TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E102-SPA.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,720 --> 00:00:08,560
We can fix it.

2
00:00:08,600 --> 00:00:11,520
Joaquin, let's you and I talk
and we'll find a way to...

3
00:00:11,560 --> 00:00:14,040
-No, Gema, no. I'm fed up with
lies.

4
00:00:14,080 --> 00:00:16,440
-Please, Joaquin. Listen to me,
I beg you.

5
00:00:16,480 --> 00:00:19,760
-No, Gema. The sooner people
know what you've done, the better.

6
00:00:19,800 --> 00:00:22,160
-Claudia had a loss. According
to the doctor,

7
00:00:22,200 --> 00:00:25,440
it doesn't have to mean anything
bad for the baby or Claudia.

8
00:00:25,480 --> 00:00:27,800
-Since you've been here, I feel
a lot of peace.

9
00:00:27,840 --> 00:00:29,720
-That doesn't take away from
the fact that, despite everything,

10
00:00:29,760 --> 00:00:33,280
you had a special friendship.

11
00:00:33,320 --> 00:00:35,400
-But what are you implying?

12
00:00:35,440 --> 00:00:39,480
-Because I want a getaway with
you to Madrid, wherever.

13
00:00:39,520 --> 00:00:41,840
Apparently, they are very
interested

14
00:00:41,880 --> 00:00:44,800
in making an intimate portrait
of the De la Reina family.

15
00:00:44,840 --> 00:00:47,320
-Can you imagine what they'll say
in Huesca when they see me?

16
00:00:47,360 --> 00:00:51,320
I want to shine, Andrés. I want
to attract all eyes,

17
00:00:51,360 --> 00:00:53,760
to be a real Mrs. De la Reina.

18
00:00:53,800 --> 00:00:55,640
You go to that congress.
It's okay.

19
00:00:55,680 --> 00:01:00,000
I understand that you're taking
advantage of this occasion to

20
00:01:00,040 --> 00:01:02,480
punish me. I deserve it.
Jesús, I'm not punishing you.

21
00:01:02,520 --> 00:01:05,320
You know that I've loved you for
a long time.

22
00:01:07,760 --> 00:01:10,000
Organize yourselves as you can.

23
00:01:10,040 --> 00:01:12,840
It's either tomorrow or no deal,
understood?

24
00:01:21,720 --> 00:01:24,840
Dreams of freedom.

25
00:01:24,880 --> 00:01:27,320
Living in another way.

26
00:01:27,360 --> 00:01:31,320
Wings to fly wherever the soul
wants.

27
00:01:31,360 --> 00:01:33,480
Dreams of freedom.

28
00:01:33,520 --> 00:01:36,000
The heart doesn't wait.

29
00:01:36,040 --> 00:01:39,720
It's asking for another chance.

30
00:01:39,760 --> 00:01:44,520
Dreams of freedom, even if the
past hurts.

31
00:01:44,560 --> 00:01:46,720
To start over,

32
00:01:46,760 --> 00:01:48,680
to love whoever I want.

33
00:01:48,720 --> 00:01:50,960
To shout my truth to them.

34
00:01:51,000 --> 00:01:55,200
To live without fear and without
looking back.

35
00:02:10,840 --> 00:02:14,800
Dreams of freedom.

36
00:02:28,120 --> 00:02:30,000
-Is she going to be okay?

37
00:02:30,040 --> 00:02:32,040
-Don't worry, darling, I'm going
to be okay.

38
00:02:32,080 --> 00:02:33,960
We should go to the hospital,
Begoña.

39
00:02:34,000 --> 00:02:37,400
-No, no. Not the hospital. Jesús
wouldn't be found.

40
00:02:37,440 --> 00:02:40,680
-But this is serious. The
important thing is that you get

41
00:02:40,720 --> 00:02:43,680
care.
I prefer death to going back with
him.

42
00:02:43,720 --> 00:02:46,440
Swear to me that you're not
going to take me to a hospital.

43
00:02:46,480 --> 00:02:48,160
Andrés, swear it to me.

44
00:03:01,080 --> 00:03:02,840
Good morning.

45
00:03:02,880 --> 00:03:04,640
Are you okay, love?

46
00:03:05,920 --> 00:03:07,600
Yes.

47
00:03:08,160 --> 00:03:10,440
A nightmare.
Yeah.

48
00:03:12,160 --> 00:03:14,680
I'd love to let you sleep longer,

49
00:03:14,720 --> 00:03:17,160
but the newspaper people must be
arriving.

50
00:03:17,200 --> 00:03:18,520
What?

51
00:03:18,560 --> 00:03:21,000
Jesus,
why didn't you wake me up earlier?

52
00:03:21,040 --> 00:03:24,400
Because I was embarrassed. I know
you had trouble falling asleep last night.

53
00:03:25,720 --> 00:03:28,480
Still upset about your mother?

54
00:03:28,520 --> 00:03:30,240
Yes.

55
00:03:30,280 --> 00:03:32,240
It's for the best for her.

56
00:03:32,280 --> 00:03:34,800
In the sanatorium
she will be well taken care of.

57
00:03:34,840 --> 00:03:36,480
Do you want...?

58
00:03:37,600 --> 00:03:39,920
Do you want to tell me about your
nightmare?

59
00:03:41,400 --> 00:03:42,840
No.

60
00:03:42,880 --> 00:03:44,600
It's not worth it.

61
00:03:44,640 --> 00:03:47,320
Well, a shower will do you good.

62
00:03:47,360 --> 00:03:49,200
Shall I ask them to bring up your
breakfast?

63
00:03:49,240 --> 00:03:51,640
No, no. I'm not hungry.

64
00:03:51,680 --> 00:03:55,360
Besides, I have to choose
Julia's dress

65
00:03:55,400 --> 00:03:57,320
and I have to do her hair.

66
00:03:57,360 --> 00:03:59,560
How easy the photographer
will have it with you.

67
00:03:59,600 --> 00:04:01,880
You're beautiful, even without sleep.

68
00:04:01,920 --> 00:04:04,280
We're all in the photo, aren't we?

69
00:04:04,320 --> 00:04:07,240
Yes, and some people
are taking it very seriously.

70
00:04:07,280 --> 00:04:10,360
I think Maria has been thinking
about what to wear since she found out

71
00:04:10,400 --> 00:04:12,520
that we were doing
the damn report.

72
00:04:12,560 --> 00:04:15,400
She's right. She's young and beautiful.

73
00:04:15,440 --> 00:04:17,400
But, as much as she tries,

74
00:04:17,440 --> 00:04:20,000
she doesn't even come close
to your shoes.

75
00:04:20,040 --> 00:04:22,880
Jesus, this is not a competition.

76
00:04:22,920 --> 00:04:25,200
No, of course it isn't,

77
00:04:25,240 --> 00:04:29,000
but let me brag a little
about being married to a beauty.

78
00:04:30,640 --> 00:04:33,280
You don't have to be
constantly telling me

79
00:04:33,320 --> 00:04:35,720
how beautiful and wonderful
you seem to me.

80
00:04:35,760 --> 00:04:38,640
Well, it comes naturally to me.
Sorry if it bothered you.

81
00:04:38,680 --> 00:04:40,600
I'm going to take a shower.

82
00:04:40,640 --> 00:04:42,360
Very well.

83
00:04:52,640 --> 00:04:55,920
-Some warm churros
and a coffee with milk and sugar,

84
00:04:55,960 --> 00:04:58,200
the way you like it.
-Thank you very much, Carmen.

85
00:04:58,240 --> 00:05:00,400
You didn't have to.

86
00:05:00,440 --> 00:05:03,160
Besides, I can't eat anything.

87
00:05:03,200 --> 00:05:05,960
-You look tired.
Did you sleep well?

88
00:05:06,760 --> 00:05:09,040
Are you sure?
-Yes, yes.

89
00:05:09,080 --> 00:05:12,080
Besides, it doesn't hurt anymore
and I've stopped bleeding.

90
00:05:12,120 --> 00:05:15,000
That's a good sign, isn't it?
-Yes, you'll see.

91
00:05:15,040 --> 00:05:17,800
You are young and healthy.
Before you know it,

92
00:05:17,840 --> 00:05:20,040
you'll be back to normal life again.

93
00:05:20,080 --> 00:05:23,120
-I will do everything necessary
to make sure the baby is well.

94
00:05:23,160 --> 00:05:25,320
-Follow the doctor's
instructions

95
00:05:25,360 --> 00:05:28,120
and do what she told you.

96
00:05:28,160 --> 00:05:30,360
-What about the store, Carmen?

97
00:05:30,400 --> 00:05:32,520
-It's still standing.

98
00:05:33,000 --> 00:05:35,080
Really, don't worry.

99
00:05:35,120 --> 00:05:38,520
You stay calm and rest,
which is what the baby needs.

100
00:05:38,560 --> 00:05:41,880
-Doesn't Doña Martha ask about me?
-Yes, but she is convinced

101
00:05:41,920 --> 00:05:45,400
what the doctor said it was:
extreme fatigue.

102
00:05:45,440 --> 00:05:48,080
-As long as you don't ask
why it's caused...

103
00:05:48,120 --> 00:05:50,440
-No, girl, really.

104
00:05:50,480 --> 00:05:52,800
Your mother called the store.

105
00:05:52,840 --> 00:05:54,600
-And what did you tell her?
-Nothing.

106
00:05:54,640 --> 00:05:57,400
She took Doña Marta's phone.
But don't worry,

107
00:05:57,440 --> 00:06:00,320
she told her that you weren't in
the store because you were sick.

108
00:06:00,360 --> 00:06:03,120
-That woman will be going over
and over the subject.

109
00:06:03,160 --> 00:06:06,040
-Where do you think you're going?
-Well, to call her, Carmen,

110
00:06:06,080 --> 00:06:08,320
I have to reassure her.
-No.

111
00:06:08,360 --> 00:06:11,200
No, you stay here,
your mother can wait.

112
00:06:11,240 --> 00:06:12,960
(Door)

113
00:06:14,720 --> 00:06:17,320
-May I?
-Come in, go ahead.

114
00:06:20,800 --> 00:06:23,040
-I've brought you this
to keep you entertained.

115
00:06:23,080 --> 00:06:24,880
-Thank you very much, Tasio.

116
00:06:24,920 --> 00:06:28,680
-Look, Carmen,
Marilyn's wedding is coming.

117
00:06:28,720 --> 00:06:31,040
-But she got married two years
ago, didn't she?

118
00:06:31,080 --> 00:06:33,400
-Yes. I know it's old,
but it entertains you anyway.

119
00:06:33,440 --> 00:06:35,920
-Thank you very much.
-You don't know how scared I was.

120
00:06:35,960 --> 00:06:38,560
I wish I could have come sooner.

121
00:06:38,600 --> 00:06:41,200
-Well, don't worry,
nothing has happened.

122
00:06:41,240 --> 00:06:43,520
-I wanted to respect
the rest time

123
00:06:43,560 --> 00:06:46,160
that the doctor recommended,
but I was very nervous

124
00:06:46,200 --> 00:06:48,560
and I'm sure it wouldn't have
been of any help.

125
00:06:48,600 --> 00:06:50,080
-I can attest to that.

126
00:06:51,080 --> 00:06:54,320
-I couldn't bear it
if something bad happened to the boy.

127
00:06:54,360 --> 00:06:56,440
-We're two.

128
00:06:56,480 --> 00:06:58,000
-Three.

129
00:06:58,040 --> 00:07:01,640
-I think I'm starting to understand
what it means to be a father.

130
00:07:01,680 --> 00:07:05,440
It is an unconditional feeling
and it doesn't let you think of anything else.

131
00:07:05,480 --> 00:07:08,080
-And we still haven't
seen his face,

132
00:07:08,120 --> 00:07:10,640
we don't know if it's a boy or a girl.

133
00:07:10,680 --> 00:07:12,960
-What awaits us, eh, Carmen?

134
00:07:13,000 --> 00:07:17,000
Claudia, I assure you that you are
not going through this alone anymore.

135
00:07:17,040 --> 00:07:19,400
-What do I do, Carmen?
Do I believe him?

136
00:07:19,440 --> 00:07:21,120
Because he already sounds like a father.

137
00:07:22,520 --> 00:07:25,640
Thank you very much to both of you,
really.

138
00:07:31,480 --> 00:07:35,320
-196, 197, 198, 199, 200, 201...

139
00:07:35,360 --> 00:07:37,680
-Good morning, Daniel.
-202. 203...

140
00:07:37,720 --> 00:07:39,840
How is the morning going, brother?

141
00:07:39,880 --> 00:07:42,040
Did you go see mother
at the big house?

142
00:07:42,080 --> 00:07:45,160
-I think she's doing great there.
I've lost count.

143
00:07:45,200 --> 00:07:47,640
-Excuse me.
-No, it's okay, I'll do it later.

144
00:07:47,680 --> 00:07:50,000
I don't have the head for this.

145
00:07:50,040 --> 00:07:53,000
-Well, now that mother is away,

146
00:07:53,800 --> 00:07:57,440
-Gema and you will have more
time to talk about your things, right?

147
00:07:57,480 --> 00:07:59,840
-I have nothing to talk to her about.

148
00:07:59,880 --> 00:08:02,080
-Aren't you taking this
too far?

149
00:08:02,120 --> 00:08:05,120
-As far as she wanted to.
If she wants, let her go to Madrid

150
00:08:05,160 --> 00:08:08,160
to do one of her sewing courses.
-Gema is having a terrible time.

151
00:08:08,200 --> 00:08:11,480
Yesterday I saw her and she's very
affected. -It's about time.

152
00:08:11,520 --> 00:08:14,800
-Joaquín, ease up a little. You
should have seen her.

153
00:08:15,400 --> 00:08:18,400
She begged me, even though I told
her no,

154
00:08:18,440 --> 00:08:20,760
to mediate between you two.

155
00:08:22,760 --> 00:08:24,840
-She did that? -Yes.

156
00:08:25,360 --> 00:08:28,120
Besides, she swore to me that
she hasn't been unfaithful.

157
00:08:28,600 --> 00:08:31,480
-What a cynic. Going to her
brother-in-law with that.

158
00:08:31,520 --> 00:08:34,040
Well, you should know that my
wife lies more than she speaks.

159
00:08:34,080 --> 00:08:37,000
-And how are you so sure of that?
-Because I know.

160
00:08:37,040 --> 00:08:39,120
I know, Luis. And now, if you
don't mind,

161
00:08:39,160 --> 00:08:41,400
I'd like to continue with the
inventory.

162
00:08:41,440 --> 00:08:44,160
-I also had something else to tell
you.

163
00:08:45,440 --> 00:08:47,880
Yesterday I met with Mario Garcés.

164
00:08:47,920 --> 00:08:49,840
-What have you done?

165
00:08:51,160 --> 00:08:54,400
-Yes, I'm angry, because she was
very excited

166
00:08:54,440 --> 00:08:56,960
about the idea of going to that
nursing conference.

167
00:08:57,000 --> 00:08:59,720
Be clear that Jesús had
something to do with that.

168
00:08:59,760 --> 00:09:01,720
I have no doubt.

169
00:09:01,760 --> 00:09:04,120
What I don't know is how he
managed to convince her.

170
00:09:04,160 --> 00:09:06,880
To begin with, he made sure the
report coincided

171
00:09:06,920 --> 00:09:08,440
with the date of the Congress.

172
00:09:08,480 --> 00:09:10,760
My brother calculates his maneuvers
very well.

173
00:09:10,800 --> 00:09:13,400
When will she let herself be helped
to escape from that man?

174
00:09:13,440 --> 00:09:15,600
I see so clearly that he is
manipulating her...

175
00:09:15,640 --> 00:09:17,560
Even the Mercedes thing was
orchestrated.

176
00:09:17,600 --> 00:09:20,920
Andrés, don't go on with that.
You have no certainty.

177
00:09:20,960 --> 00:09:23,240
Oh, you think she escaped from
her, don't you?

178
00:09:23,760 --> 00:09:27,200
How good it was for my brother to
get rid of his mother-in-law.

179
00:09:27,680 --> 00:09:30,280
It's good to be aware of Begoña,

180
00:09:30,320 --> 00:09:32,400
but I wouldn't want you to become
obsessed...

181
00:09:32,440 --> 00:09:34,440
With what? With protecting her?

182
00:09:35,000 --> 00:09:38,720
It's clear that we both want to
help her get out of there,

183
00:09:39,040 --> 00:09:42,920
but we have to be by her side.
We have to be there

184
00:09:42,960 --> 00:09:46,040
for when she's ready to move on.

185
00:09:46,080 --> 00:09:49,080
It won't help us at all to become
obsessed with Jesús.

186
00:09:49,120 --> 00:09:52,320
You may be right, but, knowing
what we know

187
00:09:52,360 --> 00:09:54,800
about Clotilde and Valentín and
knowing my brother...

188
00:09:54,840 --> 00:09:58,640
Andrés, you have nothing to prove
your suspicions.

189
00:09:58,680 --> 00:10:02,440
You yourself saw Valentín's letter
and verified that it was genuine.

190
00:10:02,480 --> 00:10:05,520
Yes, I verified that the letter
was sent from Brazil. So what?

191
00:10:05,560 --> 00:10:09,040
What else do you need? Jesús
doesn't leave things halfway.

192
00:10:09,560 --> 00:10:13,440
He would never have allowed
Valentín to have escaped just

193
00:10:13,480 --> 00:10:16,360
like that. And, knowing him, he
would have chased him to hell

194
00:10:16,400 --> 00:10:19,880
until he found him, even if he
had to comb all of Brazil.

195
00:10:19,920 --> 00:10:22,480
I don't know what else we can do.

196
00:10:25,000 --> 00:10:29,840
Well, I can think of someone who
knows as much about Jesús as you.

197
00:10:29,880 --> 00:10:32,080
My father?

198
00:10:32,120 --> 00:10:35,120
No, my father doesn't know
anything. Have you spoken to him

199
00:10:35,160 --> 00:10:38,080
about this? Yes, and the
explanations he gives me don't

200
00:10:38,120 --> 00:10:39,640
convince me. What did he say?

201
00:10:39,680 --> 00:10:43,000
Well, Jesus was very grieved
by the death of his beloved wife

202
00:10:43,040 --> 00:10:46,000
and wanted to turn the page
without avenging her death.

203
00:10:46,040 --> 00:10:48,240
Come on, neither your father nor Jesus

204
00:10:48,280 --> 00:10:50,720
have ever wanted to find out
where your cousin is.

205
00:10:50,760 --> 00:10:53,280
Let's think for a moment
about what could have happened.

206
00:10:53,320 --> 00:10:57,200
Maybe Jesus met Valentín
and he threatened him.

207
00:10:57,960 --> 00:10:59,800
How?

208
00:10:59,840 --> 00:11:02,160
He threatened to take Julia from him.

209
00:11:02,880 --> 00:11:05,680
Well, I don't know,
all this is just theories.

210
00:11:05,720 --> 00:11:09,600
I don't know if it's healthy
to keep stirring all this up.

211
00:11:10,080 --> 00:11:13,160
But we need certainties
to get rid of my brother

212
00:11:13,200 --> 00:11:15,240
and Valentín is the one who has them.

213
00:11:15,280 --> 00:11:18,480
If you've asked his mother
and not even she knows where he is.

214
00:11:18,520 --> 00:11:21,640
How do you plan to find him?
I have an old colleague.

215
00:11:21,680 --> 00:11:24,440
Cristóbal.
He left the army to work

216
00:11:24,480 --> 00:11:26,760
as a manager
of a mining company.

217
00:11:26,800 --> 00:11:29,080
The last time I heard from him
he was in Brazil.

218
00:11:29,120 --> 00:11:31,280
And what are you going to do?
I've sent a telegram

219
00:11:31,320 --> 00:11:34,680
to the company's headquarters so
they can get in touch with me.

220
00:11:34,720 --> 00:11:37,120
If anyone can help us, it's him.

221
00:11:37,160 --> 00:11:40,200
What's going to be the next step?
Cross the Atlantic?

222
00:11:40,240 --> 00:11:42,160
Who knows.

223
00:11:43,000 --> 00:11:46,960
Well, I have to go. My family
is waiting for me for the damn report.

224
00:11:47,000 --> 00:11:49,360
May it be easy for you.

225
00:11:49,400 --> 00:11:51,680
And you, the visit.
See you later.

226
00:11:51,720 --> 00:11:53,640
See you later.

227
00:11:58,680 --> 00:12:01,840
-I contacted him through
the College of Surveyors

228
00:12:01,880 --> 00:12:05,880
and I made up that we had to do
some studies on some land.

229
00:12:05,920 --> 00:12:10,400
-And I suppose that, when you brought
up the subject, he blew you off, right?

230
00:12:10,440 --> 00:12:12,640
-More or less.

231
00:12:12,680 --> 00:12:14,760
-How could you, Luis?
-What?

232
00:12:14,800 --> 00:12:18,040
Put yourself in his shoes.
That the son of your lover

233
00:12:18,080 --> 00:12:20,400
from 20 years ago
comes to ask you questions

234
00:12:20,440 --> 00:12:23,280
about the inappropriate relationship
you had.

235
00:12:23,320 --> 00:12:26,760
-I didn't talk to him about any
relationship. I just brought up the

236
00:12:26,800 --> 00:12:29,480
subject of the letters.
And you should know that he is married
and has children and grandchildren.

237
00:12:29,520 --> 00:12:31,600
-Well, so what?
That doesn't mean anything,

238
00:12:31,640 --> 00:12:34,600
just like father.
The proof here is the letters.

239
00:12:34,640 --> 00:12:38,320
-Maybe it was
an insignificant fling.

240
00:12:38,360 --> 00:12:42,040
Here we go again.
Luis, we've already talked about this.

241
00:12:42,080 --> 00:12:46,920
Do you think that's written by someone
who is in something fleeting?

242
00:12:46,960 --> 00:12:48,440
Really?

243
00:12:48,480 --> 00:12:51,720
Those letters are of love,
no matter how hard it is for us to accept.

244
00:12:51,760 --> 00:12:53,920
-Okay,

245
00:12:53,960 --> 00:12:57,920
but they don't prove
that father reciprocated.

246
00:12:59,240 --> 00:13:01,120
-Very well.

247
00:13:01,160 --> 00:13:03,560
Besides, there's something I don't
understand.

248
00:13:03,600 --> 00:13:05,640
If it bothers you so much
and you find it hard to accept

249
00:13:05,680 --> 00:13:07,920
that father had
a relationship with another man,

250
00:13:07,960 --> 00:13:10,120
why do you keep digging into it?

251
00:13:10,160 --> 00:13:12,440
-Because I can't believe it.

252
00:13:13,240 --> 00:13:15,200
Look, Luis,

253
00:13:15,240 --> 00:13:19,440
I didn't believe Gema's thing
either, and look.

254
00:13:19,480 --> 00:13:21,880
Sometimes we don't want to
believe the obvious

255
00:13:21,920 --> 00:13:24,440
because we idealize people.

256
00:13:26,040 --> 00:13:28,720
-Let's see, Joaquín,
we are talking about father,

257
00:13:28,760 --> 00:13:31,360
about Gervasio Merino, not about Gema.

258
00:13:31,400 --> 00:13:34,200
-Yeah. The great perfumer, right?

259
00:13:34,240 --> 00:13:39,040
That distant and taciturn man
who spent hours away from home.

260
00:13:40,240 --> 00:13:44,640
Luis, as much as you loved her,
he wasn't the man you remember.

261
00:13:45,600 --> 00:13:47,840
-I may have had
an idealized father,

262
00:13:47,880 --> 00:13:51,320
but you have your gaze tainted
with your marital problems.

263
00:13:51,360 --> 00:13:53,000
-Yeah.

264
00:13:53,040 --> 00:13:56,120
I'm not saying no,
but what I do know for sure

265
00:13:56,160 --> 00:13:59,680
is that I don't want another
argument in my life, let alone

266
00:13:59,720 --> 00:14:02,920
a 20-year-old problem
that we shouldn't have discovered.

267
00:14:02,960 --> 00:14:06,560
-I, unlike you,
cannot bear to see

268
00:14:06,600 --> 00:14:09,080
how the image
of our father is destroyed like this.

269
00:14:09,120 --> 00:14:13,160
I prefer to think
it was a moment of confusion,

270
00:14:13,200 --> 00:14:15,640
a trivial thing of no importance.

271
00:14:16,640 --> 00:14:18,320
Look.

272
00:14:20,120 --> 00:14:23,200
This is the hostel
where Mario is staying.

273
00:14:23,240 --> 00:14:25,720
He has come
to a topography seminar.

274
00:14:25,760 --> 00:14:28,600
If you are interested in knowing
which of us is right,

275
00:14:28,640 --> 00:14:30,520
you know.

276
00:14:33,320 --> 00:14:35,440
-What a great game, Mateo.

277
00:14:35,480 --> 00:14:38,320
-Great goal, huh?
-The canteen was overflowing

278
00:14:38,360 --> 00:14:41,800
and the canteen till
was pretty full too.

279
00:14:41,840 --> 00:14:43,920
I'll treat you to coffee.
-No, please.

280
00:14:43,960 --> 00:14:46,160
-Yes.
Even though I'm not from Real Madrid,

281
00:14:46,200 --> 00:14:49,640
I'm glad that we Spaniards have
sent those Austrians home.

282
00:14:49,680 --> 00:14:52,560
Besides, stop messing around,
I invite whenever I feel like it.

283
00:14:52,600 --> 00:14:55,600
-Well, thank you very much.
By the way, Gaspar,

284
00:14:55,640 --> 00:14:59,200
could you prepare something hot
for Claudia,

285
00:14:59,240 --> 00:15:02,320
that I have to take it to her now?
-What's wrong with the girl?

286
00:15:02,360 --> 00:15:05,200
Carmen has also
taken her breakfast.

287
00:15:05,240 --> 00:15:07,880
-Well, nothing,
she is very tired

288
00:15:07,920 --> 00:15:10,800
and Dr. Borrel has asked her
to rest.

289
00:15:10,840 --> 00:15:13,560
-Well, I'll stop by to see her.
-Sure, yes, stop by.

290
00:15:13,600 --> 00:15:16,640
I think a noodle soup
can be quite good for her.

291
00:15:16,680 --> 00:15:19,200
-That would be perfect.
-Perfect.

292
00:15:20,040 --> 00:15:22,520
-Tasio, hello.
-Hello, Mateo.

293
00:15:22,560 --> 00:15:26,120
Good morning, Gaspar. Can you give me
a coffee and a piece of Spanish omelet?

294
00:15:26,160 --> 00:15:28,680
-Coming right up.
And congratulations, Merengón.

295
00:15:37,120 --> 00:15:40,080
-Can I sit with you?

296
00:15:40,120 --> 00:15:42,040
-Of course, please.

297
00:15:46,680 --> 00:15:50,040
What's up, Tasio?
Have you gone to see Claudia?

298
00:15:50,080 --> 00:15:53,440
-I come from there, Mateo.
The truth is that I'm worried.

299
00:15:53,480 --> 00:15:56,200
-Calm down.
Getting enough rest

300
00:15:56,240 --> 00:15:59,120
nothing should happen to her.
Now I have asked Gaspar

301
00:15:59,160 --> 00:16:01,320
I'll make him some soup
and take it to him.

302
00:16:01,360 --> 00:16:03,640
-Thank you so much for taking care,
Mateo.

303
00:16:03,680 --> 00:16:06,200I feel like I'm not
measuring up to all this.

304
00:16:06,240 --> 00:16:08,600It's all piling up
with another tricky issue.

305
00:16:08,640 --> 00:16:11,120
-Don't worry,
I understand perfectly.

306
00:16:13,520 --> 00:16:15,320
What about...?

307
00:16:16,040 --> 00:16:18,280
How are you doing with that issue?

308
00:16:18,320 --> 00:16:21,760
-Well, there's progress.

309
00:16:22,280 --> 00:16:26,840
It seems he's making an effort
to get to know me a little more.

310
00:16:26,880 --> 00:16:29,040
-Good.
-And he's also making the effort

311
00:16:29,080 --> 00:16:31,320
so that I don't feel like
a second-class son.

312
00:16:32,200 --> 00:16:35,400
-You're going to build
a very beautiful bond.

313
00:16:35,440 --> 00:16:38,040
-Yes, beautiful and secret at the
same time.

314
00:16:38,760 --> 00:16:41,000
-And how are you living with that?

315
00:16:41,560 --> 00:16:43,680
-Well, I don't know, Mateo.

316
00:16:43,720 --> 00:16:46,240
I'm confused
and expectant at the same time.

317
00:16:46,280 --> 00:16:48,920
Well, time will tell.
You'll see how...

318
00:16:48,960 --> 00:16:51,680
Well, later on for sure

319
00:16:51,720 --> 00:16:55,040
he'll dare to make it public.

320
00:16:55,080 --> 00:16:57,800
-We've already talked about that,
him and me.

321
00:16:58,480 --> 00:17:01,600
I understand that,
as much as it hurts to admit it,

322
00:17:02,160 --> 00:17:06,080
it's a mess if this comes to light.
He's confused, like me.

323
00:17:06,120 --> 00:17:10,000
It's a strange situation,
but at the same time it's uniting us.

324
00:17:10,040 --> 00:17:13,000
What bothers me the most is
not being able to tell Carmen anything.

325
00:17:13,720 --> 00:17:15,840
-Is she still mad at you?
-No.

326
00:17:15,880 --> 00:17:18,200
The girl respects my silence,

327
00:17:18,240 --> 00:17:20,520
but she's seeing me
doing strange things

328
00:17:20,560 --> 00:17:22,960
and it's all getting stuck in my
throat. -Yeah.

329
00:17:23,000 --> 00:17:25,240
Do you trust her?

330
00:17:25,280 --> 00:17:26,840
-Mateo, more than I trust myself.

331
00:17:26,880 --> 00:17:30,280
She's the most honest and loyal
woman I've ever known in my life.

332
00:17:30,320 --> 00:17:32,240
-Yes, and I think the same,

333
00:17:32,280 --> 00:17:35,840
but for that very reason I think

334
00:17:35,880 --> 00:17:37,920
that the best thing would be
for you to tell her.

335
00:17:37,960 --> 00:17:40,480
-Tell her who my father is?

336
00:17:40,520 --> 00:17:43,800
Look, I know this is delicate,
yes, I know.

337
00:17:44,400 --> 00:17:47,400
but Carmen loves you so much,

338
00:17:47,440 --> 00:17:50,880
that she'll surely
keep the secret without thinking.

339
00:17:52,600 --> 00:17:56,080
-Mateo, I don't want to burden
Carmen with the responsibility of all this.

340
00:17:56,120 --> 00:17:58,680
She has enough
with Claudia's pregnancy.

341
00:17:58,720 --> 00:18:01,480
-Yeah, but she's your wife
and she deserves you to trust her.

342
00:18:03,000 --> 00:18:05,080
-You know what's going on?

343
00:18:05,120 --> 00:18:08,760
That he asked me for discretion.
So if I tell Carmen,

344
00:18:08,800 --> 00:18:11,960
then I'm breaking my word
and betraying him, and I don't want that.

345
00:18:14,440 --> 00:18:17,640
-Well, whatever you decide will be fine.

346
00:18:19,360 --> 00:18:22,440
I hope things turn out
the way you want.

347
00:18:28,720 --> 00:18:30,880
-Three horse mackerels.

348
00:18:30,920 --> 00:18:32,400
Three.

349
00:18:32,440 --> 00:18:34,880
I'll treat you to coffee.
Don't get used to it, huh?

350
00:18:41,440 --> 00:18:43,400
-They're looking at me here. Very
good.

351
00:18:43,440 --> 00:18:46,440
Now, I ask you to turn again
to face the photographer.

352
00:18:46,480 --> 00:18:48,960
Fantastic. Very good.

353
00:18:49,000 --> 00:18:51,720
You to the right,
and you to the left.

354
00:18:51,760 --> 00:18:54,240
That's it, like that.
Let's get a little closer.

355
00:18:54,280 --> 00:18:56,280
Big smile. Yes?

356
00:18:56,320 --> 00:18:58,920
Very good.
And let's go for the last one.

357
00:18:58,960 --> 00:19:01,360
Family photo.
Don Jesús, madam, please,

358
00:19:01,400 --> 00:19:03,600
I ask you to come down.
The married couple together.

359
00:19:03,640 --> 00:19:05,680
Get together.

360
00:19:05,720 --> 00:19:08,080
Likewise, intersperse a little.

361
00:19:08,120 --> 00:19:11,000
Like that. A little more smile.
Big smile.

362
00:19:11,040 --> 00:19:12,920
That's it, like that.

363
00:19:12,960 --> 00:19:14,800
Very good.

364
00:19:14,840 --> 00:19:17,480
Well, we're done,
so you can relax now.

365
00:19:17,520 --> 00:19:19,600
Very good.

366
00:19:21,800 --> 00:19:24,960
-How did the photos turn out?
-Very good.

367
00:19:25,000 --> 00:19:27,720
With you around, I'm sure
they turned out gorgeous, my love.

368
00:19:27,760 --> 00:19:31,560
They are a very attractive family.
It's very easy to work like this.

369
00:19:31,600 --> 00:19:36,000
Don't worry, the photo
is sure to be perfect.

370
00:19:39,000 --> 00:19:42,360
-Rodolfo,
would you like me to show you the house?

371
00:19:42,400 --> 00:19:44,480
We can go to the viewpoint, if you
like.

372
00:19:44,520 --> 00:19:46,960
-Thank you very much,
but I would like to continue seeing

373
00:19:47,000 --> 00:19:49,840
the rooms and take the opportunity
to take some more photos.

374
00:19:49,880 --> 00:19:52,720
-Of course, very good idea.
Do I have time to change clothes?

375
00:19:53,920 --> 00:19:55,840
-Yes, of course,

376
00:19:55,880 --> 00:19:58,920
although we are going to start
with Don Jesús and Madam.

377
00:19:59,680 --> 00:20:03,320
-Ah.
Aren't we all posing together again?

378
00:20:03,360 --> 00:20:06,160
-No, no.
I already have the family photo,

379
00:20:06,200 --> 00:20:09,200
so now we begin
with the semblances.

380
00:20:09,240 --> 00:20:11,960
-Begoña,
I'm sure they'll make you look gorgeous.

381
00:20:12,000 --> 00:20:14,760
They will make you
look gorgeous.

382
00:20:15,280 --> 00:20:18,200
Shall we go to the rest of the rooms?

383
00:20:18,240 --> 00:20:20,480
Yes, whenever you want.

384
00:20:20,520 --> 00:20:24,240
As we talked about, it is about
your image as a couple

385
00:20:24,280 --> 00:20:27,480
reflecting both the business
and the family side

386
00:20:27,520 --> 00:20:29,960
that the report will talk about.

387
00:20:30,000 --> 00:20:32,960
You will pass me a copy
before publishing it, I imagine.

388
00:20:33,000 --> 00:20:35,320
Yes, don't worry. Shall we go?

389
00:20:35,360 --> 00:20:37,680
Yes, let's go. Begoña, let's go.

390
00:20:37,720 --> 00:20:39,560
Honey.

391
00:20:39,600 --> 00:20:42,040
Then we will show you the viewpoint.

392
00:20:42,080 --> 00:20:44,800
It has spectacular
views of Toledo.

393
00:20:44,840 --> 00:20:49,240
So much so that I, when
I need to organize my ideas...

394
00:20:49,280 --> 00:20:51,480
Well,
my presence here is already too much.

395
00:20:51,520 --> 00:20:54,440
If anyone wants
to have a coffee...

396
00:20:54,480 --> 00:20:57,480
I have ordered a small
snack to be prepared on the porch.

397
00:20:57,520 --> 00:21:00,000
Anyone want to join me?
-I'm afraid I can't.

398
00:21:00,040 --> 00:21:02,840
I have to go back to the clinic.
See you later, honey.

399
00:21:02,880 --> 00:21:05,280
You?
Yes.

400
00:21:05,320 --> 00:21:07,160
Good.

401
00:21:08,280 --> 00:21:11,240
-It seems our brother has
managed to be

402
00:21:11,280 --> 00:21:14,640
the protagonist of the report.
Are you surprised?

403
00:21:15,120 --> 00:21:17,640
But I've seen enough.

404
00:21:18,200 --> 00:21:20,880
We have a jerk for a brother.

405
00:21:21,400 --> 00:21:23,760
Shall we go see Grandpa?
-Yes.

406
00:21:27,840 --> 00:21:31,600
And aren't you going to do
anything?

407
00:21:31,640 --> 00:21:33,760
What do you want me to do,
María?

408
00:21:33,800 --> 00:21:36,080
Grab that third-rate
journalist and tell him

409
00:21:36,120 --> 00:21:39,440
that the company belongs to
everyone, that Jesús paints the same

410
00:21:39,480 --> 00:21:41,680
as the rest.
Go into a controversy
in front of the press?

411
00:21:41,720 --> 00:21:43,400
That would be giving them meat.

412
00:21:43,440 --> 00:21:45,880
A rigorous report would
interview you,

413
00:21:45,920 --> 00:21:48,440
your father, and Marta.

414
00:21:48,480 --> 00:21:51,440
And it would give us our place
as a couple in this house.

415
00:21:51,480 --> 00:21:54,160
I'm not going to put on a show
to be in a photo.

416
00:21:54,200 --> 00:21:57,240
And that "rigorous" has little,
María, it's a social chronicle.

417
00:21:57,280 --> 00:22:00,480
They're more interested in the
embroidery of the tablecloths than

418
00:22:00,520 --> 00:22:03,280
the company.
Andrés,
it's not just being in a photo,

419
00:22:03,320 --> 00:22:06,720
it's claiming your place
in this company and giving

420
00:22:06,760 --> 00:22:09,440
importance to your wife's
incorporation into this family.

421
00:22:36,920 --> 00:22:39,000
-Are you all right?

422
00:22:39,040 --> 00:22:41,400
-Yes, yes.
Excuse me, it's just that...

423
00:22:41,440 --> 00:22:45,280
It's just that this place
fills me with memories, nothing more.

424
00:22:48,200 --> 00:22:51,280
-This place is very special
to the people around here.

425
00:22:52,280 --> 00:22:54,600
You don't recognize me, do you?

426
00:22:54,640 --> 00:22:58,600
-Joaquín? Joaquín Merino?
Gervasio's son?

427
00:23:00,760 --> 00:23:04,680
I already know what you want and
I'm not interested, to be honest.

428
00:23:04,720 --> 00:23:07,000
-Wait a moment, please.

429
00:23:09,080 --> 00:23:11,480
I already know that my brother
set you up

430
00:23:13,040 --> 00:23:15,200
and had no right to do so.

431
00:23:15,760 --> 00:23:18,840
And he also had no right
to meddle in your private life.

432
00:23:19,440 --> 00:23:22,360
-You've read the letters,
haven't you?

433
00:23:22,400 --> 00:23:24,440
Otherwise,
you wouldn't know that this is the

434
00:23:24,480 --> 00:23:27,040
place where your father and I met.

435
00:23:27,680 --> 00:23:29,320
-Yes.

436
00:23:30,600 --> 00:23:34,840
I assumed that, if you were
around here, you'd come to this

437
00:23:36,600 --> 00:23:38,880
place.
-Well, you assumed right.

438
00:23:42,120 --> 00:23:45,240
-The letters came to us
by chance.

439
00:23:45,280 --> 00:23:46,720
-Yeah.

440
00:23:46,760 --> 00:23:49,880
The best thing for everyone is
that they had remained hidden.

441
00:23:49,920 --> 00:23:51,760
-No doubt.

442
00:23:51,800 --> 00:23:53,840
But now that we've read them,

443
00:23:53,880 --> 00:23:56,560
understand that my brother and I
are very confused.

444
00:23:58,600 --> 00:24:00,760
Each in our own way,

445
00:24:00,800 --> 00:24:02,840
we need to know
who our father is.

446
00:24:02,880 --> 00:24:05,960
-An exceptional man.
And that should be enough for you.

447
00:24:06,000 --> 00:24:09,160
I can't tell you anything
without putting myself in

448
00:24:09,200 --> 00:24:11,080
a compromising position.
You understand, right?

449
00:24:11,680 --> 00:24:13,360
-Listen to me.

450
00:24:13,400 --> 00:24:16,280
You have my word that nothing
in the letters

451
00:24:16,320 --> 00:24:19,080
nor anything you say
will we use against you.

452
00:24:21,160 --> 00:24:23,960
We just want to know
who our father was.

453
00:24:24,000 --> 00:24:27,520
-Don't you see that the best for all
is to forget about the subject?

454
00:24:28,200 --> 00:24:30,560
Too much time has passed

455
00:24:30,600 --> 00:24:34,520
and stirring up the past
can be very painful.

456
00:24:34,560 --> 00:24:36,640
-It is, yes,

457
00:24:38,560 --> 00:24:41,240
but for my brother and for me

458
00:24:41,280 --> 00:24:43,480
our father
is still very present.

459
00:24:43,520 --> 00:24:45,280
Especially for him.

460
00:24:46,360 --> 00:24:48,120
He is the little one.

461
00:24:49,000 --> 00:24:51,400
He has him as a reference.
-I know.

462
00:24:51,440 --> 00:24:54,400
I follow the evolution of his
perfumes.

463
00:24:54,440 --> 00:24:58,040
-Well, all the more reason to tell
us who our father was,

464
00:24:58,720 --> 00:25:01,000
who he hid from his family and why.

465
00:25:01,040 --> 00:25:03,600
-He hid it
because he had no other choice.

466
00:25:03,640 --> 00:25:06,160
End of the story, Joaquin.

467
00:25:07,080 --> 00:25:10,240
-So you
have just confirmed it to me, right?

468
00:25:12,960 --> 00:25:15,920
My father was...

469
00:25:18,640 --> 00:25:20,480
-You already know.

470
00:25:21,720 --> 00:25:23,560
-Yes, I know,

471
00:25:24,320 --> 00:25:27,240
But that doesn't mean
that I find it hard to accept.

472
00:25:28,800 --> 00:25:31,760
-Just for me
and with milk for the doctor.

473
00:25:31,800 --> 00:25:33,560
-Very good.

474
00:25:33,600 --> 00:25:36,160
What a joy it is to see you
here again.

475
00:25:36,200 --> 00:25:39,480
From time to time it's good to go out
so you can get some air, right?

476
00:25:39,520 --> 00:25:42,520
I am delighted to bring you
the lunch box with food,

477
00:25:42,560 --> 00:25:44,440
but it's much better this way.

478
00:25:44,480 --> 00:25:47,240
And so they can stretch their legs,
they can sunbathe...

479
00:25:47,280 --> 00:25:50,040
-Are you giving us health advice?

480
00:25:50,080 --> 00:25:52,400
Well, from hearing them so much...

481
00:25:52,440 --> 00:25:55,040
But a couple of tortilla skewers are
going to leave,

482
00:25:55,080 --> 00:25:57,360
because I also know
what gives health.

483
00:25:59,400 --> 00:26:01,840
-He's quite a character.

484
00:26:01,880 --> 00:26:06,000
Let me tell you
that you are especially beautiful

485
00:26:06,840 --> 00:26:09,640
and that no one would say
that you are exploited at work

486
00:26:09,680 --> 00:26:12,760
and that you only eat once a day.
-Don't make fun of me, please.

487
00:26:12,800 --> 00:26:15,160
-I mean it completely seriously.

488
00:26:15,200 --> 00:26:18,480
-In the end Gaspar is going to be
right. And, from being locked up

489
00:26:18,520 --> 00:26:21,600
between those four walls,
you are losing your sight.

490
00:26:22,080 --> 00:26:23,840
Forgive me.

491
00:26:23,880 --> 00:26:25,840
Forgive me, I didn't want to...

492
00:26:25,880 --> 00:26:27,920
-No, don't worry.

493
00:26:27,960 --> 00:26:31,400
Sometimes, when...
When I think it's definitive,

494
00:26:31,440 --> 00:26:34,520
I feel like I'm alive
and dead at the same time.

495
00:26:34,560 --> 00:26:37,280
-I don't like to hear you talk like
that. -I don't like it either

496
00:26:37,320 --> 00:26:39,880
to have these thoughts,
but they are the ones I have.

497
00:26:39,920 --> 00:26:42,840
I have so many plans left
to live with you...

498
00:26:42,880 --> 00:26:45,640
I am so comfortable by your side,
that to think that...

499
00:26:45,680 --> 00:26:48,160
-Well, let's not think about plans.

500
00:26:48,200 --> 00:26:50,760
Let's think about day to day.
-What day to day, Luz?

501
00:26:50,800 --> 00:26:54,240
The countdown to my end?

502
00:26:57,440 --> 00:26:59,960
Forgive me, it's just that sometimes
I get carried away by fear

503
00:27:00,000 --> 00:27:04,120
and by anger
and I don't know how to control it.

504
00:27:05,600 --> 00:27:09,160
-Maybe that's what you need,
to let it out.

505
00:27:09,920 --> 00:27:12,360
Now let's focus on the present.

506
00:27:12,400 --> 00:27:14,360
You are here with me.

507
00:27:14,400 --> 00:27:18,160
And the most important thing is that
we have the rest of the day to live it.

508
00:27:21,920 --> 00:27:25,600
How about you and I go out
for dinner alone tonight?

509
00:27:25,640 --> 00:27:27,920
But nothing
like a calamari sandwich.

510
00:27:27,960 --> 00:27:30,320
A restaurant with a table and tablecloth.

511
00:27:30,360 --> 00:27:33,240
You, me and some nice views.

512
00:27:33,800 --> 00:27:36,400
-If I see you,
I don't need more views.

513
00:27:36,440 --> 00:27:38,240
-Oh! Well, get ready,

514
00:27:38,280 --> 00:27:41,920
because tonight you'll see me dressed
up and I assure you I look much better.

515
00:27:42,640 --> 00:27:44,600
-More?
-Yes, yes, yes.

516
00:27:44,640 --> 00:27:47,280
-I don't know
if I can handle so much beauty.

517
00:27:48,600 --> 00:27:50,320
-Gaspar.
-Hello, Luis.

518
00:27:50,360 --> 00:27:52,480
-Get me a coffee.
-Right away.

519
00:27:54,080 --> 00:27:56,560
-Go say hello, if you want.

520
00:27:56,600 --> 00:27:58,920
-Don't you mind?
-No, not at all.

521
00:27:58,960 --> 00:28:00,680
I'm going now.

522
00:28:05,040 --> 00:28:07,200
-He hasn't greeted us.

523
00:28:07,240 --> 00:28:08,920
-Hello, Luz.

524
00:28:08,960 --> 00:28:10,760
Sorry, it's just that I didn't...

525
00:28:10,800 --> 00:28:13,800
I didn't want to bother you.

526
00:28:15,200 --> 00:28:17,240
-No hard feelings?

527
00:28:21,200 --> 00:28:24,000
-Luis, how are you? How's everything?
-What's up, Jaime?

528
00:28:24,040 --> 00:28:28,240
I was apologizing to Luz
for not coming over to greet you.

529
00:28:28,280 --> 00:28:30,520
I didn't want to interrupt
your break.

530
00:28:30,560 --> 00:28:32,320
-No, please, not at all.

531
00:28:32,920 --> 00:28:35,600
We spend so much time together
in the dispensary

532
00:28:35,640 --> 00:28:37,640
that when we have
a little recreation,

533
00:28:37,680 --> 00:28:39,960
it's good for us to talk
to other people.

534
00:28:47,240 --> 00:28:50,440
-Gaspar, we have to go.

535
00:28:50,480 --> 00:28:52,920
Could you put those skewers
to go for us?

536
00:28:52,960 --> 00:28:55,520
-My goodness!
But what short breaks they take.

537
00:29:00,280 --> 00:29:02,600
-This is yours, Gaspar.
-Thank you.

538
00:29:07,480 --> 00:29:11,760
-Look, since we read the letters,
the questions pile up.

539
00:29:13,960 --> 00:29:16,200
My father loved my mother.

540
00:29:16,240 --> 00:29:18,520
He was happy with us.

541
00:29:20,040 --> 00:29:22,040
Or his suicide.

542
00:29:22,840 --> 00:29:24,920
Why did he do it?

543
00:29:25,680 --> 00:29:28,400
Did that double life
he led have anything to do with it?

544
00:29:31,120 --> 00:29:33,200
You are right,

545
00:29:33,240 --> 00:29:35,800
stirring up the past is very painful,

546
00:29:37,600 --> 00:29:40,360
but it's harder not to know the truth.

547
00:29:40,400 --> 00:29:43,880
-What we felt
for each other is a crime.

548
00:29:47,320 --> 00:29:49,840
-Yes, yes, it is,

549
00:29:50,600 --> 00:29:54,280
but I'm not here
to judge him or to hurt him.

550
00:29:54,320 --> 00:29:57,280
I just want to know
who my father was.

551
00:29:57,800 --> 00:29:59,960
Please.

552
00:30:00,000 --> 00:30:01,760
-Okay.

553
00:30:03,640 --> 00:30:07,920
If you want to know the truth,
I'll tell you.

554
00:30:11,280 --> 00:30:13,360
-The house is beautiful.

555
00:30:13,720 --> 00:30:16,320
You can tell the owner's touch.

556
00:30:16,360 --> 00:30:19,440
She has as much taste for
decoration as for dressing.

557
00:30:19,480 --> 00:30:21,840
Well, actually the credit goes
to my mother-in-law

558
00:30:21,880 --> 00:30:24,960
and Jesus' first wife,
Clotilde.

559
00:30:25,000 --> 00:30:27,920
Begoña was very respectful
when she arrived at this house,

560
00:30:27,960 --> 00:30:30,640
but there are things
that bear her unmistakable stamp.

561
00:30:30,680 --> 00:30:32,760
Is the garden her work?

562
00:30:32,800 --> 00:30:34,880
It's wonderful.

563
00:30:34,920 --> 00:30:37,520
No, the garden is Isidro's work.

564
00:30:37,560 --> 00:30:40,960
Yes. Isidro... Take a seat.
Thank you.

565
00:30:41,000 --> 00:30:43,400
Isidro is my father's driver

566
00:30:43,440 --> 00:30:46,560
and also takes care
of gardening work.

567
00:30:46,600 --> 00:30:49,560
Well, but someone will have
to tell him what flowers to plant

568
00:30:49,600 --> 00:30:52,120
or how to shape the rose bushes.

569
00:30:52,160 --> 00:30:54,480
I don't have much time for that,
to be honest.

570
00:30:54,520 --> 00:30:59,120
Well, I'm not surprised, because
running a house like this must be

571
00:30:59,160 --> 00:31:02,560
exhausting. Organizing the service
or choosing the menus themselves.

572
00:31:02,600 --> 00:31:04,600
There is so much to decide, right?

573
00:31:04,640 --> 00:31:07,160
In fact, I am very interested
in how you approach it

574
00:31:07,200 --> 00:31:09,800
to a young and modern woman
like you.

575
00:31:09,840 --> 00:31:13,480
Well, for all things domestic
you should talk to Digna,

576
00:31:13,520 --> 00:31:16,240
because she takes care of the
house. She is Jesus' aunt.

577
00:31:16,280 --> 00:31:18,520
Ah, okay.

578
00:31:19,160 --> 00:31:22,320
And if you want a more classic
approach, you can talk to María

579
00:31:22,360 --> 00:31:25,320
Duque, who is the other Mrs. De
la Reina. She is home all day.

580
00:31:25,360 --> 00:31:29,280
Well, then, what do you do?

581
00:31:29,880 --> 00:31:32,560
I already told you that I am
a registered nurse.

582
00:31:32,600 --> 00:31:34,520
I work in the colony.

583
00:31:34,560 --> 00:31:36,440
Ah, well.
Yes, you see,

584
00:31:36,480 --> 00:31:38,840
my wife is a woman
of today.

585
00:31:38,880 --> 00:31:41,840
She makes time for everything.
For her profession, her family...

586
00:31:42,320 --> 00:31:45,440
And she is capable of doing
everything with a splendid look

587
00:31:45,480 --> 00:31:48,120
and an enviable style.
Besides.

588
00:31:48,160 --> 00:31:50,720
Don't believe it, huh?
He is not always like that.

589
00:31:50,760 --> 00:31:54,200
If you had come two weeks ago,
you would have found me recovering

590
00:31:54,240 --> 00:31:58,960
and dedicated to...
Dedicated to an indisposed relative.

591
00:31:59,000 --> 00:32:01,400
But has something happened?

592
00:32:02,160 --> 00:32:04,640
Well, I hope
he has recovered.

593
00:32:04,680 --> 00:32:08,640
Of course he has recovered.
Isidro, the one we mentioned before...

594
00:32:08,680 --> 00:32:10,440
The driver.
The driver.

595
00:32:10,480 --> 00:32:13,280
The man is in very delicate
health and...

596
00:32:13,320 --> 00:32:17,400
Luckily in the family we have
a doctor and a nurse.

597
00:32:17,440 --> 00:32:19,480
I see, I see.

598
00:32:19,520 --> 00:32:22,720
The truth is that you are
an exemplary family

599
00:32:22,760 --> 00:32:24,880
and very committed.
Thank you.

600
00:32:24,920 --> 00:32:27,360
Have you thought about expanding it?

601
00:32:27,400 --> 00:32:29,680
They got married a few months
ago, didn't they?

602
00:32:30,560 --> 00:32:33,160
Well, Rodolfo, I'm going
to have to leave you.

603
00:32:33,200 --> 00:32:35,360
So soon?

604
00:32:35,400 --> 00:32:38,640
Yes, yes. I have to go to work
at the dispensary.

605
00:32:38,680 --> 00:32:40,480
I don't want to be late.

606
00:32:40,520 --> 00:32:43,800
But we still have some topics
to talk about.

607
00:32:43,840 --> 00:32:46,880
For example, tell me about
your trusted hairdresser

608
00:32:46,920 --> 00:32:50,080
or your favorite stores,
for example.

609
00:32:50,120 --> 00:32:52,520
Do you do any kind
of housework?

610
00:32:52,560 --> 00:32:54,600
Macrame? Crochet?

611
00:32:54,640 --> 00:32:56,440
I'm listening.

612
00:32:56,480 --> 00:32:59,400
I'm sure Jesus will know how to
answer all your questions.

613
00:32:59,440 --> 00:33:02,120
I'm going to change to go to
work. Thank you for your time.

614
00:33:02,160 --> 00:33:04,560
Thank you.
Have a good day, love.

615
00:33:06,840 --> 00:33:08,520
Well...

616
00:33:09,880 --> 00:33:12,920
I haven't asked you,
but if you want something to drink,

617
00:33:12,960 --> 00:33:14,840
you just have to tell me.

618
00:33:14,880 --> 00:33:17,520
Well, a coffee would be good.

619
00:33:17,560 --> 00:33:19,280
Coffee coming right up.

620
00:33:19,320 --> 00:33:22,320
What if we go to the office?
We'll be calmer there.

621
00:33:22,360 --> 00:33:24,520
What questions do we still have?
These are them.

622
00:33:24,560 --> 00:33:27,800
Don't make it too difficult
for me, Begoña is the list here.

623
00:33:32,080 --> 00:33:34,200
-Fina.
-Claudia.

624
00:33:34,800 --> 00:33:36,760
-How are you? How do you feel?

625
00:33:37,240 --> 00:33:39,600
-I feel much better now.
-That's good.

626
00:33:40,600 --> 00:33:43,760
Well, I was coming to ask you
what to bring you to eat,

627
00:33:43,800 --> 00:33:46,320
but I see that someone
has beaten me to it.

628
00:33:46,360 --> 00:33:48,400
Who was it? Tasio?

629
00:33:48,440 --> 00:33:50,080
-Mateo.
-Ah...

630
00:33:50,120 --> 00:33:52,240
Picadillo soup?

631
00:33:52,280 --> 00:33:54,680
I know what I'm going to order
from the menu today.

632
00:33:54,720 --> 00:33:57,800
-It was delicious, but that's
something exclusive just for me.

633
00:33:57,840 --> 00:33:59,880
-Wow, wow, wow!

634
00:33:59,920 --> 00:34:02,240
What attentions, my friend.

635
00:34:02,280 --> 00:34:04,440
-Yes.
-Mateo is a sweetheart.

636
00:34:04,480 --> 00:34:06,800
-Yes. He has nothing to do
with the chaplain

637
00:34:06,840 --> 00:34:08,880
with whom he shares the position.
-No.

638
00:34:08,920 --> 00:34:12,240
Think that Carmen and you
have managed to keep him here.

639
00:34:12,280 --> 00:34:14,320
-Yes, that's true.

640
00:34:14,360 --> 00:34:17,560
-How everything has changed!
I don't recognize anything.

641
00:34:18,120 --> 00:34:20,760
Girl, what about
Claudia's room?

642
00:34:20,800 --> 00:34:23,320
-What's wrong?
-I'm listening to my mother.

643
00:34:23,360 --> 00:34:25,640
-Thank you very much, Zagala.

644
00:34:25,680 --> 00:34:28,080
Oh, this is Rosi's.

645
00:34:28,120 --> 00:34:30,320
Oh, my daughter.
-Mom.

646
00:34:30,360 --> 00:34:33,440
-Let your mother
see you and touch you.

647
00:34:33,480 --> 00:34:36,480
-Mom, what are you doing here?

648
00:34:36,520 --> 00:34:39,480
But you were supposed
to be calm at home.

649
00:34:39,520 --> 00:34:42,680
-How am I going to be calm,
if you have me without knowing

650
00:34:42,720 --> 00:34:44,960
anything about you?
Thanks to Doña Marta she
told me what was happening.

651
00:34:45,000 --> 00:34:47,280
For weeks,
your letters in dribs and drabs.

652
00:34:47,320 --> 00:34:50,520
How can I not be worried?
And who are you?

653
00:34:50,560 --> 00:34:52,760
-I'm Fina, ma'am.

654
00:34:52,800 --> 00:34:55,120
-Well, I'm Ramona. Nice to meet
you. -Nice to meet you.

655
00:34:55,160 --> 00:34:57,120
When they told me
that she was feeling unwell

656
00:34:57,160 --> 00:35:00,000
and hadn't gone to work,
I thought, "This is very serious."

657
00:35:00,040 --> 00:35:02,840
And I took the first bus.
-You didn't have to, Mom,

658
00:35:02,880 --> 00:35:04,920
because I'm feeling much better.

659
00:35:04,960 --> 00:35:07,680
-Sure, you only have to see
that face as pale as the wall

660
00:35:07,720 --> 00:35:10,320
and with those dark circles
you're wearing like an owl.

661
00:35:10,360 --> 00:35:12,000
Don't give me those eyes.

662
00:35:12,640 --> 00:35:15,560
Are you sure you're not
hiding something more serious?

663
00:35:15,600 --> 00:35:18,320
This extreme tiredness
I've never heard of in my life.

664
00:35:18,360 --> 00:35:20,480
You neither, right?
-Here, in the neighborhood...

665
00:35:20,520 --> 00:35:23,160
-What happened is that,
with the hustle and bustle of the store

666
00:35:23,200 --> 00:35:27,800
and I had the flu...
Well, it left me like a rag.

667
00:35:27,840 --> 00:35:30,680
-There's been a flu epidemic
in the store.

668
00:35:30,720 --> 00:35:32,880
-But I'm feeling much better.

669
00:35:32,920 --> 00:35:36,160
I've followed the doctor's
instructions and I'm as fit as a fiddle.

670
00:35:36,200 --> 00:35:39,800
I've told Fina that maybe
I'll go back to work this afternoon.

671
00:35:39,840 --> 00:35:41,560
-Are you sure?

672
00:35:43,080 --> 00:35:45,320
-Well, I wouldn't mind
accompanying you.

673
00:35:45,360 --> 00:35:48,240
That way I remember old times.
I used to work in the store.

674
00:35:48,280 --> 00:35:50,960
-Has your friend told you?
-Yes, she has told me.

675
00:35:51,000 --> 00:35:53,680
Claudia,
don't go back until tomorrow,

676
00:35:53,720 --> 00:35:56,360
because there's not much hustle
and bustle in the store today.

677
00:35:56,400 --> 00:35:59,920
-Well, much better, because that
way the return is smoother.

678
00:36:00,760 --> 00:36:03,320
-Mom, I'm going to show you
how the uniform looks on me.

679
00:36:03,360 --> 00:36:05,560
You're going to love it.
-This is it, isn't it?

680
00:36:06,360 --> 00:36:08,560
It's very pretty.

681
00:36:12,480 --> 00:36:15,160
Give it to me. I'll give it to her,
don't worry. Wait.

682
00:36:16,360 --> 00:36:18,720
Take it.
-Thank you very much.

683
00:36:18,760 --> 00:36:21,080
Have a good afternoon.
Likewise.

684
00:36:28,200 --> 00:36:30,240
Are they for you?

685
00:36:30,280 --> 00:36:32,240
No. They're for Digna.

686
00:36:32,280 --> 00:36:34,720
What do you think?
A secret admirer at her age?

687
00:36:34,760 --> 00:36:36,760
Come on, give them to me.
I'll give them to her.

688
00:36:36,800 --> 00:36:39,920
You can go back to your duties.
The journalist is waiting for you.

689
00:36:39,960 --> 00:36:42,480
Wait, wait.
Did you send them?

690
00:36:42,520 --> 00:36:44,400
I told you to give me that bouquet.

691
00:36:44,440 --> 00:36:46,760
Father,
what game are you playing with my aunt?

692
00:36:46,800 --> 00:36:49,960
What I bring or don't bring
is none of your business.

693
00:36:50,000 --> 00:36:53,600
You're not the one to interfere
in my private life or anyone else's.

694
00:36:53,640 --> 00:36:55,520
No, I respect you very much.

695
00:36:55,560 --> 00:36:58,800
That's why I want to warn you
that you're making a mistake.

696
00:36:58,840 --> 00:37:00,760
How dare you?

697
00:37:00,800 --> 00:37:03,680
Father, it's an unequal relationship,
with no future.

698
00:37:03,720 --> 00:37:07,280
I don't allow one of my children
to judge me, and especially not you.

699
00:37:07,320 --> 00:37:09,760
I'm just doing
what you would do in my place,

700
00:37:09,800 --> 00:37:11,400
looking out for your well-being.

701
00:37:11,440 --> 00:37:14,320
I wish I hadn't had to
intervene once in your life,

702
00:37:14,360 --> 00:37:16,920
because it hasn't been easy.
Oh, really?

703
00:37:16,960 --> 00:37:20,160
Anyone would say so.
Always advising, correcting...

704
00:37:20,200 --> 00:37:23,440
Whatever it takes to make
things end up the way you want.

705
00:37:23,480 --> 00:37:26,320
Don't be mistaken.
What I would have wanted

706
00:37:26,360 --> 00:37:29,360
is that you didn't do such
serious things as you have done.

707
00:37:29,400 --> 00:37:33,720
Because of you, I have betrayed
my morals, my values.

708
00:37:33,760 --> 00:37:36,160
I have even broken the law.

709
00:37:36,200 --> 00:37:38,160
But I would do it again.

710
00:37:38,200 --> 00:37:40,160
You are my son
and it is my duty as a father.

711
00:37:40,200 --> 00:37:42,880
I'm not playing the martyr
nor am I going to ask you for anything

712
00:37:43,400 --> 00:37:46,720
in return, but for you I have done
things that keep me awake at night.

713
00:37:46,760 --> 00:37:48,960
So don't get confused.

714
00:37:49,000 --> 00:37:52,000
You have no right to
question my relationship with Digna.

715
00:37:52,040 --> 00:37:54,120
We're not hurting anyone.

716
00:37:54,960 --> 00:37:59,200
Or does it hurt you to see
that your father has an illusion?

717
00:37:59,240 --> 00:38:02,480
No, of course not,
but it worries me.

718
00:38:02,520 --> 00:38:06,040
Knowing what you know
about Valentín, who was his son,

719
00:38:06,080 --> 00:38:08,680
I wouldn't like them to reach
such a degree of intimacy

720
00:38:08,720 --> 00:38:11,280
that he could screw up.
Do I make myself clear?

721
00:38:11,320 --> 00:38:13,720
Don't worry. God forbid.

722
00:38:13,760 --> 00:38:18,040
Jesús, I'm going to go ahead
with this, whether you like it or not.

723
00:38:18,080 --> 00:38:20,600
You better stay out of it.

724
00:38:20,640 --> 00:38:23,080
I don't want any of your maneuvers.

725
00:38:23,120 --> 00:38:24,840
I understand.

726
00:38:24,880 --> 00:38:27,320
And now go
and fire that journalist now.

727
00:38:27,360 --> 00:38:31,480
Stop playing the perfect marriage
and take care of your wife,

728
00:38:31,520 --> 00:38:33,720
because, from what I see,
she's not by your side.

729
00:38:41,240 --> 00:38:43,280
-I've seen Mario.

730
00:38:44,680 --> 00:38:46,200
-Good.

731
00:38:46,240 --> 00:38:49,400
You finally put some interest
in that topic.

732
00:38:50,760 --> 00:38:53,600
Are you going to tell me what he
told you? -He confirmed it, Luis.

733
00:38:53,640 --> 00:38:56,280
Father and he loved each other.

734
00:38:56,320 --> 00:38:58,800
He told me the whole story.

735
00:38:58,840 --> 00:39:00,880
-What story?

736
00:39:00,920 --> 00:39:03,840
What story, Joaquín, that they
saw each other two or three times?

737
00:39:03,880 --> 00:39:06,560
That doesn't make them lovers.

738
00:39:06,600 --> 00:39:08,880
-They had a relationship, Luis.

739
00:39:10,400 --> 00:39:14,960
Mario worked as a surveyor for two
years, near the factory,

740
00:39:15,800 --> 00:39:21,440
and his relationship with Father
was... intense.

741
00:39:21,480 --> 00:39:23,600
Intense, but stormy.

742
00:39:23,640 --> 00:39:25,480
Father suffered a lot.

743
00:39:25,520 --> 00:39:28,000
He was in a constant struggle
with himself.

744
00:39:28,040 --> 00:39:30,560
Who he should be
against who he really was.

745
00:39:34,720 --> 00:39:37,440
-And with us
who exactly was he?

746
00:39:37,480 --> 00:39:39,760
Mario told me that, for Father,

747
00:39:39,800 --> 00:39:42,640
we were the
most important thing in the world.

748
00:39:42,680 --> 00:39:45,840
-Allow me to doubt it, after
everything we have discovered.

749
00:39:45,880 --> 00:39:48,680
-Luis, I also hold a grudge against
him for what he did,

750
00:39:48,720 --> 00:39:51,640
but we cannot deny
that he was a good father.

751
00:39:51,680 --> 00:39:54,680
He took care of us, of mother
and the whole family.

752
00:39:54,720 --> 00:39:57,040
So why was she with Mario?

753
00:39:57,080 --> 00:39:59,120
One thing doesn't take away the other.

754
00:39:59,160 --> 00:40:01,640
She loved him in a different way.

755
00:40:01,680 --> 00:40:04,080
-Excuse me, but it's just that I don't...

756
00:40:04,120 --> 00:40:07,440
I have the feeling that this is
not affecting you as much as it is me.

757
00:40:07,480 --> 00:40:10,960
-I didn't say anything to you
the other day

758
00:40:11,000 --> 00:40:13,960
because I didn't want
to believe it either, but...

759
00:40:16,200 --> 00:40:18,480
When I saw them together,
I already realized

760
00:40:18,520 --> 00:40:21,800
that in that relationship
there was something strange.

761
00:40:21,840 --> 00:40:25,760
You were still a child,
but I was a little older

762
00:40:25,800 --> 00:40:31,400
and I already saw that between them
there were strange things.

763
00:40:31,440 --> 00:40:34,200
The letters from the other day
only made me confirm

764
00:40:34,240 --> 00:40:36,800
a vague memory of youth.

765
00:40:38,040 --> 00:40:40,920
Luis, it's also
hard for me to confirm it.

766
00:40:40,960 --> 00:40:46,080
Even Mario, to this day,
finds it hard to admit it.

767
00:40:48,240 --> 00:40:50,800
-Did he also have a double life?

768
00:40:50,840 --> 00:40:54,800
-Yes. That's why I trust his word.
He is an older man.

769
00:40:55,440 --> 00:40:58,240
He's married, has children and
grandchildren.

770
00:40:58,280 --> 00:41:01,440
It must be very hard to accept

771
00:41:01,480 --> 00:41:03,800
that you were in love
with another man.

772
00:41:04,640 --> 00:41:07,880
-It's been very brave and honest
of him to have told you.

773
00:41:07,920 --> 00:41:10,280
-Yes.
And why don't we do as he does?

774
00:41:10,320 --> 00:41:12,520
Why don't we follow his example?

775
00:41:12,560 --> 00:41:14,960
Why aren't we
also brave

776
00:41:15,000 --> 00:41:18,000
and accept that Gervasio Merino
had a double life?

777
00:41:21,080 --> 00:41:23,440
-I have to go back to the laboratory.

778
00:41:23,480 --> 00:41:26,080
And if I tell you the truth,
I prefer to eat alone.

779
00:41:26,120 --> 00:41:28,520
No, really, I don't even have
an appetite.

780
00:41:41,080 --> 00:41:44,560
-Next week we should
cite Genaro García

781
00:41:44,600 --> 00:41:46,760
to repeat the analysis.

782
00:41:46,800 --> 00:41:49,080
-And Roberto must be around there,

783
00:41:49,120 --> 00:41:51,680
who has been doing
rehabilitation for his shoulder.

784
00:41:51,720 --> 00:41:54,000
-Yes.
That's for in two weeks.

785
00:41:54,040 --> 00:41:56,040
Okay. Anything else?

786
00:41:56,080 --> 00:41:58,560
-You skipped Carmelo.

787
00:41:58,600 --> 00:42:01,120
We need to review
his early cataracts.

788
00:42:01,160 --> 00:42:05,760
-Yes, but that's
for in four months.

789
00:42:08,880 --> 00:42:11,280
And why don't we write it down now?

790
00:42:11,960 --> 00:42:14,280
Yes, of course, we'll write it down.

791
00:42:16,880 --> 00:42:18,760
Great.

792
00:42:18,800 --> 00:42:21,560
If you'll excuse me,
I'm going to the canteen for a coffee.

793
00:42:21,600 --> 00:42:24,800
I haven't slept all night
and I need energy. Do you want anything?

794
00:42:24,840 --> 00:42:28,400
-Yes. Could you bring me another one?
I would offer you, but I ran out yesterday.

795
00:42:28,440 --> 00:42:30,960
Sure.
Carmen, do you want anything?

796
00:42:31,000 --> 00:42:33,920
-No, thank you.
See you later.

797
00:42:40,200 --> 00:42:44,200
-Is everything okay?
-Yes, everything's fine.

798
00:42:44,240 --> 00:42:46,200
-I saw the face you made

799
00:42:46,240 --> 00:42:48,440
when we were writing down
the last appointment.

800
00:42:50,120 --> 00:42:53,720
-Well,
it's just that when I realized

801
00:42:53,760 --> 00:42:56,520
that it is
for within four months.

802
00:42:56,560 --> 00:43:00,440
and that I don't...
But, well, that's it.

803
00:43:00,480 --> 00:43:02,880
Why don't we talk about another topic?

804
00:43:02,920 --> 00:43:04,920
I don't know, we can talk about...

805
00:43:04,960 --> 00:43:07,280
That the fishing ban
has been lifted.

806
00:43:08,080 --> 00:43:11,600
-Well no, we can't, because
I'm not talking to a salmon.

807
00:43:11,640 --> 00:43:14,520
-Well, it's an important topic
that I would like to discuss.

808
00:43:15,280 --> 00:43:18,920
-Well, maybe we will,
but later, because...

809
00:43:20,840 --> 00:43:24,880
I prefer to talk about dinner,
since I'm meeting you today

810
00:43:24,920 --> 00:43:27,960
and I am a woman of my word.

811
00:43:28,000 --> 00:43:29,880
-I see.

812
00:43:29,920 --> 00:43:33,920
Now I won't be able to get dinner
out of my head for the rest of the day.

813
00:43:33,960 --> 00:43:35,800
Thank you very much.
-Well, you should,

814
00:43:35,840 --> 00:43:39,200
because it's your turn to go see
the sciatica guy from yesterday.

815
00:43:40,040 --> 00:43:42,800
-At your service, doctor.

816
00:43:42,840 --> 00:43:45,280
-Go away now, come on.

817
00:43:45,920 --> 00:43:47,680
-Okay.

818
00:43:50,520 --> 00:43:52,480
See you later.

819
00:43:59,920 --> 00:44:02,240
(HUMMING)

820
00:44:10,240 --> 00:44:14,160
"For a thousand and one nights
of insomnia by your side. D."

821
00:44:14,200 --> 00:44:16,600
D? What poet is D?

822
00:44:16,640 --> 00:44:18,440
Ruben Dario?

823
00:44:18,480 --> 00:44:21,680
-The flowers are beautiful.
Thank you.

824
00:44:21,720 --> 00:44:24,160
I would have brought
the entire flower shop.

825
00:44:24,200 --> 00:44:27,240
Nothing seemed enough.
What an exaggeration.

826
00:44:27,280 --> 00:44:30,600
Right now I will hold you in my
arms to kiss you again.

827
00:44:30,640 --> 00:44:33,120
You know this wouldn't be right.
Don't you like me?

828
00:44:33,160 --> 00:44:35,040
I didn't say that.

829
00:44:35,080 --> 00:44:38,000
We have to take it slow.
What irony.

830
00:44:38,040 --> 00:44:40,600
At the age when one
has to go slower

831
00:44:40,640 --> 00:44:42,880
and I want
to go full speed.

832
00:44:42,920 --> 00:44:45,480
Appeal to your sanity, then.

833
00:44:45,520 --> 00:44:48,160
I've been sane for too many years

834
00:44:48,200 --> 00:44:50,880
and now I want to let myself be
carried away by my feelings.

835
00:44:50,920 --> 00:44:54,560
In a world where it was
just the two of us,

836
00:44:54,600 --> 00:44:57,640
that would be possible.
In ours, no.

837
00:44:57,680 --> 00:45:00,320
We have to think about our children

838
00:45:00,360 --> 00:45:02,880
and that is why we have
to tread carefully.

839
00:45:02,920 --> 00:45:05,440
I have to restrain myself with you,
be careful with Tasio...

840
00:45:05,480 --> 00:45:08,000
Why can't I live
according to my feelings?

841
00:45:08,040 --> 00:45:10,960
You have always been very impatient.
Now I see that you are more so.

842
00:45:11,000 --> 00:45:13,520
I just want to make up for
lost time,

843
00:45:13,560 --> 00:45:16,560
enjoy the relationship
that I haven't had with my son

844
00:45:17,120 --> 00:45:19,160
and start something with you.

845
00:45:19,200 --> 00:45:20,720
Is that too much to ask?

846
00:45:20,760 --> 00:45:23,000
I'm just asking you for some time.

847
00:45:23,040 --> 00:45:26,880
As for Tasio, I think you have been
very brave in acknowledging him.

848
00:45:26,920 --> 00:45:30,400
You will find a way
to make it public.

849
00:45:30,440 --> 00:45:33,080
Does that mean
you would agree?

850
00:45:33,120 --> 00:45:35,040
My sister is not

851
00:45:35,080 --> 00:45:37,800
and I think that young man deserves
everyone to know about it.

852
00:45:37,840 --> 00:45:41,480
You know what excites me most
about my relationship with Tasio?

853
00:45:41,520 --> 00:45:45,120
That it gives me the opportunity
not to fall again

854
00:45:45,160 --> 00:45:48,160
into the same mistakes.
If I had done things right,

855
00:45:48,720 --> 00:45:51,760
some of my children would have had
a happy life.

856
00:45:51,800 --> 00:45:54,920
And why do you think they don't?
Because it's obvious they don't.

857
00:45:54,960 --> 00:45:59,800
Damián, we know that life
is full of stages,

858
00:45:59,840 --> 00:46:02,240
some good and some bad.

859
00:46:02,280 --> 00:46:04,400
When children grow up,

860
00:46:04,440 --> 00:46:07,640
they are the ones who have to decide
how to handle each one of them.

861
00:46:07,680 --> 00:46:09,960
Yes, but I didn't raise them
to make decisions.

862
00:46:10,000 --> 00:46:11,800
I limited myself to giving them
orders.

863
00:46:11,840 --> 00:46:14,680
Well, you were strict
because that's how you were raised.

864
00:46:14,720 --> 00:46:16,280
Yes.

865
00:46:16,320 --> 00:46:19,120
All my effort
was to build a legacy.

866
00:46:19,160 --> 00:46:22,800
My father instilled in me
that a man is worth what he owns.

867
00:46:22,840 --> 00:46:28,000
So I dedicated my whole life
to building a prosperous future.

868
00:46:28,040 --> 00:46:31,200
And they have benefited from that.

869
00:46:31,240 --> 00:46:33,880
But at what price, Digna?
At what price?

870
00:46:37,080 --> 00:46:40,120
Who is
completely satisfied with their life

871
00:46:40,160 --> 00:46:42,440
when taking stock of it?

872
00:46:42,480 --> 00:46:44,040
No one.

873
00:46:44,080 --> 00:46:47,080
The important thing is the whole,
to look back

874
00:46:47,120 --> 00:46:49,960
and see that we have done
more good things than bad.

875
00:46:50,000 --> 00:46:52,320
That's what worries me.

876
00:46:52,360 --> 00:46:55,080
Sometimes I wonder
what kind of life I've led,

877
00:46:55,120 --> 00:46:58,880
if I've done things right,
if I've been useful for anything,

878
00:46:58,920 --> 00:47:01,840
and if I've made happy
those around me.

879
00:47:06,080 --> 00:47:08,800
You can take this.

880
00:47:13,760 --> 00:47:17,000
For that silly report,
I could have gone to Congress,

881
00:47:17,040 --> 00:47:18,840
-Just as you had thought.

882
00:47:18,880 --> 00:47:21,200
Your husband has once again
taken you to his terrain.

883
00:47:21,240 --> 00:47:23,480
Don't get me more worked up,
please.

884
00:47:23,520 --> 00:47:26,000
You need
someone to give you a push.

885
00:47:26,040 --> 00:47:30,120
Look, Begoña, from tomorrow on,
however you are, I want you here,

886
00:47:30,160 --> 00:47:32,440
in the dispensary, at all hours.

887
00:47:32,480 --> 00:47:35,360
No staying at home locked up,
playing the happy family.

888
00:47:35,400 --> 00:47:37,360
Okay?
Okay.

889
00:47:37,920 --> 00:47:41,200
Now tell me,
what else did they ask you?

890
00:47:41,680 --> 00:47:45,360
It was terrible, Luz. You don't know
how degrading it has been that that

891
00:47:45,400 --> 00:47:49,360
journalist has treated me as
if I were just another accessory of Jesús.

892
00:47:50,280 --> 00:47:53,600
Whatever that blockhead
writes,

893
00:47:53,640 --> 00:47:56,960
in the end the De la Reina family
and the factory will be fine.

894
00:47:57,000 --> 00:47:59,280
Of course, that above all,
don't doubt it.

895
00:47:59,320 --> 00:48:02,760
It makes me angry to have missed
the Congress for this nonsense...

896
00:48:02,800 --> 00:48:04,960
And then there's my mother.

897
00:48:05,000 --> 00:48:06,760
I haven't slept again
all night.

898
00:48:07,480 --> 00:48:10,440
Begoña, you're sleeping very badly.

899
00:48:10,480 --> 00:48:12,200
What's wrong?

900
00:48:12,240 --> 00:48:14,200
Are they nightmares? Insomnia?

901
00:48:14,240 --> 00:48:15,680
I don't know.

902
00:48:15,720 --> 00:48:20,000
I don't know if they're nightmares
or memories from the cabin.

903
00:48:20,040 --> 00:48:22,560
From when you were injured?
Yes.

904
00:48:23,080 --> 00:48:27,760
From that moment I have the memory
of being afraid and loose images,

905
00:48:27,800 --> 00:48:31,400
but then, in my nightmares,
I have everything much more blurred.

906
00:48:31,440 --> 00:48:34,760
I think what I have to do
is to face

907
00:48:34,800 --> 00:48:37,760
what happened
and face my fears, right?

908
00:48:39,240 --> 00:48:41,640
Even if it's painful,

909
00:48:41,680 --> 00:48:44,520
reliving the trauma is
the first step to assimilating it.

910
00:48:44,560 --> 00:48:47,200
I need to calm my mind.
Well, and sleep.

911
00:48:47,240 --> 00:48:49,000
Otherwise, I'm going to go crazy.

912
00:48:49,040 --> 00:48:51,080
If the nightmares are recurring,

913
00:48:51,120 --> 00:48:53,600
they won't stop until you face
what has happened.

914
00:48:53,640 --> 00:48:57,360
And then will I feel better?
I can't assure it,

915
00:48:57,400 --> 00:48:59,800
but normalizing
a traumatic situation

916
00:48:59,840 --> 00:49:02,680
always helps to move forward.

917
00:49:02,720 --> 00:49:05,480
Yes, but I have to do it
for myself, right?

918
00:49:05,520 --> 00:49:07,040
How?

919
00:49:08,560 --> 00:49:10,920
The best thing is for you to return
to the cabin.

920
00:49:10,960 --> 00:49:13,800
It's traumatic, I know,
but I think it will work.

921
00:49:15,840 --> 00:49:17,840
Think about it.

922
00:49:17,880 --> 00:49:20,720
And if you're decided, I'll go
with you.

923
00:49:20,760 --> 00:49:23,360
The important thing is that you
don't go alone.

924
00:49:28,360 --> 00:49:30,480
I'm out of breath.

925
00:49:30,520 --> 00:49:31,920
I can't breathe.

926
00:49:31,960 --> 00:49:33,520
Sit down.

927
00:49:34,480 --> 00:49:36,920
You're having a panic attack,
you understand?

928
00:49:36,960 --> 00:49:38,440
I know.

929
00:49:38,480 --> 00:49:41,000
-Are you looking for Valentín?
Are you doing that?

930
00:49:41,040 --> 00:49:43,520
-And why did he leave it?
-Because I got pregnant

931
00:49:43,560 --> 00:49:46,640
with my Claudia and it was time
to be a mother. Well, it will be

932
00:49:46,680 --> 00:49:49,200
-Our father was
in love with another man,

933
00:49:49,240 --> 00:49:50,920
even if it's hard for us to accept.

934
00:49:50,960 --> 00:49:53,000
Pleased to meet you too, Maribel.

935
00:49:53,040 --> 00:49:54,720
-Isabel.

936
00:49:54,760 --> 00:49:56,360
-Tell it already, for God's sake.

937
00:49:56,400 --> 00:49:59,680
-Look, it's just that...
The thing is, Mom, is that...

938
00:49:59,720 --> 00:50:02,760
-He talked about the family,
about you.

939
00:50:07,240 --> 00:50:09,800
-So don Damián
gives you the shotgun,

940
00:50:09,840 --> 00:50:12,640
gives you the afternoon off
and wads of bills.

941
00:50:12,680 --> 00:50:14,880
And this behind your wife's back.

942
00:50:14,920 --> 00:50:18,040
You look radiant, dazzling.

943
00:50:18,080 --> 00:50:22,280
-Today I'm perfectly fine. I won't
need to stay in your bed.

944
00:50:22,320 --> 00:50:24,720
Well, it must be because you don't
want to.

945
00:50:24,760 --> 00:50:27,280
I'm sorry. I can't.
Powered by translatesubtitles.org