Yemin---s02e117.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
I'm saying this room is yours.
5
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
You're starting work as a doctor tomorrow.
6
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
This room is mine, really?
7
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
I'm going to be a doctor at this hospital.
8
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
Doctor.
9
00:01:51,000 --> 00:02:05,000
I don't know what to do or say right now.
10
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
I'm so happy.
11
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
I am very happy too.
12
00:02:13,000 --> 00:02:17,000
I'm even late on behalf of the patients.
13
00:02:21,000 --> 00:02:25,000
Did you say prison?
14
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
How?
15
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
How are you going to do it?
16
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
This is a very big scheme.
17
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
I am Cavidan Tarhun too.
18
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
You seem to have forgotten.
19
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Your poor sister will be a victim of slander.
20
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
She will be accused of theft.
21
00:02:49,000 --> 00:02:53,000
Moreover, by her dear brother.
22
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
No way.
23
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
You can inflate Reyhan in prison now.
24
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
That's the way these things are done.
25
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
The law should prevail, shouldn't it, Cavidan
Tarhun?
26
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Do you think these things are easy?
27
00:03:05,000 --> 00:03:09,000
Such prison beatings, plotting setups.
28
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
These are difficult jobs.
29
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Difficult and dangerous.
30
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
All I want is to get rid of that freeloader.
31
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
I will do whatever it takes for that.
32
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
Good luck with that then.
33
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
I'm not in on this.
34
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
One moment.
35
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
What do you mean I'm not in on this?
36
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
We with you...
37
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
I'm a convict, I'm a convict.
38
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
I know very well what prison means.
39
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
I have no intention of getting into trouble again.
40
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
That's why I'm not in on this scheme.
41
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
I understand you.
42
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
You are afraid.
43
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
Alright.
44
00:03:49,000 --> 00:03:53,000
Don't you want to build a new life for yourself?
45
00:03:57,000 --> 00:04:01,000
For example, if you had a nice apartment.
46
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
Look at this apartment.
47
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Look at this apartment.
48
00:04:05,000 --> 00:04:09,000
For example, if you had a nice apartment.
49
00:04:09,000 --> 00:04:13,000
Enough money in the bank to live like queens.
50
00:04:13,000 --> 00:04:21,000
You don't have to rummage through smelly, dirty garbage trucks to make a living.
51
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
Wouldn't that be nice?
52
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
Just think about them winning.
53
00:04:33,000 --> 00:04:41,000
All you have to do for that is help me to get that leech out of here for good.
54
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
That's all.
55
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
Go get ready.
56
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
We're leaving soon.
57
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
What did you say?
58
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
This is the doctor we know.
59
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
What do you mean?
60
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Narin is a doctor now?
61
00:05:49,000 --> 00:05:53,000
I mean, she's a doctor like the doctor we know, you know?
62
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Shame on you, Narin.
63
00:05:59,000 --> 00:06:03,000
I really don't understand how you've been able to keep this from us all this time.
64
00:06:03,000 --> 00:06:07,000
You two are limitless in your secrecy as husband and wife.
65
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
You're like a riddle.
66
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Don't believe it.
67
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
They're having fun with us, they're joking.
68
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
It's not a joke.
69
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
She's starting work at the hospital tomorrow.
70
00:06:19,000 --> 00:06:23,000
To convince you, I can make an appointment for you with her.
71
00:06:23,000 --> 00:06:27,000
I'm shocked. Our sister-in-law is a doctor and we didn't know, is that right?
72
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
It's unbelievable.
73
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
What do you mean?
74
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Are you really a doctor?
75
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
This is the doctor we know.
76
00:06:41,000 --> 00:06:45,000
Now, if I were to say that my stomach hurts.
77
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
For example.
78
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Would you know why it hurts?
79
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Let me go around you.
80
00:06:55,000 --> 00:06:59,000
Maybe the cure for my ailments is with you.
81
00:06:59,000 --> 00:07:03,000
As they say, the doctor comes to the feet of the patient who will get well.
82
00:07:11,000 --> 00:07:15,000
So you're saying we'll play big this time.
83
00:07:15,000 --> 00:07:19,000
Let the bride go under the yoke now.
84
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
You're saying enough is enough.
85
00:07:23,000 --> 00:07:31,000
You need to make a plan so that when Reyhan is imprisoned, no one suspects anything.
86
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
No one.
87
00:07:33,000 --> 00:07:39,000
You're saying it should be a clean, neat package.
88
00:07:43,000 --> 00:07:51,000
Big jobs are not like kidnapping or assaulting.
89
00:07:51,000 --> 00:07:55,000
The calculations must be precise.
90
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
I got it.
91
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Then let it be.
92
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Let it be as it needs to be.
93
00:08:03,000 --> 00:08:09,000
If you handle this job smoothly, you'll get many times the reward for your work.
94
00:08:09,000 --> 00:08:13,000
As long as her name is ruined.
95
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Let that snake get what she deserves.
96
00:08:15,000 --> 00:08:19,000
Let her get out of our house and our lives.
97
00:08:21,000 --> 00:08:25,000
If you make me happy, I will reward you handsomely.
98
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
I promise.
99
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
We'll make the difficult easy, God willing.
100
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Don't worry.
101
00:08:39,000 --> 00:08:43,000
Our Gülsüm went crazy when
the subject turned to theft.
102
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
What happened now?
103
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Anyway.
104
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Let's get back to work.
105
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
What can we do?
106
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Let's take a look.
107
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
What?
108
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
Hello.
109
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
No dreams left, officially.
110
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Okay, never mind.
111
00:09:27,000 --> 00:09:31,000
I'll continue with the trees,
we'll do these later.
112
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
What?
113
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Take a break.
114
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
It will be good, I think.
115
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
What do you say?
116
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
Look at the state of it.
117
00:10:09,000 --> 00:10:13,000
Does it look like I deserve a treat?
118
00:10:13,000 --> 00:10:17,000
I mean, it's pretty obvious.
119
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
I don't think it will work.
120
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
I don't like it at all.
121
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Don't be so hard on yourself.
122
00:10:25,000 --> 00:10:31,000
When it's finished, it will definitely
be a cute little street like you imagined.
123
00:10:33,000 --> 00:10:39,000
It's just that it doesn't do
anything against earthquakes...
124
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
...doesn't do anything.
125
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
Doesn't do anything.
126
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
Doesn't do anything.
127
00:10:45,000 --> 00:10:51,000
It just needs to be a little
more resistant to earthquakes.
128
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
I've worked so hard, if you only knew.
129
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Look, there.
130
00:11:03,000 --> 00:11:07,000
If even you noticed it at a glance,
your husband will never miss it.
131
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
Even me, huh?
132
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
Look at that.
133
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
You buried me in a minute, then.
134
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
And in front of your husband.
135
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
Shame on you.
136
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
You know I didn't mean it like that.
137
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
I'll never get a passing grade
in this class in my life.
138
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
Come on, let me help you.
139
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
No.
140
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
I'll do it myself.
141
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
As much as she can manage.
142
00:11:41,000 --> 00:11:49,000
Look, it's going to work now.
143
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
The plan is complete.
144
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
Great.
145
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Tell me right away.
146
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
We'll catch them red-handed.
147
00:11:59,000 --> 00:12:07,000
Your daughter-in-law will be caught
before she knows what's happening.
148
00:12:07,000 --> 00:12:15,000
You can only take it to the jeweler
I told you about.
149
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
We'll take it.
150
00:12:19,000 --> 00:12:25,000
I had a man placed in this
jeweler's for a job.
151
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
Stay well.
152
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
Let's look at yours.
153
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
His name is Yucel.
154
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
He's a solid guy.
155
00:12:39,000 --> 00:12:43,000
He memorized the jeweler's in and out cameras in two days.
156
00:12:43,000 --> 00:12:51,000
He will leave a salty piece of jewelry in your bride's bag.
157
00:12:51,000 --> 00:12:55,000
Then he will report it.
158
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
How?
159
00:12:57,000 --> 00:13:03,000
What if Reyhan leaves the jeweler before the police arrive?
160
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
Don't get hung up on the details.
161
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
I'll handle this.
162
00:13:07,000 --> 00:13:11,000
Just take Reyhan to the jeweler.
163
00:13:11,000 --> 00:13:21,000
Once the bride enters the jeweler, consider her in jail.
164
00:13:23,000 --> 00:13:31,000
But this isn't like the fancy, glitzy jewelers you're used to.
165
00:13:31,000 --> 00:13:35,000
Once you go in there, you can't get out.
166
00:13:35,000 --> 00:13:43,000
Find an excuse to take the bride so she doesn't ask where we've come.
167
00:13:43,000 --> 00:13:47,000
She is used to such simple places, it won't be a problem.
168
00:13:47,000 --> 00:13:51,000
The important thing is when it will happen, don't delay.
169
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
Tomorrow?
170
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
Wonderful.
171
00:14:01,000 --> 00:14:05,000
We will start then.
172
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
What are you saying?
173
00:14:31,000 --> 00:14:47,000
Are you available?
174
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
Of course, come in.
175
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
I was working too.
176
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Still?
177
00:14:53,000 --> 00:14:57,000
I need to deliver it tomorrow.
178
00:14:57,000 --> 00:15:01,000
I want to talk to you about something, won't take much of your time.
179
00:15:01,000 --> 00:15:05,000
Of course, come sit and let's talk.
180
00:15:09,000 --> 00:15:13,000
I want to give this back to you.
181
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Why?
182
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
But you loved it so much.
183
00:15:19,000 --> 00:15:23,000
I can't wear this anymore after what happened.
184
00:15:23,000 --> 00:15:27,000
This is a very salty necklace.
185
00:15:27,000 --> 00:15:31,000
When it's around my neck, I feel like everyone is cutting me sideways.
186
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
I'm getting tilted.
187
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
So, you keep it.
188
00:15:39,000 --> 00:15:43,000
Gulsum is different, this is different.
189
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
I gave you this necklace.
190
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
Who can say anything?
191
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
No, I don't want it, you keep it.
192
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
I said no.
193
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Please, sister.
194
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
It's like a heavy burden around my neck.
195
00:15:55,000 --> 00:15:59,000
It gives me torment, not pleasure.
196
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
Let's do this.
197
00:16:05,000 --> 00:16:09,000
You take this necklace and buy me something cheaper.
198
00:16:09,000 --> 00:16:13,000
Those smiling faces, you know, those ones.
199
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
And I like them.
200
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
I saw one at a jeweler the other day.
201
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
You can get it from him.
202
00:16:19,000 --> 00:16:23,000
Okay, okay, we'll get it from him too.
203
00:16:23,000 --> 00:16:27,000
But until you get it, keep this around your neck.
204
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
No, I won't wear it, God forbid.
205
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
It's like a greasy organ on my neck.
206
00:16:31,000 --> 00:16:35,000
I told you I don't want it, you keep it.
207
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
There's no rush for the other one.
208
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
I just said it, it's not a must anyway.
209
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
Okay, let it be as you say.
210
00:16:43,000 --> 00:16:47,000
Then we'll go out together tomorrow after school.
211
00:16:47,000 --> 00:16:51,000
We'll get you the necklace and get some fresh air.
212
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
Let me finish this model first.
213
00:17:17,000 --> 00:17:35,000
Am I going to enter the hospital as a doctor tomorrow?
214
00:17:35,000 --> 00:17:41,000
Yes, you'll put on your coat and heal people.
215
00:17:41,000 --> 00:17:45,000
I thought I could never return to my profession.
216
00:17:45,000 --> 00:17:53,000
Do you know you were just a little kid when you decided to become a doctor?
217
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Really?
218
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
We had a neighbor, Aunt Aynas.
219
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
She loved children very much.
220
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
And the children loved her very much.
221
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
She would make mütekke (a kind of dessert).
222
00:18:03,000 --> 00:18:07,000
She would invite children to her house.
223
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
She would treat them.
224
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
She was a very sweet aunt.
225
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
She was a very sweet aunt.
226
00:18:13,000 --> 00:18:19,000
One day, we went on a picnic together with the kids.
227
00:18:19,000 --> 00:18:23,000
Then Aunt Aynas got sick.
228
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
The hospital was very far away.
229
00:18:25,000 --> 00:18:29,000
We couldn't take her to the hospital.
230
00:18:29,000 --> 00:18:33,000
She died on the way.
231
00:18:33,000 --> 00:18:39,000
The elders said she would have been saved if she were a doctor.
232
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
I swore at that moment.
233
00:18:41,000 --> 00:18:45,000
That I would become a doctor when I grow up.
234
00:18:45,000 --> 00:18:51,000
That I would help everyone I can, with all my strength.
235
00:18:57,000 --> 00:19:01,000
You have chosen the right profession.
236
00:19:01,000 --> 00:19:05,000
You have all the qualities a doctor should have.
237
00:19:05,000 --> 00:19:11,000
Boldness, courage, talent, you have it all.
238
00:19:15,000 --> 00:19:19,000
My only flaw is being afraid of spiders.
239
00:19:19,000 --> 00:19:23,000
It would have been perfect if it weren't for that.
240
00:19:27,000 --> 00:19:31,000
I'm sure you'll touch many lives with these qualities.
241
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
But now you need to sleep.
242
00:19:37,000 --> 00:19:41,000
Get your sleep, rest well so you can do your job well.
243
00:19:53,000 --> 00:19:57,000
The sheet is stuck.
244
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
Good night.
245
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
Good night.
246
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Good night.
247
00:21:05,000 --> 00:21:13,000
He said we'll go sometime, but I got in his mouth and out his nose.
248
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
I convinced him to go tomorrow.
249
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
We're going after school, so tomorrow.
250
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Nice.
251
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
This is the end for you, little snitch.
252
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
This is your last night at the manor.
253
00:21:23,000 --> 00:21:29,000
Tomorrow night, you'll be waking up
in jail with a thief's brand.
254
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
It was there.
255
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
Still, that time.
256
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Still, that time.
257
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Still, that time.
258
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Still, that time.
259
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
Still, that time.
260
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
Still, that time.
261
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
Still, that time.
262
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Still, that time.
263
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
Still, that time.
264
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
Still, that time.
265
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Still, that time.
266
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Still, that time.
267
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
Still, that time.
268
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
Still, that time.
269
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
Still, that time.
270
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
Still, that time.
271
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Still, that time.
272
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
What hingeICIA
273
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
Yeah..
274
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
If you don't sleep all night like this,
275
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
You'll be passed out like this today.
276
00:23:34,000 --> 00:23:46,500
You can't get through this state
without good mood.
277
00:25:04,000 --> 00:25:15,500
You can't get through this state
without good mood.
278
00:25:34,000 --> 00:25:46,500
You can't get through this state
without good mood.
279
00:25:46,500 --> 00:26:04,000
You can't get through this state
without good mood.
280
00:26:04,000 --> 00:26:21,500
You can't get through this state
without good mood.
281
00:26:21,500 --> 00:26:34,000
You can't get through this state
without good mood.
282
00:26:34,000 --> 00:26:56,500
You can't get through this state
without good mood.
283
00:26:56,500 --> 00:27:17,000
You can't get through this state
without good mood.
284
00:27:17,000 --> 00:27:37,500
You can't get through this state
without good mood.
285
00:27:37,500 --> 00:27:57,000
You can't get through this state
without good mood.
286
00:27:57,000 --> 00:28:25,500
You can't get through this state
without good mood.
287
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
What happened at this hour, who's
calling?
288
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
Hospital, they're calling from the
hospital.
289
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
Hello.
290
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
Okay, I'm coming right away.
291
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
What are they saying, what happened?
292
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
There was an accident, a big accident.
293
00:28:44,000 --> 00:28:45,000
In the emergency room.
294
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
They need an extra doctor.
295
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
I'm going right away.
296
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
Okay, I'll give you a ride.
297
00:28:56,000 --> 00:28:57,000
Be careful.
298
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
There's too much bleeding.
299
00:28:58,000 --> 00:28:59,000
Keep two units of A-positive blood
ready.
300
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
Immediately, immediately, immediately.
301
00:29:00,000 --> 00:29:01,000
Wait at the door.
302
00:29:01,000 --> 00:29:02,000
Have a good work. (Good luck).
303
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
Let's call for help, doctor.
304
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
We have a patient inside who needs
immediate intervention.
305
00:29:04,500 --> 00:29:05,500
Be careful.
306
00:29:05,500 --> 00:29:06,500
She has too many bruises.
307
00:29:06,500 --> 00:29:07,500
Keep two units of Rh positive blood.
308
00:29:07,500 --> 00:29:08,500
Right away, right away.
309
00:29:08,500 --> 00:29:09,500
Wait at the door.
310
00:29:09,500 --> 00:29:10,500
Have a good work. (Good luck).
311
00:29:10,500 --> 00:29:11,500
Let's call for help, doctor.
312
00:29:11,500 --> 00:29:12,500
We have a patient inside who needs
immediate intervention.
313
00:29:13,000 --> 00:29:25,000
What should I do?
314
00:29:25,000 --> 00:29:42,000
Go tempo.
315
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
Come on, aren't you leaving?
316
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
No.
317
00:30:49,000 --> 00:30:53,000
What's wrong? You look very unhappy.
Did something happen?
318
00:30:55,000 --> 00:31:00,000
Model. It didn't turn out nice at all.
I didn't like it at all.
319
00:31:00,000 --> 00:31:05,000
Oh, never mind. Everyone's in the
same situation. Look at me, I'm like a
zombie.
320
00:31:05,000 --> 00:31:08,000
I worked on the model until morning.
But still the same result.
321
00:31:08,000 --> 00:31:12,000
But still the same result. We can't
make this prof who gives zeros like
anything.
322
00:31:13,000 --> 00:31:17,000
The way he looked at my model. If you
saw it, it's like he's looking at a
pile of garbage.
323
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
I'm sure yours is better than mine.
324
00:31:23,000 --> 00:31:28,000
Let me see yours. Did it really turn
out that bad? You must be exaggerating.
325
00:31:32,000 --> 00:31:35,000
No. It really turned out very bad.
326
00:31:39,000 --> 00:31:40,000
Tsk.
327
00:31:57,000 --> 00:32:03,000
You call this bad? If you fail this
class with this model, no one can pass.
328
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
Oh girl, this is so beautiful.
329
00:32:08,000 --> 00:32:18,000
But it wasn't like this before.
330
00:32:24,000 --> 00:32:30,000
Emir, I secretly fixed my model after
I fell asleep.
331
00:32:30,000 --> 00:32:35,000
Oh, you're so lucky. We don't have
any heroes like that.
332
00:32:38,000 --> 00:32:46,000
God knows what time he went to bed
at night to fix it.
333
00:32:46,000 --> 00:32:51,000
Well, good for you. The "zero-giver"
will definitely like this. You passed
the class.
334
00:32:51,000 --> 00:32:54,000
Come on, get up. Everyone took it.
You're the only one left.
335
00:33:01,000 --> 00:33:04,000
Come on, take it to his office.
336
00:33:08,000 --> 00:33:09,000
Come on.
337
00:33:38,000 --> 00:33:39,000
Come on.
338
00:34:08,000 --> 00:34:09,000
What did he say?
339
00:34:12,000 --> 00:34:13,000
Okay?
340
00:34:15,000 --> 00:34:18,000
I'm done with work. Can we go home now?
341
00:34:18,000 --> 00:34:25,000
Well, I'm leaving in the afternoon.
Don't wait any longer. Go home and rest.
342
00:34:25,000 --> 00:34:29,000
But you look tired. Will you even know
that you caught the afternoon?
343
00:34:29,000 --> 00:34:35,000
Don't worry about me. I'm so happy
to be here. I wouldn't complain if I
didn't sleep for days.
344
00:34:38,000 --> 00:35:00,000
Ah Reyhan, haven't you submitted your
model yet? What are you waiting for?
345
00:35:00,000 --> 00:35:08,000
Reyhan, you haven't submitted your
model, right?
346
00:35:08,000 --> 00:35:14,000
No, teacher, I haven't submitted it.
I couldn't finish it. I couldn't
finish it completely. I'm sorry.
347
00:35:14,000 --> 00:35:21,000
Well, there are five more people with
you who couldn't finish it. I'm
extending the test date for one more day
for them too.
348
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
If you can finish it by tomorrow, what?
349
00:35:31,000 --> 00:35:40,000
Don't look at me like that. I couldn't
give something that I didn't do myself
as if I had done it. That would be
deceiving everyone.
350
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
Especially myself.
351
00:36:00,000 --> 00:36:12,000
I don't know, we went and didn't
even answer the phone. Where are you?
352
00:36:12,000 --> 00:36:20,000
My flower, where are you? I'm
calling, you didn't even give me news.
353
00:36:20,000 --> 00:36:29,000
My flower, are we still mad? I
apologized so much. What should I do?
354
00:36:29,000 --> 00:36:35,000
Does everything go away when you
apologize? Do you think all the words
355
00:36:35,000 --> 00:36:41,000
Is it that simple? Do and then apologize.
Oh, what a state.
356
00:36:47,000 --> 00:36:51,000
I was cold so I wore it. Out of necessity.
357
00:36:52,000 --> 00:37:02,000
If you want to be forgiven, you have
to be a little creative. Take some
358
00:37:10,000 --> 00:37:18,000
You are where you deserve to be. May
your few and your patience be with you.
359
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
Look at you.
360
00:37:23,000 --> 00:37:50,000
Hello.
361
00:37:50,000 --> 00:37:57,000
I got your flower. They are so beautiful.
How did you know I liked this flower?
362
00:37:57,000 --> 00:38:02,000
Not because I knew. It came to mind
while I was thinking what to send.
363
00:38:09,000 --> 00:38:16,000
What time will you leave? I have
patients to see. I'll leave in two hours.
364
00:38:16,000 --> 00:38:25,000
Can I come in, Doctor? I have to hang up now.
365
00:38:25,000 --> 00:38:26,000
Okay.
366
00:38:26,000 --> 00:38:37,000
Hello.
367
00:38:56,000 --> 00:39:12,000
According to the test results, your
chest disease has progressed quite a bit.
368
00:39:12,000 --> 00:39:16,000
I need to operate on you without
wasting any time.
369
00:39:16,000 --> 00:39:21,000
Can't it be done without surgery?
Isn't it possible to treat it with medicine?
370
00:39:21,000 --> 00:39:28,000
Look, if this bubble is not
intervened, the risk of explosion is
371
00:39:28,000 --> 00:39:33,000
The bursting of the balloon means
you will lose your life.
372
00:39:33,000 --> 00:39:40,000
But you are very lucky because it
was noticed right now. When operated
373
00:39:52,000 --> 00:39:57,000
Did you come alone or is there someone with you?
374
00:39:57,000 --> 00:40:00,000
My husband is outside.
375
00:40:22,000 --> 00:40:29,000
Go to the counter outside and give
these reports. Let them do your
376
00:40:35,000 --> 00:40:41,000
Don't worry, there is nothing to be
afraid of. I will personally enter your
377
00:40:51,000 --> 00:40:57,000
Let the patient leaving the room have
her admission procedures done immediately.
378
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
Thanks.
379
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
Thanks.
380
00:41:38,000 --> 00:41:39,000
Have a good work.
381
00:41:39,000 --> 00:41:40,000
Thanks.
382
00:41:40,000 --> 00:41:46,000
Kemal Bey wanted it. Health risk
assessment report for the company.
383
00:41:46,000 --> 00:41:52,000
Of course, I'll convey it. Doctor,
I almost forgot. A package came for you.
384
00:41:56,000 --> 00:41:57,000
Here you go.
385
00:42:00,000 --> 00:42:04,000
Thank you for the pleasant invitation
and the sweet conversation. Oya Tarhun.
386
00:42:04,000 --> 00:42:06,000
It came from Kuama.
387
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
Is everything alright, Doctor?
388
00:42:09,000 --> 00:42:16,000
The fact that the things you planned
are going well and reaching the goal
389
00:42:16,000 --> 00:42:20,000
They couldn't get out of this house.
I hope she doesn't back out at the last moment.
390
00:42:46,000 --> 00:43:03,000
What happened? Did she say okay? Are
you leaving the house together, right?
391
00:43:03,000 --> 00:43:08,000
Soon. She said she would go and
see an emir and come back.
392
00:43:09,000 --> 00:43:18,000
Good. Let her see her husband. After
all, this is their last meeting. She
393
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
What's wrong with you?
394
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
No, no, nothing.
395
00:43:26,000 --> 00:43:32,000
Look at me, don't you dare make a
mistake. You will get a lot of money.
396
00:43:33,000 --> 00:43:38,000
Don't come back home without handing
Reyhan over to the police. Did you
397
00:43:38,000 --> 00:43:40,000
We said we will take care of it.
398
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
Okay.
399
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
Did you come?
400
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
Did you finish?
401
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
I'm here.
402
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
I'm here.
403
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
I'm here.
404
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
I'm here.
405
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
I'm here.
406
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
I'm here.
407
00:44:18,000 --> 00:44:20,000
I'm here.
408
00:44:20,000 --> 00:44:22,000
I'm here.
409
00:44:22,000 --> 00:44:24,000
I'm here.
410
00:44:30,000 --> 00:44:34,000
You're here? I had a very important
job to finish.
411
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
Why did you do it?
412
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
Why did I do good?
413
00:44:50,000 --> 00:44:54,000
You know very well what happened.
414
00:44:56,000 --> 00:45:00,000
Or didn't it happen? Didn't you like
it, teacher?
415
00:45:00,000 --> 00:45:02,000
Of course, it happened. It was very
nice.
416
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
How much did he give?
417
00:45:04,000 --> 00:45:06,000
He didn't see it.
418
00:45:06,000 --> 00:45:08,000
How didn't he see it?
419
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
Because I didn't give it.
420
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
Why?
421
00:45:12,000 --> 00:45:18,000
If I don't even accept your help, will
I pass that class with the model you
made?
422
00:45:18,000 --> 00:45:20,000
I didn't do it.
423
00:45:20,000 --> 00:45:24,000
I only made minor touches on top of
yours.
424
00:45:24,000 --> 00:45:26,000
That's all.
425
00:45:26,000 --> 00:45:30,000
However you touched it, it was so
beautiful.
426
00:45:30,000 --> 00:45:34,000
It looked perfect. It was obvious I
didn't do it.
427
00:45:34,000 --> 00:45:38,000
Even if you ask someone from outside,
let alone the teacher, they would
understand that a professional hand
touched it.
428
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
No way.
429
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
You're exaggerating, it's not that
much.
430
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
That much.
431
00:45:44,000 --> 00:45:46,000
Don't do something like that again,
okay?
432
00:45:46,000 --> 00:45:50,000
Okay. I promise it won't happen again.
433
00:45:50,000 --> 00:45:54,000
Now, to make amends, shall we go out
to dinner together?
434
00:45:54,000 --> 00:46:02,000
It would be great, but I promised
Gülsüm we'd go out together.
435
00:46:04,000 --> 00:46:06,000
Really?
436
00:46:06,000 --> 00:46:08,000
But we won't be long, don't worry.
437
00:46:12,000 --> 00:46:14,000
Okay, I'm leaving.
438
00:46:14,000 --> 00:46:16,000
Wait.
439
00:46:16,000 --> 00:46:18,000
Let me kiss the other one too. I
didn't understand anything from this.
440
00:46:18,000 --> 00:46:20,000
Gülsüm is waiting.
441
00:46:20,000 --> 00:46:22,000
Anyway, I'll get this one alone in
the evening.
442
00:46:22,000 --> 00:46:24,000
We'll see.
443
00:46:24,000 --> 00:46:26,000
Don't be late.
444
00:46:44,000 --> 00:46:48,000
Are the admission procedures for the
previous patient complete? Is that
suite ready?
445
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
No, Doctor. The patient didn't want
to.
446
00:46:50,000 --> 00:46:52,000
How didn't they want to? Their
condition was very urgent.
447
00:46:52,000 --> 00:46:58,000
We explained the importance,
seriousness, and urgency of the
situation, but they insisted they
didn't want to.
448
00:46:58,000 --> 00:47:00,000
Is that so?
449
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
Yes.
450
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
Is that so?
451
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
Yes.
452
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
Is that so?
453
00:47:08,000 --> 00:47:14,000
We explained the importance,
seriousness, and urgency of
the situation, but they insisted.
454
00:47:14,000 --> 00:47:18,000
His wife was going to take him to
another hospital. They left.
455
00:47:20,000 --> 00:47:22,000
Yes.
456
00:47:38,000 --> 00:47:40,000
Well done, Şehriye girl.
457
00:47:40,000 --> 00:47:42,000
Wedding feast, you cooked it well.
458
00:47:42,000 --> 00:47:44,000
Look at that beauty.
459
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
Our groom has arrived.
460
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
Yes.
461
00:47:54,000 --> 00:47:56,000
Yes.
462
00:47:56,000 --> 00:47:58,000
Yes.
463
00:47:58,000 --> 00:48:00,000
Yes.
464
00:48:00,000 --> 00:48:02,000
Yes.
465
00:48:02,000 --> 00:48:04,000
Yes.
466
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
Yes.
467
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
Our groom has arrived.
468
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
Our groom has arrived.
469
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
How's this for a start?
470
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
Everything is complete, Şehriye abla.
471
00:48:14,000 --> 00:48:16,000
Everything is complete, Şehriye abla.
472
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
I'm lying here like a painting,
everything is perfect.
473
00:48:18,000 --> 00:48:20,000
I'm lying here like a painting,
everything is perfect.
474
00:48:20,000 --> 00:48:22,000
Only a Doctor Hanım is missing.
475
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
She's here now.
476
00:48:36,000 --> 00:48:38,000
Welcome.
477
00:48:38,000 --> 00:48:40,000
Are you going somewhere?
478
00:48:40,000 --> 00:48:42,000
I'm waiting for you.
479
00:48:46,000 --> 00:48:48,000
Like this?
480
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
We'll celebrate my first three days.
481
00:49:06,000 --> 00:49:08,000
What's up?
482
00:49:08,000 --> 00:49:10,000
The chat at the door must have been
sweet, I guess.
483
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
You've given up on eating.
484
00:49:12,000 --> 00:49:14,000
You've given up on eating.
485
00:49:14,000 --> 00:49:16,000
Give me what you're wearing, girl.
486
00:49:16,000 --> 00:49:18,000
Give me what you're wearing, girl.
487
00:49:24,000 --> 00:49:26,000
Come on in.
488
00:49:36,000 --> 00:49:38,000
Come on.
489
00:50:02,000 --> 00:50:04,000
It turned out very beautiful,
Şehriye abla.
490
00:50:04,000 --> 00:50:06,000
Şehriye abla, thank you for your effort.
491
00:50:06,000 --> 00:50:08,000
Enjoy your meal, beautiful girl.
492
00:50:08,000 --> 00:50:10,000
They are all our favorite dishes.
493
00:50:14,000 --> 00:50:16,000
Since she's taken so much care for me.
494
00:50:16,000 --> 00:50:20,000
Then I'll go and put on a beautiful
dress myself.
495
00:50:22,000 --> 00:50:24,000
I'll be right back.
496
00:50:34,000 --> 00:50:36,000
Walking felt good since the weather
is nice, didn't it?
497
00:50:54,000 --> 00:50:56,000
Gülsüm.
498
00:50:56,000 --> 00:50:58,000
I'm telling you, walking felt good.
499
00:50:58,000 --> 00:51:00,000
It felt good for you too, right?
500
00:51:04,000 --> 00:51:06,000
Gülsüm.
501
00:51:06,000 --> 00:51:08,000
What happened to you? Are you okay?
502
00:51:08,000 --> 00:51:10,000
It's nothing. I'm fine.
503
00:51:12,000 --> 00:51:14,000
Gülsüm, you look pale.
504
00:51:14,000 --> 00:51:16,000
You're shivering too.
505
00:51:18,000 --> 00:51:20,000
You're sweating.
506
00:51:20,000 --> 00:51:22,000
Come on, let's sit down and take a break.
507
00:51:22,000 --> 00:51:24,000
Then we can continue.
508
00:51:24,000 --> 00:51:26,000
No, I'm fine.
509
00:51:26,000 --> 00:51:28,000
Honestly, don't worry.
510
00:51:28,000 --> 00:51:30,000
Walking is good for me.
511
00:51:30,000 --> 00:51:32,000
Okay then.
512
00:52:00,000 --> 00:52:18,000
Hide me in your side, your soul, your blood,
my love.
513
00:52:18,000 --> 00:52:26,000
I know this crazy vagabond needs your skin.
514
00:52:26,000 --> 00:52:32,000
His wound is in the deepest place.
515
00:52:32,000 --> 00:52:38,000
These eyes you look into are on the edge
of a cliff.
516
00:52:38,000 --> 00:52:44,000
I've waited for you with hope.
517
00:52:46,000 --> 00:52:52,000
Everything before you is just that.
518
00:52:52,000 --> 00:52:54,000
Thank you so much.
519
00:52:54,000 --> 00:53:00,000
Everything after you is always more of me.
520
00:53:00,000 --> 00:53:06,000
If this is what they call exile.
521
00:53:06,000 --> 00:53:12,000
Life without you is captivity.
522
00:53:12,000 --> 00:53:18,000
Everything before you is just that.
523
00:53:18,000 --> 00:53:24,000
Everything after you is always more of me.
524
00:53:24,000 --> 00:53:30,000
If this is what they call exile.
525
00:53:30,000 --> 00:53:36,000
Life without you is captivity.
526
00:53:48,000 --> 00:54:08,000
Hide me in your side, your soul, your blood,
my love.
527
00:54:08,000 --> 00:54:16,000
I know this crazy vagabond needs your skin.
528
00:54:16,000 --> 00:54:24,000
His wound is in the deepest place.
529
00:54:24,000 --> 00:54:30,000
These eyes you look into are on the edge
of a cliff.
530
00:54:30,000 --> 00:54:36,000
I've waited for you with hope.
531
00:54:38,000 --> 00:54:44,000
Everything before you is just that.
532
00:54:44,000 --> 00:54:50,000
Everything after you is always more of me.
533
00:54:50,000 --> 00:54:56,000
If this is what they call exile.
534
00:54:56,000 --> 00:55:02,000
Life without you is captivity.
535
00:55:02,000 --> 00:55:08,000
Everything before you is just that.
536
00:55:08,000 --> 00:55:14,000
Everything after you is always more of me.
537
00:55:14,000 --> 00:55:20,000
If this is what they call exile.
538
00:55:20,000 --> 00:55:26,000
Life without you is captivity.
539
00:55:26,000 --> 00:55:42,000
Hide me in your side, your soul, your blood,
my love.
540
00:55:56,000 --> 00:56:02,000
It's very nice, Aunt Eylül.
541
00:56:02,000 --> 00:56:04,000
It smells wonderful.
542
00:56:04,000 --> 00:56:06,000
May it be sweet as honey, my beautiful girl.
543
00:56:26,000 --> 00:56:36,000
Brother-in-law, you'll be amazed by the girl's
eyes.
544
00:56:36,000 --> 00:56:40,000
Why is he acting like those high school lovers?
545
00:56:40,000 --> 00:56:44,000
Come on, eat, don't let your food get cold.
546
00:56:56,000 --> 00:56:58,000
Come on, eat, come on.
547
00:57:26,000 --> 00:57:32,000
The food is perfect.
548
00:57:32,000 --> 00:57:34,000
The music is excellent too.
549
00:57:34,000 --> 00:57:36,000
Good city, huh?
550
00:57:36,000 --> 00:57:40,000
Are there stuffed grape leaves like Karaçalı
around here?
551
00:57:40,000 --> 00:57:42,000
I'll step aside.
552
00:57:56,000 --> 00:58:14,000
After all that's happened, all
of this feels like a dream.
553
00:58:14,000 --> 00:58:18,000
I'm glad you like it.
554
00:58:18,000 --> 00:58:44,000
In my current state, my duty is
to continue the dream of this
tired doctor on his shift.
555
00:58:44,000 --> 00:58:46,000
I need to take an important call.
556
00:58:46,000 --> 00:58:48,000
Excuse me.
557
00:58:48,000 --> 00:58:50,000
Hello.
558
00:59:16,000 --> 00:59:44,000
Is there much more?
559
00:59:44,000 --> 00:59:48,000
Actually, all shepherds have those
necklaces, you know that, right?
560
00:59:48,000 --> 00:59:50,000
We're walking all this way for nothing.
561
00:59:50,000 --> 00:59:54,000
No, I mean, I liked the one there.
562
00:59:54,000 --> 00:59:56,000
We're almost there anyway.
563
00:59:56,000 --> 00:59:58,000
We're right there after turning here.
564
00:59:58,000 --> 01:00:00,000
One minute.
565
01:00:28,000 --> 01:00:30,000
We're right there after turning here.
566
01:00:30,000 --> 01:00:32,000
One minute.
567
01:00:32,000 --> 01:00:34,000
We're right there after turning here.
568
01:00:34,000 --> 01:00:36,000
One minute.
569
01:00:36,000 --> 01:00:38,000
We're right there after turning here.
570
01:00:38,000 --> 01:00:40,000
One minute.
571
01:00:40,000 --> 01:00:42,000
We're right there after turning here.
572
01:00:42,000 --> 01:00:44,000
One minute.
573
01:00:44,000 --> 01:00:46,000
We're right there after turning here.
574
01:00:46,000 --> 01:00:48,000
One minute.
575
01:00:48,000 --> 01:00:50,000
We're right there after turning here.
576
01:00:50,000 --> 01:00:52,000
One minute.
577
01:00:52,000 --> 01:01:14,000
Walk, walk.
578
01:01:14,000 --> 01:01:21,000
Let's see you walk step by step
towards the cage.
579
01:01:32,000 --> 01:01:37,000
Our guys will go inside in a bit.
580
01:01:45,000 --> 01:01:51,000
Now, walk inside waving your hands
and arms like that, bride.
581
01:01:51,000 --> 01:02:07,000
When you come out, instead of gold
bracelets on your delicate wrists,
there will be the police uncle's
ratchet handcuffs.
582
01:02:07,000 --> 01:02:13,000
Look, eee, you wanted your kid's
mirror like this.
583
01:02:14,000 --> 01:02:16,000
Was this the place, right?
584
01:02:24,000 --> 01:02:25,000
Come on.
585
01:02:31,000 --> 01:02:33,000
Gülsüm, what's happening, son?
586
01:02:33,000 --> 01:02:35,000
Gülsüm, are you okay?
587
01:02:35,000 --> 01:02:39,000
Gülsüm, come to your senses, look at me.
588
01:02:39,000 --> 01:02:45,000
Gülsüm, come to your senses, look at me,
help me.
589
01:02:45,000 --> 01:02:47,000
Help, isn't there anyone?
590
01:02:47,000 --> 01:02:51,000
Gülsüm, come to your senses, look at me.
591
01:02:51,000 --> 01:02:57,000
Help, isn't there anyone?
592
01:03:05,000 --> 01:03:07,000
Help, isn't there anyone?
593
01:03:07,000 --> 01:03:09,000
Help, isn't there anyone?
594
01:03:09,000 --> 01:03:11,000
Help, isn't there anyone?
595
01:03:11,000 --> 01:03:13,000
Help, isn't there anyone?
596
01:03:13,000 --> 01:03:15,000
Help, isn't there anyone?
597
01:03:15,000 --> 01:03:17,000
Help, isn't there anyone?
598
01:03:17,000 --> 01:03:19,000
Help, isn't there anyone?
599
01:03:19,000 --> 01:03:21,000
Help, isn't there anyone?
600
01:03:21,000 --> 01:03:23,000
Help, isn't there anyone?
601
01:03:23,000 --> 01:03:25,000
Help, is there nobody here?
602
01:03:25,000 --> 01:03:27,000
Help, is there nobody here?
603
01:03:27,000 --> 01:03:29,000
Help, is there nobody here?
604
01:03:29,000 --> 01:03:31,000
Help, is there nobody here?
605
01:03:31,000 --> 01:03:33,000
Subtitle M.K.