27:30,040 --> 00:27:32,000
-Well, I'll try.
542
00:27:34,120 --> 00:27:36,160
And I confess that it's much
easier for me
543
00:27:36,200 --> 00:27:38,000
with you being the general manager.
544
00:27:38,040 --> 00:27:40,480
Congratulations.
-Thank you.
545
00:27:40,520 --> 00:27:43,760
Although lately I'm remembering
a lot that phrase of:
546
00:27:43,800 --> 00:27:46,720
"Be careful what you wish for,
because sometimes it comes true".
547
00:27:46,760 --> 00:27:49,720
Something overwhelming, really.
548
00:27:49,760 --> 00:27:53,120
-Well, like all the workers
in this factory.
549
00:27:55,040 --> 00:27:57,040
-Why that comparison now?
550
00:27:57,920 --> 00:28:00,040
-Of course
your responsibilities
551
00:28:00,080 --> 00:28:03,360
are not comparable to yours,
but I really mean it.
552
00:28:03,400 --> 00:28:05,920
I just wanted to bring up the
subject.
553
00:28:05,960 --> 00:28:09,080
-I see. What is it about?
554
00:28:09,120 --> 00:28:12,320
Now you've piqued my curiosity.
-That's what I was looking for.
555
00:28:15,400 --> 00:28:16,920
-What is this?
556
00:28:16,960 --> 00:28:20,120
-Here is a list of the women
who work in this factory
557
00:28:20,160 --> 00:28:21,360
and who are also mothers.
558
00:28:21,400 --> 00:28:23,560
They all share
the same problem.
559
00:28:23,600 --> 00:28:26,400
They have no one to leave
their children with
560
00:28:26,440 --> 00:28:29,480
when they have to work
or get sick.
561
00:28:29,520 --> 00:28:32,320
-But I imagine this problem
is not new.
562
00:28:32,360 --> 00:28:36,480
-That's right, but no one has
bothered to solve it.
563
00:28:38,160 --> 00:28:40,000
-And how is it solved?
564
00:28:41,000 --> 00:28:45,880
-I thought we could build
a nursery here at the factory.
565
00:28:45,920 --> 00:28:48,400
-A nursery?
-Yes.
566
00:28:48,440 --> 00:28:50,920
A place where those children
who are not yet old enough
567
00:28:50,960 --> 00:28:53,440
to go to school
are well cared for
568
00:28:53,480 --> 00:28:55,800
for the peace of mind of their
mothers.
569
00:28:55,840 --> 00:28:57,040
-In the factory itself?
570
00:28:58,200 --> 00:28:59,400
-Yes.
571
00:28:59,440 --> 00:29:03,200
It would be a nice way to make
life easier for those workers.
572
00:29:10,360 --> 00:29:12,320
Where are you going with that
suitcase? For God's sake!
573
00:29:12,360 --> 00:29:14,520
Don't we have enough already
with what we have?
574
00:29:14,560 --> 00:29:17,520
I can't stand another minute
under the same roof as your son.
575
00:29:17,560 --> 00:29:19,080
Don't do anything crazy, please.
576
00:29:19,120 --> 00:29:20,560
Jesús is still your husband
577
00:29:20,600 --> 00:29:23,480
and you can't just leave the
marital home like that.
578
00:29:23,520 --> 00:29:25,200
I need to leave this house now.
579
00:29:25,240 --> 00:29:26,360
And where are you going to go?
580
00:29:28,920 --> 00:29:31,280
Are you going to go with Andrés?
No.
581
00:29:31,320 --> 00:29:32,840
Andrés doesn't know anything.
582
00:29:32,880 --> 00:29:35,040
I'm going with Luz.
To her apartment?
583
00:29:35,080 --> 00:29:36,680
How absurd is that?
584
00:29:36,720 --> 00:29:39,000
Let me pass, please.
Begoña.
585
00:29:39,040 --> 00:29:40,720
Come to your senses.
586
00:29:40,760 --> 00:29:42,480
Stand aside, I beg you.
587
00:29:42,520 --> 00:29:44,160
Any problem?
I'm leaving.
588
00:29:44,200 --> 00:29:46,760
Begoña and I
were talking about that.
589
00:29:46,800 --> 00:29:48,320
No, let her go, Father.
590
00:29:48,360 --> 00:29:49,560
She is very stubborn
591
00:29:49,600 --> 00:29:51,880
and you will not be able to
convince her otherwise.
592
00:30:00,160 --> 00:30:02,160
The project seems interesting to me.
593
00:30:03,440 --> 00:30:06,080
In fact, we could even say
that productivity
594
00:30:06,120 --> 00:30:08,360
of mothers could increase.
595
00:30:08,400 --> 00:30:09,720
-Go ahead.
596
00:30:09,760 --> 00:30:11,120
You just have to give the order.
597
00:30:11,160 --> 00:30:12,280
-Hold on, Luz.
598
00:30:12,320 --> 00:30:14,560
We would have to see how
we finance it,
599
00:30:14,600 --> 00:30:15,720
where it would be set up,
600
00:30:15,760 --> 00:30:19,000
because there is no space
available in the factory now.
601
00:30:20,280 --> 00:30:24,240
-We can build an annex to the
factory or something similar.
602
00:30:24,280 --> 00:30:27,160
And we would also have to hire
one or more people.
603
00:30:29,360 --> 00:30:31,160
I think I have my answer now.
604
00:30:32,280 --> 00:30:36,400
-I'm interested in the project, but
we can't afford that expense now.
605
00:30:36,440 --> 00:30:38,280
-Marta, look at it as an investment.
606
00:30:38,320 --> 00:30:41,000
You said it yourself. It would
improve productivity.
607
00:30:41,040 --> 00:30:42,680
-We can't.
608
00:30:42,720 --> 00:30:45,160
-You have faced many difficulties
just for being a woman.
609
00:30:45,200 --> 00:30:46,720
just for the mere fact of being
a woman.
610
00:30:46,760 --> 00:30:48,600
-Don't go there.
611
00:30:48,640 --> 00:30:50,320
-Am I lying?
612
00:30:50,360 --> 00:30:53,560
It's in your hands to solve it
and you should seize the moment.
613
00:30:53,600 --> 00:30:55,560
-Just because I'm the director
doesn't mean
614
00:30:55,600 --> 00:30:58,040
that I'm free to do whatever
I want.
615
00:30:58,080 --> 00:31:00,520
-I have seen your strength,
your determination
616
00:31:00,560 --> 00:31:02,280
when you took care of Jaime.
617
00:31:02,320 --> 00:31:05,120
-You can use any argument
but that one.
618
00:31:05,160 --> 00:31:06,840
-I'm sorry.
619
00:31:06,880 --> 00:31:08,360
I'm really sorry.
620
00:31:08,400 --> 00:31:09,720
I've been very clumsy.
621
00:31:09,760 --> 00:31:13,240
-Yes, you've been clumsy and I don't
like being flattered
622
00:31:13,280 --> 00:31:15,240
to try to convince me of things.
623
00:31:15,280 --> 00:31:18,560
We are now in a quite complicated
situation at the factory,
624
00:31:18,600 --> 00:31:19,720
as I have explained to you.
625
00:31:19,760 --> 00:31:22,200
And, if not, let your boyfriend
Luis tell you.
626
00:31:23,360 --> 00:31:24,760
-My boyfriend Luis?
627
00:31:26,840 --> 00:31:28,200
Okay.
628
00:31:28,240 --> 00:31:31,400
I'm sure that in this way we could
be pioneers in helping
629
00:31:31,440 --> 00:31:33,960
working women.
-I've explained that it can't be.
630
00:31:34,000 --> 00:31:36,800
I don't want to waste any more
time on the same thing.
631
00:31:37,440 --> 00:31:40,040
-I won't waste any more of your
time. Thank you.
632
00:31:46,280 --> 00:31:48,320
Can anyone tell me what you've
done this time
633
00:31:48,360 --> 00:31:50,880
to make her run away like that?
That doesn't matter.
634
00:31:51,960 --> 00:31:55,960
Nothing serious, but I finally
have the opportunity to denounce her
635
00:31:56,000 --> 00:31:58,800
for infidelity and abandonment
of home.
636
00:31:58,840 --> 00:32:02,920
Now my wife and my brother are
going to pay for what they've done.
637
00:32:02,960 --> 00:32:04,760
At this very moment.
638
00:32:07,480 --> 00:32:10,200
Good afternoon. Can you put me
through to the sergeant in charge?
639
00:32:10,240 --> 00:32:11,560
I want to file a complaint.
640
00:32:13,280 --> 00:32:14,600
Don't get involved in this, Father.
641
00:32:14,640 --> 00:32:16,800
Don't act on impulse.
642
00:32:16,840 --> 00:32:17,960
Let's talk about it.
643
00:32:19,760 --> 00:32:21,440
And then do what you want.
644
00:32:22,560 --> 00:32:25,280
Why don't you want me to report
them?
645
00:32:25,320 --> 00:32:27,080
Because you won't get anything
good out of it.
646
00:32:27,120 --> 00:32:28,480
She will accuse you again
647
00:32:28,520 --> 00:32:30,800
of having killed Clotilde
and ValentÃn.
648
00:32:30,840 --> 00:32:32,920
No one will believe her. Or maybe
they will.
649
00:32:32,960 --> 00:32:34,280
A deranged woman?
650
00:32:35,640 --> 00:32:38,880
No. What scares you is that I
denounce Andrés.
651
00:32:38,920 --> 00:32:40,280
He wants to be on good terms with him
652
00:32:40,320 --> 00:32:42,440
so that he forgives him
for all his sins.
653
00:32:42,480 --> 00:32:44,960
That's it.
I'm not doing it for myself.
654
00:32:45,000 --> 00:32:47,560
Then, I'll think
about what interests me.
655
00:32:48,720 --> 00:32:50,600
I won't call the police station,
656
00:32:50,640 --> 00:32:53,640
if in return I become
the director of the company again.
657
00:32:56,560 --> 00:32:58,000
You're a child.
658
00:32:58,920 --> 00:33:00,760
Damn spoiled child.
659
00:33:00,800 --> 00:33:02,520
You asked for it.
660
00:33:02,560 --> 00:33:04,680
I'll give you all the money you ask.
661
00:33:06,280 --> 00:33:08,200
I sell myself very dearly.
662
00:33:08,240 --> 00:33:10,320
Is a million pesetas enough?
663
00:33:13,040 --> 00:33:16,280
With that you could start
the business that interests you.
664
00:33:18,280 --> 00:33:21,040
And when could I have
that money available?
665
00:33:21,080 --> 00:33:22,760
Well, right now, if you want.
666
00:33:25,200 --> 00:33:27,440
You just have to give me your word
667
00:33:27,480 --> 00:33:30,760
that you're not going to report
Begoña or Andrés.
668
00:33:32,480 --> 00:33:33,760
I give you my word.
669
00:33:37,360 --> 00:33:40,520
I see that the gamble with Luis
has gone wrong for you.
670
00:33:40,560 --> 00:33:41,680
As expected.
671
00:33:43,360 --> 00:33:45,640
Otherwise, you'd be asking me
for something else.
672
00:33:47,120 --> 00:33:49,400
I never thought
you'd get to this point.
673
00:33:52,360 --> 00:33:53,960
I pity you, son.
674
00:34:00,480 --> 00:34:02,080
If you betray me,
675
00:34:03,200 --> 00:34:04,640
it will be the last thing you do.
676
00:34:06,000 --> 00:34:07,920
I give you my word.
677
00:34:07,960 --> 00:34:11,360
Are you telling me what I think?
I think I've been clear.
678
00:34:20,760 --> 00:34:21,880
Cheers.
679
00:34:32,400 --> 00:34:33,920
Okay.
680
00:34:33,960 --> 00:34:37,200
Well, if you have
any vacancies, I would appreciate it
681
00:34:37,240 --> 00:34:38,400
if you let me know.
682
00:34:39,720 --> 00:34:41,280
Thank you very much. Very kind.
683
00:34:47,440 --> 00:34:51,440
Well, what? Any luck
or no luck with the search?
684
00:34:51,480 --> 00:34:53,000
-Well, the truth is no.
685
00:34:53,040 --> 00:34:56,200
-You know that if I find out
anything, I'll tell you.
686
00:34:56,240 --> 00:34:57,600
-I appreciate it, Gaspar.
687
00:34:57,640 --> 00:35:00,680
-So many people pass through here,
through the canteen, that maybe someone
688
00:35:00,720 --> 00:35:04,200
knows someone and knows someone
who needs people to work.
689
00:35:04,240 --> 00:35:06,560
You never know.
-May God hear you.
690
00:35:06,600 --> 00:35:08,520
-Very well. And don't despair.
691
00:35:08,560 --> 00:35:10,400
And you, meanwhile... Well, enjoy.
692
00:35:12,960 --> 00:35:14,560
-Mateo, come here.
693
00:35:15,360 --> 00:35:17,760
Come on, man. Sit down.
I'll buy you a drink.
694
00:35:32,200 --> 00:35:33,680
-Why do you want to invite me?
695
00:35:33,720 --> 00:35:36,120
So you can then tell my mother
the story
696
00:35:36,160 --> 00:35:37,560
of what we've talked about?
697
00:35:38,760 --> 00:35:42,120
-I haven't spoken to her again
and I'm sorry if it bothered you, but...
698
00:35:42,160 --> 00:35:43,640
I thought it was my duty.
699
00:35:43,680 --> 00:35:47,440
-Leave me alone, Don AgustÃn,
you've already done enough damage.
700
00:35:48,120 --> 00:35:50,240
My mother not only
didn't convince me,
701
00:35:50,280 --> 00:35:53,160
but has also humiliated
my future wife.
702
00:35:53,200 --> 00:35:55,280
-What has the good
Doña Inés done?
703
00:35:55,320 --> 00:35:57,160
-A saint.
704
00:35:57,200 --> 00:35:59,960
She has treated Claudia
as if she were just anyone.
705
00:36:00,000 --> 00:36:02,240
And she has told me
that she is going to disinherit me.
706
00:36:02,280 --> 00:36:03,440
-I'm sorry.
707
00:36:03,480 --> 00:36:06,240
Honestly, I didn't think
she would go that far.
708
00:36:06,280 --> 00:36:08,880
-Of course.
It shows that you don't know her.
709
00:36:08,920 --> 00:36:11,400
And I'm going to tell you something.
710
00:36:11,440 --> 00:36:13,760
I love Claudia
and I'm going to marry her
711
00:36:13,800 --> 00:36:15,520
come what may.
712
00:36:15,560 --> 00:36:16,680
Is that clear?
713
00:36:18,280 --> 00:36:19,680
-Okay, son.
714
00:36:20,360 --> 00:36:21,480
Okay.
715
00:36:23,840 --> 00:36:27,680
And have you found any work?
716
00:36:27,720 --> 00:36:28,840
-No.
717
00:36:30,160 --> 00:36:31,280
-And how is your money doing?
718
00:36:31,320 --> 00:36:33,800
Because organizing a wedding
and setting up a home
719
00:36:33,840 --> 00:36:35,240
is no small feat.
720
00:36:38,200 --> 00:36:40,560
-Well, I'm very tight, to be honest.
721
00:36:42,120 --> 00:36:44,600
But well, I'll get out of the hole.
722
00:36:44,640 --> 00:36:46,880
-Relax.
You can continue with your allowance.
723
00:36:46,920 --> 00:36:48,200
-No, no, no.
724
00:36:48,240 --> 00:36:50,880
I have left my religious life
with its consequences.
725
00:36:50,920 --> 00:36:52,400
It wouldn't be honest on my part.
726
00:36:52,440 --> 00:36:53,600
-And what are you going to do?
727
00:36:53,640 --> 00:36:56,440
Spend what you have
in that pension where you sleep?
728
00:36:56,480 --> 00:36:58,880
Look, Mateo,
you can't refuse this.
729
00:36:58,920 --> 00:37:01,000
Return to the rectory.
730
00:37:01,040 --> 00:37:03,800
Stay there
as long as you need.
731
00:37:05,400 --> 00:37:07,960
-Can I know
why do you want to help me now?
732
00:37:08,000 --> 00:37:09,880
-I already told you once, Mateo.
733
00:37:09,920 --> 00:37:11,640
You are a very good person.
734
00:37:11,680 --> 00:37:13,480
One of the best I have met.
735
00:37:13,520 --> 00:37:16,680
Hence my resistance
to you leaving this life.
736
00:37:16,720 --> 00:37:20,040
It makes me angry to lose someone
like you for the cause.
737
00:37:20,080 --> 00:37:22,080
Let me at least help you
in that.
738
00:37:22,120 --> 00:37:25,600
Please, stay in the rectory
the time
739
00:37:25,640 --> 00:37:26,760
that is necessary.
740
00:37:30,160 --> 00:37:33,200
-This time I really can't refuse,
741
00:37:33,240 --> 00:37:35,520
even if I wanted to.
742
00:37:37,240 --> 00:37:38,920
I will be responsible.
743
00:37:50,720 --> 00:37:53,360
Thank you for making room for me
in your house, Luz.
744
00:37:54,800 --> 00:37:57,400
I don't know if one day
I will be able to thank you
745
00:37:57,440 --> 00:37:58,880
for everything you do for me.
746
00:37:58,920 --> 00:38:01,240
What are friends for?
747
00:38:01,280 --> 00:38:04,640
No, but this time I have put you
in a terrible commitment.
748
00:38:05,480 --> 00:38:07,880
Have you told Andrés
that you have left that house?
749
00:38:07,920 --> 00:38:09,840
No, I haven't been able to yet.
750
00:38:09,880 --> 00:38:11,640
Well, he must be about to leave.
751
00:38:11,680 --> 00:38:14,120
But I've seen him before
on the loading dock.
752
00:38:14,160 --> 00:38:15,280
(Door)
753
00:38:15,320 --> 00:38:16,440
Come in.
754
00:38:18,480 --> 00:38:20,360
-Good afternoon.
-Come in, Claudia.
755
00:38:22,480 --> 00:38:23,640
-Hello.
756
00:38:23,680 --> 00:38:25,760
-How are you?
-I'm fine. And you?
757
00:38:25,800 --> 00:38:28,400
I'm going to the loading dock
to see if I have any luck.
758
00:38:28,440 --> 00:38:29,920
See you later, Doña Begoña.
759
00:38:30,920 --> 00:38:33,520
What? How is our little boy?
(LIGHT CRACKLES)
760
00:38:33,560 --> 00:38:36,960
-He's sound asleep, so it's
best to leave him alone.
761
00:38:37,000 --> 00:38:41,000
-I'll come back later and take
him for a walk to help you out.
762
00:38:41,040 --> 00:38:42,600
How is his mother doing?
763
00:38:42,640 --> 00:38:44,040
-SofÃa is still covered in spots.
764
00:38:44,080 --> 00:38:46,880
I told her that what's left of
the illness shouldn't come here.
765
00:38:46,920 --> 00:38:49,960
I'm afraid that, even for
a second, she'll put him at risk.
766
00:38:50,000 --> 00:38:52,280
-Well, let's hope the
daycare center comes through.
767
00:38:52,320 --> 00:38:56,360
And that way mothers can
find relief leaving their kids.
768
00:38:56,400 --> 00:39:00,120
-Claudia, I'm afraid we're
going to have to say goodbye to that.
769
00:39:01,520 --> 00:39:02,880
-Oh. Why is that?
770
00:39:04,080 --> 00:39:07,200
Did you talk to Doña Marta?
-Quiet.
771
00:39:07,240 --> 00:39:10,160
I insisted so much,
that we almost argued.
772
00:39:10,200 --> 00:39:12,320
Well, without the almost.
773
00:39:13,440 --> 00:39:14,840
-Oh dear.
774
00:39:14,880 --> 00:39:17,000
I'm so sorry. I...
775
00:39:17,040 --> 00:39:19,480
I was already counting on
that for when...
776
00:39:21,480 --> 00:39:22,920
Oh my God!
777
00:39:22,960 --> 00:39:25,280
-Are you all right?
-Yes.
778
00:39:25,320 --> 00:39:26,520
It's just that...
779
00:39:26,560 --> 00:39:28,800
Well, I wasn't expecting
such bad news.
780
00:39:28,840 --> 00:39:32,120
I... I was already counting on that.
781
00:39:32,160 --> 00:39:36,000
And it's one thing after another,
doctor, I'm up to my neck.
782
00:39:36,040 --> 00:39:37,360
-Claudia.
783
00:39:38,360 --> 00:39:39,720
-I'm sorry.
784
00:39:39,760 --> 00:39:43,000
Forgive me, I don't mean
to bother you with my problems.
785
00:39:43,040 --> 00:39:45,640
I'm just so overwhelmed.
786
00:39:45,680 --> 00:39:47,400
-Come on, sit down.
787
00:39:56,760 --> 00:39:59,400
What's wrong?
-Doctor, that...
788
00:39:59,440 --> 00:40:01,800
That what I thought
was going to be the perfect wedding
789
00:40:01,840 --> 00:40:04,280
with the man of my dreams,
well...
790
00:40:05,360 --> 00:40:07,080
Well, it's just remained that.
791
00:40:07,120 --> 00:40:08,320
In a beautiful dream.
792
00:40:08,360 --> 00:40:11,320
Because the harsh reality
is much worse
793
00:40:11,360 --> 00:40:15,000
and is full of all the tensions
I already told you about and...
794
00:40:16,240 --> 00:40:18,640
And well, I'll stop now,
I don't want to bother you.
795
00:40:18,680 --> 00:40:20,440
-No, don't stop.
796
00:40:20,480 --> 00:40:21,720
It's good to vent.
797
00:40:23,880 --> 00:40:25,840
-Doctor, you already know that...
798
00:40:27,080 --> 00:40:29,440
That my future husband
has left the priesthood
799
00:40:29,480 --> 00:40:32,880
and now nobody wants to hire him
and he can't find a job.
800
00:40:32,920 --> 00:40:34,080
And when the baby is born,
801
00:40:34,120 --> 00:40:36,840
I'm going to have to stop working
to take care of him.
802
00:40:36,880 --> 00:40:40,080
And I don't know how the three of us
are going to live without any salary
and...
803
00:40:40,120 --> 00:40:43,600
-But, woman, don't you realize
that you always get ahead?
804
00:40:45,440 --> 00:40:46,880
-Yes, that's true.
805
00:40:47,720 --> 00:40:51,080
That when I think I've hit rock bottom
806
00:40:51,120 --> 00:40:54,840
well, I push myself and come afloat.
807
00:40:55,920 --> 00:40:59,040
-And that's what I'm going to do too.
808
00:40:59,080 --> 00:41:01,320
Doña Marta told me no,
809
00:41:01,360 --> 00:41:04,480
but I'm going to pick up momentum
and not give up.
810
00:41:05,880 --> 00:41:08,440
-Does that mean
you're not going to abandon the idea?
811
00:41:09,880 --> 00:41:12,000
-We're not going to do it,
either of us.
812
00:41:12,040 --> 00:41:15,560
We will raise that day care center
on our own.
813
00:41:31,920 --> 00:41:33,440
Hello.
814
00:41:33,480 --> 00:41:35,280
-I had thought about making you a
sweet treat.
815
00:41:38,520 --> 00:41:40,080
-My goodness, how beautiful you are.
816
00:41:41,320 --> 00:41:42,760
But what are you doing here?
817
00:41:42,800 --> 00:41:45,960
Weren't you supposed to be working
in the office until dawn?
818
00:41:46,000 --> 00:41:48,080
-I was so exhausted
that I was no longer productive.
819
00:41:50,800 --> 00:41:51,920
Can you help me?
820
00:41:52,920 --> 00:41:54,400
-Of course.
821
00:41:54,440 --> 00:41:58,000
-I've discovered
that baking is not my thing.
822
00:41:58,040 --> 00:42:00,280
Look at the mess I've made.
823
00:42:00,320 --> 00:42:03,400
-The truth is, yes,
you've made quite a mess.
824
00:42:03,440 --> 00:42:05,000
If your Aunt Digna saw it...
825
00:42:07,600 --> 00:42:09,840
-It's been... I don't know.
826
00:42:09,880 --> 00:42:11,400
She doesn't come around here much.
827
00:42:13,800 --> 00:42:15,240
-What were you planning to make?
828
00:42:16,720 --> 00:42:18,960
-Swiss rolls, of course.
829
00:42:21,360 --> 00:42:22,880
Do you fancy a bun?
830
00:42:24,920 --> 00:42:28,240
-When don't I fancy a bun, Marta?
831
00:42:31,400 --> 00:42:33,680
This dough needs flour.
832
00:42:33,720 --> 00:42:36,640
And did you add a pinch of salt?
833
00:42:36,680 --> 00:42:38,920
-I don't know
where my head is.
834
00:42:40,040 --> 00:42:42,440
And last time my aunt helped me.
835
00:42:42,480 --> 00:42:46,400
-Come on, add a pinch of salt
and we'll fix that dough.
836
00:42:53,800 --> 00:42:55,520
It's a little shriveled.
837
00:43:15,320 --> 00:43:18,120
-You don't know how much
I've missed you.
838
00:43:18,160 --> 00:43:21,920
And I regret not having found
the time to see each other.
839
00:43:21,960 --> 00:43:24,680
-I've missed you a lot too, Marta.
840
00:43:25,960 --> 00:43:27,320
And I've had a very bad time.
841
00:43:28,960 --> 00:43:32,000
-That's why you were so serious
in the office.
842
00:43:32,040 --> 00:43:34,520
-I was just about to tell you that...
843
00:43:35,720 --> 00:43:37,240
That we can't continue like this.
844
00:43:38,520 --> 00:43:40,040
-And why haven't you done it?
845
00:43:41,120 --> 00:43:45,880
-Because I've seen you so tired
and so overwhelmed that I understood
846
00:43:45,920 --> 00:43:47,800
that you haven't left me aside
for pleasure.
847
00:43:47,840 --> 00:43:48,960
-Never.
848
00:43:50,920 --> 00:43:52,600
You are the most beautiful thing
I have.
849
00:43:53,800 --> 00:43:55,440
The rest are all problems.
850
00:43:57,200 --> 00:44:00,520
The new position...
-Yeah, Marta,
851
00:44:00,560 --> 00:44:03,240
but I didn't want to be
unfair to you.
852
00:44:03,280 --> 00:44:04,680
Nor pressure you.
853
00:44:05,920 --> 00:44:09,040
-Right now there are so many issues
that require my full attention
854
00:44:09,080 --> 00:44:10,600
that I don't know how to...
855
00:44:14,280 --> 00:44:15,400
-But you know what?
856
00:44:17,520 --> 00:44:20,360
That love is also yielding.
857
00:44:22,240 --> 00:44:24,360
And that's what I want
to do with you.
858
00:44:24,400 --> 00:44:26,040
-But I don't want you to be bad.
859
00:44:26,080 --> 00:44:27,920
No, not you.
860
00:44:27,960 --> 00:44:29,760
I have enough with the rest
of the world.
861
00:44:29,800 --> 00:44:32,040
-But I'm not bad.
862
00:44:32,080 --> 00:44:33,360
I'm fine.
863
00:44:33,400 --> 00:44:35,480
I'm on cloud nine, actually.
864
00:44:52,280 --> 00:44:55,800
Marta, you and I can do anything.
865
00:44:56,280 --> 00:44:58,520
Anything, everything. You know it?
866
00:44:58,560 --> 00:45:00,640
-Everything, everything?
-Everything, everything.
867
00:45:01,640 --> 00:45:05,240
I'm sure you'll find time
for both of us soon.
868
00:45:05,280 --> 00:45:08,320
You'll see, important lady.
869
00:45:13,320 --> 00:45:15,440
-And are you going to have patience
for that?
870
00:45:17,320 --> 00:45:20,360
-Saint Job
was a very loving man.
871
00:45:21,920 --> 00:45:23,800
Of course I'm going to have patience.
872
00:45:24,960 --> 00:45:27,840
Because I love you.
I love you so, so, so,
873
00:45:30,680 --> 00:45:33,000
so, so, so much.
874
00:45:52,360 --> 00:45:56,680
Damián, I really appreciate
everything you've made me feel.
875
00:45:57,880 --> 00:46:00,360
And even more that I would
if you let me.
876
00:46:15,440 --> 00:46:17,680
Have you been there long?
877
00:46:17,720 --> 00:46:19,760
No, I just arrived.
878
00:46:20,880 --> 00:46:22,800
He looks bad.
879
00:46:22,840 --> 00:46:25,280
Yes. I don't feel very well.
880
00:46:25,320 --> 00:46:27,760
All this is taking its toll on me.
881
00:46:29,760 --> 00:46:32,040
I can't say
I'm sorry for you.
882
00:46:33,440 --> 00:46:37,040
Did you find out
that Begoña has left home?
883
00:46:37,080 --> 00:46:39,280
Yes, yes, he told me.
884
00:46:39,320 --> 00:46:41,840
You'll agree with me
that it's crazy.
885
00:46:41,880 --> 00:46:44,680
She has abandoned the marital home.
886
00:46:44,720 --> 00:46:46,640
Talk to her and make her think again.
887
00:46:46,680 --> 00:46:49,960
Shouldn't my brother,
the disturbed one, think again first?
888
00:46:50,000 --> 00:46:53,080
At this point we are all
disturbed, but Begoña...
889
00:46:53,120 --> 00:46:55,800
Attack Begoña
and not Jesus.
890
00:46:55,840 --> 00:46:57,480
How can he still be stubborn?
891
00:46:57,520 --> 00:46:58,640
(Ringtone)
892
00:46:59,080 --> 00:47:02,520
Son, I've done a lot more
for this whole family.
893
00:47:02,560 --> 00:47:03,800
Dad, enough!
894
00:47:04,920 --> 00:47:08,360
All he does with that controlling and
falsely protective eagerness
895
00:47:08,400 --> 00:47:09,920
is destroy everything.
896
00:47:10,800 --> 00:47:11,920
Good evening.
897
00:47:12,960 --> 00:47:14,840
Good evening, aunt.
898
00:47:14,880 --> 00:47:16,280
Hello.
899
00:47:16,320 --> 00:47:17,800
Well, I'm leaving.
900
00:47:17,840 --> 00:47:19,560
I'll leave you alone.
901
00:47:19,600 --> 00:47:20,880
Thanks, son.
902
00:47:26,400 --> 00:47:27,800
I've come to return this to you.
903
00:47:31,920 --> 00:47:33,960
No, no, no. That's yours.
904
00:47:34,000 --> 00:47:36,720
Keep it.
No, it's not mine. You paid for it.
905
00:47:36,760 --> 00:47:40,600
An engagement ring for a wedding
that didn't happen
906
00:47:40,640 --> 00:47:42,360
and will never happen.
907
00:47:48,920 --> 00:47:51,600
Also, I want to tell you something
else.
908
00:47:51,640 --> 00:47:52,880
Tell me.
909
00:47:52,920 --> 00:47:56,360
I suppose Marta has told you
that she came to talk to me
910
00:47:56,400 --> 00:47:59,080
about the formula
for Esencias de la Reina
911
00:47:59,120 --> 00:48:02,240
that Luis has
and without which you're lost.
912
00:48:02,280 --> 00:48:04,800
Yes. I've asked Marta to try
to fix it
913
00:48:04,840 --> 00:48:08,000
in the friendliest
and most advantageous way for Luis.
914
00:48:08,040 --> 00:48:11,160
Finally, the Merinos
are a united family
915
00:48:11,200 --> 00:48:13,640
and we're all working together.
916
00:48:14,280 --> 00:48:15,680
Congratulations.
917
00:48:15,720 --> 00:48:19,720
That's why I'm here, to tell you
what we've been thinking.
918
00:48:19,760 --> 00:48:22,680
Yes, Luis can
ask for the percentage he deems...
919
00:48:22,720 --> 00:48:24,000
Are you laughing?
920
00:48:24,560 --> 00:48:26,840
Do you think that causing my
husband's suicide
921
00:48:27,920 --> 00:48:30,640
and practically stealing
our share of the company
922
00:48:30,680 --> 00:48:33,480
is fixed by increasing the
percentage of sales?
923
00:48:35,040 --> 00:48:38,440
Do you think that can compensate
for all the pain you've caused us?
924
00:48:38,480 --> 00:48:40,880
You don't know how sorry
I am for everything.
925
00:48:40,920 --> 00:48:43,600
I'd give my life to fix it.
Well, fix it.
926
00:48:45,080 --> 00:48:47,520
Tell me how and I'll do it right now.
927
00:48:47,560 --> 00:48:49,960
We want 50% of the company.
928
00:48:50,000 --> 00:48:51,640
That is, what is ours.
929
00:48:53,000 --> 00:48:55,320
What you were going to leave me
in your will
930
00:48:55,360 --> 00:48:57,040
if I had married you.
931
00:48:59,440 --> 00:49:00,800
Don't you say anything?
932
00:49:01,520 --> 00:49:03,000
I want JoaquÃn to be part
933
00:49:03,040 --> 00:49:04,840
of the board of directors
with his brother.
934
00:49:04,880 --> 00:49:07,840
And only after that,
Luis will return the formula
935
00:49:07,880 --> 00:49:10,160
for Esencias de la Reina.
936
00:49:10,200 --> 00:49:11,600
I want an answer now.
937
00:49:15,400 --> 00:49:19,000
It's too much, Digna.
No, it's fair and you know it.
938
00:49:20,360 --> 00:49:23,360
Don't you want to make up for all
the damage you've done to us?
939
00:49:25,920 --> 00:49:27,760
Let me think about it
and consult.
940
00:49:27,800 --> 00:49:29,640
You have until tomorrow.
941
00:49:29,680 --> 00:49:31,520
If it's first thing in the morning,
better.
942
00:49:50,960 --> 00:49:53,280
Are you going to take me
to the Gran Teatro de Madrid?
943
00:49:53,320 --> 00:49:55,520
-To the opera,
to see the great MarÃa Callas
944
00:49:55,560 --> 00:49:57,160
with the Symphony Orchestra.
945
00:49:57,200 --> 00:49:58,480
You have this bursting at the seams
946
00:49:58,520 --> 00:50:00,560
and you complain about the hours
you spend here.
947
00:50:00,600 --> 00:50:03,560
-It's a lot of work,
but it doesn't pay for two salaries.
948
00:50:03,600 --> 00:50:04,960
-Think about it.
949
00:50:05,000 --> 00:50:07,760
I want you to think
about the consequences of giving them
950
00:50:07,800 --> 00:50:10,000
50% of the company
overnight.
951
00:50:10,040 --> 00:50:12,760
They'll be able to block any
decision we want to make.
952
00:50:12,800 --> 00:50:15,120
We'll lose control of the management.
953
00:50:15,160 --> 00:50:18,280
As long as it's not personal,
I'll handle it.
954
00:50:18,320 --> 00:50:20,640
-No, they have nothing against you.
955
00:50:20,680 --> 00:50:22,240
If anything, against me.
956
00:50:22,280 --> 00:50:23,560
That's impossible, Digna.
957
00:50:23,600 --> 00:50:26,040
How am I going to hurt you,
if I still...?
958
00:50:26,080 --> 00:50:28,840
Don't go there.
We're talking about business.
959
00:50:28,880 --> 00:50:32,480
And what we feel
or don't feel doesn't matter.
960
00:50:32,520 --> 00:50:36,280
The nuns of the Jesus Maria
convent have given me a room
961
00:50:36,320 --> 00:50:38,520
where I can set up the baby home.
962
00:50:38,560 --> 00:50:41,120
-Well, Doctor,
what great news.
963
00:50:41,160 --> 00:50:43,400
My love, I think
Jacinto already knows
964
00:50:43,440 --> 00:50:45,720
that you're my husband, right?
965
00:50:46,200 --> 00:50:47,640
-Meridiano.
966
00:50:49,240 --> 00:50:51,200
But with one last condition.
967
00:50:52,960 --> 00:50:54,840
That you come back to my house.