TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e044.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.

5
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
It's freezing.

6
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
It's so beautiful here,

7
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Especially if you have your soulmate with you,

8
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
You never get bored.

9
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Am I wrong?

10
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Am I wrong?

11
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Am I wrong?

12
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Am I wrong?

13
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Am I wrong?

14
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Am I wrong?

15
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Am I wrong?

16
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
Am I wrong?

17
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Am I wrong?

18
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
Am I wrong?

19
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Am I wrong?

20
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Am I wrong?

21
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
The view is even more beautiful when the sun sets,

22
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
When the sky is painted red.

23
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Exactly,

24
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
That moment shouldn't be missed.

25
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Please be sure to bring your spouse to watch.

26
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
We'll come at the first opportunity, right, honey?

27
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
I'm going to ask you something.

28
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Of course, if it's something I can do.

29
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Today is our wedding anniversary.

30
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
I want to impress Hacer.

31
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
I want to surprise her by doing something different.

32
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Can you help me?

33
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Of course, with great pleasure.

34
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
But let me think for a moment.

35
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
I'll also get Kemal's opinion.

36
00:03:26,000 --> 00:03:54,000
Am I so bad that I don't deserve even a tiny chance?

37
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Am I making you sad?

38
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Am I being selfish?

39
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Am I not taking care of my home and you?

40
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
No.

41
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
This is just about me.

42
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
I can't do it.

43
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
This is just about me.

44
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
I can't do it.

45
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
I'm tired, exhausted, I can't do it.

46
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
These are excuses, excuses.

47
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
You're going to tell me the real reason.

48
00:04:54,000 --> 00:05:20,000
It's their wedding anniversary, huh?

49
00:05:20,000 --> 00:05:32,000
Let's arrange a place that is both very chic and classy and a place they have never been before.

50
00:05:32,000 --> 00:05:36,000
There was a new restaurant that opened that we went to recently.

51
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
What do you say?

52
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
I don't think this is what he's looking for.

53
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
I don't think he needs us for this.

54
00:05:42,000 --> 00:05:46,000
Then let's secretly set up a boat.

55
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Like a chic and beautiful dinner on the Bosphorus.

56
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
What do you say?

57
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Who knows how many yachts the man has.

58
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
It has been celebrated many times on the yacht.

59
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Let's think of something more original.

60
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
I found out what we're going to do.

61
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
I'm very curious about what that great idea is.

62
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Keep wondering.

63
00:06:08,000 --> 00:06:12,000
If you tell me now, you'll say no.

64
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
I don't think we should take any risks.

65
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
The boat idea is pretty good.

66
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Yes, let's not take any risks.

67
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
What happened, why did she faint?

68
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
I don't know, she just fainted suddenly.

69
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Her temperature is also below normal.

70
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Her blood pressure is also very low.

71
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Call the doctor.

72
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
We're taking her to the emergency room right away.

73
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Have her registration done at the reception.

74
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
The rest is our job.

75
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
The doctor will see her and we'll give you info.

76
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Okay.

77
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
I brought a patient to the emergency room.

78
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
The nurse said I needed to have her procedures done.

79
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
The patient's name and surname.

80
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Reyhan Tarık.

81
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Shame.

82
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Shame.

83
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Shame.

84
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Shame.

85
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Shame.

86
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Shame.

87
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
Shame.

88
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Shame.

89
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Shame.

90
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Shame.

91
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Reyhan Tarık.

92
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Polat. Reyhan Polat.

93
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
What are you to the patient?

94
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
What was your name, sir?

95
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
My name is Emir. I'm Emir Tarık.

96
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Emir Bey, excuse me, I didn't recognize you.

97
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Reyhan Hanım, your wife, of course.

98
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Your wife has become ill.

99
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
I kept you here, excuse me.

100
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Registration is complete.

101
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Is there anything else I can help
you with?

102
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Can I get information about her
condition?

103
00:07:58,000 --> 00:08:02,000
Hello, I would like to get
information about the patient who
was just brought to the emergency.

104
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Thank you.

105
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Emir Bey, they took your wife to
the room.

106
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
The doctor did the first
examination.

107
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
He requested a few tests, the
situation will be clear in an hour.

108
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
There is nothing to worry about for
now.

109
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Okay, then I'll wait for news.

110
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Good day.

111
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
What a beautiful coincidence.

112
00:08:32,000 --> 00:08:36,000
We are so happy to celebrate your
wedding anniversary together.

113
00:08:36,000 --> 00:08:40,000
At first, we thought there is a
restaurant we love so much.

114
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
We thought we would book a place
there.

115
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
We gave up immediately.

116
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Because that would be too ordinary.

117
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
You did well.

118
00:08:50,000 --> 00:08:54,000
Then we thought about taking a boat
trip on the Bosphorus.

119
00:08:54,000 --> 00:08:58,000
But we decided that this was not
the celebration you wanted.

120
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
Yes, that's exactly what happened.

121
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
And then...

122
00:09:02,000 --> 00:09:06,000
We thought we should celebrate
together in a warm atmosphere at
our house.

123
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Of course, we will have small
surprises too.

124
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
How thoughtful of you.

125
00:09:14,000 --> 00:09:20,000
We will celebrate our wedding
anniversary away from our home, in
a happy home with a family we love.

126
00:09:20,000 --> 00:09:24,000
I'll go and tell Hacer that you're
going to surprise us.

127
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
She will love this news.

128
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Welcome.

129
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Welcome.

130
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Welcome.

131
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
Welcome.

132
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
How is her condition?

133
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
Her blood values are quite low.

134
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
She looks like she has been hungry
for a long time.

135
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
She is very exhausted.

136
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
If she is taken care of for a
while, she will recover.

137
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
There is nothing to worry about.

138
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
Okay, thank you.

139
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Hacer...

140
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
Hacer...

141
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
Hacer...

142
00:10:48,000 --> 00:11:12,000
Where am I?

143
00:11:12,000 --> 00:11:16,000
Don't worry, Reyhan Hanım.

144
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
You were just a little tired.

145
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
But you are fine now.

146
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Wait a minute.

147
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
How did I get here?

148
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
I was walking.

149
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
My vision blurred.

150
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Emir Bey brought you here.

151
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
Reyhan Hanım woke up.

152
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
Okay.

153
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
Is this his?

154
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
It's burned.

155
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
I wasn't needed.

156
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
There's no point in staying here.

157
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
How did this happen?

158
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
It's okay.

159
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
Please, let's not create distance.

160
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Will you come again?

161
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
Cemre...

162
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Come on, my girl.

163
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Mom...

164
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
Come on, my girl.

165
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
Mom, I...

166
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
Brother...

167
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
My dear brother...

168
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
What's happening, brother?

169
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
Something's happening to my brother,
help!

170
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
Hikmet Bey...

171
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
Hikmet Bey...

172
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Hikmet Bey...

173
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
Can you hear me?

174
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Hikmet...

175
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
What's going on?

176
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
Brother...

177
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
Come to, brother, please come to.

178
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
My brother...

179
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Should we call an ambulance?

180
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
What should we do?

181
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
Aunt Cavidan, Mom's here, be calm.

182
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
Zeynep Hanım, what's happening?

183
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
You'll be okay.

184
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
Please.

185
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
Oh my God...

186
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
What's happening?

187
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Brother...

188
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
Stay with us, brother.

189
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
God, help us.

190
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
Hikmet, are you okay?

191
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
What happened?

192
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
Did his blood pressure drop, rise, what?

193
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
His blood pressure is a little low.

194
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Sugared water, get sugared water now.

195
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
Come here.

196
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Come here, get sugared water now.

197
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
You'll be okay, brother.

198
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
You'll be okay, brother.

199
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
Hold on, brother, please hold on.

200
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
You'll be okay, brother.

201
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
Brother, hang in there, please come to.

202
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Brother, come to.

203
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
I know what I'm doing, Oya, don't worry.

204
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Trust me.

205
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
Brother, you'll be okay.

206
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
You'll be okay, brother, open your eyes.

207
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
Brother, hang in there.

208
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
Hang in there.

209
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
Hang in there, please.

210
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
Hikmet, calm down.

211
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
Hikmet, calm down.

212
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Hikmet, calm down.

213
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
Hikmet, calm down.

214
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Hikmet, calm down.

215
00:15:46,000 --> 00:16:12,000
Rehan, can we process Ms. Rehan's exit?

216
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
Something urgent came up, I have to leave.

217
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
Hem hambre kül. (Unclear phrase)

218
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
What happened?

219
00:17:14,000 --> 00:17:26,000
We've been through very difficult times.

220
00:17:26,000 --> 00:17:30,000
We'll get through these bad days together.

221
00:17:30,000 --> 00:17:33,000
It will all be behind us, you'll see.

222
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
I can't be without you from now on.

223
00:17:37,000 --> 00:17:40,000
I can't spend even a single day.

224
00:17:44,000 --> 00:17:49,000
Where are you?

225
00:17:49,000 --> 00:17:53,000
If I could just see your face one more time.

226
00:18:00,000 --> 00:18:10,000
He's not entering the room but he's definitely
waiting outside.

227
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
Enough already.

228
00:18:16,000 --> 00:18:45,000
Just as long as you're okay.

229
00:18:46,000 --> 00:18:50,000
I'm willing to suffer in your place.

230
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
Hate me.

231
00:19:11,000 --> 00:19:15,000
I'm willing.

232
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
Just continue with your life.

233
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
Hate me.

234
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
An autograph here.

235
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
And here.

236
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
No need, I'll take care of it.

237
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
I'm taking care of it.

238
00:20:35,000 --> 00:20:38,000
Please take the payment from me.

239
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
But your business?

240
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
We broke up.

241
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
Please move from there.

242
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Here you go.

243
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
I think there's a problem, it's not working.

244
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
Try again.

245
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
Here you go.

246
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
It's giving an error, there might be a problem
with the device.

247
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
I'll go and check it.

248
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
Thank you for bringing me to the hospital.

249
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
But nothing more is needed.

250
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
We broke up.

251
00:21:28,000 --> 00:21:48,000
But no more is needed.

252
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
We broke up.

253
00:21:58,960 --> 00:22:00,960
Let's act like two mature people.

254
00:22:12,360 --> 00:22:14,840
I will look after my own life from now on.

255
00:22:18,600 --> 00:22:20,600
You'd better do the same.

256
00:22:28,000 --> 00:22:29,800
You'd better do the same.

257
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
You'd better do the same.

258
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
What am I going to do?

259
00:23:33,680 --> 00:23:35,680
How am I going to live without you?

260
00:23:42,520 --> 00:23:44,520
You'd better do the same.

261
00:23:49,320 --> 00:23:51,320
You'd better do the same.

262
00:23:53,760 --> 00:23:55,760
You'd better do the same.

263
00:23:58,800 --> 00:24:00,360
How will I breathe?

264
00:24:09,200 --> 00:24:10,760
God help me.

265
00:24:13,800 --> 00:24:15,760
My tomorrows, help me.

266
00:24:16,000 --> 00:24:17,360
Help him too.

267
00:24:18,360 --> 00:24:20,560
Let him not suffer anymore, please.

268
00:24:21,720 --> 00:24:24,360
You turn darkness into light.

269
00:24:25,040 --> 00:24:27,080
You are the one who creates from nothing.

270
00:24:27,720 --> 00:24:29,920
Be the helper of both of us.

271
00:24:52,480 --> 00:24:55,160
Normal, as I guessed, his sugar dropped.

272
00:24:55,160 --> 00:24:56,160
Our job is better.

273
00:24:58,080 --> 00:24:59,800
Thank God, my Lord.

274
00:25:01,160 --> 00:25:02,160
My dear brother.

275
00:25:02,880 --> 00:25:05,400
Hikmet, you scared us so much.

276
00:25:05,880 --> 00:25:07,200
You're okay, right?

277
00:25:09,400 --> 00:25:10,920
He needs to be fed well.

278
00:25:10,920 --> 00:25:11,920
Serums are not enough.

279
00:25:11,920 --> 00:25:13,920
Such a crisis should not happen again.

280
00:25:14,680 --> 00:25:16,680
But we can't feed him anything.

281
00:25:17,160 --> 00:25:20,680
From now on, I will personally take
care of his nutrition.

282
00:25:21,160 --> 00:25:23,360
I will feed him his meals with my
own hands.

283
00:25:23,440 --> 00:25:26,640
I will talk to his doctor, but it's
probably a psychological reaction.

284
00:25:27,040 --> 00:25:28,040
I mean?

285
00:25:28,440 --> 00:25:32,440
I mean, he may have been affected by
the recent unpleasantness.

286
00:25:34,240 --> 00:25:36,840
Considering his dependence on the mortgage.

287
00:25:36,840 --> 00:25:37,840
Okay.

288
00:25:38,840 --> 00:25:40,840
Okay, we were all upset.

289
00:25:40,840 --> 00:25:43,840
I was the most upset about my son's
home, its destruction.

290
00:25:46,240 --> 00:25:47,840
But I will ask very nicely.

291
00:25:47,840 --> 00:25:49,840
I'm going to say something again.

292
00:25:50,320 --> 00:25:52,320
But I will ask very nicely.

293
00:25:52,320 --> 00:25:54,320
Reyhan's name should no longer be
mentioned in this mansion.

294
00:25:54,320 --> 00:25:55,320
Please.

295
00:26:01,320 --> 00:26:04,320
She destroyed not only Emre but also Hikmet.

296
00:26:05,320 --> 00:26:07,320
My husband fell into this state because of her.

297
00:26:07,320 --> 00:26:09,320
Cavdan aunt, calm down.

298
00:26:09,320 --> 00:26:10,320
Come on, let's sit down.

299
00:26:10,320 --> 00:26:11,320
Come on.

300
00:26:11,320 --> 00:26:13,320
Hikmet, please don't do this.

301
00:26:13,320 --> 00:26:15,320
This family needs you.

302
00:26:15,800 --> 00:26:18,800
Actually, the only solution is Reyhan's return.

303
00:26:19,800 --> 00:26:21,800
My brother was eating everything from her hand.

304
00:26:21,800 --> 00:26:24,800
He hasn't eaten or drunk since she left.

305
00:26:24,800 --> 00:26:27,800
Patients like this aren't just physical.

306
00:26:27,800 --> 00:26:29,800
They are also very sensitive psychologically.

307
00:26:29,800 --> 00:26:33,800
If the side effect of the drugs I use is
loss of appetite, okay.

308
00:26:33,800 --> 00:26:35,800
But if not,

309
00:26:35,800 --> 00:26:37,800
nothing will happen in this loss of appetite.

310
00:26:37,800 --> 00:26:39,800
But nothing will happen in this loss of appetite.

311
00:26:39,800 --> 00:26:41,800
But nothing will happen in this loss of appetite.

312
00:26:41,800 --> 00:26:43,800
But nothing will happen in this loss of appetite.

313
00:26:43,800 --> 00:26:45,280
But if not,

314
00:26:45,280 --> 00:26:47,280
if not,

315
00:26:47,280 --> 00:26:50,280
then he is really reacting to Reyhan's departure.

316
00:26:50,280 --> 00:26:52,280
And this is the only way he can react.

317
00:26:52,280 --> 00:26:54,280
Starving himself.

318
00:27:14,280 --> 00:27:16,280
Is something wrong?

319
00:27:16,280 --> 00:27:18,280
Why the long face?

320
00:27:18,280 --> 00:27:20,280
Nothing.

321
00:27:20,280 --> 00:27:22,280
Something is definitely up.

322
00:27:22,280 --> 00:27:24,280
You were cheerful just now.

323
00:27:24,280 --> 00:27:26,280
A big businessman.

324
00:27:26,280 --> 00:27:28,280
These people travel all over the world.

325
00:27:28,280 --> 00:27:30,280
They eat at new restaurants.

326
00:27:30,280 --> 00:27:32,280
So?

327
00:27:32,280 --> 00:27:34,280
Now they will eat here.

328
00:27:34,280 --> 00:27:36,280
Your food.

329
00:27:36,280 --> 00:27:38,280
Oh my God.

330
00:27:38,280 --> 00:27:40,280
This is the first time he has encountered
this type of insult.

331
00:27:40,280 --> 00:27:42,280
I'm not insulting.

332
00:27:42,280 --> 00:27:44,280
The man is emotional.

333
00:27:44,280 --> 00:27:46,280
He values his wife very much.

334
00:27:46,280 --> 00:27:48,280
If his wife is unhappy,

335
00:27:48,280 --> 00:27:50,280
he will get angry too.

336
00:27:50,280 --> 00:27:52,280
If he gets angry, the deal will be
difficult to enter.

337
00:27:52,280 --> 00:27:54,280
You are paranoid.

338
00:27:54,280 --> 00:27:56,280
There will be no problem.

339
00:27:56,280 --> 00:27:58,280
The idea of eating at home was ridiculous.

340
00:27:58,280 --> 00:28:00,280
I wish you hadn't brought it up at all.

341
00:28:00,280 --> 00:28:02,280
We have seen the ideas you came up with too.

342
00:28:02,280 --> 00:28:04,280
He was going to take her to a restaurant.

343
00:28:04,280 --> 00:28:06,280
He was going to buy her a yacht. Cliché.

344
00:28:06,280 --> 00:28:08,280
Didn't you see how his face fell?

345
00:28:08,280 --> 00:28:10,280
Didn't you see how his face fell?

346
00:28:18,280 --> 00:28:20,280
Why don't you lie down there.

347
00:28:20,280 --> 00:28:22,280
Take off your jacket.

348
00:28:24,280 --> 00:28:26,280
Does it hurt when I put pressure like this?

349
00:28:26,280 --> 00:28:28,280
Doesn't the pain radiate to your leg?

350
00:28:28,280 --> 00:28:30,280
No.

351
00:28:32,280 --> 00:28:34,280
Is there pain when climbing

352
00:28:34,280 --> 00:28:36,280
stairs or walking?

353
00:28:36,280 --> 00:28:38,280
No.

354
00:28:38,280 --> 00:28:40,280
Okay then, don't be afraid. You don't

355
00:28:40,280 --> 00:28:42,280
have a hernia or anything. You're just stiff.

356
00:28:42,280 --> 00:28:44,280
I'm just stiff.

357
00:28:44,280 --> 00:28:46,280
Is that what you're saying?

358
00:28:46,280 --> 00:28:48,280
I had a hernia and the doctor

359
00:28:48,280 --> 00:28:50,280
told me that's how it was. That's how I know.

360
00:28:50,280 --> 00:28:52,280
I had a hernia.

361
00:28:54,280 --> 00:28:56,280
Yes, I did, but now I'm fine.

362
00:28:58,280 --> 00:29:00,280
I'm fine with myself, but it's hard

363
00:29:00,280 --> 00:29:02,280
for you to be fine with yourself. If you

364
00:29:02,280 --> 00:29:04,280
take everything so seriously, your

365
00:29:06,280 --> 00:29:08,280
back will hurt and your head will hurt.

366
00:29:08,280 --> 00:29:10,280
Just let it flow a little. Everything

367
00:29:10,280 --> 00:29:12,280
that happens outside of my control makes
me uneasy.

368
00:29:12,280 --> 00:29:14,280
That's the thing.

369
00:29:26,280 --> 00:29:28,280
Excuse me?

370
00:29:36,280 --> 00:29:38,280
It's a quirk.

371
00:29:38,280 --> 00:29:40,280
Grumpy pumpkin.

372
00:29:40,280 --> 00:29:42,280
You, Narin Sultan, you don't even

373
00:29:42,280 --> 00:29:44,280
know the atmosphere yet.

374
00:29:44,280 --> 00:29:46,280
How did I get shaken up?

375
00:29:52,280 --> 00:29:54,280
I'll shatter you one more time.

376
00:29:54,280 --> 00:29:56,280
There's nothing.

377
00:29:56,280 --> 00:29:58,280
It's like this now too.

378
00:29:58,280 --> 00:30:00,280
It's like this now too.

379
00:30:00,280 --> 00:30:02,280
It's like this now too.

380
00:30:02,280 --> 00:30:04,280
It's like this now too.

381
00:30:04,280 --> 00:30:06,280
It's like this now too.

382
00:30:06,280 --> 00:30:08,280
It's like this now too.

383
00:30:08,280 --> 00:30:10,280
It's like this now too.

384
00:30:10,280 --> 00:30:12,280
It's like this now too.

385
00:30:12,280 --> 00:30:15,040
...I'll shatter my heart one more time.

386
00:30:24,120 --> 00:30:26,800
God, give us both the strength to endure.

387
00:30:37,840 --> 00:30:40,400
Excuse me. I think this belongs to your
wife.

388
00:30:42,280 --> 00:30:43,880
Thank you.

389
00:30:59,240 --> 00:31:01,520
I wish you had talked a little more.

390
00:31:02,080 --> 00:31:03,760
How are you feeling?

391
00:31:04,320 --> 00:31:05,640
Good?

392
00:31:05,640 --> 00:31:07,480
Good.

393
00:31:35,640 --> 00:31:46,560
What's it to you, man? What's it to you?
Leave her alone.

394
00:31:59,560 --> 00:32:03,240
Leave her alone. What are you doing in
the hospital?

395
00:32:03,400 --> 00:32:05,480
Didn't I tell you I didn't want you to
touch me?

396
00:32:05,920 --> 00:32:07,600
Why are you hugging and carrying her?

397
00:32:12,080 --> 00:32:15,480
Leave her alone. Just leave her, don't
touch her.

398
00:32:22,200 --> 00:32:23,920
She's already accepted that it's over.

399
00:32:29,000 --> 00:32:31,320
She prepared herself for the divorce much
earlier.

400
00:32:33,240 --> 00:32:38,920
But she didn't allow it.

401
00:32:50,960 --> 00:32:54,200
Let it go. Let it go wherever it wants.

402
00:33:04,240 --> 00:33:05,240
Sir?

403
00:33:05,320 --> 00:33:10,640
Emir. Brother. Come home immediately.
Your father is not well.

404
00:33:10,720 --> 00:33:11,720
What?

405
00:33:33,240 --> 00:33:50,200
I, for the first time, wanted to
leave someone's palm in my hands.

406
00:33:57,280 --> 00:34:00,680
For the first time, I loved someone
enough to die.

407
00:34:04,240 --> 00:34:17,160
Now, while you're standing in front
of me, looking like a stranger is
such a great torture.

408
00:34:24,240 --> 00:34:29,320
While my heart beats only for you.

409
00:35:03,240 --> 00:35:13,400
No. Aren't you asking about this torture
anymore?

410
00:35:33,240 --> 00:36:03,240
No, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no

411
00:36:03,240 --> 00:36:07,560
He hasn't been eating for a while.
I did what was necessary. I also
put him on a drip.

412
00:36:08,520 --> 00:36:12,280
I checked his medications, but I may
have missed something.

413
00:36:12,360 --> 00:36:14,760
Is loss of appetite among the
side effects?

414
00:36:14,840 --> 00:36:17,960
No. On the contrary, they can
increase appetite.

415
00:36:18,040 --> 00:36:20,360
Okay. Then it's psychological.

416
00:36:20,440 --> 00:36:23,880
Possible. You know it's very common
in such patients.

417
00:36:25,720 --> 00:36:27,000
How did it happen?

418
00:36:27,080 --> 00:36:29,480
Better. He fell asleep a little while ago.

419
00:36:30,440 --> 00:36:31,960
What's wrong with him then?

420
00:36:32,520 --> 00:36:34,760
His sugar dropped because he wasn't eating.

421
00:36:36,040 --> 00:36:39,400
Why, I wonder? Maybe it's the
effect of the drugs.

422
00:36:40,360 --> 00:36:42,520
Shall we sit down and talk a little?

423
00:36:42,600 --> 00:36:43,720
Please.

424
00:36:44,200 --> 00:36:45,160
Here.

425
00:37:01,640 --> 00:37:06,680
Emir, by the way, I was very sorry.
You broke up with Reyhan.

426
00:37:06,680 --> 00:37:14,840
I don't want to talk about this. My
father's health is more important now.

427
00:37:14,840 --> 00:37:25,480
He is very reactive to Reyhan.
What if I say bring her back now?

428
00:37:25,480 --> 00:37:42,840
Pardon. Hello, uncle. I'm coming
from the company. I called so you
wouldn't worry.

429
00:37:42,840 --> 00:37:48,480
You're in good spirits. If it goes
like this, we'll sign the agreement.
What did you do?

430
00:37:48,480 --> 00:37:59,640
We're at home. We're sitting down.
I'm glad everything's going well.
Sorry, uncle.

431
00:37:59,640 --> 00:38:05,440
I dumped all the work on you. Don't
worry. I said there's no problem.
Just get your head together.

432
00:38:05,440 --> 00:38:09,240
I just got home. See you later.
See you later.

433
00:38:13,160 --> 00:38:17,800
Come on, surprise me one more time.
Walk to your work, let's not be embarrassed.

434
00:38:17,800 --> 00:38:29,720
Tea from her hand, that's it. I'll go
yali yali. I'll go yali yali. I'll go yali.

435
00:38:29,720 --> 00:38:39,320
Let me be the basket on your back.
Let me be the porter. Let me be
the porter.

436
00:38:40,280 --> 00:38:47,240
Let me be the basket on your back.
Let me be the porter.

437
00:38:49,240 --> 00:38:52,760
Since you're in such good spirits,
I guess you've made good preparations
for the evening.

438
00:38:54,760 --> 00:38:56,280
No. I didn't.

439
00:38:57,800 --> 00:39:01,640
How didn't you? Didn't you tell Nare?
Yuru's spouse is coming.

440
00:39:01,640 --> 00:39:03,080
We'll celebrate the local thunderbolts.

441
00:39:03,080 --> 00:39:07,960
Yes, my boy, I have news. But my
stomach said that you shouldn't
interfere with anything.

442
00:39:08,200 --> 00:39:13,240
He said I'll die for all of it. He
even said that it's forbidden
for you to enter the kitchen today.

443
00:39:13,240 --> 00:39:17,240
What can I say? I'm grateful for it.

444
00:39:18,840 --> 00:39:20,600
If you're joking, it's not funny at all.

445
00:39:25,400 --> 00:39:27,000
You're serious. You're not joking.

446
00:39:30,200 --> 00:39:34,040
There can't be such irresponsibility.
Both to the people he invited and
he hasn't made any preparations.

447
00:39:34,040 --> 00:39:36,040
But I knew it would be like this.

448
00:39:37,960 --> 00:39:39,000
Hıh.

449
00:39:53,880 --> 00:39:55,880
Did you shout just now? What happened?

450
00:39:57,400 --> 00:39:58,440
No, no, nothing.

451
00:39:58,440 --> 00:40:03,400
How can there be nothing? Didn't
you get upset and create tension here?

452
00:40:03,400 --> 00:40:06,920
Didn't you get upset thinking you
didn't prepare anything and lie?

453
00:40:08,040 --> 00:40:13,480
I panicked, of course. When I
didn't see anything, there was little food.

454
00:40:13,480 --> 00:40:18,520
There's no need to panic. I won't
leave the people I invited hungry, right?

455
00:40:18,520 --> 00:40:21,480
I thought of something. Just relax.

456
00:40:35,480 --> 00:40:37,000
What's wrong, Şehri abla?

457
00:40:37,320 --> 00:40:41,320
I was about to pinch that boy a
little while ago so he'd know it's real.

458
00:40:41,320 --> 00:40:44,840
When he saw you, he was like
he was still dreaming, huh?

459
00:41:07,000 --> 00:41:18,840
Are you okay? Give it to me.

460
00:41:18,840 --> 00:41:20,440
I'm fine, really. Don't worry.

461
00:41:27,240 --> 00:41:28,280
Hold it like this.

462
00:41:30,280 --> 00:41:34,520
You're telling me, but actually,
you're the one who needs to rest. I'm tired.

463
00:41:35,480 --> 00:41:37,000
I'm fine, don't worry about me.

464
00:41:39,000 --> 00:41:39,800
I said rest.

465
00:41:40,840 --> 00:41:42,040
There are a lot of customers.

466
00:41:42,040 --> 00:41:43,560
Okay, I'll take care of them all.

467
00:42:04,520 --> 00:42:33,080
Mehmet.

468
00:42:33,160 --> 00:42:37,160
Reyhan, I'm sorry I could only call
now. I was plowing the field and didn't hear.

469
00:42:38,360 --> 00:42:42,200
It's not important. I called for something.

470
00:42:44,520 --> 00:42:50,120
I was going to ask about our house.
You said you had the doors installed last.

471
00:43:03,080 --> 00:43:25,640
What's wrong, dad? Why can't you eat?

472
00:43:25,640 --> 00:43:35,880
You need to not give up, but get
stronger and get back on your feet.

473
00:43:35,880 --> 00:43:40,760
We're used to seeing you strong.

474
00:43:40,760 --> 00:43:48,600
Pull yourself together.

475
00:43:49,560 --> 00:43:53,720
Suna shouldn't see you like this
when she comes home.

476
00:43:53,720 --> 00:44:05,640
Emir.

477
00:44:05,640 --> 00:44:12,280
We need to talk.

478
00:44:42,520 --> 00:44:49,400
Uyy. Everything must be so nice.
Bless your hands, my girl.

479
00:44:51,880 --> 00:44:55,000
Hopefully, they'll like it and all
this effort won't be for nothing.

480
00:44:59,080 --> 00:45:01,960
Is everything ready? They'll be here in minutes.

481
00:45:01,960 --> 00:45:08,920
Let them come, boy. Let them come,
your wife made everything better than perfect.

482
00:45:09,560 --> 00:45:14,040
Anyway, before you drool on the
table, I should go now.

483
00:45:14,040 --> 00:45:18,760
Have a good one. Your shift is just starting.

484
00:45:30,120 --> 00:45:31,640
It looks great.

485
00:45:33,400 --> 00:45:35,000
What's for dinner?

486
00:45:35,000 --> 00:45:36,520
Not now.

487
00:45:36,520 --> 00:45:38,040
Why?

488
00:45:38,040 --> 00:45:40,280
You'll see with the guests.

489
00:45:40,280 --> 00:45:43,240
Hopefully, you made something they'll like.

490
00:45:43,240 --> 00:45:46,680
Did you taste it? You know he's
very picky.

491
00:45:52,680 --> 00:45:54,040
They're here.

492
00:45:59,080 --> 00:46:01,640
Emir, your father.

493
00:46:01,640 --> 00:46:05,080
I started taking medication again after months.

494
00:46:05,720 --> 00:46:09,080
I can't sleep at night because of sadness otherwise.

495
00:46:18,520 --> 00:46:19,720
Hikmet.

496
00:46:27,880 --> 00:46:32,280
Don't. We're sad like you, but...

497
00:46:33,240 --> 00:46:39,480
...seeing you like this doesn't feel right.

498
00:46:42,440 --> 00:46:44,680
One home of ours fell apart, yes.

499
00:46:46,040 --> 00:46:51,960
But we still have a home standing,
and you're still the head of us all.

500
00:46:51,960 --> 00:46:54,600
You are our home. You're good.

501
00:46:58,040 --> 00:47:03,000
Hikmet Bey would be better off resting.
It's a difficult day for him.

502
00:47:21,960 --> 00:47:25,080
How thoughtful our friends are.

503
00:47:25,960 --> 00:47:29,080
Thank you so much. You are very kind.

504
00:47:31,320 --> 00:47:33,000
We're hungry, aren't we?

505
00:47:33,000 --> 00:47:34,600
Let's begin.

506
00:47:36,600 --> 00:47:38,600
Is it what I think it is?

507
00:47:38,600 --> 00:47:40,600
I thought you liked it.

508
00:47:40,600 --> 00:47:42,600
Beef Stroganoff.

509
00:47:42,600 --> 00:47:44,600
Beef Stroganoff.

510
00:47:44,600 --> 00:47:46,600
Beef Stroganoff.

511
00:47:46,600 --> 00:47:48,600
Beef Stroganoff.

512
00:47:48,600 --> 00:47:50,600
Beef Stroganoff.

513
00:47:50,840 --> 00:47:52,840
Beef Stroganoff.

514
00:47:52,840 --> 00:47:55,400
The smell, the look is magnificent.

515
00:47:55,400 --> 00:47:57,400
It's our traditional dish.

516
00:47:57,400 --> 00:48:00,440
How did you know this dish is special for us?

517
00:48:00,440 --> 00:48:03,800
We love to make our friends and loved ones happy.

518
00:48:03,800 --> 00:48:05,800
Let this be our little secret.

519
00:48:20,600 --> 00:48:22,600
I say save room for dessert.

520
00:48:22,600 --> 00:48:26,600
When I learned that Hacı Hanım was from Kayseri, I made Nevzine dessert.

521
00:48:26,600 --> 00:48:35,000
The tastes of our country, the memories of our family, the smiling faces of our friends, everything is on this table.

522
00:48:51,480 --> 00:48:53,480
I'm glad you brought me here, Yürüyen.

523
00:48:53,480 --> 00:48:57,480
I thought I was going to enter a boring work environment. I was wrong.

524
00:49:03,480 --> 00:49:05,480
What's happening?

525
00:49:05,480 --> 00:49:07,480
The power went out.

526
00:49:08,360 --> 00:49:10,360
Could you give me a minute? I'll be right back.

527
00:49:20,360 --> 00:49:22,360
It found the perfect day. It's unbelievable.

528
00:49:22,360 --> 00:49:24,360
Everything was going so well.

529
00:49:24,360 --> 00:49:26,360
All the preparation was in vain.

530
00:49:26,360 --> 00:49:28,360
Hocam.

531
00:49:28,360 --> 00:49:30,360
Hocam.

532
00:49:30,360 --> 00:49:32,360
Hocam.

533
00:49:32,360 --> 00:49:34,360
Hocam.

534
00:49:35,240 --> 00:49:37,240
Hocam.

535
00:49:37,240 --> 00:49:39,240
Hocam.

536
00:49:39,240 --> 00:49:41,240
Hocam.

537
00:49:41,240 --> 00:49:43,240
Everything was going so well.

538
00:49:43,240 --> 00:49:45,240
All the preparation was in vain.

539
00:49:47,240 --> 00:49:49,240
But it's not your fault, it's my fault.

540
00:49:49,240 --> 00:49:51,240
We were going to go on the boat.

541
00:50:05,160 --> 00:50:08,480
I said we'd be right back. They must be bored inside.

542
00:50:09,320 --> 00:50:15,000
Don't get stressed for no reason. Everything will be as it's meant to be. We did our best.

543
00:50:25,880 --> 00:50:27,880
If we can just get through this night.

544
00:50:34,360 --> 00:50:43,960
Since we don't have electricity, let's make the most of this break.

545
00:50:55,080 --> 00:50:57,080
Piano.

546
00:51:04,360 --> 00:51:06,360
Piano.

547
00:51:34,360 --> 00:51:36,360
Piano.

548
00:52:04,360 --> 00:52:06,360
Piano.

549
00:52:34,360 --> 00:52:36,360
Piano.

550
00:53:04,360 --> 00:53:06,360
Piano.

551
00:53:34,360 --> 00:54:00,680
We have to tell Emre. We both
know what will be good for my brother.

552
00:54:01,560 --> 00:54:07,960
You're right. We should tell, but
in an appropriate language. Emir's

553
00:54:07,960 --> 00:54:15,960
We were all very upset, we were all
very sad. But my brother's life is

554
00:54:17,400 --> 00:54:19,400
If you want, I can talk to Emir.

555
00:54:19,400 --> 00:54:25,160
No, I'll talk. In fact, I need to
have this conversation as soon as

556
00:54:30,680 --> 00:54:53,880
They were very happy, weren't they?
They retired to their rooms. They

557
00:54:54,840 --> 00:55:03,080
Yori cares a lot about family ties.
You passed the exam. I hope there

558
00:55:05,080 --> 00:55:13,560
What happened? You struggled so hard
for the deal. Now you're acting

559
00:55:17,560 --> 00:55:19,560
Is there a problem?

560
00:55:20,440 --> 00:55:22,440
Could you sit down for a bit?

561
00:55:34,440 --> 00:55:39,640
I met you as a waiter. I found out
you were a fugitive.

562
00:55:39,640 --> 00:55:45,320
When I saw the armed religious men,
I thought you were involved in dirty

563
00:55:46,280 --> 00:55:52,600
I thought I was a con man. But I
see that you are none of these.

564
00:56:00,600 --> 00:56:02,600
Who are you?

565
00:56:10,600 --> 00:56:12,600
When will you trust me?

566
00:56:15,560 --> 00:56:17,560
When will you tell your real story?

567
00:56:27,560 --> 00:56:29,560
I want to know what you're hiding
from me.

568
00:56:45,320 --> 00:57:14,680
Emre, we need to have this
conversation. This is important

569
00:57:16,280 --> 00:57:18,280
I'm listening to you, Süheyla hanım.

570
00:57:18,280 --> 00:57:24,600
Your father's condition is very
sensitive. I spoke to his doctor.

571
00:57:24,600 --> 00:57:27,560
My father doesn't eat or drink on
purpose, Emir.

572
00:57:29,560 --> 00:57:34,840
What do you mean? What does it mean
he doesn't eat on purpose? What

573
00:57:34,840 --> 00:57:39,640
We can call it a psychological
crisis. He's trying to send us a

574
00:57:39,640 --> 00:57:44,680
He says he doesn't want to live
anymore. It's a kind of suicide.

575
00:57:45,320 --> 00:58:03,800
Is he trying to kill himself like
this?

576
00:58:03,800 --> 00:58:09,160
Yes, the situation is very serious.
He's getting weaker and weaker.

577
00:58:09,160 --> 00:58:12,520
If it continues like this, he will
have frequent mistakes like today.

578
00:58:12,760 --> 00:58:15,320
At some point, serums will not be
enough.

579
00:58:18,120 --> 00:58:21,480
Why? Why I don't understand.

580
00:58:21,480 --> 00:58:24,440
Why does he prefer to give up and die
instead of trying?

581
00:58:24,440 --> 00:58:28,680
Because not only his body but also
his emotions are paralyzed.

582
00:58:28,680 --> 00:58:31,080
How?

583
00:58:31,080 --> 00:58:35,160
He may have lost the reason that
connects him to life.

584
00:58:35,160 --> 00:58:40,200
Our dinner is ready.

585
00:58:41,160 --> 00:58:44,360
Süheylah Hanım'cığım, you will stay
for dinner, won't you?

586
00:58:44,360 --> 00:58:48,200
Mom, one minute. Süheylah Hanım is
saying something very important

587
00:58:48,200 --> 00:58:49,720
Yes.

588
00:58:52,440 --> 00:58:54,520
You said the thing that connects my
father to life.

589
00:58:54,520 --> 00:58:57,560
Sit down. Come on, sit down.

590
00:58:57,560 --> 00:59:03,320
You said you didn't want this issue
to be opened.

591
00:59:03,320 --> 00:59:09,160
As a family friend, maybe it's not
my place, but as a doctor, I have

592
00:59:09,160 --> 00:59:20,360
The only way for Baba to regain his
will to live is Reyhan.

593
00:59:20,360 --> 00:59:39,560
Reyhan needs to be in this house,
next to her father.

594
00:59:39,800 --> 00:59:50,600
Mom, what are you doing? You're
going to ruin everything.

595
00:59:58,600 --> 01:00:00,600
This is not possible.

596
01:00:09,560 --> 01:00:11,560
Mom, what are you going to do?

597
01:00:11,560 --> 01:00:13,560
Mom, what are you going to do?

598
01:00:13,560 --> 01:00:15,560
Mom, what are you going to do?

599
01:00:15,560 --> 01:00:17,560
Mom, what are you going to do?

600
01:00:17,560 --> 01:00:19,560
Mom, what are you going to do?

601
01:00:19,560 --> 01:00:21,560
Mom, what are you going to do?

602
01:00:21,560 --> 01:00:23,560
Mom, what are you going to do?

603
01:00:23,560 --> 01:00:25,560
Mom, what are you going to do?

604
01:00:25,560 --> 01:00:27,560
Mom, what are you going to do?

605
01:00:27,560 --> 01:00:29,560
Mom, what are you going to do?

606
01:00:29,560 --> 01:00:31,560
Mom, what are you going to do?

607
01:00:31,560 --> 01:00:33,560
Mom, what are you going to do?

608
01:00:33,560 --> 01:00:35,560
Mom, what are you going to do?

609
01:00:35,560 --> 01:00:37,560
Mom, what are you going to do?

610
01:00:37,560 --> 01:00:39,560
Mom, what are you going to do?

611
01:00:39,560 --> 01:00:41,560
Mom, what are you going to do?

612
01:00:41,560 --> 01:00:43,560
Mom, what are you going to do?

613
01:00:43,560 --> 01:00:45,560
Mom, what are you going to do?

614
01:00:45,560 --> 01:00:47,560
Mom, what are you going to do?

615
01:00:47,560 --> 01:00:49,560
Mom, what are you going to do?

616
01:00:49,560 --> 01:00:51,560
Mom, what are you going to do?

617
01:00:51,560 --> 01:00:53,560
Mom, what are you going to do?

618
01:00:53,560 --> 01:00:55,560
Mom, what are you going to do?

619
01:00:55,560 --> 01:00:57,560
Mom, what are you going to do?

620
01:00:57,560 --> 01:00:59,560
Mom, what are you going to do?

621
01:00:59,560 --> 01:01:01,560
Mom, what are you going to do?

622
01:01:01,560 --> 01:01:03,560
Mom, what are you going to do?

623
01:01:03,560 --> 01:01:05,560
Mom, what are you going to do?

624
01:01:05,560 --> 01:01:07,560
Mom, what are you going to do?

625
01:01:07,560 --> 01:01:09,560
Mom, what are you going to do?

626
01:01:09,560 --> 01:01:11,560
Subtitle by M.K.

627
01:01:39,560 --> 01:01:41,560
Subtitle by M.K.
Powered by translatesubtitles.org