TranslateSubtitles.org

Kadin---s02e63.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,468 --> 00:00:02,468
Detailed subtitles for this
series are provided by FOX TV...

2
00:00:02,549 --> 00:00:04,549
...through the Audio Description
Association.

3
00:00:04,630 --> 00:00:06,630
www.sebeder.org

4
00:00:07,534 --> 00:00:10,534
(Theme music...)

5
00:00:25,114 --> 00:00:28,114
(...)

6
00:00:42,069 --> 00:00:45,069
(...)

7
00:01:06,040 --> 00:01:09,040
(Music)

8
00:01:26,623 --> 00:01:27,774
Excuse me.

9
00:01:31,099 --> 00:01:32,885
Yes? Were you looking for someone?

10
00:01:34,378 --> 00:01:36,104
We're looking for Sarp Cesmeli.

11
00:01:37,971 --> 00:01:40,122
-Why?
-We can't give information.

12
00:01:41,375 --> 00:01:44,375
(Suspenseful music...)

13
00:01:59,984 --> 00:02:02,984
(...)

14
00:02:18,143 --> 00:02:21,143
(...)

15
00:02:29,343 --> 00:02:30,781
(Police) Sarp Cesmeli?

16
00:02:34,587 --> 00:02:35,769
That's me.

17
00:02:36,073 --> 00:02:38,229
(Police) You need to come to the
police station with us.

18
00:02:39,011 --> 00:02:40,175
The police station?

19
00:02:40,295 --> 00:02:42,080
Why am I coming to the police
station?

20
00:02:42,161 --> 00:02:44,752
You'll find out downtown. Please
don't make it difficult.

21
00:02:44,904 --> 00:02:48,136
But look, my son has a circumcision
ceremony. I mean...

22
00:02:48,217 --> 00:02:50,996
...let that finish, then I'll come.
I promise, I'll come.

23
00:02:51,077 --> 00:02:52,767
(Police) Unfortunately. Please.

24
00:02:53,040 --> 00:02:57,146
But what did I do? I didn't do
anything. Why am I coming?

25
00:02:57,451 --> 00:03:00,093
You'll find out downtown, I told
you. Please don't make it difficult.

26
00:03:00,526 --> 00:03:04,153
No. Please don't take my father.
Please, he can't come, please.

27
00:03:04,293 --> 00:03:05,933
But your father needs to come with us.

28
00:03:06,014 --> 00:03:07,268
He just needs to come for a bit,
okay?

29
00:03:07,349 --> 00:03:09,265
-He'll come back later, okay?
-No, leave me alone. Please, no.

30
00:03:09,346 --> 00:03:11,012
I'll handle it, please.

31
00:03:12,155 --> 00:03:13,321
My daughter.

32
00:03:14,403 --> 00:03:16,214
-Look at me.
-Dad.

33
00:03:16,669 --> 00:03:19,941
Dad, don't go. If you go, you won't
come back.

34
00:03:20,022 --> 00:03:23,481
How could that be, my daughter?
I'll come back, I promise, I'll come.

35
00:03:24,096 --> 00:03:25,240
Dad...

36
00:03:26,250 --> 00:03:27,718
...what if you don't come?

37
00:03:28,285 --> 00:03:29,983
What if you don't come, Dad?

38
00:03:30,426 --> 00:03:33,220
My daughter, how could I not come?
Of course, I'll come.

39
00:03:33,677 --> 00:03:35,856
Please don't go, Dad, please.

40
00:03:45,265 --> 00:03:47,559
(Sarp) Look at me, look at me.

41
00:03:47,793 --> 00:03:49,340
Look at me.

42
00:03:54,361 --> 00:03:55,647
You now...

43
00:03:56,339 --> 00:04:00,682
...go to your grandmother's with
your Arif uncle, I'll come later.

44
00:04:07,740 --> 00:04:09,855
Excuse me. Would you excuse us?

45
00:04:09,981 --> 00:04:11,394
No, Dad.

46
00:04:12,087 --> 00:04:14,740
-(Sarp) Daughter, please don't do this.
-Dad, please.

47
00:04:14,988 --> 00:04:18,204
Come on, go on. Wait, go next to
Uncle Arif.

48
00:04:18,483 --> 00:04:20,307
Son, come on, you go too.

49
00:04:20,529 --> 00:04:21,816
Come on, come.

50
00:04:21,897 --> 00:04:24,724
-Uncle Arif, they're taking my dad.
-(Arif) It's okay, Nisancim, don't be
afraid.

51
00:04:24,839 --> 00:04:26,748
But my father didn't do anything.

52
00:04:26,829 --> 00:04:30,061
Okay my dear, okay. I will come back.
Come on son.

53
00:04:30,330 --> 00:04:32,830
Come on son, you go too. My son.

54
00:04:33,158 --> 00:04:34,335
Don't be afraid, don't be sad.

55
00:04:34,416 --> 00:04:36,226
Please don't take my father. Please
don't take him.

56
00:04:36,307 --> 00:04:40,080
Okay look, let him go and come back,
let him find out what happened.
Then he'll come back.

57
00:04:40,161 --> 00:04:42,431
My dear, I'll come back. Okay. Don't
do that, please.

58
00:04:42,782 --> 00:04:45,570
(Arif) He will come back, okay? Don't
worry, he'll come back.

59
00:04:45,736 --> 00:04:48,027
(Sarp) I promise, I'll come back.
Okay?

60
00:04:48,116 --> 00:04:49,225
(Nisan) What if you don't come back?

61
00:04:49,306 --> 00:04:51,504
Okay, okay. Look, let him go and
find out what happened, then let
him come back, okay?

62
00:04:51,585 --> 00:04:52,729
Don't be afraid.

63
00:04:58,822 --> 00:05:00,047
Thank you.

64
00:05:03,762 --> 00:05:05,365
Dad, please don't go.

65
00:05:05,732 --> 00:05:08,638
(Sarp) Son, come here.

66
00:05:08,887 --> 00:05:09,959
Arif abi.

67
00:05:10,040 --> 00:05:11,540
(Arif) Okay, okay my dear. He will
come back.

68
00:05:11,621 --> 00:05:13,121
Please don't let my father go.

69
00:05:13,271 --> 00:05:17,319
-Don't cry my dear, don't cry. Okay.
-Dad, please don't go dad, don't go.

70
00:05:17,626 --> 00:05:19,555
Look, nothing will happen, okay?

71
00:05:21,774 --> 00:05:23,294
Dad, don't go.

72
00:05:23,663 --> 00:05:26,663
(Emotional music)

73
00:05:31,669 --> 00:05:34,337
Don't take my father, please don't
take him.

74
00:05:35,595 --> 00:05:36,680
Let's go, please.

75
00:05:36,784 --> 00:05:42,008
"I can't trust my wealth, my property"

76
00:05:43,122 --> 00:05:48,094
"I have no hope for today and tomorrow"

77
00:05:49,535 --> 00:05:54,483
"The soil will also embrace me"

78
00:05:54,626 --> 00:05:57,769
"Is this your justice, world?"

79
00:05:57,850 --> 00:06:01,082
"You gave neither a lover nor
property, world"

80
00:06:01,163 --> 00:06:04,365
"You belong to the wicked, world"

81
00:06:04,446 --> 00:06:08,947
"World that kills the good"

82
00:06:11,025 --> 00:06:14,270
"Is this your justice, world?"

83
00:06:14,351 --> 00:06:17,507
"You gave neither a lover nor
property, world"

84
00:06:17,588 --> 00:06:20,693
"You belong to the wicked, world"

85
00:06:20,774 --> 00:06:25,339
"World that kills the good"

86
00:06:32,499 --> 00:06:37,678
"How many people have come and gone
through your door"

87
00:06:38,910 --> 00:06:44,214
"Are there any who came and went
satisfied from your path?"

88
00:06:45,456 --> 00:06:50,206
"Some are poor, some are separated
from their lovers"

89
00:06:50,294 --> 00:06:53,767
"Is this your justice, world?"

90
00:06:53,848 --> 00:06:56,961
"You gave neither a lover nor
property, world"

91
00:06:57,042 --> 00:07:00,123
"You belong to the wicked, world"

92
00:07:00,449 --> 00:07:04,786
"World that kills the good"

93
00:07:06,902 --> 00:07:09,913
"Is this your justice, world?"

94
00:07:10,072 --> 00:07:13,335
"You gave neither a lover nor
property, world"

95
00:07:13,462 --> 00:07:16,838
"You belong to the wicked, world"

96
00:07:16,919 --> 00:07:19,064
"World that kills the good"

97
00:07:19,152 --> 00:07:21,802
-Dad!
-Nisan!

98
00:07:22,138 --> 00:07:24,076
Nisan! Nisan! Okay, okay!

99
00:07:34,618 --> 00:07:37,618
("Zeynep Baksı Karataş -
Adaletin Bu mu Dünya?" playing)

100
00:07:40,401 --> 00:07:42,464
Okay, okay.

101
00:07:43,061 --> 00:07:44,640
-Baba!
-Okay, okay, okay.

102
00:07:44,721 --> 00:07:47,881
Look, he'll be back. He'll be back, okay?

103
00:07:50,727 --> 00:07:52,761
Dad, don't go, dad!

104
00:07:53,033 --> 00:07:54,604
Don't go, dad!

105
00:07:54,685 --> 00:08:00,950
"Some penniless, some drowning in millions"

106
00:08:01,064 --> 00:08:04,337
"Is this your justice, world?"

107
00:08:04,520 --> 00:08:07,716
"You gave no partner nor property, world"

108
00:08:07,797 --> 00:08:10,988
"You belong to the wicked, world"

109
00:08:11,069 --> 00:08:15,085
"World that kills the good"

110
00:08:17,646 --> 00:08:20,752
"Is this your justice, world?"

111
00:08:20,833 --> 00:08:23,962
"You gave no partner nor property, world"

112
00:08:24,083 --> 00:08:27,012
"You belong to the wicked, world"

113
00:08:27,179 --> 00:08:29,656
Come on, come on. Come on.

114
00:08:29,817 --> 00:08:31,293
Come.

115
00:08:33,249 --> 00:08:36,545
(Arif) Okay, okay, okay. Nisan! Nisan!

116
00:08:36,626 --> 00:08:38,341
(Arif) Come on, son, come on Dorukcum.

117
00:08:39,190 --> 00:08:40,476
(Arif) Okay, give me your hand.

118
00:08:40,917 --> 00:08:43,631
-(Arif) Come.
-What happened, why did they take their dad?

119
00:08:43,816 --> 00:08:45,412
No, it's nothing important.

120
00:08:45,699 --> 00:08:47,492
Talat, can you call us a taxi?

121
00:08:47,628 --> 00:08:49,111
-Okay.
-Tell them to come quickly, okay?

122
00:08:49,192 --> 00:08:51,398
-Okay.
-Hurry. Come on, come on Dorukcum.

123
00:08:53,563 --> 00:08:54,721
Come on, sweetheart.

124
00:08:57,718 --> 00:09:01,098
Nisancim, look, don't upset yourself.

125
00:09:02,082 --> 00:09:03,463
Look, you're wearing yourself out.

126
00:09:11,148 --> 00:09:13,854
What did we talk about upstairs, huh?

127
00:09:15,291 --> 00:09:16,720
We said we'd smile.

128
00:09:17,598 --> 00:09:20,328
Look how nicely you waved goodbye to your
dad.

129
00:09:21,266 --> 00:09:22,615
Why are you doing this now?

130
00:09:26,585 --> 00:09:28,823
Don't cry, dad will come back.

131
00:09:29,015 --> 00:09:30,221
How do you know?

132
00:09:30,467 --> 00:09:32,215
He'll be back, he'll be back.

133
00:09:33,767 --> 00:09:35,076
How do you know?

134
00:09:35,236 --> 00:09:36,393
I don't know.

135
00:09:39,106 --> 00:09:40,606
No, he's not coming back.

136
00:09:41,360 --> 00:09:43,317
How do you know?

137
00:09:45,939 --> 00:09:48,137
Because once he leaves, he never comes
back.

138
00:09:49,108 --> 00:09:50,188
Never comes back.

139
00:09:50,269 --> 00:09:51,537
Nisancim.

140
00:09:51,855 --> 00:09:53,784
(Arif) Nisancim, why do you think that?

141
00:09:55,237 --> 00:09:57,563
Look, the police uncles are going to ask a
few questions.

142
00:09:57,761 --> 00:09:59,079
Then he'll come back.

143
00:09:59,890 --> 00:10:01,835
Are they going to ask my dad questions?

144
00:10:02,296 --> 00:10:03,502
Yes.

145
00:10:04,704 --> 00:10:07,006
Will my dad answer quickly?

146
00:10:07,683 --> 00:10:08,722
Of course.

147
00:10:08,803 --> 00:10:11,008
Will he come back after he answers?

148
00:10:11,646 --> 00:10:12,868
He will.

149
00:10:13,999 --> 00:10:15,189
When?

150
00:10:15,270 --> 00:10:16,508
Right away?

151
00:10:18,274 --> 00:10:20,639
I mean, I don't know when he'll be here.

152
00:10:21,967 --> 00:10:23,355
In an hour?

153
00:10:27,665 --> 00:10:30,579
Talat, where's that taxi, man? Come on!

154
00:10:30,715 --> 00:10:32,334
Okay, I called, he's coming now.

155
00:10:32,739 --> 00:10:34,778
Does Talat know?

156
00:10:40,156 --> 00:10:42,124
No, I swear, Doruk, I don't know either.

157
00:10:42,233 --> 00:10:45,233
(Sad music)

158
00:10:54,753 --> 00:10:56,913
Ha, come on, come.

159
00:10:58,072 --> 00:10:59,350
Slow down.

160
00:11:03,042 --> 00:11:04,280
Arif.

161
00:11:06,138 --> 00:11:07,464
Are these yours?

162
00:11:08,394 --> 00:11:11,189
We forgot that too. Ahmet, open the trunk.

163
00:11:15,473 --> 00:11:16,997
What's that, Arif?

164
00:11:21,449 --> 00:11:22,869
Oh no!

165
00:11:23,434 --> 00:11:25,267
Now you've seen it.

166
00:11:26,144 --> 00:11:27,413
I saw it too.

167
00:11:27,494 --> 00:11:29,152
Nisan saw it too.

168
00:11:30,172 --> 00:11:31,736
Arif bought it for you.

169
00:11:31,998 --> 00:11:33,173
A circumcision gift.

170
00:11:33,254 --> 00:11:34,532
Is it ours?

171
00:11:34,946 --> 00:11:36,089
(Arif) Oh, damn it!

172
00:11:36,194 --> 00:11:38,670
You were supposed to see it after
the circumcision.

173
00:11:39,102 --> 00:11:40,689
(Arif) Look, the surprise is ruined now.

174
00:11:40,785 --> 00:11:42,652
I won't tell my mom.

175
00:11:43,176 --> 00:11:44,604
I won't tell either.

176
00:11:45,171 --> 00:11:46,433
Ha, good then.

177
00:11:46,687 --> 00:11:48,536
Otherwise, your mother will be very
angry with me.

178
00:11:48,924 --> 00:11:51,924
(Music)

179
00:11:57,655 --> 00:11:59,385
(Arif) Thanks. Come on.

180
00:11:59,686 --> 00:12:01,130
(Arif) Come on, Nisan.

181
00:12:02,143 --> 00:12:03,826
Come on, Doruk, slow down.

182
00:12:04,438 --> 00:12:05,795
Slow down.

183
00:12:09,713 --> 00:12:11,452
Talat, we'll be in touch.

184
00:12:11,703 --> 00:12:14,703
(Music)

185
00:12:22,737 --> 00:12:24,030
(Phone ringing)

186
00:12:25,030 --> 00:12:26,363
(Phone ringing)

187
00:12:27,437 --> 00:12:29,048
(Phone continues to ring)

188
00:12:29,893 --> 00:12:31,210
(Phone continues to ring)

189
00:12:31,809 --> 00:12:32,848
Hello.

190
00:12:32,968 --> 00:12:34,286
(Emre's voice) Hello Sirin, how are you?

191
00:12:36,949 --> 00:12:39,346
Hello Emre, what's up?

192
00:12:44,395 --> 00:12:48,909
Hey, if you're free today, should
we meet up and talk?

193
00:12:50,212 --> 00:12:52,204
Unfortunately, Emre, we can't meet.

194
00:12:52,787 --> 00:12:55,224
(Sirin) I would love to see you too but...

195
00:12:55,458 --> 00:12:57,418
...today is Doruk's circumcision party.

196
00:12:58,073 --> 00:12:59,446
(Sirin's voice) We're having it at our house.

197
00:12:59,874 --> 00:13:01,810
That's why I have so much to do.

198
00:13:02,885 --> 00:13:04,822
(Emre's voice) Oh, really? That's great.

199
00:13:05,038 --> 00:13:06,395
(Emre's voice) Congratulate him for me too.

200
00:13:06,530 --> 00:13:07,665
Okay.

201
00:13:13,803 --> 00:13:17,430
Hey, was your son circumcised?

202
00:13:17,742 --> 00:13:19,004
Do you know?

203
00:13:20,743 --> 00:13:21,989
I don't know.

204
00:13:22,820 --> 00:13:24,375
(Cute voice) Oh, poor thing.

205
00:13:24,995 --> 00:13:26,902
I wish he were here too.

206
00:13:27,919 --> 00:13:29,794
His mother cried a lot this morning.

207
00:13:30,184 --> 00:13:31,923
(Cute voice) His name was Arda, right?

208
00:13:32,416 --> 00:13:36,108
(Cute voice) Of course, of course, it
was Arda. She cried a lot, wishing Arda
were here too.

209
00:13:36,427 --> 00:13:38,800
I was so upset, my heart ached.

210
00:13:40,027 --> 00:13:44,718
Although, if the child were here, I don't
know if he would understand the circumcision,
the wedding...

211
00:13:44,910 --> 00:13:47,140
...I heard he has some discomfort.

212
00:13:48,842 --> 00:13:50,073
Discomfort...

213
00:13:50,803 --> 00:13:52,351
What discomfort, what's wrong with him?

214
00:13:52,565 --> 00:13:54,152
(Cute voice) Honestly, I don't know that
much.

215
00:13:54,396 --> 00:13:56,475
Anyway, Emre, we'll talk later, okay?

216
00:13:56,594 --> 00:13:59,650
Doruk wanted me to make his bed.

217
00:13:59,906 --> 00:14:01,001
Okay, see you later.

218
00:14:01,082 --> 00:14:02,368
'Bye bye.'

219
00:14:02,904 --> 00:14:05,904
(Music...)

220
00:14:20,392 --> 00:14:23,392
(...)

221
00:14:28,296 --> 00:14:29,494
Hello, Mehmet.

222
00:14:29,701 --> 00:14:31,812
I won't be coming today. The cafe is in
your care, okay?

223
00:14:34,470 --> 00:14:36,891
I don't know. I'm going to Yalova.
I most likely won't come.

224
00:14:50,735 --> 00:14:52,028
The bed is finished.

225
00:14:52,591 --> 00:14:54,933
Good job, honey. I'll go take a look now.

226
00:14:56,228 --> 00:14:57,358
Oh no.

227
00:14:57,596 --> 00:14:59,152
You saw her doing it.

228
00:14:59,430 --> 00:15:02,088
She hung two decorations. She didn't do
anything else anyway.

229
00:15:05,193 --> 00:15:07,583
What's wrong, dear, why are you bothering
me again?

230
00:15:09,847 --> 00:15:11,554
Did someone step on your tail?

231
00:15:15,948 --> 00:15:17,361
Look at me!

232
00:15:18,459 --> 00:15:19,998
I'm looking, so what?

233
00:15:20,079 --> 00:15:21,366
(Hatice) irin!

234
00:15:21,789 --> 00:15:24,789
(Music)

235
00:15:34,860 --> 00:15:36,842
Baharcm, let's take the elders to the
living room.

236
00:15:36,923 --> 00:15:39,929
They can't handle the noise of the children.

237
00:15:40,248 --> 00:15:41,844
Of course, of course, you're right, Mom.

238
00:15:42,226 --> 00:15:43,742
What am I going to say to Enver abi?

239
00:15:43,823 --> 00:15:46,639
The balloons, they don't seem visible
enough to me, should we inflate them a
little more?

240
00:15:46,720 --> 00:15:47,846
Are there more balloons?

241
00:15:47,927 --> 00:15:49,045
Yes, yes.

242
00:15:49,126 --> 00:15:51,260
There were, there were. I put them here.

243
00:15:52,239 --> 00:15:54,429
-I'll inflate them right away.
-Ceyda, stop.

244
00:15:55,496 --> 00:15:56,679
irin will inflate them.

245
00:15:57,443 --> 00:15:58,942
(Enver) Come on, irin.

246
00:16:00,439 --> 00:16:03,891
Is there a sign on my forehead that says
"balloon inflator" or something that I
don't see?

247
00:16:04,005 --> 00:16:06,233
(irin) I've been inflating all these
balloons since morning anyway.

248
00:16:06,324 --> 00:16:08,003
Don't waste your breath, come on.

249
00:16:09,944 --> 00:16:11,904
I have lipstick, my lipstick will be ruined.

250
00:16:12,214 --> 00:16:13,499
(Hatice) It's okay, irin.

251
00:16:13,722 --> 00:16:14,968
You can keep pouring.

252
00:16:15,217 --> 00:16:17,544
Plus, it keeps your mouth busy.

253
00:16:17,825 --> 00:16:20,825
(Music)

254
00:16:23,743 --> 00:16:25,917
What's wrong? Of course it is.

255
00:16:26,681 --> 00:16:28,268
I mean, how long can you keep silent?

256
00:16:28,556 --> 00:16:31,180
(Hatice) It's her nephew's circumcision
ceremony, let her work a little.

257
00:16:31,950 --> 00:16:36,106
I don't know if you realize it, but
I've been working as much as you have
since morning.

258
00:16:36,397 --> 00:16:39,397
(Music)

259
00:16:48,298 --> 00:16:51,886
Bahar, girl, what did your mother eat?
What's she doing?

260
00:16:55,946 --> 00:16:58,946
(Music)

261
00:17:04,488 --> 00:17:07,488
(Suspenseful music...)

262
00:17:22,231 --> 00:17:25,231
(...)

263
00:17:36,820 --> 00:17:38,852
-Arif abi?
-Huh?

264
00:17:39,002 --> 00:17:41,399
Call my dad from your phone.

265
00:17:41,775 --> 00:17:43,831
Tell him Doruk and Nisan want to see
him.

266
00:17:44,405 --> 00:17:48,016
Tell him Doruk won't get his pee-pee
cut if you don't come.

267
00:17:48,097 --> 00:17:49,289
Call him, come on.

268
00:17:49,370 --> 00:17:51,670
Yes, I won't get it cut.

269
00:17:53,008 --> 00:17:54,531
Come on, Arif abi, call him.

270
00:17:56,554 --> 00:17:58,625
Honey, I don't have your dad's number.

271
00:18:04,316 --> 00:18:06,127
But Nisan knows it.

272
00:18:07,985 --> 00:18:11,927
Well, Doruk, I only know his old
number.

273
00:18:12,443 --> 00:18:14,070
I haven't memorized the new one.

274
00:18:18,906 --> 00:18:21,270
-Arif abi?
-Huh?

275
00:18:21,653 --> 00:18:25,867
Then let's tell someone who knows my
dad's number.

276
00:18:28,836 --> 00:18:31,630
Don't you have my mom's number either?

277
00:18:32,242 --> 00:18:33,329
No.

278
00:18:34,705 --> 00:18:37,300
Well, I do. I have your mom's number.

279
00:18:37,622 --> 00:18:39,568
But your dad doesn't have my number.

280
00:18:39,774 --> 00:18:42,528
If I call him now, he won't answer
because he won't recognize the number.

281
00:18:42,640 --> 00:18:44,245
He'll answer if I call.

282
00:18:44,612 --> 00:18:46,058
He knows me.

283
00:18:52,704 --> 00:18:54,592
Okay, look, it's almost over anyway.

284
00:18:54,735 --> 00:18:56,509
Tell your mom when you go, okay?

285
00:18:56,645 --> 00:18:59,645
(Music)

286
00:19:06,488 --> 00:19:08,837
Where are the girls?

287
00:19:08,940 --> 00:19:12,051
They were also eager to help out.

288
00:19:12,860 --> 00:19:16,148
You're right, they are late.

289
00:19:16,306 --> 00:19:19,700
Let me call them, who knows where
they're stuck.

290
00:19:25,829 --> 00:19:28,187
Oh! Sorry, dear.

291
00:19:28,768 --> 00:19:30,022
Patience.

292
00:19:30,176 --> 00:19:33,176
(Music)

293
00:19:40,281 --> 00:19:42,614
But I told you I can't do it.

294
00:19:45,014 --> 00:19:46,236
(Bahar) Ah!

295
00:19:47,150 --> 00:19:50,198
Sarp called twice, he has missed calls.

296
00:19:50,801 --> 00:19:51,904
(Doorbell rings)

297
00:19:51,985 --> 00:19:54,088
(Bahar) Hah, they're here, they're here.

298
00:19:58,253 --> 00:19:59,920
(Doorbell rings)

299
00:20:00,001 --> 00:20:01,531
(Bahar) I'm coming, I'm coming.

300
00:20:03,015 --> 00:20:04,420
(Bahar) I'm coming.

301
00:20:07,882 --> 00:20:09,866
What happened, Nisan?

302
00:20:11,040 --> 00:20:13,184
- Mom!
- What happened? Mom!

303
00:20:15,571 --> 00:20:17,939
Arif, what happened, where is Sarp?

304
00:20:19,115 --> 00:20:20,996
No, it's not a big deal.

305
00:20:22,746 --> 00:20:25,928
Just as we were leaving, the police
took their father to the police station.

306
00:20:26,241 --> 00:20:28,185
Police? What police?

307
00:20:28,266 --> 00:20:29,955
Okay, don't worry.

308
00:20:30,990 --> 00:20:32,545
They'll probably just ask something.

309
00:20:33,699 --> 00:20:35,025
He might come soon.

310
00:20:36,275 --> 00:20:37,672
Okay, darling.

311
00:20:38,410 --> 00:20:40,386
The police uncles came.

312
00:20:41,207 --> 00:20:42,985
They took my father.

313
00:20:43,153 --> 00:20:44,989
- My father left again, Mom.
- Okay.

314
00:20:45,109 --> 00:20:48,355
My little Nisan, no, no, no, don't
think like that, don't think like that.

315
00:20:48,548 --> 00:20:50,359
(Hatice) Welcome, my lambs.

316
00:20:51,822 --> 00:20:53,092
What happened?

317
00:20:53,173 --> 00:20:54,572
Nisan!

318
00:20:54,771 --> 00:20:56,249
Why are you crying, my dear?

319
00:20:56,392 --> 00:20:58,535
No, no, no, it's nothing.

320
00:20:58,616 --> 00:20:59,720
It's nothing.

321
00:20:59,801 --> 00:21:01,738
The police came.

322
00:21:03,033 --> 00:21:06,201
They took their father to the
police station just to ask questions.

323
00:21:06,282 --> 00:21:08,941
(Bahar) Your brother Arif said so too.
They will just ask your father questions.

324
00:21:09,100 --> 00:21:10,409
Then your father will come.

325
00:21:10,513 --> 00:21:13,571
Arif said so, didn't you hear?
Of course, he will come.

326
00:21:13,652 --> 00:21:14,747
Yeah.

327
00:21:14,828 --> 00:21:17,812
Don't worry, my beautiful girl,
don't cry, okay?

328
00:21:20,660 --> 00:21:24,350
My dear Nisan, look at me, turn
around and tell me something, come on.

329
00:21:25,004 --> 00:21:26,242
(Ceyda) Why are you scared?

330
00:21:26,323 --> 00:21:28,746
Do you know how many times I've
gone to the police station and come back?

331
00:21:28,866 --> 00:21:31,585
There's nothing to it. Police
stations are nice.

332
00:21:32,132 --> 00:21:33,458
(Ceyda) Don't worry at all.

333
00:21:33,539 --> 00:21:35,930
Your father is probably drinking
tea and coffee with the police uncles.

334
00:21:36,026 --> 00:21:37,726
Okay, don't be afraid anymore?

335
00:21:37,844 --> 00:21:38,963
(Şirin) What happened?

336
00:21:39,751 --> 00:21:41,047
Where is Sarp?

337
00:21:42,827 --> 00:21:45,171
What am I going to tell you, turn
around and look at me.

338
00:21:45,624 --> 00:21:50,003
We decorated the backyard so
beautifully that you won't believe it.

339
00:21:50,115 --> 00:21:54,059
But we didn't hang a few balloons
or anything. Maybe you want to hang them.

340
00:21:54,298 --> 00:21:57,235
Come on, go with your Aunt Ceyda
and your grandmother and arrange them, okay?

341
00:21:57,316 --> 00:22:00,362
We're going to do your hair.
We're going to dress you up, my beautiful girl.

342
00:22:02,911 --> 00:22:04,244
(Bahar) Come on, let's go.

343
00:22:06,830 --> 00:22:08,775
Arif, what happened?

344
00:22:09,609 --> 00:22:12,006
Well, like I said, I didn't
understand anything either.

345
00:22:12,731 --> 00:22:15,914
The police came, they said we're
going to take him. Then they took him.

346
00:22:16,761 --> 00:22:17,944
(Şirin) Sarp?

347
00:22:19,342 --> 00:22:23,144
Okay, did the children see everything?
Did they see everything too?

348
00:22:23,445 --> 00:22:24,723
They saw.

349
00:22:26,670 --> 00:22:29,324
(Arif) I saw the police downstairs,
I asked. They didn't say anything.

350
00:22:29,602 --> 00:22:31,418
I was just coming here.
Then I went upstairs.

351
00:22:31,499 --> 00:22:33,568
Just in case you need something.

352
00:22:34,966 --> 00:22:36,347
(Arif) Well, that's it...

353
00:22:37,899 --> 00:22:41,574
...when he was taken like that, he
had to leave the children with me.

354
00:22:46,020 --> 00:22:49,891
Okay, why did they take him,
didn't they say anything?

355
00:22:51,298 --> 00:22:53,139
I mean, they didn't say anything to us.

356
00:22:53,425 --> 00:22:55,020
Probably because there are children.

357
00:22:59,275 --> 00:23:00,618
I wonder what he did?

358
00:23:04,495 --> 00:23:09,929
Maybe he accused an innocent person
of harassment and had him thrown off

359
00:23:10,457 --> 00:23:13,855
the ferry in the middle of the night.
Maybe he spent money that didn't

360
00:23:14,142 --> 00:23:15,651
belong to him without any worries.
Maybe one of these things.

361
00:23:16,152 --> 00:23:19,392
And you know we can sue you for
these things, right?

362
00:23:21,460 --> 00:23:22,587
Sue.

363
00:23:23,057 --> 00:23:24,303
Don't stop, sue.

364
00:23:25,185 --> 00:23:26,843
I think it would be very exciting.

365
00:23:27,284 --> 00:23:30,935
While these are being investigated,
let's see what else will come out?

366
00:23:33,704 --> 00:23:36,141
Like the death of Nezir's son.

367
00:23:36,390 --> 00:23:39,104
The messes Sarp got into with a
fake ID.

368
00:23:40,250 --> 00:23:41,934
(Şirin) We'll learn everything.

369
00:23:42,128 --> 00:23:45,128
(Tense music)

370
00:23:51,166 --> 00:23:52,348
Off!

371
00:23:59,264 --> 00:24:00,899
You became buddies with Sarp, huh.

372
00:24:01,756 --> 00:24:03,105
(Şirin) Bravo, really.

373
00:24:05,873 --> 00:24:08,923
Taking the children, giving the
children.

374
00:24:09,392 --> 00:24:10,931
How civilized.

375
00:24:11,411 --> 00:24:12,840
Is it time to make fun of it?

376
00:24:13,174 --> 00:24:14,769
Can't you see what state the
children are in?

377
00:24:15,000 --> 00:24:16,303
Oh, I saw it.

378
00:24:16,414 --> 00:24:18,233
I was really heartbroken.

379
00:24:19,172 --> 00:24:24,462
But the way you and Sarp are hand in
hand, it kind of calmed me down.

380
00:24:25,187 --> 00:24:28,663
It reminded me how beautiful the
world is.

381
00:24:28,843 --> 00:24:31,684
(Şirin) You can even be friends with
your lover's husband.

382
00:24:32,243 --> 00:24:34,013
The sake of the little children is
important.

383
00:24:34,459 --> 00:24:36,547
You should be grateful and pray for
them. Otherwise...

384
00:24:37,636 --> 00:24:38,834
Otherwise what?

385
00:24:39,216 --> 00:24:40,581
Will you hit me?

386
00:24:43,697 --> 00:24:45,769
Fesuphanallah! (Good heavens!)

387
00:24:50,860 --> 00:24:52,146
(Knock on the door)

388
00:24:58,923 --> 00:25:01,312
-Come in. -Arif forgot these in
the taxi.

389
00:25:02,004 --> 00:25:04,091
-I'll take them. -Good day.

390
00:25:12,652 --> 00:25:13,866
What is this?

391
00:25:17,355 --> 00:25:18,617
(Enver) Oh my God!

392
00:25:18,815 --> 00:25:20,539
Is this something that should happen
at the child's circumcision?

393
00:25:21,255 --> 00:25:22,771
(Enver) If only they had let him...

394
00:25:22,882 --> 00:25:25,327
...go to the police station after
the circumcision.

395
00:25:25,951 --> 00:25:28,570
Honestly, the officers were also
very sorry for the children's

396
00:25:28,841 --> 00:25:30,269
situation, but... they couldn't do
anything, of course.

397
00:25:31,695 --> 00:25:33,816
No, no, he's not answering.

398
00:25:34,348 --> 00:25:36,587
He's not answering and he called me
twice, and I didn't hear it.

399
00:25:36,668 --> 00:25:37,952
Stupid head of mine!

400
00:25:38,335 --> 00:25:39,518
Off!

401
00:25:39,958 --> 00:25:42,428
What would you have done if you had
heard it? My darling.

402
00:25:42,587 --> 00:25:45,077
At least we would have learned what
happened, Ceyda.

403
00:25:45,839 --> 00:25:46,895
(Bahar) Maybe...

404
00:25:47,404 --> 00:25:48,650
Ugh!

405
00:25:49,772 --> 00:25:51,632
Oh, I feel sorry for her.

406
00:25:51,862 --> 00:25:53,825
Look how sad she is for her husband.

407
00:25:54,009 --> 00:25:57,009
(Music)

408
00:26:05,084 --> 00:26:07,115
Anyway, I was going to ask where I
should put this.

409
00:26:09,253 --> 00:26:10,666
What are they?

410
00:26:10,951 --> 00:26:13,114
The gifts I bought for Nisan and Doruk.

411
00:26:14,015 --> 00:26:15,309
Ha.

412
00:26:15,507 --> 00:26:17,531
Leave them on Doruk's bed, come on.

413
00:26:19,845 --> 00:26:21,448
You bought a nice gift.

414
00:26:23,921 --> 00:26:27,577
Since their father is not around, you
will get good points, I swear.

415
00:26:28,118 --> 00:26:29,245
Ayy!

416
00:26:29,443 --> 00:26:33,080
I wonder if we should ask the
circumciser to cut your tongue too?

417
00:26:34,542 --> 00:26:36,209
(Ceyda) No, there is no need for that.

418
00:26:36,290 --> 00:26:37,878
I'll cut it with pleasure.

419
00:26:38,849 --> 00:26:42,104
Ceyda, never mind. Let's not deal
with this on a day like this, never mind.

420
00:26:42,676 --> 00:26:44,557
(Enver) You are right, let's forget
about it.

421
00:26:44,832 --> 00:26:46,149
Sirin, you go out.

422
00:26:46,364 --> 00:26:47,697
Wander around outside.

423
00:26:48,088 --> 00:26:50,207
Don't come back to this house until
the circumcision is over.

424
00:26:50,288 --> 00:26:52,744
Because no one wants to see your face.

425
00:26:53,429 --> 00:26:57,120
Wow, so I'm not wanted in my own
house, is that right?

426
00:26:57,321 --> 00:26:58,765
Yes, you are not wanted.

427
00:27:01,128 --> 00:27:05,033
Okay, fine. Anyway, I wasn't very
eager to stay here!

428
00:27:10,184 --> 00:27:11,914
Thank you very much, Enver abi.

429
00:27:16,137 --> 00:27:20,296
-Let me get the kids some juice.
-I'll go to their side.

430
00:27:23,403 --> 00:27:24,713
I'll take a look too.

431
00:27:30,342 --> 00:27:31,755
(Enver) Hatice.

432
00:27:32,448 --> 00:27:36,821
Just so you know, I told Sirin "walk
around outside...

433
00:27:37,168 --> 00:27:39,350
...don't come home until the
circumcision is over."

434
00:27:41,029 --> 00:27:42,029
What happened?

435
00:27:43,182 --> 00:27:45,841
What happened is that she's talking
nonsense.

436
00:27:46,154 --> 00:27:49,551
Saying you're sad for your husband,
saying you're collecting points.

437
00:27:49,922 --> 00:27:52,797
Her ears don't hear what her mouth
says, we're dealing with what...

438
00:27:52,883 --> 00:27:56,800
...she's saying. So I said that.
Hatice, I'm sorry.

439
00:27:58,957 --> 00:28:03,069
It's not about being sorry, but of
course I was upset, Enverciğim.

440
00:28:03,628 --> 00:28:07,660
Yes, if she stays like that, more
unease will come out...

441
00:28:07,746 --> 00:28:09,718
...and you'll be more upset.

442
00:28:11,680 --> 00:28:14,993
Mom, don't do that, please, Nisanım.

443
00:28:15,482 --> 00:28:18,355
Look, your father will come, you'll see.

444
00:28:20,415 --> 00:28:21,486
(Arif) Girl.

445
00:28:22,520 --> 00:28:27,044
You promised me. You turned out to
be such a crybaby.

446
00:28:28,079 --> 00:28:29,801
(Arif) We waved goodbye to your
father with a smile.

447
00:28:30,793 --> 00:28:33,396
We said we would never cry again,
what happened?

448
00:28:35,118 --> 00:28:38,118
(Emotional music)

449
00:28:44,816 --> 00:28:45,879
My darling.

450
00:28:47,827 --> 00:28:49,120
What happened Dorukcuğum?

451
00:28:50,951 --> 00:28:54,348
I'm going to check if my dad is back.

452
00:28:56,048 --> 00:28:57,098
Okay.

453
00:28:58,781 --> 00:29:01,233
Okay, then I'll come with you.

454
00:29:01,320 --> 00:29:04,320
(Emotional music)

455
00:29:12,035 --> 00:29:13,931
Did you want something, my little lamb?

456
00:29:14,458 --> 00:29:17,188
I'm going to see if my dad is back.

457
00:29:18,193 --> 00:29:22,463
-Your dad hasn't come yet.
-Besides, if he came, he would knock,
wouldn't he?

458
00:29:22,785 --> 00:29:25,428
I still want to check.

459
00:29:29,723 --> 00:29:32,064
Okay, come on, I'll take you, let's go
together.

460
00:29:32,199 --> 00:29:34,239
(Enver) Come on.

461
00:29:34,327 --> 00:29:37,327
(Emotional music)

462
00:29:42,374 --> 00:29:45,875
Come, take a look.

463
00:29:45,961 --> 00:29:48,961
(Emotional music)

464
00:30:02,117 --> 00:30:03,982
He's not here yet.

465
00:30:04,070 --> 00:30:07,070
(Emotional music)

466
00:30:16,677 --> 00:30:18,002
My Doruk.

467
00:30:19,124 --> 00:30:22,148
Your dad will knock when he comes.
Come on, let's go inside.

468
00:30:22,234 --> 00:30:25,234
(Emotional music)

469
00:30:35,847 --> 00:30:37,093
My dear.

470
00:30:42,934 --> 00:30:44,807
Listen to what I'm going to tell you.

471
00:30:45,588 --> 00:30:47,493
Come on, let's go to the garden.

472
00:30:47,958 --> 00:30:51,243
Let's also talk about what kind of
gifts you might get today, huh?

473
00:30:51,329 --> 00:30:53,309
...what kind of gifts will come for you,
huh?

474
00:30:55,060 --> 00:30:57,870
My brother Arif bought me a horse.

475
00:31:01,089 --> 00:31:03,144
Are you telling the truth?

476
00:31:05,062 --> 00:31:08,896
Well, that's a very nice gift.
I wonder if I can ride it too?

477
00:31:08,985 --> 00:31:10,731
Yes, you can ride it.

478
00:31:11,265 --> 00:31:15,416
Very good. Look, do you know
what I just thought of?

479
00:31:15,955 --> 00:31:18,257
You haven't seen your circumcision room
yet.

480
00:31:18,343 --> 00:31:21,795
I'll show you your circumcision room,
and you show me that horse, okay?

481
00:31:21,882 --> 00:31:23,978
-Okay.
-Oh, great. Come on.

482
00:31:24,067 --> 00:31:25,892
Come on, my dear, let's go.

483
00:31:25,980 --> 00:31:27,226
Besides, you are his older sister.

484
00:31:28,191 --> 00:31:30,365
Look, today is your brother's
circumcision party.

485
00:31:31,551 --> 00:31:34,281
You need to comfort him, don't you?

486
00:31:35,581 --> 00:31:38,755
Look at me, little sister.

487
00:31:41,641 --> 00:31:45,292
Okay, I won't cry today, I promise.

488
00:31:46,644 --> 00:31:48,224
That's my girl.

489
00:31:50,986 --> 00:31:53,462
Come on, let's get you dressed in your
new dress.

490
00:31:54,545 --> 00:31:56,116
Did you buy me a dress?

491
00:31:57,745 --> 00:32:01,388
I didn't buy it, your Aunt Yeliz bought it.

492
00:32:05,588 --> 00:32:07,144
Did she buy it for me?

493
00:32:10,505 --> 00:32:11,815
She did.

494
00:32:14,001 --> 00:32:18,408
Come on, let's wash your hands and face,
dress you up nicely, and decorate you.

495
00:32:18,494 --> 00:32:21,494
(Emotional music)

496
00:32:35,141 --> 00:32:38,522
-I'll call Kısmet.
-Thank you, Arif.

497
00:32:38,608 --> 00:32:41,608
(Emotional music)

498
00:32:47,114 --> 00:32:48,932
Arif, what's up, where are you going?

499
00:32:49,019 --> 00:32:50,821
No, I'm not going anywhere, Enver abi.

500
00:32:52,620 --> 00:32:55,183
I'm going to call Kısmet, so I thought
I'd talk on the street.

501
00:32:56,846 --> 00:32:59,790
- Don't let anyone hear.
- Okay, you go out.

502
00:33:03,155 --> 00:33:06,274
So, Doruk, you're not saying
anything, did you like your bed?

503
00:33:06,364 --> 00:33:09,491
- Yes, I liked it.
- Oh, that's great.

504
00:33:11,873 --> 00:33:16,698
(Phone ringing)

505
00:33:17,131 --> 00:33:20,258
Brother, you must have heard the good
news since you're calling me.

506
00:33:20,393 --> 00:33:24,075
-(Arif's voice) What good news?
- Did they get Sarp?

507
00:33:26,137 --> 00:33:27,423
What do you mean?

508
00:33:27,974 --> 00:33:30,577
I'm saying, did the police get Sarp?

509
00:33:31,939 --> 00:33:33,224
How so?

510
00:33:34,952 --> 00:33:38,714
So, they got him, but how do you
know they got him?

511
00:33:39,495 --> 00:33:42,796
Because, my dear brother, I told the
police where he was.

512
00:33:44,738 --> 00:33:46,159
You told them?

513
00:33:47,074 --> 00:33:48,289
What did you tell them?

514
00:33:48,375 --> 00:33:50,678
You said you didn't want him
underfoot...

515
00:33:50,764 --> 00:33:52,098
...so while I was thinking about what
I could do...

516
00:33:52,184 --> 00:33:55,247
...I thought I'd go check the police
records and I found something very interesting.

517
00:33:55,434 --> 00:33:58,466
- So you're behind this?
-(Kismet's voice) Yes.

518
00:33:59,105 --> 00:34:01,644
(Kismet's voice) You said you
wanted to get rid of him...

519
00:34:01,734 --> 00:34:04,234
...didn't you?
Did I do something wrong?

520
00:34:04,802 --> 00:34:08,199
Did I do something wrong!
Yes, you did something very wrong!

521
00:34:08,344 --> 00:34:10,836
(Arif's voice) Did I ask you
to do something like this, huh?

522
00:34:11,070 --> 00:34:14,028
I only asked if you could find
a way to get him out of the house!

523
00:34:15,239 --> 00:34:17,771
Did I tell you to put the man in jail
at your son's circumcision?

524
00:34:18,226 --> 00:34:21,043
How could you do something like that?
Are you crazy?

525
00:34:23,143 --> 00:34:25,802
What did you do, Kismet? What the hell
did you do?

526
00:34:26,201 --> 00:34:28,043
Why did they take the man in, tell me.

527
00:34:29,596 --> 00:34:33,810
You know Nezir's men had covered
everything up.

528
00:34:34,172 --> 00:34:37,396
About Sarp turning into Alp Karahan,
and then becoming Sarp Cesmeli again...

529
00:34:37,484 --> 00:34:38,952
...there were no problems left.

530
00:34:40,187 --> 00:34:43,179
(Kismet's voice) But I found
something else.

531
00:34:43,364 --> 00:34:47,041
Something that happened after this
cover-up work, something new.

532
00:34:47,127 --> 00:34:51,208
Why did they take the man in, why?
Tell me that.

533
00:34:53,978 --> 00:34:57,470
The police found Sarp's mother's
body based on a tip.

534
00:34:58,251 --> 00:35:00,909
(Kismet's voice) The woman was
murdered and buried in another grave.

535
00:35:01,073 --> 00:35:04,263
That's why they're looking for Sarp,
for questioning, that is.

536
00:35:04,649 --> 00:35:07,046
(Kismet's voice) I only told
them where Sarp was.

537
00:35:07,134 --> 00:35:09,872
Great job, Kismet.

538
00:35:11,498 --> 00:35:13,934
Arif, I'm really very sorry.

539
00:35:14,586 --> 00:35:16,332
I'm very sorry, I...

540
00:35:16,716 --> 00:35:20,256
...I'm going to the police station now,
okay? I'll see what I can do.

541
00:35:20,538 --> 00:35:24,919
But to be honest, I don't think
I can do much.

542
00:35:25,314 --> 00:35:29,123
I'm very, very sorry.
Arif, I'm really very, very sorry.

543
00:35:33,414 --> 00:35:34,668
Ugh!

544
00:35:41,200 --> 00:35:42,288
Arif.

545
00:35:43,933 --> 00:35:45,219
What happened?

546
00:35:46,374 --> 00:35:49,723
- Bahar, I spoke with Kismet.
- And?

547
00:35:51,617 --> 00:35:55,046
- She's going to go look now.
- Good, may God bless her.

548
00:35:55,383 --> 00:35:56,763
And you too.

549
00:35:57,990 --> 00:35:59,808
Why are you like this then?

550
00:36:01,430 --> 00:36:02,493
I...

551
00:36:03,449 --> 00:36:05,837
Are you okay, Arif? Did something happen?

552
00:36:08,212 --> 00:36:11,371
Bahar, look, actually all these...

553
00:36:13,536 --> 00:36:15,735
...I mean, how should I put it...

554
00:36:17,948 --> 00:36:22,123
...the police taking him away,
especially on a day like this...

555
00:36:22,603 --> 00:36:24,992
(Bahar) Arif, you are such a good person.

556
00:36:26,655 --> 00:36:31,187
If it were someone else, they
wouldn't just not be upset, but rejoice.

557
00:36:32,113 --> 00:36:34,232
(Bahar) But you're upset along
with us.

558
00:36:35,284 --> 00:36:39,649
The more one gets to know you,
the more ashamed they are of their own humanity.

559
00:36:42,497 --> 00:36:45,108
I mean, Bahar, it's not exactly like that.

560
00:36:45,533 --> 00:36:47,281
(Arif) Quite the opposite, look--
(Door closes)

561
00:36:47,432 --> 00:36:51,607
Look at my son. The child's eyes
are glued to the road.

562
00:36:54,661 --> 00:36:55,971
My unlucky son.

563
00:37:00,780 --> 00:37:03,494
-Bahar.
-No, I shouldn't say that.

564
00:37:03,637 --> 00:37:06,589
God will take offense, it would be
ingratitude if I said that.

565
00:37:06,871 --> 00:37:09,339
Of course, one quickly forgets
what they've been through.

566
00:37:11,029 --> 00:37:14,458
Thank God we're not hungry, we're
not homeless, we're all healthy.

567
00:37:15,174 --> 00:37:16,396
Thank God.

568
00:37:19,061 --> 00:37:22,491
(Bahar) Son, come on, let's go inside.

569
00:37:24,875 --> 00:37:26,462
I'm not closing the door.

570
00:37:26,548 --> 00:37:29,548
(Music)

571
00:37:32,846 --> 00:37:36,632
Oh, Kısmet, what have you done, girl?

572
00:37:40,830 --> 00:37:43,830
(Music)

573
00:37:54,399 --> 00:37:55,661
(Knocking on the door)

574
00:38:02,510 --> 00:38:06,526
-Are you coming out, girl?
-I'm coming out! Don't worry, I'm leaving.

575
00:38:06,927 --> 00:38:09,403
Tell them I'm leaving soon too.

576
00:38:10,099 --> 00:38:12,900
Okay, girl. You can get some fresh air.

577
00:38:13,053 --> 00:38:16,760
If you can't find something to do,
come back home, stay in your room.

578
00:38:16,846 --> 00:38:19,846
(Music)

579
00:38:23,955 --> 00:38:27,511
Are you hiding something?
What's in your hand?

580
00:38:28,578 --> 00:38:31,625
-I'm not hiding anything.
-You are.

581
00:38:32,224 --> 00:38:33,645
Show me.

582
00:38:34,948 --> 00:38:36,242
Medicine.

583
00:38:39,850 --> 00:38:42,897
-What medicine?
-Headache medicine.

584
00:38:44,245 --> 00:38:46,570
-Do you have a headache?
-No.

585
00:38:47,390 --> 00:38:49,009
Then what's it for?

586
00:38:50,069 --> 00:38:51,594
I'm going to commit suicide soon...

587
00:38:51,910 --> 00:38:54,883
...and I was thinking about what
kind of letter I should leave you before.

588
00:38:54,969 --> 00:38:56,407
-Give it to me.
-I won't.

589
00:38:56,520 --> 00:38:59,846
-(Hatice) I told you to give it to me.
-I won't, Mom, can you get out of my room?

590
00:39:01,755 --> 00:39:03,858
And don't worry, I'm not going to
commit suicide.

591
00:39:04,313 --> 00:39:08,503
It's not the first time my father
has kicked me out. I'm used to not being wanted in this house.

592
00:39:10,485 --> 00:39:11,588
My girl.

593
00:39:13,481 --> 00:39:15,036
You're not going anywhere.

594
00:39:17,589 --> 00:39:20,589
What do you mean not wanted, what
do you mean?

595
00:39:21,083 --> 00:39:23,242
You're our sweetheart, girl.

596
00:39:29,068 --> 00:39:30,679
Your sweetheart, is that so?

597
00:39:32,311 --> 00:39:34,390
(Şirin) It doesn't feel that way to me.

598
00:39:35,409 --> 00:39:38,544
I think your sweetheart is that Bahar.

599
00:39:38,912 --> 00:39:41,484
They said such bad things to me inside.

600
00:39:41,838 --> 00:39:45,783
My girl, your father's nerves are bad,
that's why he told you to leave.

601
00:39:46,048 --> 00:39:49,278
What do you mean, "not wanted"?
I'll talk to him right away.

602
00:39:49,364 --> 00:39:50,907
You're not going anywhere.

603
00:39:53,159 --> 00:39:55,461
I won't stay in a house where
I'm not wanted.

604
00:39:56,815 --> 00:39:59,815
(Tense music...)

605
00:40:17,208 --> 00:40:20,208
(...)

606
00:40:29,199 --> 00:40:33,866
Such a box of pills, it's
unacceptable. I asked, he said painkiller.

607
00:40:34,203 --> 00:40:36,504
I didn't believe it, I know she'll
try to kill herself again.

608
00:40:36,590 --> 00:40:38,491
Okay, Mom, please calm down.

609
00:40:38,577 --> 00:40:41,075
Would she hurt herself?
She's just putting on an act.

610
00:40:41,161 --> 00:40:43,052
She's done it before, twice.

611
00:40:43,138 --> 00:40:45,540
Okay, that time too, she
swallowed three, five pills, pretending...

612
00:40:45,626 --> 00:40:48,247
...she superficially cut herself.
Jale the doctor, she said so herself.

613
00:40:48,333 --> 00:40:50,631
(Bahar) Okay, Ceyda, okay!

614
00:40:51,229 --> 00:40:54,309
Mommy, please calm down.
What do you want me to do?

615
00:40:54,438 --> 00:40:55,967
Should I go talk to Enver
Abi (older brother/respected man)?

616
00:40:56,053 --> 00:40:58,220
Let him go and appease her,
talk to her, tell her not to go, huh?

617
00:40:58,306 --> 00:41:01,095
Okay. Like that, I mean,
please you talk to her.

618
00:41:01,181 --> 00:41:04,589
Okay, I'll talk to Enver Abi,
but please calm down, okay?

619
00:41:04,675 --> 00:41:07,171
-(Hatice) Okay.
-Girl, do you believe this girl?

620
00:41:07,257 --> 00:41:11,159
No, Ceyda, I don't believe her.
I'm just putting myself in my mom's place.

621
00:41:12,283 --> 00:41:14,156
-I'm going to talk to Enver Abi.
-(Hatice) Okay, my dear.

622
00:41:14,242 --> 00:41:15,442
Okay, don't worry.

623
00:41:23,383 --> 00:41:26,383
(Music)

624
00:41:29,389 --> 00:41:30,619
(Door opens)

625
00:41:38,392 --> 00:41:40,900
Good news, I'm leaving.

626
00:41:41,012 --> 00:41:43,451
No, you're not going anywhere,
my dear. You're staying here, come.

627
00:41:43,546 --> 00:41:45,324
Your father will talk to you, come wait.

628
00:41:45,410 --> 00:41:47,563
-What will he talk about?
-Wait, my dear.

629
00:41:48,790 --> 00:41:51,790
(Music...)

630
00:42:05,743 --> 00:42:08,743
(...)

631
00:42:23,357 --> 00:42:26,357
(...)

632
00:42:41,557 --> 00:42:43,414
My sweet girl, I'm sorry, I...

633
00:42:43,500 --> 00:42:46,500
(Emotional music)

634
00:42:52,251 --> 00:42:54,195
...I acted a little impulsively.

635
00:42:59,615 --> 00:43:01,917
Don't go today, stay here.

636
00:43:02,003 --> 00:43:05,003
(Emotional music)

637
00:43:12,724 --> 00:43:14,137
Are you sure?

638
00:43:16,348 --> 00:43:20,071
Because a moment ago you all ganged up,
you kicked me out in my mother's absence.

639
00:43:20,654 --> 00:43:22,321
(irin) Moreover, you are my father.

640
00:43:23,538 --> 00:43:24,784
Stay, don't go.

641
00:43:30,054 --> 00:43:34,221
Okay. Since you insist so much,
I'll stay.

642
00:43:39,865 --> 00:43:41,810
Come on, give me those pills.

643
00:43:42,909 --> 00:43:45,552
-No, I won't give them.
-(Hatice) I said give them, girl.

644
00:43:46,976 --> 00:43:49,349
Give them, let your mother be at ease, come on.

645
00:43:49,924 --> 00:43:51,154
Give them.

646
00:43:51,240 --> 00:43:54,240
(Tense music)

647
00:44:05,396 --> 00:44:09,046
(Water running)

648
00:44:10,070 --> 00:44:13,023
Is that it? Is your conscience eased?

649
00:44:15,314 --> 00:44:16,451
Yes.

650
00:44:17,348 --> 00:44:18,904
Come on, go change your clothes.

651
00:44:18,990 --> 00:44:21,990
(Tense music)

652
00:44:28,346 --> 00:44:32,663
My dear, don't be afraid.

653
00:44:33,757 --> 00:44:37,249
-Don't be afraid.
-I can't help it, Enver.

654
00:44:38,955 --> 00:44:41,359
-I can't help it.
-I know.

655
00:44:44,904 --> 00:44:46,086
Hatice.

656
00:44:48,033 --> 00:44:50,375
(Enver) You won't believe me now,
but...

657
00:44:52,985 --> 00:44:57,335
...she's not going to commit suicide.
Rest assured.

658
00:44:57,421 --> 00:45:00,421
(Emotional music)

659
00:45:04,716 --> 00:45:06,160
Okay, look.

660
00:45:08,393 --> 00:45:10,012
I promise you.

661
00:45:12,192 --> 00:45:15,985
Whatever she does,
whatever she says...

662
00:45:16,196 --> 00:45:20,410
...I won't see it, I won't hear it.
I promise you.

663
00:45:21,375 --> 00:45:22,565
(Bahar) Me too, Mom.

664
00:45:24,124 --> 00:45:25,751
Just don't be sad.

665
00:45:26,128 --> 00:45:29,128
(Emotional music)

666
00:45:38,192 --> 00:45:40,017
I will ignore it too.

667
00:45:42,362 --> 00:45:44,377
You are a mother too, after all.

668
00:45:44,606 --> 00:45:47,772
We always get angry, but your
heart is breaking for her.

669
00:45:50,775 --> 00:45:52,418
Thank you, thank you very much.

670
00:45:56,142 --> 00:45:57,357
(Door closes)

671
00:45:57,443 --> 00:46:00,443
(Emotional music)

672
00:46:06,884 --> 00:46:08,091
What happened?

673
00:46:08,177 --> 00:46:11,177
(Emotional music)

674
00:46:19,276 --> 00:46:20,697
(Bahar) Shall we refill these teas?

675
00:46:29,452 --> 00:46:32,452
(Music...)

676
00:46:46,475 --> 00:46:49,475
(...)

677
00:46:58,528 --> 00:47:01,808
(irin voice in dream) Do you know
if your son was circumcised?

678
00:47:02,195 --> 00:47:03,618
(irin voice in dream) It was Arda,
wasn't it?

679
00:47:03,707 --> 00:47:08,744
(Phone rings)

680
00:47:10,249 --> 00:47:11,907
(irin voice in dream)
I wish he were here too.

681
00:47:11,993 --> 00:47:13,311
(irin voice in dream) Although,
if the child were here...

682
00:47:13,397 --> 00:47:16,775
...I don't know if he would
understand circumcision, his wedding...

683
00:47:16,920 --> 00:47:19,452
...but I heard he has some discomfort.

684
00:47:19,538 --> 00:47:22,538
(Music...)

685
00:47:37,922 --> 00:47:40,922
(...)

686
00:47:55,476 --> 00:47:58,476
(...)

687
00:48:11,549 --> 00:48:14,549
(Music...)

688
00:48:30,172 --> 00:48:33,172
(...)

689
00:48:45,881 --> 00:48:48,881
(Emotional music)

690
00:49:08,159 --> 00:49:13,002
Arda, my lamb. Come, my mom, come,
my baby.

691
00:49:13,099 --> 00:49:14,711
Come, I laid a rug for you here.

692
00:49:14,799 --> 00:49:17,516
Come, my dear, sit there and play
with your toys, okay, my dear?

693
00:49:17,604 --> 00:49:19,747
Come on, my beautiful son, come.

694
00:49:19,833 --> 00:49:23,372
Sit down slowly like that, good job,
my brave son.

695
00:49:23,458 --> 00:49:25,809
Come on, play here with your toys,
my dear, come on.

696
00:49:25,895 --> 00:49:28,895
(Emotional music...)

697
00:49:44,658 --> 00:49:47,658
(...)

698
00:50:02,900 --> 00:50:05,900
(...)

699
00:50:25,118 --> 00:50:26,491
Glten aunt.

700
00:50:27,887 --> 00:50:29,070
Yes, child.

701
00:50:30,457 --> 00:50:34,452
Ana, is that you, Emre? Come in,
welcome.

702
00:50:34,637 --> 00:50:37,089
It's me. How did you recognize me?

703
00:50:37,267 --> 00:50:40,473
How could I not recognize you,
mother? I raised you with my own hands.

704
00:50:40,559 --> 00:50:44,452
Besides, just because you haven't
come around for five years, it

705
00:50:44,598 --> 00:50:46,297
doesn't mean I'd forget you, right?
(Gülten) I haven't gone senile yet.

706
00:50:53,935 --> 00:50:55,728
That's my grandson, Arda.

707
00:50:57,635 --> 00:50:58,739
Yes.

708
00:51:01,458 --> 00:51:04,402
So, how's your mother, is she well?
Didn't she come?

709
00:51:05,495 --> 00:51:09,225
She's fine, very well. I came alone.

710
00:51:10,795 --> 00:51:12,573
(Gülten) Did you come to check on
the house?

711
00:51:12,756 --> 00:51:16,860
My dear, that house is very dilapidated.
It's crumbling from neglect, really.

712
00:51:16,946 --> 00:51:20,673
Actually, I didn't come to check on
the house.

713
00:51:22,908 --> 00:51:24,567
I came to see Arda.

714
00:51:28,095 --> 00:51:29,841
There's a circumcision ceremony...

715
00:51:32,180 --> 00:51:34,457
...his mother wants to see Arda
there too.

716
00:51:36,327 --> 00:51:38,280
(Emre) If you allow, I'll take
Arda...

717
00:51:39,619 --> 00:51:41,309
...and take him to his mother.

718
00:51:42,535 --> 00:51:44,281
Did you see Ceyda?

719
00:51:45,027 --> 00:51:46,632
Did she find you?

720
00:51:46,718 --> 00:51:48,871
Did she tell you to go and ask my
mother for the child, huh?

721
00:51:48,957 --> 00:51:52,320
No, she doesn't even know. I came
on my own.

722
00:51:52,406 --> 00:51:55,702
No, no. Ceyda sent you.

723
00:51:56,341 --> 00:51:59,134
Son, what business do you have with
Ceyda?

724
00:51:59,220 --> 00:52:02,220
(Tension music)

725
00:52:06,832 --> 00:52:08,261
I'm his father.

726
00:52:08,347 --> 00:52:11,347
(Tension music)

727
00:52:22,818 --> 00:52:24,429
I'm Arda's father.

728
00:52:29,554 --> 00:52:33,836
I have no child to give to anyone!
His father, he says! Get up, my child.

729
00:52:34,132 --> 00:52:37,498
Get up, my child, come on.
Where was your mind until today?

730
00:52:37,584 --> 00:52:40,372
Where was it? Did you just
remember you're a father now?

731
00:52:40,624 --> 00:52:43,441
-Come on, my child, come inside.
-(Emre) I didn't know either.

732
00:52:43,527 --> 00:52:45,237
-(Emre) I just found out.
-(Gülten) Come on, come on.

733
00:52:45,323 --> 00:52:47,497
Look, we're good like this, okay,
my child?

734
00:52:47,583 --> 00:52:50,696
We don't need a father like you
nor a mother like Ceyda.

735
00:52:50,784 --> 00:52:52,499
Goodbye.

736
00:52:52,585 --> 00:52:53,841
-(Emre) Can you plea--
-Come on.

737
00:52:57,815 --> 00:53:01,585
Please, can you open the door? I
didn't know I had a child.

738
00:53:01,845 --> 00:53:04,321
I really just found out by chance.

739
00:53:04,804 --> 00:53:07,173
Please open up, let's talk. What
you're doing isn't good for Arda.

740
00:53:07,259 --> 00:53:08,491
I know you're angry.

741
00:53:09,233 --> 00:53:13,305
I'm begging you, let's talk. I'll
leave right away if you want.

742
00:53:13,715 --> 00:53:15,048
Just listen first.

743
00:53:17,503 --> 00:53:18,963
Gülten teyze.

744
00:53:20,745 --> 00:53:22,031
Gülte--

745
00:53:22,324 --> 00:53:25,324
(Music)

746
00:53:51,285 --> 00:53:52,797
Sarp Bey, hello.

747
00:53:52,976 --> 00:53:54,125
Hello.

748
00:53:56,740 --> 00:53:58,743
First of all, my condolences.

749
00:53:59,473 --> 00:54:01,569
You received very sad news.

750
00:54:02,218 --> 00:54:04,445
Thank you, but...

751
00:54:06,614 --> 00:54:08,575
...what business do you have here?

752
00:54:08,824 --> 00:54:10,277
Please, sit down.

753
00:54:12,754 --> 00:54:16,024
They asked me to offer my
assistance if I could.

754
00:54:18,978 --> 00:54:21,530
I guess you're not in contact
with your mother.

755
00:54:27,276 --> 00:54:28,908
When you say "they asked"?

756
00:54:31,845 --> 00:54:34,621
May I know who sent you here?

757
00:54:34,999 --> 00:54:37,034
Let's say Bahar Hanım sent me.

758
00:54:38,458 --> 00:54:41,509
You are the lawyer of that
cafe owner, not Bahar's.

759
00:54:41,969 --> 00:54:44,773
But I also assisted Bahar Hanım
during that process.

760
00:54:46,307 --> 00:54:48,199
This conversation is over.

761
00:54:49,089 --> 00:54:52,689
Sarp Bey, I am quite familiar
with your recent years.

762
00:54:53,042 --> 00:54:54,731
I think you should listen to me.

763
00:54:57,806 --> 00:54:58,936
Meaning?

764
00:54:59,196 --> 00:55:03,063
Everything that's happening on
the Nezir Korkmaz and Suat...

765
00:55:03,537 --> 00:55:05,843
...Nalbantoğlu front, the cabin,
your abductions...

766
00:55:05,990 --> 00:55:08,658
...the time you spent as
Alp Karahan...

767
00:55:08,769 --> 00:55:10,215
...I know all of it.

768
00:55:12,097 --> 00:55:14,183
Are you threatening me?

769
00:55:14,771 --> 00:55:16,961
No. It never crossed my mind.

770
00:55:17,296 --> 00:55:19,951
I just thought that a lawyer
who is very familiar...

771
00:55:20,053 --> 00:55:22,273
...with the process could
make your job easier.

772
00:55:24,825 --> 00:55:27,159
(Kısmet) What is really
important right now?

773
00:55:28,255 --> 00:55:30,253
Is it your male rivalry with Arif...

774
00:55:30,304 --> 00:55:32,432
...or is it more important that
you can get out of here today?

775
00:55:35,505 --> 00:55:38,751
Arif put the fight aside and
sent me here.

776
00:55:39,730 --> 00:55:43,266
Please, at least for today,
put this fight aside.

777
00:55:43,395 --> 00:55:45,895
(Tension music)

778
00:55:50,560 --> 00:55:53,074
(Phone ringing)

779
00:55:53,227 --> 00:55:54,844
Excuse me. Sorry.

780
00:55:54,928 --> 00:55:56,575
(Phone ringing)

781
00:55:56,757 --> 00:55:58,329
Arif is calling.

782
00:55:59,462 --> 00:56:00,915
Hello, Arif.

783
00:56:01,588 --> 00:56:03,156
Kısmet, what did you do?

784
00:56:03,215 --> 00:56:04,821
(Kısmet voice) I'm with Sarp right
now...

785
00:56:05,843 --> 00:56:08,691
...but he doesn't want me to be
his lawyer.

786
00:56:09,085 --> 00:56:10,530
(Arif voice) Oh my God!

787
00:56:10,861 --> 00:56:12,920
(Arif voice) Why doesn't he
accept your defense now?

788
00:56:13,315 --> 00:56:14,510
I don't know.

789
00:56:15,146 --> 00:56:16,990
He probably doesn't trust me.

790
00:56:17,934 --> 00:56:19,934
Anyway, we're still talking.

791
00:56:20,222 --> 00:56:24,266
I understand. Look, the kids keep
asking. Tell him not to be silly!

792
00:56:24,567 --> 00:56:26,951
Okay. I'll let him know.

793
00:56:28,262 --> 00:56:31,142
Okay, we'll talk later.
I'm still in a meeting.

794
00:56:31,316 --> 00:56:32,316
Okay.

795
00:56:32,667 --> 00:56:33,892
Okay, thanks.

796
00:56:34,084 --> 00:56:36,584
(Tension music)

797
00:56:42,151 --> 00:56:44,157
Fesupanallah! (Wow!)

798
00:56:47,966 --> 00:56:49,140
Arif.

799
00:56:50,917 --> 00:56:52,127
(Door closes)

800
00:56:52,673 --> 00:56:55,789
Were you able to talk to Kısmet
Hanım? What does she say?

801
00:56:56,775 --> 00:56:57,991
Uh...

802
00:56:59,249 --> 00:57:01,388
...there was a problem with
the identity information.

803
00:57:01,508 --> 00:57:03,415
Because of similar names or something...

804
00:57:04,671 --> 00:57:06,658
...but it took them a long time to
release him, supposedly.

805
00:57:08,536 --> 00:57:10,790
But it's not a big deal, is it?

806
00:57:10,958 --> 00:57:12,667
No, no. It's not.

807
00:57:13,114 --> 00:57:14,957
So, could he be released today?

808
00:57:16,441 --> 00:57:17,801
He doesn't know either.

809
00:57:21,356 --> 00:57:23,705
I'm so worried about the children.

810
00:57:23,901 --> 00:57:25,183
You know, right?

811
00:57:26,926 --> 00:57:28,137
What's it to me?

812
00:57:28,631 --> 00:57:30,613
You're worried if you're worried.

813
00:57:34,879 --> 00:57:36,859
Still, I mean...

814
00:57:38,088 --> 00:57:39,891
...I don't want Sarp to think...

815
00:57:41,216 --> 00:57:44,868
...that I'm making you run around
or something because of him.

816
00:57:45,244 --> 00:57:47,565
Honestly, I'm not thinking about
you right now either, Bahar.

817
00:57:47,838 --> 00:57:51,194
Believe me, if I could, I'd run,
carry that man on my back, and bring him here.

818
00:57:53,394 --> 00:57:55,484
Just so the children don't get
disappointed.

819
00:57:57,087 --> 00:57:58,253
(Bahar) Of course.

820
00:58:00,646 --> 00:58:01,983
Thank you so much.

821
00:58:03,250 --> 00:58:07,249
For everything you've done since this
morning. May God bless you.

822
00:58:08,366 --> 00:58:10,256
Doruk and Nisan, if it weren't for you...

823
00:58:10,605 --> 00:58:13,287
...I don't even want to think about
what they would have done at that moment.

824
00:58:15,978 --> 00:58:17,666
(Knock on door)

825
00:58:21,260 --> 00:58:23,195
Hello. Welcome.

826
00:58:23,276 --> 00:58:24,951
Hello. Thank you for having us.

827
00:58:26,835 --> 00:58:28,155
(Bahar) Please, come in.

828
00:58:28,442 --> 00:58:32,786
(Bahar) Mom, can you tell the
children? Their siblings have arrived.

829
00:58:37,044 --> 00:58:38,884
Come on. Let's put it like that.

830
00:58:41,538 --> 00:58:44,326
-You shouldn't have bothered.
-(Prl) It's no bother at all, dear.

831
00:58:49,004 --> 00:58:51,496
-Teacher.
-(Prl) Doruk, my dear.

832
00:58:51,592 --> 00:58:53,980
-(Nisan) Aunt Prl.
-(Prl) Hello.

833
00:58:54,187 --> 00:58:55,606
Hello.

834
00:58:56,295 --> 00:58:59,164
Where are Ali and Ali? Didn't they come?

835
00:58:59,245 --> 00:59:02,887
They came. Leyla is getting them ready
now, she's bringing them.

836
00:59:04,884 --> 00:59:06,407
What are these?

837
00:59:06,832 --> 00:59:11,126
This is your gift. Let's see, what
could your siblings have gotten you?

838
00:59:15,441 --> 00:59:17,025
Maybe an elephant.

839
00:59:18,252 --> 00:59:19,823
Maybe.

840
00:59:20,713 --> 00:59:24,171
Nisan, my dear, your siblings didn't
forget about you either. Don't worry.

841
00:59:24,285 --> 00:59:25,735
The gift on top is yours.

842
00:59:27,260 --> 00:59:28,473
Yay!

843
00:59:28,776 --> 00:59:31,540
Thank you so much. You shouldn't
have bothered. Thank you.

844
00:59:32,061 --> 00:59:34,390
-Welcome.
-(Prl) Thank you.

845
00:59:34,461 --> 00:59:36,271
-(Enver) Welcome.
-Thank you.

846
00:59:38,169 --> 00:59:42,109
I think we came a little early.
No one else has arrived yet.

847
00:59:42,277 --> 00:59:44,399
You only have one guest.

848
00:59:44,583 --> 00:59:47,951
No. Arif is considered family.
He's not a guest.

849
00:59:50,566 --> 00:59:51,919
Isn't Sarp here?

850
00:59:52,411 --> 00:59:56,682
My dad went to the police station.

851
00:59:57,441 --> 00:59:58,639
Are you okay?

852
01:00:00,361 --> 01:00:01,846
But he's coming.

853
01:00:03,990 --> 01:00:05,672
With the police? What's going on,
Bahar?

854
01:00:05,760 --> 01:00:08,265
I'll explain. I'll explain everything.
Don't worry.

855
01:00:10,336 --> 01:00:14,456
(Bahar) Ay, Ali and mer have
also arrived. Welcome, Leyla. Welcome.

856
01:00:14,536 --> 01:00:16,437
- Welcome, Bahar Hanm.
- (Bahar) How much you've grown.

857
01:00:16,538 --> 01:00:19,945
Go to the garden with your siblings.
Start playing. Okay?

858
01:00:20,012 --> 01:00:22,667
Go on, then. Welcome.

859
01:00:24,501 --> 01:00:25,777
(Arif) I'll go with them too.

860
01:00:25,878 --> 01:00:28,378
(Music)

861
01:00:31,850 --> 01:00:34,423
Let's have some tea together.
Let me explain everything to you.

862
01:00:35,167 --> 01:00:36,326
Okay.

863
01:00:39,322 --> 01:00:40,762
(Bahar) That's how it is, then.

864
01:00:40,994 --> 01:00:45,012
We don't know the details either, but
it wasn't anything serious. That's what
they said.

865
01:00:45,618 --> 01:00:48,224
It was bad when the children saw him.

866
01:00:48,881 --> 01:00:50,052
Yes.

867
01:00:50,370 --> 01:00:53,854
I hope it's as simple as
what you described.

868
01:00:53,926 --> 01:00:56,053
Ksmet Hanm is a very good lawyer.
Don't worry.

869
01:00:56,134 --> 01:00:57,878
If she says so, then it is.

870
01:00:59,442 --> 01:01:01,774
Aa! Prl, is that you?

871
01:01:01,931 --> 01:01:05,756
Shame on you, my dear sister. Why
don't you let me know? I would've met
you.

872
01:01:05,925 --> 01:01:10,037
Ay, I'm a little tired today. I thought
I'd rest inside before the guests arrive.

873
01:01:10,368 --> 01:01:12,506
I didn't even get to welcome you.

874
01:01:13,516 --> 01:01:16,048
It doesn't matter. You don't have to.

875
01:01:16,178 --> 01:01:18,678
(Suspenseful music)

876
01:01:23,166 --> 01:01:24,694
I'm going to make myself some tea.

877
01:01:24,845 --> 01:01:27,149
Do you want me to refresh your tea?

878
01:01:28,055 --> 01:01:29,325
No need.

879
01:01:32,159 --> 01:01:34,877
I'll let my father know. He can take a
look.

880
01:01:35,041 --> 01:01:36,351
I don't think you should call.

881
01:01:36,889 --> 01:01:37,957
(Prl) Why?

882
01:01:38,840 --> 01:01:41,687
Nezir told you...

883
01:01:41,841 --> 01:01:45,437
...you won't help Sarp.
Let something not happen now.

884
01:01:45,509 --> 01:01:46,761
(Prl) I know, but...

885
01:01:47,331 --> 01:01:49,597
...I can't leave Sarp there alone.

886
01:01:50,989 --> 01:01:52,183
(Prl) I mean...

887
01:01:52,444 --> 01:01:56,153
...I'm worried about that.
Please don't get me wrong. Not for myself.

888
01:01:56,761 --> 01:01:59,921
Even if there's nothing left
between Sarp and me...

889
01:02:00,156 --> 01:02:01,859
...he's the father of my children.

890
01:02:02,168 --> 01:02:05,929
Please don't get me wrong either.
I'm worried about the same thing.

891
01:02:06,076 --> 01:02:07,410
For my children.

892
01:02:07,760 --> 01:02:09,959
Because there's nothing between
Sarp and me either.

893
01:02:10,021 --> 01:02:12,521
(Suspenseful music)

894
01:02:15,884 --> 01:02:18,996
If you both don't want him,
can I take him?

895
01:02:19,143 --> 01:02:21,643
(Suspenseful music)

896
01:02:27,095 --> 01:02:29,051
What are you going to take, mother?

897
01:02:31,293 --> 01:02:32,501
Sarp.

898
01:02:32,634 --> 01:02:35,477
Such a fine man shouldn't go to waste.

899
01:02:37,308 --> 01:02:39,784
So you ate and finished
what was on your own plate...

900
01:02:39,904 --> 01:02:42,270
...and now you're eyeing
what's on someone else's plate, huh?

901
01:02:43,491 --> 01:02:45,377
What table are you talking about?

902
01:02:46,542 --> 01:02:48,459
Which table are we talking about?

903
01:02:48,581 --> 01:02:50,643
-Look at me! You're testing my patience!
-(Bahar) Ceyda, Ceyda, Ceyda! Don't!

904
01:02:50,752 --> 01:02:53,458
Don't, please don't! You know, don't.
Calm down.

905
01:02:53,853 --> 01:02:54,853
Leave it.

906
01:02:56,236 --> 01:02:58,449
All she does is cause trouble.

907
01:02:58,887 --> 01:03:01,810
She keeps trying to figure out
how to make our lives miserable.

908
01:03:01,936 --> 01:03:04,711
Oh! Why would I bother with you?

909
01:03:05,027 --> 01:03:07,590
I think you've had enough today.

910
01:03:07,756 --> 01:03:10,309
Look, the child's father is inside.

911
01:03:11,005 --> 01:03:14,077
Poor guy. He'll spend his day downcast.

912
01:03:14,630 --> 01:03:17,329
(irin) He'll be sad that my father
wasn't at my circumcision.

913
01:03:17,875 --> 01:03:20,413
Something like that stays with a person
for the rest of their life.

914
01:03:21,046 --> 01:03:23,589
That's how serial killers emerge.

915
01:03:23,886 --> 01:03:25,929
There is no power but Allah's...

916
01:03:26,955 --> 01:03:28,645
Calm down, okay?

917
01:03:30,122 --> 01:03:32,080
Shall we go outside to the children?

918
01:03:32,141 --> 01:03:33,415
Yes. That would be good.

919
01:03:33,603 --> 01:03:35,543
By the way, speaking of which...

920
01:03:35,810 --> 01:03:37,474
I remembered when I saw you.

921
01:03:37,775 --> 01:03:40,072
Could you send me those photos
you have?

922
01:03:40,255 --> 01:03:43,485
As you know, my phone broke.
All the photos are gone.

923
01:03:45,351 --> 01:03:47,404
What photos are you talking about?

924
01:03:47,573 --> 01:03:50,343
Are you talking about what you said
the other day? What does Prl have

925
01:03:50,456 --> 01:03:52,956
(Suspenseful music)

926
01:03:56,736 --> 01:03:59,562
Oh! I had something to do. I had
something to do.

927
01:03:59,643 --> 01:04:01,731
Prl already knows. She has
the photos.

928
01:04:01,796 --> 01:04:03,767
You can ask her. You can find out
from her.

929
01:04:04,086 --> 01:04:06,159
-irin! irin!
-(Enver) Bahar!

930
01:04:06,617 --> 01:04:09,612
I want to know immediately which
photos she's talking about.

931
01:04:09,692 --> 01:04:11,438
I want to see those photos immediately.

932
01:04:11,519 --> 01:04:12,970
I have no information.

933
01:04:13,387 --> 01:04:15,774
-I'll go check on the kids.
-(Bahar) No! You're not going anywhere!

934
01:04:15,921 --> 01:04:18,502
No, please. You're going to show me
those photos. Now!

935
01:04:18,613 --> 01:04:20,814
What photos could she have? Why
are you looking at her?

936
01:04:20,877 --> 01:04:23,803
Please, don't do this anymore!
Don't do this to me! I'm not well!

937
01:04:23,861 --> 01:04:25,837
I have to see those photos now. Enough!

938
01:04:25,918 --> 01:04:27,767
(Enver) Bahar, Bahar, okay. I'll tell
you.

939
01:04:27,839 --> 01:04:31,979
No, don't tell me anything, Enver.
I want to see those photos.

940
01:04:32,020 --> 01:04:34,342
With my own eyes! Enough is enough!

941
01:04:36,435 --> 01:04:37,954
Baharcm, look...

942
01:04:39,951 --> 01:04:42,695
...I'm begging you. Be strong.
Believe me.

943
01:04:43,217 --> 01:04:46,318
I swear on my honor that there's
nothing to be afraid of.

944
01:04:46,444 --> 01:04:47,834
There's nothing to be afraid of,
Baharcm...

945
01:04:47,915 --> 01:04:49,745
...Baharcm, Baharcm,
can you look at me?

946
01:04:49,887 --> 01:04:51,989
(Enver) Can you look at me, please?
Please look at me. Look.

947
01:04:52,847 --> 01:04:54,623
I swear on my honor, on my integrity...

948
01:04:54,686 --> 01:04:57,324
...on everything I love...

949
01:04:58,416 --> 01:05:00,040
...I will tell you the truth.

950
01:05:00,153 --> 01:05:03,118
(Enver) Do you understand me?
Will you believe me? Huh?

951
01:05:03,268 --> 01:05:05,768
(Tension music)

952
01:05:10,809 --> 01:05:13,955
What are you doing here?
Why don't you come outside?

953
01:05:15,522 --> 01:05:17,929
We have some business with Bahar.

954
01:05:19,846 --> 01:05:21,252
What business?

955
01:05:22,449 --> 01:05:24,667
Come on, let's go inside.

956
01:05:24,748 --> 01:05:25,906
Prl, please come with us too.

957
01:05:25,989 --> 01:05:27,875
It's important for Bahar to hear
what happened from you.

958
01:05:29,218 --> 01:05:30,429
(Hatice) What's going on?

959
01:05:30,748 --> 01:05:32,469
What does Bahar need to hear?

960
01:05:33,206 --> 01:05:35,095
Ceyda will tell you.

961
01:05:35,222 --> 01:05:37,722
(Tension music)

962
01:05:42,794 --> 01:05:46,643
irin said something about a photo.
She stirred things up and left.

963
01:05:49,696 --> 01:05:53,497
Bahar, darling, sit down.
Prl, you sit down too.

964
01:05:54,623 --> 01:05:55,895
Sit down, sit down.

965
01:06:00,507 --> 01:06:01,977
irin, come here.

966
01:06:03,860 --> 01:06:05,216
(irin) I'm coming.

967
01:06:07,397 --> 01:06:08,561
I...

968
01:06:13,305 --> 01:06:15,699
...let me tell you before irin arrives.

969
01:06:15,812 --> 01:06:18,312
(Tension music)

970
01:06:22,117 --> 01:06:24,095
Bahar, darling, when you were in the
hospital...

971
01:06:25,945 --> 01:06:28,739
...you remember the days when we
were looking for irin and couldn't find her.

972
01:06:31,469 --> 01:06:32,617
(Enver) Prl...

973
01:06:33,265 --> 01:06:35,549
...told Sarp where irin was.

974
01:06:36,925 --> 01:06:38,377
(Enver) Sarp and...

975
01:06:39,051 --> 01:06:41,609
...they went to Suat Bey's house
to get irin.

976
01:06:42,386 --> 01:06:45,279
Enver, I already know everything
you're telling me.

977
01:06:45,377 --> 01:06:47,877
(Tension music)

978
01:06:50,644 --> 01:06:52,408
When they went to the house...

979
01:06:55,749 --> 01:06:58,164
...irin wanted to be alone with Sarp.

980
01:06:58,301 --> 01:07:00,801
(Tension music)

981
01:07:04,402 --> 01:07:06,416
(Sarp voiceover) Please don't let
Bahar die.

982
01:07:06,497 --> 01:07:08,237
(Sarp voiceover) Please don't let
Bahar die.

983
01:07:08,298 --> 01:07:10,008
(Sarp voiceover) Please don't let
Bahar die.

984
01:07:10,089 --> 01:07:11,089
(Transition sound)

985
01:07:11,170 --> 01:07:13,209
irin, I can't bear to lose
her again.

986
01:07:14,149 --> 01:07:15,535
Please.

987
01:07:19,391 --> 01:07:21,522
Please come to the hospital with me.

988
01:07:21,830 --> 01:07:25,036
Please. I'm begging you, irin.

989
01:07:25,215 --> 01:07:26,406
(Sarp) Please.

990
01:07:27,621 --> 01:07:28,891
You two...

991
01:07:29,814 --> 01:07:31,137
...go outside.

992
01:07:33,373 --> 01:07:35,841
We're going to do some bargaining
with Sarp.

993
01:07:35,989 --> 01:07:38,956
-No. What are you going to talk about?
-Get out!

994
01:07:39,782 --> 01:07:42,417
Dad, come on, let's go. Let them talk.

995
01:07:42,492 --> 01:07:44,992
(Tension music)

996
01:07:48,687 --> 01:07:50,583
Close the door behind you.

997
01:07:53,849 --> 01:07:55,389
(Transition sound)

998
01:07:55,696 --> 01:07:57,224
(Enver) And she made a condition.

999
01:07:59,442 --> 01:08:00,647
(Enver) If...

1000
01:08:01,243 --> 01:08:02,795
...you don't do what I want...

1001
01:08:03,449 --> 01:08:05,702
...he said he would give me the
ablution on one condition.

1002
01:08:07,159 --> 01:08:08,636
What was that condition?

1003
01:08:08,740 --> 01:08:11,240
(Tension music)

1004
01:08:23,749 --> 01:08:25,294
Together with Sarp...

1005
01:08:26,482 --> 01:08:29,157
...he wanted to take some fake photos.

1006
01:08:33,321 --> 01:08:34,755
What kind of photos?

1007
01:08:34,878 --> 01:08:37,378
(Tension music)

1008
01:08:40,796 --> 01:08:43,076
Enver abi, what kind of photos, I said.

1009
01:08:43,157 --> 01:08:45,657
(Tension music)

1010
01:08:48,727 --> 01:08:50,327
(***) photos.

1011
01:08:50,473 --> 01:08:52,973
(Tension music)

1012
01:08:58,772 --> 01:08:59,929
My Bahar...

1013
01:09:03,001 --> 01:09:05,848
...those are fake photos.
So they're not real.

1014
01:09:05,952 --> 01:09:08,436
They're all fake. Fake photos.

1015
01:09:08,517 --> 01:09:11,450
-(Enver) Just to upset you--
-Stop, stop, Enver abi. Stop. Wait.

1016
01:09:11,531 --> 01:09:14,031
(Tension music)

1017
01:09:19,138 --> 01:09:21,723
Okay. I want to see those
photos right away.

1018
01:09:23,310 --> 01:09:26,062
(Enver) Bahar, I told you.
They're just to upset you.

1019
01:09:26,127 --> 01:09:29,597
Enver abi, I want to see those
photos right now. Right now.

1020
01:09:30,599 --> 01:09:31,871
Weren't you going to believe me?

1021
01:09:31,952 --> 01:09:34,302
(Bahar) Enver abi, I want to see
those photos.

1022
01:09:34,366 --> 01:09:36,869
Enver abi, enough!
I can't take it anymore! Enough!

1023
01:09:37,395 --> 01:09:38,465
(Enver) My Bahar...

1024
01:09:38,559 --> 01:09:41,428
Enough! Show me the
photos already! Please!

1025
01:09:41,537 --> 01:09:43,313
What's wrong with you so much?

1026
01:09:43,437 --> 01:09:46,132
Even I didn't react this much.
What's wrong with you?

1027
01:09:46,213 --> 01:09:49,514
What do you mean, what's wrong?
She's my sister!

1028
01:09:49,645 --> 01:09:51,407
Sarp was my husband too!

1029
01:09:51,571 --> 01:09:54,847
So at least he was my husband when
those photos were taken.

1030
01:09:54,947 --> 01:09:56,719
(Pürül) What's wrong with you?

1031
01:09:57,413 --> 01:10:00,660
(Enver) Like I said, those photos are
lies. Huh? Bahar, please.

1032
01:10:00,895 --> 01:10:03,806
-(Enver) So you get upset.
-The lie is me.

1033
01:10:06,117 --> 01:10:09,599
The lie is me. My marriage...

1034
01:10:10,123 --> 01:10:14,281
...my happiness, my life is a lie.
These are the lies, Enver abi.

1035
01:10:16,608 --> 01:10:17,608
(Bahar) I...

1036
01:10:20,653 --> 01:10:23,308
The man my children call father.

1037
01:10:24,038 --> 01:10:26,974
Cheating on his wife with his
sister for years...

1038
01:10:27,252 --> 01:10:28,476
...and on top of that...

1039
01:10:28,960 --> 01:10:30,862
...a man who tells hundreds of lies.

1040
01:10:30,936 --> 01:10:33,205
This is the man my children
call father!

1041
01:10:37,904 --> 01:10:40,551
(Bahar) Just think, what else
can this man do to us?

1042
01:10:40,695 --> 01:10:44,489
Bahar, it's a lie. It's all lies.
It's all made up.

1043
01:10:44,561 --> 01:10:46,008
-It's Şirin's fabrication.
-I want to see those photos.

1044
01:10:46,089 --> 01:10:47,474
-(Enver) Şirin's fabrications.
-(Bahar) Enough already!

1045
01:10:47,553 --> 01:10:48,884
(Enver) These are the documents
of Şirin's evil.

1046
01:10:48,965 --> 01:10:50,514
-I want to see those photos.
-I assure you on my honor.

1047
01:10:50,585 --> 01:10:52,282
-Enver abi, I...
-Even Pürül knows.

1048
01:10:52,363 --> 01:10:54,279
Tell me, girl. For God's
sake, tell me. Please.

1049
01:10:54,360 --> 01:10:57,134
Enough! I want to see
those photos! Enough!

1050
01:10:57,218 --> 01:10:58,978
Enver abi is telling the truth.

1051
01:10:59,465 --> 01:11:01,759
All those photos are Shirin's set-up.

1052
01:11:01,862 --> 01:11:05,060
Of course, that's what they'll tell
you! What will they say?

1053
01:11:05,141 --> 01:11:06,885
They'll say it's a lie!

1054
01:11:07,735 --> 01:11:10,909
What are you expecting?
For Shirin to come to you and...

1055
01:11:11,059 --> 01:11:13,638
"...Dad, is this real?" she would say?

1056
01:11:13,719 --> 01:11:18,266
Or for Sarp to come to you,
would he admit to this scandal, Pırıl?

1057
01:11:18,450 --> 01:11:22,331
Of course, they would say it's a
lie, and you believed it!

1058
01:11:22,468 --> 01:11:24,968
(Music)

1059
01:11:32,307 --> 01:11:33,735
Please, now...

1060
01:11:34,637 --> 01:11:37,721
...please, show me those photos.

1061
01:11:38,611 --> 01:11:40,317
Enough, okay!

1062
01:11:41,343 --> 01:11:43,567
Come on. I'm ready. Show me.

1063
01:11:43,656 --> 01:11:46,156
(Music)

1064
01:12:00,420 --> 01:12:01,623
(Door opens)

1065
01:12:04,604 --> 01:12:05,968
Yes, I'm here.

1066
01:12:07,131 --> 01:12:08,549
What are we doing?

1067
01:12:08,702 --> 01:12:11,202
(Suspenseful music)

1068
01:12:30,256 --> 01:12:32,372
Here. It's all here.

1069
01:12:32,453 --> 01:12:34,036
("Ülkü Aybala Sunat -
Gidelim Buralardan" playing)

1070
01:12:34,150 --> 01:12:40,690
"Tell my beloved to wait for spring"

1071
01:12:42,794 --> 01:12:46,695
"The branches of the willow"

1072
01:12:47,479 --> 01:12:51,201
"Let it not bend today"

1073
01:12:52,916 --> 01:12:57,244
"Let my brother not come"

1074
01:12:57,694 --> 01:13:00,998
"To see me off"

1075
01:13:03,004 --> 01:13:07,271
"Let no one sadden"

1076
01:13:07,563 --> 01:13:11,094
"His mother's darling"

1077
01:13:12,937 --> 01:13:17,391
"Let my brother not come"

1078
01:13:17,757 --> 01:13:21,153
"To see me off"

1079
01:13:22,863 --> 01:13:27,336
"Let no one sadden"

1080
01:13:27,672 --> 01:13:30,587
"His mother's darling"

1081
01:13:33,024 --> 01:13:37,324
"Let's get out of here"

1082
01:13:37,738 --> 01:13:41,268
"I can't take it anymore"

1083
01:13:43,127 --> 01:13:45,927
(Sarp voiceover) If you're not
trying to make the other person happy...

1084
01:13:46,877 --> 01:13:50,873
...if you're not giving up certain
things for them, even if they're important...

1085
01:13:51,615 --> 01:13:53,119
...then what's the point of loving?

1086
01:13:53,215 --> 01:13:55,018
What is love, tell me?

1087
01:13:57,208 --> 01:13:58,885
(Sarp) I think loving someone...

1088
01:14:00,893 --> 01:14:02,988
...is trying to make them smile.

1089
01:14:03,084 --> 01:14:06,542
"Let's get out of here"

1090
01:14:08,085 --> 01:14:11,037
"I can't forget"

1091
01:14:25,229 --> 01:14:29,668
"Load up whatever there is"

1092
01:14:30,085 --> 01:14:33,895
"Let it steep in my heart"

1093
01:14:34,987 --> 01:14:39,280
"On top of the separation"

1094
01:14:39,575 --> 01:14:41,387
"Let longing be added"

1095
01:14:41,475 --> 01:14:42,856
(Door closes)

1096
01:14:45,306 --> 01:14:49,865
"Let my loneliness come"

1097
01:14:50,186 --> 01:14:53,188
"To see me off"

1098
01:14:53,369 --> 01:14:55,580
Say those photos are a lie.

1099
01:14:58,397 --> 01:15:00,469
Say those photos are a lie!

1100
01:15:05,731 --> 01:15:07,157
Okay, I'll say it.

1101
01:15:07,273 --> 01:15:10,208
"To send me off"

1102
01:15:10,384 --> 01:15:13,806
"Let my loneliness come"

1103
01:15:17,343 --> 01:15:19,919
Those photos were lies.

1104
01:15:20,043 --> 01:15:22,984
"So no one gets upset"

1105
01:15:23,506 --> 01:15:26,002
(irin) I made it all up.

1106
01:15:26,104 --> 01:15:30,093
"Let's get out of here"

1107
01:15:30,977 --> 01:15:33,116
They weren't real.

1108
01:15:33,633 --> 01:15:34,868
Really.

1109
01:15:36,130 --> 01:15:37,435
Is it okay now?

1110
01:15:37,512 --> 01:15:40,578
"Let's get out of here"

1111
01:15:40,702 --> 01:15:43,431
"I can't forget"

1112
01:15:44,602 --> 01:15:45,855
(Door closes)

1113
01:15:45,968 --> 01:15:50,315
"Let's get out of here"

1114
01:15:50,483 --> 01:15:53,702
"I can't stand it"

1115
01:15:55,490 --> 01:16:00,306
"Let's get out of here"

1116
01:16:00,874 --> 01:16:03,430
"I can't forget"

1117
01:16:05,443 --> 01:16:09,492
"Let's get out of here"

1118
01:16:09,590 --> 01:16:10,590
Come.

1119
01:16:10,741 --> 01:16:13,527
"I can't stand it"

1120
01:16:15,478 --> 01:16:20,069
"Let's get out of here"

1121
01:16:20,474 --> 01:16:23,642
"I can't forget"

1122
01:16:25,163 --> 01:16:29,540
"Let's get out of here"

1123
01:16:30,167 --> 01:16:32,239
"I can't stand it"

1124
01:16:32,397 --> 01:16:34,270
Let's stay here for a while.

1125
01:16:35,262 --> 01:16:36,662
Let's stay.

1126
01:16:36,882 --> 01:16:40,160
"Let's get out of here"

1127
01:16:40,454 --> 01:16:43,576
"I can't forget"

1128
01:16:51,465 --> 01:16:54,286
Look, Mom, she threw out all
the pills, I swear.

1129
01:16:54,367 --> 01:16:56,170
I swear. Don't be afraid anymore.

1130
01:16:56,301 --> 01:16:58,188
You've been tormenting yourself too.

1131
01:16:59,115 --> 01:17:02,236
Which one should I worry about,
Ceyda? Huh?

1132
01:17:03,000 --> 01:17:04,758
Which one should I worry about?

1133
01:17:09,461 --> 01:17:10,626
Thank you.

1134
01:17:12,772 --> 01:17:14,570
You're right, of course.

1135
01:17:15,883 --> 01:17:17,700
They're both your children, after all.

1136
01:17:17,816 --> 01:17:20,316
(Emotional music)

1137
01:17:23,706 --> 01:17:26,498
You're their mother too. It's hard.

1138
01:17:30,228 --> 01:17:33,496
Wait a minute. It's not a matter
of life and death.

1139
01:17:36,000 --> 01:17:38,098
Okay. What's done is done but...

1140
01:17:38,988 --> 01:17:41,490
...what do I know? There's a
solution for everything. Huh?

1141
01:17:42,816 --> 01:17:44,094
(Door opens)

1142
01:17:46,496 --> 01:17:48,350
Arif, stop, stop! Where to?

1143
01:17:49,571 --> 01:17:50,571
Why? What happened?

1144
01:17:51,243 --> 01:17:53,500
Don't go inside now. They're
talking about something.

1145
01:17:58,995 --> 01:18:01,495
(Emotional music)

1146
01:18:05,049 --> 01:18:07,330
After forty years, we decided
to put some mascara on a woman...

1147
01:18:07,411 --> 01:18:09,699
...and her eye became allergic.
Do you see?

1148
01:18:09,801 --> 01:18:12,301
(Emotional music...)

1149
01:18:26,977 --> 01:18:29,477
(...)

1150
01:18:45,853 --> 01:18:49,176
Excuse me. Do you know what's
going on inside?

1151
01:18:50,131 --> 01:18:52,432
You just came in, that's why I'm asking.

1152
01:18:52,584 --> 01:18:55,084
(Music)

1153
01:19:02,061 --> 01:19:04,229
Aunt Hatice was crying in the kitchen.

1154
01:19:04,542 --> 01:19:06,212
(Arif) They didn't let me into the living room.

1155
01:19:06,949 --> 01:19:09,659
I was worried. I wondered if
something had happened to someone.

1156
01:19:09,768 --> 01:19:12,268
(Music)

1157
01:19:15,836 --> 01:19:18,203
Bahar saw some photographs.

1158
01:19:19,950 --> 01:19:21,538
She was quite shaken.

1159
01:19:21,668 --> 01:19:24,168
(Music)

1160
01:19:29,424 --> 01:19:30,799
What photographs?

1161
01:19:31,001 --> 01:19:33,501
(Music)

1162
01:19:37,368 --> 01:19:41,333
Some private photos of Sarp and irin.

1163
01:19:43,726 --> 01:19:47,220
(Prl) Some very inappropriate photos.

1164
01:19:49,467 --> 01:19:52,449
We said it was a set-up, but of course...

1165
01:19:52,961 --> 01:19:54,379
...Bahar didn't believe it.

1166
01:19:55,755 --> 01:19:57,569
God's curses!

1167
01:19:59,297 --> 01:20:00,633
Filth!

1168
01:20:05,830 --> 01:20:09,537
No. It's a lie. How could that be?

1169
01:20:12,033 --> 01:20:13,295
I don't know.

1170
01:20:14,240 --> 01:20:15,535
Maybe.

1171
01:20:15,673 --> 01:20:18,173
(Music)

1172
01:20:21,462 --> 01:20:23,324
Why are you so upset?

1173
01:20:28,257 --> 01:20:29,893
Did Bahar get very upset?

1174
01:20:30,432 --> 01:20:32,034
Yes. She got very upset...

1175
01:20:34,407 --> 01:20:36,149
...but don't worry, it will pass.

1176
01:20:37,380 --> 01:20:39,406
Then she'll be done with Sarp.

1177
01:20:41,587 --> 01:20:42,587
I mean...

1178
01:20:43,611 --> 01:20:45,478
...this would suit you too.

1179
01:20:48,911 --> 01:20:50,432
How can you say such a thing?

1180
01:20:51,656 --> 01:20:53,488
Am I supposed to be happy that
Bahar is upset?

1181
01:20:55,063 --> 01:20:58,023
Am I supposed to be happy that
such a disgusting thing happened to her?

1182
01:21:00,757 --> 01:21:03,766
Excuse me, we are not like that.

1183
01:21:04,250 --> 01:21:05,481
But you can be happy.

1184
01:21:06,759 --> 01:21:08,335
Maybe Sarp will come back to you.

1185
01:21:09,583 --> 01:21:11,563
You can take back that filth.

1186
01:21:13,488 --> 01:21:16,488
(Music)

1187
01:21:21,022 --> 01:21:22,485
(Door opens)

1188
01:21:25,537 --> 01:21:28,396
(Music)

1189
01:21:36,855 --> 01:21:40,077
I don't know, maybe it's a good thing.

1190
01:21:41,145 --> 01:21:44,100
While we were saying she was about
to hear it...

1191
01:21:45,047 --> 01:21:47,092
They will all attack irin now.

1192
01:21:47,482 --> 01:21:51,021
You don't understand, my daughter
has a psychological disorder.

1193
01:21:51,147 --> 01:21:54,738
She's sick. She's not normal, she needs
treatment.

1194
01:21:56,074 --> 01:21:58,016
Sometimes I forget too...

1195
01:21:58,097 --> 01:22:01,385
...I think she's normal, but
she's not, I know my daughter.

1196
01:22:04,612 --> 01:22:09,682
They won't attack, if they were going
to attack, we would have heard them by now.

1197
01:22:09,947 --> 01:22:11,601
Look, there's no sound coming.

1198
01:22:16,505 --> 01:22:17,728
Mom?

1199
01:22:24,429 --> 01:22:25,506
Mom.

1200
01:22:32,764 --> 01:22:33,764
Yes?

1201
01:22:35,852 --> 01:22:37,591
What are you doing?

1202
01:22:40,607 --> 01:22:43,432
(Music)

1203
01:22:49,438 --> 01:22:51,371
What are we doing?

1204
01:22:53,151 --> 01:22:55,200
What are we doing?

1205
01:22:58,400 --> 01:23:01,152
(Music...)

1206
01:23:15,124 --> 01:23:18,077
(...)

1207
01:23:33,643 --> 01:23:35,016
Come here, let me see.

1208
01:23:37,931 --> 01:23:39,464
Come sit on my lap, too.

1209
01:23:42,025 --> 01:23:44,990
(Music)

1210
01:24:02,829 --> 01:24:04,484
I was telling your Grandpa Enver...

1211
01:24:06,106 --> 01:24:08,919
...how much I love him.

1212
01:24:12,334 --> 01:24:14,756
Then, I suddenly got emotional.

1213
01:24:16,145 --> 01:24:19,030
And I started to cry, but from joy.

1214
01:24:25,420 --> 01:24:26,420
Then...

1215
01:24:28,663 --> 01:24:30,531
...I looked like a panda.

1216
01:24:36,926 --> 01:24:38,803
Why? Because...

1217
01:24:40,002 --> 01:24:41,629
...my makeup ran.

1218
01:24:42,785 --> 01:24:44,368
It always runs like this.

1219
01:24:55,051 --> 01:24:58,506
Just like I always tell you
how much I love you...

1220
01:24:59,572 --> 01:25:02,298
...I was also telling your
grandpa how much I love him.

1221
01:25:04,834 --> 01:25:07,980
And I was saying how beautiful
a family we are.

1222
01:25:08,571 --> 01:25:09,924
I'm glad we exist.

1223
01:25:11,731 --> 01:25:15,956
I'm saying, "A thousand thanks
to my God." I was saying that.

1224
01:25:20,494 --> 01:25:23,006
I even said that I am very lucky.

1225
01:25:24,060 --> 01:25:27,100
I said I am the luckiest woman
in the world.

1226
01:25:30,521 --> 01:25:32,401
So, what are you doing?

1227
01:25:32,538 --> 01:25:34,147
What are you doing?

1228
01:25:34,269 --> 01:25:37,037
Let me see what you are doing.

1229
01:25:37,410 --> 01:25:41,949
(Bahar) Are you having a good day?
Are you happy?

1230
01:25:45,757 --> 01:25:49,508
Tickle him. What do you mean,
"Mommy doesn't tickle"?

1231
01:25:49,666 --> 01:25:52,539
I'll do whatever I want.

1232
01:25:52,801 --> 01:25:55,094
He gets tickled from here.

1233
01:25:58,066 --> 01:26:00,120
Where to? Come here.

1234
01:26:00,362 --> 01:26:03,485
-Stop, stop.
-Bring him, bring him.

1235
01:26:03,674 --> 01:26:07,324
Bring him here, Ceyda.
Bring him.

1236
01:26:08,308 --> 01:26:11,319
(Laughing)

1237
01:26:16,567 --> 01:26:19,557
(Music)

1238
01:26:20,964 --> 01:26:24,761
I tricked you. I was actually
going to tickle Ceyda.

1239
01:26:26,783 --> 01:26:30,229
What a beautiful hat.
Does this hat suit me?

1240
01:26:32,480 --> 01:26:35,484
(Music)

1241
01:27:07,500 --> 01:27:10,084
Come on, play with your siblings.

1242
01:27:14,237 --> 01:27:17,077
(Music...)

1243
01:27:31,998 --> 01:27:34,998
(...)

1244
01:27:49,128 --> 01:27:52,128
(...)

1245
01:27:59,231 --> 01:28:01,359
Girl, I thought you were going to die.

1246
01:28:04,848 --> 01:28:06,626
I'll die when the kids aren't around.

1247
01:28:11,085 --> 01:28:13,745
(Music)

1248
01:28:15,598 --> 01:28:17,149
They don't have a father anyway.

1249
01:28:18,037 --> 01:28:21,516
And if they saw me like that now,
what would they do, imagine.

1250
01:28:21,960 --> 01:28:26,848
I can't even handle what's
happening, what would they do?
They're too little.

1251
01:28:28,036 --> 01:28:29,517
So much has happened.

1252
01:28:33,234 --> 01:28:34,635
What am I going to do?

1253
01:28:37,762 --> 01:28:40,448
(Music)

1254
01:28:46,814 --> 01:28:49,610
-Bahar, are you okay?
-I'm fine.

1255
01:28:53,289 --> 01:28:54,289
Good.

1256
01:28:57,527 --> 01:29:00,527
(Music...)

1257
01:29:15,132 --> 01:29:18,132
(...)

1258
01:29:31,397 --> 01:29:34,397
(...)

1259
01:29:40,614 --> 01:29:41,976
Excuse me, if you'll excuse me.

1260
01:29:50,903 --> 01:29:53,329
I came to see if anything was missing.

1261
01:29:54,251 --> 01:29:55,387
No.

1262
01:29:58,453 --> 01:29:59,631
How are you, my dear?

1263
01:30:01,006 --> 01:30:02,006
I'm fine.

1264
01:30:02,692 --> 01:30:03,692
Good.

1265
01:30:08,121 --> 01:30:13,133
Could you take pastries to our guests
inside, my dear?

1266
01:30:14,306 --> 01:30:17,518
I'm preparing my plate. I'll take
them when I'm done.

1267
01:30:17,599 --> 01:30:18,599
Okay, darling.

1268
01:30:23,242 --> 01:30:25,691
(Music)

1269
01:30:34,032 --> 01:30:35,708
(Doruk) Uncle Nezir.

1270
01:30:46,481 --> 01:30:48,298
You look very handsome.

1271
01:30:48,657 --> 01:30:50,768
How good this outfit looks on you.

1272
01:30:52,685 --> 01:30:55,123
(Doruk) I always want to wear it but...

1273
01:30:55,774 --> 01:30:58,238
...my grandmother says it's not for wearing.

1274
01:30:59,036 --> 01:31:00,036
(Doruk) So it is.

1275
01:31:01,353 --> 01:31:02,502
I think it can be worn.

1276
01:31:03,322 --> 01:31:05,765
If you love it so much, you can
wear it once in a while.

1277
01:31:07,433 --> 01:31:09,694
Come, let me show you the garden.

1278
01:31:16,653 --> 01:31:17,922
No, I won't go in.

1279
01:31:18,295 --> 01:31:20,128
I came to give you your gift.

1280
01:31:20,447 --> 01:31:23,343
(Doruk) But I haven't had the snip-snip yet.

1281
01:31:23,962 --> 01:31:28,700
And I have my balloons. My
grandmother also made food.

1282
01:31:31,412 --> 01:31:32,681
Come on.

1283
01:31:35,531 --> 01:31:38,368
(Music)

1284
01:31:41,572 --> 01:31:42,641
Okay.

1285
01:31:46,369 --> 01:31:49,416
Hello. I am Circumciser Zülküf.

1286
01:31:49,497 --> 01:31:52,718
Hello Zülküf Bey, welcome. I am
Bahar. I am Doruk's mother.

1287
01:31:52,960 --> 01:31:55,721
Oo Dorukcuğum Bey, so it's you.

1288
01:31:56,003 --> 01:32:00,269
They strongly instructed me.
His name is not Doruk, but Dorukcuğum.

1289
01:32:00,943 --> 01:32:04,089
So don't you dare call him Doruk.

1290
01:32:04,170 --> 01:32:05,182
Yes.

1291
01:32:06,241 --> 01:32:09,969
-Is this uncle going to do the snip-snip?
-Yes, son.

1292
01:32:10,655 --> 01:32:11,924
(Nezir) You're not afraid, are you?

1293
01:32:12,657 --> 01:32:14,981
There's nothing to be afraid of, it won't hurt.

1294
01:32:15,062 --> 01:32:17,027
No. I'm not afraid.

1295
01:32:19,428 --> 01:32:21,791
But my father hasn't come yet.

1296
01:32:21,993 --> 01:32:24,431
He'll do the snip-snip when he comes.

1297
01:32:28,945 --> 01:32:30,020
Welcome.

1298
01:32:30,158 --> 01:32:33,566
-Hello. Welcome Zülküf Bey.
-Welcome, hello.

1299
01:32:34,006 --> 01:32:37,153
-If you'll allow, should I make my preparations?
-Please, of course.

1300
01:32:38,076 --> 01:32:40,153
Is there anything you need? What can
I get you?

1301
01:32:45,973 --> 01:32:47,767
Where can I leave these?

1302
01:32:47,848 --> 01:32:50,570
You can leave them in that room
immediately to the left.

1303
01:32:51,219 --> 01:32:53,511
Thank you, you shouldn't have.

1304
01:33:02,765 --> 01:33:04,081
What is he doing there?

1305
01:33:04,600 --> 01:33:07,559
(Bahar) He's waiting for his dad,
he's been like this since morning.

1306
01:33:11,874 --> 01:33:15,007
They say the police took Sarp
just as he was coming here.

1307
01:33:16,453 --> 01:33:18,641
We don't know why yet.

1308
01:33:20,463 --> 01:33:22,196
Maybe you know.

1309
01:33:22,277 --> 01:33:24,562
You probably think I did this.

1310
01:33:24,769 --> 01:33:29,836
All I know is that my son has been
waiting for his father for hours.

1311
01:33:30,960 --> 01:33:34,694
Believe it or not, I have nothing
to do with this.

1312
01:33:35,456 --> 01:33:38,230
My animosity towards his father
is one thing, this is another.

1313
01:33:38,820 --> 01:33:41,153
I would never do such a thing to Doruk.

1314
01:33:44,535 --> 01:33:46,328
Can I ask you something?

1315
01:33:48,992 --> 01:33:53,458
How did you know that Doruk's
circumcision was today, here?

1316
01:33:54,905 --> 01:33:56,931
Are you still following us?

1317
01:33:57,223 --> 01:33:59,218
You sent me the invitation.

1318
01:34:01,015 --> 01:34:03,346
No, we didn't send you an invitation.

1319
01:34:08,010 --> 01:34:11,083
(Music)

1320
01:34:14,956 --> 01:34:17,193
They left the invitation at my company.

1321
01:34:18,560 --> 01:34:20,728
I thought one of you brought it.

1322
01:34:25,542 --> 01:34:28,542
(Music)

1323
01:34:41,760 --> 01:34:42,876
I understand.

1324
01:34:45,606 --> 01:34:47,581
Can I keep this, please?

1325
01:34:48,494 --> 01:34:50,654
-Of course.
-Thank you.

1326
01:34:53,196 --> 01:34:56,559
-If you want me to leave--
-No, please don't leave.

1327
01:34:56,966 --> 01:34:58,895
Doruk was very happy to see you.

1328
01:34:58,976 --> 01:35:01,975
He's been upset enough today,
let him not be more upset.

1329
01:35:03,351 --> 01:35:05,645
Come on, come inside.
Let me offer you some tea.

1330
01:35:07,551 --> 01:35:08,551
Doruk?

1331
01:35:08,677 --> 01:35:11,943
He'll be here in a bit. He's done
this a few times today, he's coming.

1332
01:35:13,888 --> 01:35:14,888
Come in.

1333
01:35:23,560 --> 01:35:26,499
My dear Doruk, come inside now.

1334
01:35:26,580 --> 01:35:28,931
Look, cars are passing by, it's
dangerous here, come on.

1335
01:35:29,012 --> 01:35:30,012
Okay.

1336
01:35:33,950 --> 01:35:36,850
(Music)

1337
01:35:51,117 --> 01:35:53,273
When will these evils end?

1338
01:35:53,399 --> 01:35:55,743
When will your actions stop?

1339
01:35:57,163 --> 01:35:59,427
-Mom!
-Shut up! Shut up!

1340
01:35:59,581 --> 01:36:02,480
Don't call my mom, shut up.
You called Nezir here!

1341
01:36:02,748 --> 01:36:05,924
-You went and gave him the invitation.
-No. I--

1342
01:36:06,005 --> 01:36:08,882
-You called him, I know it.
-What are you doing?

1343
01:36:08,963 --> 01:36:12,185
-Daughter, let go. Let go, my girl!
-Enough!

1344
01:36:12,489 --> 01:36:13,749
Daughter, let go.

1345
01:36:14,499 --> 01:36:16,898
You sent that invitation to his company.

1346
01:36:17,068 --> 01:36:20,156
I know this very well. Because there's
no other maniac in this house but you!

1347
01:36:20,237 --> 01:36:24,230
Are you sure? Isn't there another
maniac besides me? Look around well.

1348
01:36:24,322 --> 01:36:26,366
Sirin! Bahar, please, my daughter.

1349
01:36:27,466 --> 01:36:29,317
You with your little mind...

1350
01:36:29,765 --> 01:36:31,731
...do you think you're playing
a game, Sirin?

1351
01:36:31,812 --> 01:36:34,070
Do you think all this is a game?

1352
01:36:34,276 --> 01:36:36,588
Don't you know how dangerous
this man is?

1353
01:36:36,669 --> 01:36:38,578
Yeliz died because of this man.

1354
01:36:38,659 --> 01:36:40,907
A lot of people escaped death
because of this man.

1355
01:36:40,988 --> 01:36:42,575
Are you crazy?

1356
01:36:42,656 --> 01:36:44,790
Which man? Who are you talking about?

1357
01:36:45,301 --> 01:36:47,202
-(Prl) I was going to get a napkin.
-Right now...

1358
01:36:47,756 --> 01:36:51,319
...the man sitting inside, the
man who just arrived, is Nezir Korkmaz.

1359
01:36:54,274 --> 01:36:57,264
That man is sitting in our living
room right now, and it's because of you!

1360
01:36:58,066 --> 01:37:00,050
I'm telling you, I didn't do it!

1361
01:37:00,878 --> 01:37:03,101
-Don't lie to me--
-(Nisan) Mom?

1362
01:37:04,412 --> 01:37:06,312
What are you doing, honey? What's wrong?

1363
01:37:08,621 --> 01:37:11,704
-Mom, where's Doruk?
-Uh...

1364
01:37:12,810 --> 01:37:15,857
...he was at the door, watching
your father. Go look with Ceyda.

1365
01:37:16,014 --> 01:37:17,582
Tell him to come inside already, come on.

1366
01:37:18,887 --> 01:37:20,462
(Hatice) Go see.

1367
01:37:23,864 --> 01:37:25,805
I'll go check on Ali and mer.

1368
01:37:30,220 --> 01:37:31,220
(Door closes)

1369
01:37:33,519 --> 01:37:35,202
You're not going to lie to me anymore.

1370
01:37:35,762 --> 01:37:40,003
I know you did it like I know my name.
Do you think I'm stupid, irin?

1371
01:37:40,770 --> 01:37:44,935
Bahar, please, honey.
You promised me, Mom, please.

1372
01:37:45,218 --> 01:37:48,036
Okay, Mom. Okay, don't worry.

1373
01:37:50,169 --> 01:37:52,903
We're not doing anything, just talking.
Don't worry.

1374
01:38:00,369 --> 01:38:01,714
I'm sorry, Mom.

1375
01:38:02,073 --> 01:38:04,852
Nisan, did you find your brother, honey?

1376
01:38:05,563 --> 01:38:06,688
(Bahar) Did you find him?

1377
01:38:09,897 --> 01:38:11,083
Honey, are you okay?

1378
01:38:11,392 --> 01:38:14,485
-Mom, he's not outside.
-What do you mean, he's not there?

1379
01:38:14,808 --> 01:38:16,738
Oh, did he go into the room, maybe?

1380
01:38:17,707 --> 01:38:18,707
Doruk!

1381
01:38:19,416 --> 01:38:20,974
Oh, he's not here either.

1382
01:38:21,505 --> 01:38:23,838
-Has anyone seen Doruk?
-You can't hit me!

1383
01:38:23,934 --> 01:38:27,372
Do you understand? You can't hit me.
I'll kill you!

1384
01:38:27,453 --> 01:38:30,423
-Did you hear me? I'll kill you!
-Get away! Enough already!

1385
01:38:30,504 --> 01:38:34,375
I'll kill you! You can't hit me!

1386
01:38:34,491 --> 01:38:38,326
-(Ceyda) Enough already! Enough!
-You can't hit me!

1387
01:38:38,644 --> 01:38:40,644
-No.
-(Hatice) Get over there!

1388
01:38:40,759 --> 01:38:41,759
(Ceyda) Enough!

1389
01:38:42,936 --> 01:38:45,656
-Isn't Doruk on the street?
-No, we couldn't find him.

1390
01:38:45,737 --> 01:38:47,137
-Are you okay?
-I'm okay.

1391
01:38:47,218 --> 01:38:48,218
(Nisan) Mom.

1392
01:38:48,299 --> 01:38:50,945
I'm okay, sweetie. Don't worry, don't
be afraid. I'm okay, it's nothing.

1393
01:38:51,247 --> 01:38:53,193
Come on, let's check on your brother.

1394
01:38:55,542 --> 01:38:58,759
Please excuse us.
I'll go tell Enver.

1395
01:39:00,914 --> 01:39:03,603
Mom, wait! Mom, wait!
What happened?

1396
01:39:03,729 --> 01:39:05,389
Why did they attack each other?

1397
01:39:05,541 --> 01:39:07,974
That long-haired man was Nezir Korkmaz.

1398
01:39:08,089 --> 01:39:10,645
irin sent him an invitation,
that's why Bahar is angry.

1399
01:39:12,100 --> 01:39:15,485
Anyway, let's find Doruk first.
Uff, what a day!

1400
01:39:22,160 --> 01:39:24,178
Nezir Korkmaz?

1401
01:39:25,299 --> 01:39:28,299
(Music)

1402
01:39:45,200 --> 01:39:47,356
Ceyda, you come with us too.

1403
01:39:47,829 --> 01:39:50,837
Doruk loves you. If he's hiding
somewhere, he'll come out if he hears you.

1404
01:39:52,707 --> 01:39:55,727
Come on, come on. (Music...)

1405
01:40:10,210 --> 01:40:13,210
(...)

1406
01:40:28,058 --> 01:40:31,058
(...)

1407
01:40:37,876 --> 01:40:40,876
(Conversations in a buzzing sound)

1408
01:40:50,340 --> 01:40:53,349
(Music)

1409
01:41:11,431 --> 01:41:12,431
Look that way.

1410
01:41:15,852 --> 01:41:18,474
-(Bahar) Doruk!
-(Nisan) Doruk, where are you?

1411
01:41:18,917 --> 01:41:22,144
Mommy, please don't do this. We're
very scared, please.

1412
01:41:24,447 --> 01:41:27,399
Doruk! Come out already!

1413
01:41:27,532 --> 01:41:29,354
I promise it won't hurt.

1414
01:41:32,472 --> 01:41:34,539
(Meyra) Let's put this too, get that.

1415
01:41:38,546 --> 01:41:41,050
Meyra, you still haven't managed
to get yourself together.

1416
01:41:41,180 --> 01:41:43,692
I don't want to run into that man.
Can you hurry up?

1417
01:41:43,813 --> 01:41:46,024
-Okay, Ms. Prl.
-Come on, the car is here.

1418
01:41:47,875 --> 01:41:48,875
Come on.

1419
01:41:52,458 --> 01:41:55,349
(Music)

1420
01:42:06,910 --> 01:42:07,910
Doruk.

1421
01:42:11,088 --> 01:42:12,088
(Enver) Doruk.

1422
01:42:15,386 --> 01:42:16,386
Doruk!

1423
01:42:19,783 --> 01:42:20,783
Doruk, my son!

1424
01:42:22,495 --> 01:42:23,495
Doruk!

1425
01:42:26,906 --> 01:42:27,990
Psst!

1426
01:42:29,934 --> 01:42:30,934
Come.

1427
01:42:31,311 --> 01:42:32,666
I'm here.

1428
01:42:35,858 --> 01:42:37,762
What are you doing here?

1429
01:42:38,263 --> 01:42:39,551
I'm hiding.

1430
01:42:39,768 --> 01:42:41,715
We told you it wouldn't hurt.

1431
01:42:41,900 --> 01:42:45,676
-I'm not hiding for that reason.
-What are you hiding for?

1432
01:42:46,063 --> 01:42:47,856
I'm waiting for my dad.

1433
01:42:50,081 --> 01:42:51,081
Okay.

1434
01:42:51,817 --> 01:42:56,324
If I promise you that you won't get
circumcised before your father comes...

1435
01:42:56,601 --> 01:42:58,150
...will you come out?

1436
01:42:58,896 --> 01:43:00,227
Hmm.

1437
01:43:00,536 --> 01:43:01,689
Yes.

1438
01:43:02,868 --> 01:43:04,390
Come to the door then.

1439
01:43:08,617 --> 01:43:11,538
(Bahar) Doruk! My Doruk.

1440
01:43:14,418 --> 01:43:15,520
Bahar!

1441
01:43:15,601 --> 01:43:17,489
(Bahar) Doruk, my mommy's boy.
Oh, my mommy's boy!

1442
01:43:19,047 --> 01:43:20,236
Mommy's boy.

1443
01:43:21,354 --> 01:43:23,458
Why are you doing this, my son?

1444
01:43:23,659 --> 01:43:26,450
Do you know how scared we were, how
much we worried about you?

1445
01:43:26,712 --> 01:43:28,918
-Are you okay?
-Yes.

1446
01:43:33,035 --> 01:43:36,661
Doruk, he won't get circumcised
before his father comes.

1447
01:43:36,742 --> 01:43:37,742
Okay.

1448
01:43:37,920 --> 01:43:40,155
Okay, whatever you want, my son.

1449
01:43:40,276 --> 01:43:43,641
You could have told me this, my son,
you didn't have to run away for this.

1450
01:43:46,413 --> 01:43:49,459
Come on, get off Nezir Bey's lap.
Don't tire him out.
1451
01:43:50,018 --> 01:43:51,548
I'm not heavy.

1452
01:43:52,359 --> 01:43:53,695
Okay, no problem.

1453
01:43:56,054 --> 01:43:59,090
(Music)

1454
01:44:07,403 --> 01:44:10,349
(Bahar) We found him, we found him.
He was hiding there.

1505
01:44:13,165 --> 01:44:16,165
(Suspenseful music)

1456
01:44:20,464 --> 01:44:22,669
(Man) Neighbor! The neighbor's
child has been found!

1457
01:44:22,834 --> 01:44:24,669
-Enver.
-(Man) Come on.

1458
01:44:24,854 --> 01:44:25,854
Oh my...

1459
01:44:26,558 --> 01:44:28,580
...thank God. Come on.

1460
01:44:36,845 --> 01:44:37,845
Doruk!

1461
01:44:39,535 --> 01:44:40,954
-My son.
-My son.

1462
01:44:45,997 --> 01:44:48,812
Now you go inside with your
grandfather, okay?

1463
01:44:49,210 --> 01:44:52,587
I'll see what I can do for my
father, okay?

1464
01:44:53,172 --> 01:44:54,172
Okay.

1465
01:44:54,786 --> 01:44:58,524
Don't worry, you won't be circumcised
until your father comes.

1466
01:45:01,395 --> 01:45:03,595
-Come on.
-Thank you.

1467
01:45:03,747 --> 01:45:05,199
You go in too.

1468
01:45:11,462 --> 01:45:12,692
Shall we talk?

1469
01:45:25,082 --> 01:45:27,160
Who is taking care of Sarp right now?

1470
01:45:28,637 --> 01:45:31,257
Kismet Hanim, Arif's lawyer.

1471
01:45:35,000 --> 01:45:36,578
That Kismet Hanim.

1472
01:45:37,978 --> 01:45:40,978
The one who constantly sticks her
nose into all our business.

1473
01:45:46,792 --> 01:45:48,523
She happens to be my sister.

1474
01:45:51,723 --> 01:45:52,723
What?

1475
01:45:53,421 --> 01:45:55,400
Kismet Hanim is your sister, Arif?

1476
01:45:57,398 --> 01:45:58,398
Yes.

1477
01:46:00,923 --> 01:46:03,850
(Music)

1478
01:46:06,408 --> 01:46:08,860
I think she's a successful lawyer.

1479
01:46:10,055 --> 01:46:11,988
In that case, Sarp is in good hands.

1480
01:46:16,165 --> 01:46:17,444
Not really.

1481
01:46:18,907 --> 01:46:19,907
What does that mean?

1482
01:46:22,016 --> 01:46:23,595
He didn't ask for Kismet's help.

1483
01:46:27,478 --> 01:46:28,478
Oh!

1484
01:46:29,561 --> 01:46:32,513
Kismet said, "I'm just standing
around here doing nothing."

1485
01:46:33,770 --> 01:46:35,694
How could that be, darling?

1486
01:46:36,960 --> 01:46:40,215
The children are waiting for her
here on a day like this.

1487
01:46:41,996 --> 01:46:46,196
Is this the time to be proud?
Didn't you say it was a name mix-up?

1488
01:46:46,535 --> 01:46:49,405
It's already a terrible day,
everything is piling up.

1489
01:46:49,686 --> 01:46:51,357
They're practically testing me.

1490
01:46:57,274 --> 01:46:59,554
If it's that simple, we can
take care of it with a phone call.

1491
01:47:01,005 --> 01:47:02,522
Azmi, can you give me the phone?

1492
01:47:04,595 --> 01:47:05,732
It's not quite like that.

1493
01:47:06,929 --> 01:47:08,904
We said that so Bahar wouldn't worry.

1494
01:47:10,380 --> 01:47:11,996
Her mother's funeral has been found.

1495
01:47:12,525 --> 01:47:13,892
A tip or something came in.

1496
01:47:16,043 --> 01:47:19,067
Her situation is problematic, Kismet
said she could be arrested.

1497
01:47:19,235 --> 01:47:23,719
(Nezir) Azmi, you go to the police
station immediately, find Lawyer

1498
01:47:24,574 --> 01:47:26,582
(Nezir) Then you wait for news from me.

1499
01:47:27,037 --> 01:47:30,037
(Suspenseful music)

1500
01:47:43,005 --> 01:47:44,290
Nezir.

1501
01:47:45,658 --> 01:47:47,023
Isn't it?

1502
01:47:49,848 --> 01:47:50,999
Mine.

1503
01:47:53,554 --> 01:47:55,038
(Arif) Ceyda, let's go home...

1504
01:47:55,621 --> 01:48:00,187
No, don't worry, I won't cause a
scene. I just have a few words to say.

1505
01:48:00,856 --> 01:48:02,237
Okay, Ceyda, let's...

1506
01:48:03,406 --> 01:48:05,089
Please, let her speak.

1507
01:48:07,498 --> 01:48:09,799
Yes, I'm listening.

1508
01:48:10,915 --> 01:48:13,915
(Tense music)

1509
01:48:24,714 --> 01:48:26,610
Do you know Yeliz?

1510
01:48:33,803 --> 01:48:37,041
My Yelloz?

1511
01:48:40,985 --> 01:48:44,898
She was my best friend.

1512
01:48:46,896 --> 01:48:48,356
My companion.

1513
01:48:53,544 --> 01:48:55,457
She was the only one I had anyway.

1514
01:48:58,296 --> 01:48:59,812
There's Bahar too.

1515
01:49:01,403 --> 01:49:03,895
I have no one else.

1516
01:49:04,623 --> 01:49:07,623
(Tense music)

1517
01:49:13,939 --> 01:49:15,304
She was a good girl.

1518
01:49:17,078 --> 01:49:18,411
A human being.

1519
01:49:23,107 --> 01:49:25,155
She had two children.

1520
01:49:27,483 --> 01:49:28,848
Very little ones.

1521
01:49:29,195 --> 01:49:32,195
(Emotional music)

1522
01:49:37,146 --> 01:49:41,455
But you...

1523
01:49:43,280 --> 01:49:44,470
...killed her.

1524
01:49:44,577 --> 01:49:47,577
(Emotional music)

1525
01:49:56,397 --> 01:49:58,143
Look at my face.

1526
01:50:02,871 --> 01:50:04,776
Look into my eyes.

1527
01:50:05,082 --> 01:50:08,082
(Emotional music)

1528
01:50:12,279 --> 01:50:14,096
You killed her.

1529
01:50:14,204 --> 01:50:17,204
(Emotional music)

1530
01:50:25,108 --> 01:50:26,925
Since you killed her...

1531
01:50:31,567 --> 01:50:35,908
...may God make you live hell
on earth in this world.

1532
01:50:36,421 --> 01:50:39,421
(Emotional music...)

1533
01:50:52,608 --> 01:50:55,608
(...)

1534
01:51:06,147 --> 01:51:09,750
To live hell in this world.

1535
01:51:09,836 --> 01:51:12,836
(Emotional music)

1536
01:51:20,335 --> 01:51:23,859
Azmi, you go, let's not waste time.

1537
01:51:27,860 --> 01:51:30,860
(Emotional music)

1538
01:51:41,133 --> 01:51:43,752
(Bahar) Here you go. Are you okay,
sweetheart?

1539
01:51:43,873 --> 01:51:47,095
Please don't do that again. We
were so worried about you, okay?

1540
01:51:47,228 --> 01:51:49,275
I'll tell you next time, I promise.

1541
01:51:49,361 --> 01:51:53,248
Yes, tell me next time. Tell me
everything always. Here.

1542
01:51:55,372 --> 01:51:56,674
Take another bite.

1543
01:51:58,271 --> 01:52:00,176
(Doruk) Ceyda, big sister.

1544
01:52:01,783 --> 01:52:04,815
Where is my Uncle Nezir, have you
seen him?

1545
01:52:06,454 --> 01:52:09,319
-Your uncle? That man you call
uncle...-Ceyda.

1546
01:52:11,262 --> 01:52:14,262
(Tense music)

1547
01:52:21,566 --> 01:52:23,622
I don't know where he is, honey.

1548
01:52:24,402 --> 01:52:26,346
I'm going to go outside.

1549
01:52:30,955 --> 01:52:32,709
-Mom.
-Yes, dear.

1550
01:52:33,037 --> 01:52:35,529
Did Ceyda, big sister cry too?

1551
01:52:36,892 --> 01:52:38,797
No, where are you getting that from?

1552
01:52:39,227 --> 01:52:42,616
Her eyes were as red as Nisan's.

1553
01:52:44,058 --> 01:52:47,632
No, Ceyda abla is allergic to pollen.

1554
01:52:47,725 --> 01:52:51,195
Spring has come, that's why her eyes
turned red like that.

1555
01:52:51,862 --> 01:52:54,862
(Music)

1556
01:53:06,946 --> 01:53:09,335
Dorukcuğum, I'm leaving.

1557
01:53:09,775 --> 01:53:14,078
No, don't go, don't go, don't go.

1558
01:53:15,313 --> 01:53:18,448
But I have to go, I have work to do.

1559
01:53:18,584 --> 01:53:20,553
No, you don't have work.

1560
01:53:20,639 --> 01:53:23,639
(Music)

1561
01:53:29,454 --> 01:53:30,858
But Dorukcuğum...

1562
01:53:33,260 --> 01:53:34,712
No, don't go.

1563
01:53:34,798 --> 01:53:37,798
(Music)

1564
01:53:46,669 --> 01:53:47,899
Okay.

1565
01:53:48,576 --> 01:53:51,148
Hooray, hooray, hooray!

1566
01:53:51,253 --> 01:53:55,213
Then I'll show you my balloons and my
armchair.

1567
01:53:55,299 --> 01:53:56,931
You come too, Nisan.

1568
01:53:57,072 --> 01:54:00,072
(Music)

1569
01:54:17,524 --> 01:54:19,143
I made these too.

1570
01:54:19,584 --> 01:54:22,584
(Music)

1571
01:54:27,772 --> 01:54:28,915
Very nice.

1572
01:54:29,001 --> 01:54:32,001
(Music)

1573
01:54:51,258 --> 01:54:53,583
Girl, can you take these inside?

1574
01:54:54,196 --> 01:54:56,196
Mom, did Pırıls leave?

1575
01:54:57,366 --> 01:54:59,223
Oh, they're gone.

1576
01:54:59,519 --> 01:55:02,043
We couldn't deal with anyone because of
the chaos.

1577
01:55:02,506 --> 01:55:06,474
We were disgraced in front of everyone.
They probably ran away from our shame.

1578
01:55:07,155 --> 01:55:10,091
No, I think they ran away not from
our shame...

1579
01:55:10,737 --> 01:55:12,428
...but from Nezir.

1580
01:55:15,647 --> 01:55:17,504
I'll take care of the guests.

1581
01:55:19,121 --> 01:55:22,121
(Music)

1582
01:55:31,483 --> 01:55:36,508
(Şirin shouts)
(Ceyda) I'm going to kill you!

1583
01:55:36,594 --> 01:55:39,895
What kind of maniac are you! Where is
Yeliz, where is Yeliz right now?

1584
01:55:39,981 --> 01:55:42,673
(Ceyda) Yeliz is under the ground!

1585
01:55:43,026 --> 01:55:47,756
Yeliz is in the grave, and we're going
to feed cake to her killer here, huh?

1586
01:55:48,030 --> 01:55:49,832
Ceyda, that's enough, she's drowning.

1587
01:55:52,183 --> 01:55:53,374
Let her die, the filth!

1588
01:55:56,158 --> 01:55:59,406
I'm burning!

1589
01:55:59,874 --> 01:56:01,623
I'm burning really badly!

1590
01:56:06,542 --> 01:56:12,361
(Şirin is breathing rapidly)

1591
01:56:14,265 --> 01:56:16,146
(Şirin) I'm burning!

1592
01:56:17,891 --> 01:56:20,510
(Şirin is breathing rapidly)

1593
01:56:20,766 --> 01:56:22,956
I apologize to all of you very much.

1594
01:56:23,356 --> 01:56:26,792
We also thank you very much for coming.
Thank you for your trouble.

1595
01:56:28,169 --> 01:56:30,907
-Welcome.
-Hello.

1596
01:56:33,039 --> 01:56:36,031
We experienced very unfortunate events
today...

1597
01:56:36,417 --> 01:56:40,267
...unfortunately, some of you had to
witness them.

1598
01:56:41,422 --> 01:56:44,684
Doruk doesn't want to be circumcised
before his father comes.

1599
01:56:46,951 --> 01:56:50,340
Unfortunately, his father will be
a little late.

1600
01:56:51,157 --> 01:56:54,135
Therefore, our circumcision is canceled.

1601
01:56:54,221 --> 01:56:55,564
Maybe.

1602
01:56:55,651 --> 01:56:58,813
It happened like that, I'm sorry.
We are sorry.

1603
01:56:58,899 --> 01:57:00,186
(Male) It doesn't matter, good health.

1604
01:57:00,272 --> 01:57:03,832
Thank you, I'm sorry, we are really
very sorry to all of you.

1605
01:57:03,919 --> 01:57:08,083
(Overlapping conversations)

1606
01:57:09,085 --> 01:57:12,085
(Emotional music)

1607
01:57:21,837 --> 01:57:23,695
I'm burning, I'm burning so badly.

1608
01:57:24,094 --> 01:57:26,641
(Screaming)

1609
01:57:26,727 --> 01:57:28,689
irin, what happened to your face?

1610
01:57:28,775 --> 01:57:30,735
Dad, I'm burning, I'll have scars
on my face!

1611
01:57:30,823 --> 01:57:33,823
It's nothing. I just slammed your face
into a hot, wet cake.

1612
01:57:33,941 --> 01:57:38,480
(irin breathing fast)
(Water running)

1613
01:57:38,735 --> 01:57:42,362
Damn maniac! Dad, I'm very bad.

1614
01:57:42,960 --> 01:57:45,817
Ceyda, can you check if the guests
in the living room have left?

1615
01:57:45,903 --> 01:57:47,631
I had already sent them away.

1616
01:57:49,732 --> 01:57:53,839
Enver, if you want, take irin
to the nearest health center.

1617
01:57:53,925 --> 01:57:58,256
I'll send the guests in the garden,
we're in no state to do the circumcision.

1618
01:57:59,544 --> 01:58:03,052
-It burns a lot, dad.
-(Enver) Come, come, come.

1619
01:58:04,104 --> 01:58:05,787
(irin) Dad, I'm burning,
I'm burning very badly.

1620
01:58:05,873 --> 01:58:07,287
(Enver) Come, come, come...

1621
01:58:07,569 --> 01:58:09,490
-We'll talk when I get back!
-(Enver) Come.

1622
01:58:09,576 --> 01:58:11,371
-Dad, I'll have scars on my face.
-(Enver) No, we'll go now.

1623
01:58:11,457 --> 01:58:15,065
-(Enver) No, nothing will happen.
-(irin) Dad, I'm very bad.

1624
01:58:16,325 --> 01:58:19,325
(Music...)

1625
01:58:34,332 --> 01:58:37,332
(...)

1626
01:58:50,974 --> 01:58:53,974
(...)

1627
01:58:57,980 --> 01:59:01,006
Don't worry, sweetheart,
we'll do it next week, okay?

1628
01:59:01,094 --> 01:59:03,975
Your friends will come too,
you'll play with them again.

1629
01:59:04,224 --> 01:59:06,478
I played with my friends.

1630
01:59:07,385 --> 01:59:09,124
Then why are you upset?

1631
01:59:11,955 --> 01:59:16,889
Because my dad didn't come.
I waited, but he didn't come.

1632
01:59:18,852 --> 01:59:22,917
But they went to get your dad now,
your dad will come. Yes.

1633
01:59:23,084 --> 01:59:26,569
(Bahar) We canceled the circumcision
because he wasn't here, we'll do it
when he comes.

1634
01:59:32,118 --> 01:59:33,753
But he didn't come.

1635
01:59:35,973 --> 01:59:38,925
Let's see, let's call and
find out the situation.

1636
01:59:42,622 --> 01:59:44,447
(Keypad sounds)

1637
01:59:45,468 --> 01:59:47,373
(Dial tone)
(Phone ringing)

1638
01:59:47,629 --> 01:59:50,621
-(Nezir's voice) Hello Azmi, what did
you do? -Nezir Bey.

1639
01:59:51,283 --> 01:59:52,957
I'm at the police station but...

1640
01:59:53,619 --> 01:59:56,524
...Sarp emeli left here
with his lawyer a little while ago.

1641
01:59:58,886 --> 02:00:00,172
My son.

1642
02:00:04,105 --> 02:00:06,382
-Dad, dad!
-(Sarp) My girl.

1643
02:00:07,276 --> 02:00:10,276
(Music)

1644
02:00:31,550 --> 02:00:34,312
I'm sorry, I'm late, aren't I?

1645
02:00:37,241 --> 02:00:38,693
It doesn't matter.

1646
02:00:38,858 --> 02:00:41,858
(Music...)

1647
02:00:56,048 --> 02:00:59,048
(...)

1648
02:01:04,101 --> 02:01:06,323
Thank God, Ksmet Hanm helped.

1649
02:01:07,398 --> 02:01:10,041
But I still couldn't make it,
could I?

1650
02:01:10,229 --> 02:01:13,229
(Music)

1651
02:01:27,175 --> 02:01:29,461
Let's do snip-snip.

1652
02:01:30,538 --> 02:01:33,395
We can't, son, the circumciser left.

1653
02:01:34,096 --> 02:01:37,429
The circumciser hasn't left yet, he's
inside packing his things.

1654
02:01:37,515 --> 02:01:38,810
(Bahar) Really?

1655
02:01:40,558 --> 02:01:44,066
Do you really want to? All your
friends are gone, though.

1656
02:01:44,155 --> 02:01:46,147
But my dad is here.

1657
02:01:51,971 --> 02:01:54,082
Mom, can you tell the gentleman not
to leave.

1658
02:01:54,913 --> 02:01:57,024
I'm going with my grandma too.

1659
02:01:57,241 --> 02:02:00,550
I need to ask the circumciser uncle
something.

1660
02:02:00,636 --> 02:02:03,636
(Music...)

1661
02:02:17,937 --> 02:02:20,937
(...)

1662
02:02:24,757 --> 02:02:27,503
I'll go tell Enver, come on, Nisan.

1663
02:02:36,403 --> 02:02:37,593
Ceyda.

1664
02:02:40,330 --> 02:02:42,512
(Bahar) Doruk wants to get circumcised
now.

1665
02:02:44,151 --> 02:02:48,588
Your mom told me. Apparently, the
circumciser is still here.

1666
02:02:49,424 --> 02:02:52,512
Yes, but that man is here too.

1667
02:02:54,423 --> 02:02:55,836
Okay.

1668
02:02:56,449 --> 02:02:58,663
I won't cause any more trouble.

1669
02:02:59,254 --> 02:03:01,325
I just exploded...

1670
02:03:02,472 --> 02:03:05,567
...After burning Şirin, I feel like
I've cooled down.

1671
02:03:06,699 --> 02:03:10,358
I won't go where she is, I'll calm
down like this.

1672
02:03:10,932 --> 02:03:12,503
I won't go crazy anymore.

1673
02:03:14,181 --> 02:03:15,737
Thank you.

1674
02:03:20,845 --> 02:03:22,974
Let's just get through this day.

1675
02:03:27,274 --> 02:03:30,036
I'll call Enver, and he can come too.

1676
02:03:30,715 --> 02:03:34,842
He can leave that maniac at the
clinic and come.

1677
02:03:38,182 --> 02:03:41,753
Look at how he's standing there.
Like he did nothing.

1678
02:03:41,839 --> 02:03:44,839
(Suspenseful music)

1679
02:03:49,259 --> 02:03:52,132
My darling, don't torment yourself.

1680
02:03:54,105 --> 02:03:56,938
I better clean up inside, it's very
messy.

1681
02:03:57,065 --> 02:04:00,176
I'll talk to Enver and then help you.

1682
02:04:01,108 --> 02:04:03,132
My phone was in the garden.

1683
02:04:04,182 --> 02:04:05,309
Ugh.

1684
02:04:05,395 --> 02:04:08,395
(Suspenseful music)

1685
02:04:14,876 --> 02:04:17,591
-(Nisan) Mom. -Yes, my dear.

1686
02:04:17,840 --> 02:04:21,412
-Can I go check on my little Doruk?
-Sure, come on, I'll take you.

1687
02:04:21,949 --> 02:04:24,949
(Suspenseful music)

1688
02:04:30,463 --> 02:04:32,399
How stingy you are.

1689
02:04:35,875 --> 02:04:38,613
Couldn't you get a proper
circumcision for your son?

1690
02:04:38,699 --> 02:04:41,699
(Suspenseful music)

1691
02:04:46,715 --> 02:04:48,493
You were going to say something, I
think.

1692
02:04:51,532 --> 02:04:52,532
No.

1693
02:04:52,731 --> 02:04:55,731
(Suspenseful music)

1694
02:05:01,182 --> 02:05:03,420
Tell me, I'm listening.

1695
02:05:03,506 --> 02:05:06,506
(Suspenseful music)

1696
02:05:17,571 --> 02:05:19,651
Did you come to check on us?

1697
02:05:23,417 --> 02:05:25,388
So, you came to see if I gave all my
money to Suat...

1698
02:05:25,474 --> 02:05:28,559
...at your request, didn't you?

1699
02:05:31,983 --> 02:05:34,340
To make sure we're suffering.

1700
02:05:35,050 --> 02:05:39,519
All your money to Suat at my request?

1701
02:05:41,023 --> 02:05:42,190
Yes.

1702
02:05:42,276 --> 02:05:45,276
(Suspenseful music)

1703
02:05:49,812 --> 02:05:50,963
Wow.

1704
02:05:51,052 --> 02:05:54,052
(Suspenseful music)

1705
02:06:12,597 --> 02:06:16,320
It's all lies, they're fabrications.
These are all of Sirin's fabrications.

1706
02:06:16,413 --> 02:06:18,286
(Enver) These are documents of
Sirin's evil!

1707
02:06:18,372 --> 02:06:20,492
I want to see those photos,
Enver abi.

1708
02:06:20,578 --> 02:06:23,399
Piril even knows, tell them, girl,
for God's sake, please tell them!

1709
02:06:23,488 --> 02:06:25,766
All those photos are Sirin's
fabrications.

1710
02:06:25,855 --> 02:06:31,048
Of course, they'll say that to you,
what will they say? Lies!

1711
02:06:37,101 --> 02:06:40,101
(Suspenseful music)

1712
02:06:45,344 --> 02:06:46,542
Sarp.

1713
02:06:49,961 --> 02:06:53,334
- Can I talk to you for a bit?
- Of course.

1714
02:06:57,348 --> 02:06:58,491
About what?

1715
02:06:58,688 --> 02:07:01,688
(Suspenseful music)

1716
02:07:13,037 --> 02:07:14,553
About the photos.

1717
02:07:14,639 --> 02:07:17,639
(Suspenseful music)

1718
02:07:21,625 --> 02:07:22,990
What photos?

1719
02:07:27,503 --> 02:07:29,908
Your photos with Sirin.

1720
02:07:32,965 --> 02:07:36,354
(Sirin's voice over) You two, get out.

1721
02:07:37,080 --> 02:07:39,738
We'll do some bargaining with
Mr. Sarp.

1722
02:07:44,705 --> 02:07:46,800
Close the door behind you.

1723
02:07:46,886 --> 02:07:49,886
(Suspenseful music)

1724
02:07:52,614 --> 02:07:53,956
(Transition sound)

1725
02:07:56,979 --> 02:07:58,273
What do you want?

1726
02:08:00,224 --> 02:08:02,566
Don't you think it's a little warm?

1727
02:08:02,652 --> 02:08:05,652
(Suspenseful music)

1728
02:08:10,533 --> 02:08:12,097
Take off your jacket.

1729
02:08:13,492 --> 02:08:16,492
(Suspenseful music)

1730
02:08:31,248 --> 02:08:33,542
What a day it has been.

1731
02:08:34,935 --> 02:08:37,324
Honestly, everything has happened
to us.

1732
02:08:38,915 --> 02:08:43,425
Mom. I shouldn't even be happy
for two seconds, never.

1733
02:08:43,511 --> 02:08:46,818
(Doorbell rings)

1734
02:08:46,904 --> 02:08:48,247
Ah!

1735
02:08:49,094 --> 02:08:53,848
I swear, that maniacal father left
him at the health center and came.

1736
02:08:59,280 --> 02:09:02,280
(Emotional music...)

1737
02:09:16,641 --> 02:09:19,641
(...)

1738
02:09:33,383 --> 02:09:36,383
(...)

1739
02:09:49,633 --> 02:09:52,633
(Emotional music)

1740
02:09:58,538 --> 02:10:00,078
Arda.

1741
02:10:01,863 --> 02:10:03,133
(Ceyda) My son.

1742
02:10:06,098 --> 02:10:08,479
Oh, I'd give my life for you.

1743
02:10:13,527 --> 02:10:16,702
Did you come to your mother, huh?

1744
02:10:16,788 --> 02:10:19,788
(Emotional music...)

1745
02:10:34,754 --> 02:10:37,754
(...)

1746
02:10:51,592 --> 02:10:54,211
Let me see, let me take a look at you.

1747
02:10:54,418 --> 02:10:59,061
Oh, I'd give my life for you, my son,
my mother!

1748
02:11:00,333 --> 02:11:03,333
(Emotional music)

1749
02:11:11,004 --> 02:11:12,520
Oh.

1750
02:11:12,606 --> 02:11:15,606
(Emotional music...)

1751
02:11:30,722 --> 02:11:33,722
(...)

1752
02:11:48,819 --> 02:11:51,819
(...)

1753
02:12:05,020 --> 02:12:08,189
Detailed subtitles for this
series by FOX TV...

1754
02:12:08,538 --> 02:12:11,486
...were commissioned to the
Audio Description Association.

1755
02:12:11,828 --> 02:12:13,844
www.sebeder.org

1756
02:12:14,816 --> 02:12:18,651
Detailed Subtitle Translators:
Ayhan zgren - Belgin Ylmaz...

1757
02:12:19,114 --> 02:12:22,378
...Blent Temr - al Doan
- ar Doan

1758
02:12:22,928 --> 02:12:25,452
Final Check: Dolunay nal

1759
02:12:26,209 --> 02:12:29,227
Technical Production: Yeni
Gkdelen Tercme

1760
02:12:31,643 --> 02:12:34,643
(Theme music...)

1761
02:12:49,191 --> 02:12:52,191
(...)

1762
02:13:23,509 --> 02:13:26,509
(Theme music)
Powered by translatesubtitles.org